1
00:00:08,003 --> 00:00:11,648
<font color=#C0C0C0><b>متخاطر</b></font>

2
00:00:14,348 --> 00:00:20,420
<font color=#8000FF>Translated by :</font> <font color=#FF8040>Hossam Aidrecha
</font><font color=#8000FF>Sync and corrected by :</font><font color=#FF8040> Hossam Aidrecha</font>

3
00:01:51,387 --> 00:01:57,565
</i><b><font color=#970000>مشاهدة ممتعة</font></b><i>

4
00:02:46,790 --> 00:02:48,707
.هذا القتال ليس عادلاً

5
00:02:48,791 --> 00:02:51,877
يجبُ أن نوازنَ أرضية اللعب
.وهذا تخصص هذا الرجل

6
00:02:51,961 --> 00:02:53,670
أتثقينَ به؟

7
00:02:53,754 --> 00:02:55,631
لأنَّكم كنتُم قراصنة وزملاء؟

8
00:02:55,714 --> 00:02:58,717
لانه قُبِضَ عليه
.يخترق مبنى البنتاجون أثناء الحرب

9
00:02:58,801 --> 00:03:00,677
.هذا لا يعدُّ أمراً صعباً

10
00:03:00,761 --> 00:03:03,055
.لقد كان -
إذاً كيف لم يذهب للسجن؟ -

11
00:03:04,140 --> 00:03:07,650
.لأني إعترفتُ بالأمرِ بدلاً عنه

12
00:03:13,440 --> 00:03:18,445
لقد كنتُ صغيرة، وأبواي غنيين
.وخرجتُ بعقوبة خدمة المجتمع

13
00:03:22,166 --> 00:03:28,211
لم أخبركِ بهذا لأنني ظننتُ
أنّي لن أعودَ لهذا الجزء من حياتي

14
00:03:32,335 --> 00:03:34,553
.أنا آسفة

15
00:03:35,212 --> 00:03:37,255
.إنتباه

16
00:03:44,706 --> 00:03:47,724
.هذه السجينة رقم 773

17
00:03:47,808 --> 00:03:50,093
.علّموها القواعد

18
00:03:55,816 --> 00:03:57,884
.هذه هي

19
00:03:58,568 --> 00:04:00,611
.لقد وصل

20
00:04:03,691 --> 00:04:08,371
.المختلسة -
أنتِ من سرقَ كلَّ هذه الأموال المستثمرين؟ -

21
00:04:08,453 --> 00:04:12,333
.وأذاقت والدها وأخوها الخزي

22
00:04:12,416 --> 00:04:14,543
.وأوشكَت على تدميرِ شركتهم

23
00:04:20,507 --> 00:04:22,584
.أحسنتِ صنعاً

24
00:04:29,975 --> 00:04:32,043
(مرحباً (باج

25
00:04:32,769 --> 00:04:34,796
أينَ (مايك)؟

26
00:04:35,522 --> 00:04:38,859
.(هذا أنا...(مايك

27
00:04:38,942 --> 00:04:40,652
.يا إلهي

28
00:04:40,736 --> 00:04:42,321
!تباً

29
00:04:43,280 --> 00:04:47,692
صحيح، نسيتُ الأمرَ تماماً
.يالي من أحمق

30
00:04:48,369 --> 00:04:52,706
!بالطبعِ هذا أنت يا صديقي

31
00:04:53,107 --> 00:04:55,167
.بالطبعِ هذا أنت

32
00:04:55,251 --> 00:05:00,505
ليس أنتَ، كشكلك القديم
ولكن كنسخة جديدة أكثرُ إثارة

33
00:05:00,589 --> 00:05:02,966
.تباً يا مايك

34
00:05:03,050 --> 00:05:07,054
!يا لك من ثعلب
!كنتُ لأضاجعك! هذا صحيح

35
00:05:07,137 --> 00:05:10,057
...كنتُ لأفعلها...أعني لستُ

36
00:05:10,140 --> 00:05:14,770
أقصِدُ بطريقة مهينة، مثلما يبدو
.لكنِ إعتبرها كمجاملة

37
00:05:14,853 --> 00:05:17,189
.شكراً لك -
.(إسمها (نومي -

38
00:05:18,190 --> 00:05:19,816
.حسنٌ

39
00:05:19,900 --> 00:05:22,236
ومن هذه؟ -
.هذه صديقتي -

40
00:05:23,404 --> 00:05:27,074
!بحقّ؟ يا إلهي -
.(باج) -

41
00:05:27,157 --> 00:05:28,367
.صحيح

42
00:05:29,285 --> 00:05:31,328
.العمل

43
00:05:31,412 --> 00:05:33,247
.كل ما أنتِ بحاجة إليه

44
00:05:35,207 --> 00:05:36,333
.هنا

45
00:05:36,417 --> 00:05:40,212
إسمعي، لو أنّكُم ستفعلون شيئاً مثل
فريقٍ خارقٍ لمحاربة الجريمة

46
00:05:40,296 --> 00:05:43,257
"مثل "ملائكة تشارلي
فضموني إليكم
<font color=#FF8040>(ملائكة تشارلي هو فيلم لفتيات جاسوسات)</font>

47
00:05:43,340 --> 00:05:46,760
حسنٌ، لنطلعكم على بعض
أدوات إصطيادِ المعلومات

48
00:05:46,843 --> 00:05:48,345
أريدُ أداة إختراقٍ وأداة توصيل

49
00:05:48,429 --> 00:05:50,639
والتي يمكنها إختراقُ
أيّ جدارِ حماية موجود

50
00:05:50,722 --> 00:05:53,558
.الأمورُ ستصبحُ مثيرة

51
00:05:53,642 --> 00:05:55,227
ماذا عن "ساحرة المياه"؟
<font color=#FF8040>(أسماء الأجهزة)</font>

52
00:05:55,311 --> 00:05:57,980
...كلا، لكن لديّ

53
00:05:58,063 --> 00:06:00,107
سيدُ الغضب"؟"

54
00:06:00,190 --> 00:06:02,192
.هذا تابعٌ لوزارة الدفاع

55
00:06:02,276 --> 00:06:04,861
.تحدثُ بعضُ المشاكلِ حينَ يظهرُ هذا

56
00:06:04,945 --> 00:06:07,490
.أجل، أعلمُ مقصدك

57
00:06:10,075 --> 00:06:12,328
هل كلُّ هذه المعدَاتِ غيرُ قانونية؟

58
00:06:12,411 --> 00:06:17,749
في الواقع، بهذا النوعِ من التكنولوجيا
فالقانونُ هو هدفٌ متحرّك

59
00:06:17,833 --> 00:06:21,837
.أنا أعرفُ أنّ العدالة هي ما تفعله العدالة
<font color=#FF8040>(أي كما تفعلُ السلطة المختصّة بالعدالة)</font>

60
00:06:21,920 --> 00:06:24,006
إن كان بوسعِ الحكومة
إستخدامُ هذه الأشياء لتتجسس علينا

61
00:06:24,089 --> 00:06:28,125
لم لا يَصِحُّ لنا أن نتجسسَ عليهم؟

62
00:06:28,135 --> 00:06:30,686
.إفتقدتُكَ يا رفيق

63
00:06:30,929 --> 00:06:35,642
.تزوجتُ حينَ كنتُ بالثانية والعشرين

64
00:06:38,395 --> 00:06:41,524
.شعرتُ كأنّي إمرأة محظوظة

65
00:06:42,899 --> 00:06:45,493
.بعدها فقدَ وظيفته

66
00:06:46,529 --> 00:06:49,031
.وبدأ بالشُرب

67
00:06:49,781 --> 00:06:52,993
.وبعدها...بدأ يضربُني

68
00:06:54,495 --> 00:06:59,833
كنتُ أخمّنُ مدى قوة الضرب
عن طريق الساعة

69
00:07:01,043 --> 00:07:03,420
.فالوقتُ كانَ مصدراً للرعب

70
00:07:04,796 --> 00:07:11,220
لكن هنا، فكلُّ دقيقة
أقضيها حرة من هذا الرجل هي هدية

71
00:07:13,514 --> 00:07:17,184
لكن..لماذا أنتِ هنا؟

72
00:07:17,267 --> 00:07:22,647
لأنّي وضعتُ سمَّ الفئران
في طعامه وقتلتُ هذا الوغد

73
00:07:24,107 --> 00:07:26,360
.هي قتلت زوجها أيضاً

74
00:07:28,104 --> 00:07:30,697
.لقد كانَ رجلاً سيئاً

75
00:07:31,941 --> 00:07:33,992
وأنتِ؟

76
00:07:34,076 --> 00:07:38,205
لأني دفعتُ كرسيّ أبي المتحرك
داخل حجرة المصعد

77
00:07:38,288 --> 00:07:40,965
وأبي ما يزالُ في الكرسيّ

78
00:07:41,309 --> 00:07:47,839
في هذه الدولة، أحياناً المكانُ الوحيدُ
الذي يمكنكِ أن تجدي فيه إمرأة شجاعة وبريئة

79
00:07:54,647 --> 00:07:55,998
.هو السجن

80
00:07:56,098 --> 00:07:59,684
.لقد كنتُم طيبينَ جداً معي يا رفاق

81
00:07:59,768 --> 00:08:01,686
.وأريدُ أن أفعلَ شيئاً لكُما

82
00:08:01,770 --> 00:08:04,273
و يا (هيرناندو) أعلمُ أنكَ
كنت تريدُ المجيء لهذا المطعم

83
00:08:04,356 --> 00:08:06,609
منذ أن أخبرك (ليتو) عن الطعام

84
00:08:06,691 --> 00:08:10,695
.رأيتُكَ ووجهك العابس

85
00:08:12,322 --> 00:08:18,412
لكن ها أنتم..في الخارج
وتجلسان بجوارِ بعضكما

86
00:08:20,163 --> 00:08:23,667
.بربكم! لنستمتع بالأمر

87
00:08:23,750 --> 00:08:24,960
.(هذا لن يفلح يا (دانيلا

88
00:08:25,043 --> 00:08:26,753
.ذهبنا للمصارعة سوياً

89
00:08:26,836 --> 00:08:28,913
.هذا مختلف -
لماذا؟ -

90
00:08:29,714 --> 00:08:32,676
لأنّ الآخرَ أمرٌ رجوليّ
وهذا مطعمٌ رومانسي؟

91
00:08:32,759 --> 00:08:34,836
.بالضبط

92
00:08:37,556 --> 00:08:39,933
.أنتَ تقلقُ كثيراً

93
00:08:40,016 --> 00:08:42,478
.هذا سيُفلِحُ جداً

94
00:08:42,561 --> 00:08:45,230
إن أتى مصوِّر
أو أحدٌ أتى لتوقيعِك

95
00:08:45,314 --> 00:08:48,400
كلُّ ما سيفعله (هيرناندو) هو
أن يقِفَ وينظر إليهم بغضب

96
00:08:48,484 --> 00:08:52,195
وأضمنُ لك أنّ كلَ من في هذه الغرفة
سيصدّقُ أنه حارسُكَ الجديد

97
00:08:52,279 --> 00:08:56,782
.بإمكاني النظرُ بغضب، بإمكاني فِعلُها -
أترى؟ -

98
00:09:01,830 --> 00:09:06,417
مرحباً، أيمكننا أخذُ صورة؟

99
00:09:07,294 --> 00:09:09,212
.آسفٌ فالسيد (رودريجيز) مشغول

100
00:09:09,296 --> 00:09:12,365
.لا عليك، لا عليك -
حسنٌ إذاً -

101
00:09:12,633 --> 00:09:14,635
.شكراً لك، مرحباً

102
00:09:18,847 --> 00:09:22,075
.حسنُ -
.شكراً جزيلاً لك -

103
00:09:25,312 --> 00:09:27,356
.علينا الذهاب -
.هذا خطأي -

104
00:09:27,439 --> 00:09:28,773
.هذا خطأي -
.هذا ليس خطؤك -

105
00:09:28,857 --> 00:09:31,493
.إسترخِ -
.لنذهب من فضلك -

106
00:09:33,945 --> 00:09:37,199
الرجلُ يأكُل، دعوه وشأنه
!دعوه وشأنه

107
00:09:45,999 --> 00:09:48,226
!يا إلهي

108
00:09:48,835 --> 00:09:50,420
كيفَ كان؟ -
!رائعٌ جداً -

109
00:09:50,504 --> 00:09:52,506
.لقد..لقد صدقتُك

110
00:09:52,589 --> 00:09:55,108
.أعني، لقد صدَّقتُكَ تماماً

111
00:09:55,467 --> 00:09:58,077
.لقد صدَّقتُ الأمر أنا أيضاً

112
00:10:17,447 --> 00:10:19,966
.يا إلهي

113
00:10:20,034 --> 00:10:22,035
!السحاب

114
00:10:22,118 --> 00:10:25,629
.إنظُري إليهم، قريبينَ جداً

115
00:10:26,164 --> 00:10:28,724
.جميل

116
00:10:30,252 --> 00:10:32,728
أليسَ هذا جميلاً؟

117
00:10:32,796 --> 00:10:35,006
.لم أكُن على متنِ طائرة قبلاً

118
00:10:35,090 --> 00:10:36,800
.أنتِ محظوظة جداً

119
00:10:36,883 --> 00:10:38,719
.كلا، أنا لستُ محظوظة

120
00:10:38,802 --> 00:10:42,931
بالطبعِ أنتِ كذلك
فأنتِ تطيرينَ فوقَ السحاب

121
00:10:43,014 --> 00:10:47,017
.محظيّة، ولستُ محظوظة

122
00:10:47,603 --> 00:10:51,146
أنتِ محظوظة لأنّ
ما زالَ بوسعكِ رؤية أبيكي

123
00:10:51,356 --> 00:10:56,411
هذا شيءٌ أحلمُ به
ولكنّه لن يحدُثَ أبداً

124
00:10:56,645 --> 00:10:58,739
.أنا آسفة

125
00:10:58,822 --> 00:11:01,116
.لا عليكِ

126
00:11:01,199 --> 00:11:05,287
فقدتُ والدي
.لكن ما زالَ لديَّ أمي

127
00:11:07,247 --> 00:11:09,916
.أتمنى لو بمقدوري رؤية العالم بهذه البساطة

128
00:11:09,999 --> 00:11:13,920
.رايلي)، إنظري من النافذة)

129
00:11:14,003 --> 00:11:17,006
.هذه سُحبٌ حقيقيّة

130
00:11:21,386 --> 00:11:25,940
لكن ماذا إن حدثَ
شيءٌ سيء بسبب عودتي؟

131
00:11:26,642 --> 00:11:30,771
وماذا إن حدَثَ شيءٌ رائع؟

132
00:11:34,232 --> 00:11:36,485
درجة أولى؟ إنها رائعة

133
00:12:01,343 --> 00:12:02,552
.أنا أحبُّك

134
00:12:06,222 --> 00:12:10,059
سيد (جونزاليس) كيفَ حالُك؟

135
00:12:10,143 --> 00:12:14,805
(حارسي الجديد (هيرناندو
.(وصديقتي (دانيلا

136
00:12:15,315 --> 00:12:18,392
.ستراهُم كثيراً

137
00:13:05,574 --> 00:13:08,201
.مرحباً يا أبي

138
00:13:11,371 --> 00:13:14,416
.لقد إفتقدتُكِ كثيراً -
.إفتقدتُكَ أنا أيضاً -

139
00:13:15,918 --> 00:13:18,712
.سكراً لك

140
00:13:25,134 --> 00:13:29,598
حسنٌ، حسنٌ عليكما الإعترافُ
أن تلكَ كانت أفضلُ ليلة بحياتكُما

141
00:13:29,681 --> 00:13:33,059
.هذه كانت أولُ ليلة نخرجُ بها سوياً

142
00:13:33,142 --> 00:13:34,436
أولُ ليلة

143
00:13:34,519 --> 00:13:38,147
.شمبانيا أم عصير برتقال -
!مرحباً بعودتِكُم -

144
00:13:38,231 --> 00:13:42,819
أتريدون شراباً؟ -
.ماذا تفعلُ هنا بحقِ الجحيم -

145
00:13:42,903 --> 00:13:45,488
الجحيم؟

146
00:13:47,449 --> 00:13:49,785
.الجحيمُ هو سببُ تواجدي هنا

147
00:13:49,868 --> 00:13:52,036
.ليتو)، إتّصِل بالشرطة)

148
00:13:52,120 --> 00:13:54,831
!مهلاً

149
00:13:55,582 --> 00:14:01,129
أعلمُ أنّي الشخصُ السيء
لهذا أرتدي هذا القِناع

150
00:14:01,296 --> 00:14:03,506
.لكن هذا ليسَ أنا

151
00:14:11,097 --> 00:14:12,390
أترون؟

152
00:14:13,349 --> 00:14:15,727
.أنا لستُ الشخصَ السيء

153
00:14:17,312 --> 00:14:19,564
أنا الشخصُ الحزين

154
00:14:21,691 --> 00:14:25,153
.أنتَ ثمِل -
.(عليكَ أن تغادِرَ يا (خواكين -

155
00:14:25,236 --> 00:14:29,407
.ويدخُل البطل، البطلُ العظيم

156
00:14:31,159 --> 00:14:35,831
الرجلُ الذي يمثِّلُ حلماً لكلِ شاب
وكلِ فتاة تتمنى النومَ معه

157
00:14:35,914 --> 00:14:38,000
.لا تلمسه

158
00:14:38,082 --> 00:14:41,920
ومن هذا الفتى القوي؟

159
00:14:42,004 --> 00:14:44,798
إنه حارسي، (خواكين) من فضلك

160
00:14:44,881 --> 00:14:47,258
.لقد كسرَ لتوِّه ذراعَ مصوّر

161
00:14:47,342 --> 00:14:49,678
.لقد إكتفينا من العُنفِ لليلة

162
00:14:49,761 --> 00:14:52,347
.لا عليك، لا عليك

163
00:14:52,430 --> 00:14:54,307
.لا عُنف

164
00:14:54,390 --> 00:14:57,060
.لا أريدُ أيّ عُنف

165
00:14:57,143 --> 00:14:59,228
ماذا تريدُ يا (خواكين)؟

166
00:15:01,731 --> 00:15:06,402
أريدُ أن أعلمَ ما أخطأتُ به
وما أحسنَ به، وهذا كلُّ شيء

167
00:15:06,486 --> 00:15:09,781
.كبداية...(ليتو) لم يضربني أبداً

168
00:15:09,865 --> 00:15:12,367
.تمهّلي، هذا ليس عدلاً

169
00:15:12,450 --> 00:15:14,619
.هذه (المكسيك)، وأنا رجُل

170
00:15:14,703 --> 00:15:16,579
.وقد رُبّيتُ على هذا

171
00:15:16,663 --> 00:15:20,166
أن تضرِبَ إمرأتك
لتجعلها تحترمك

172
00:15:20,249 --> 00:15:23,003
.حسنٌ، فـ(ليتو) هو أضعافُ الرجُل الذي تكونه

173
00:15:26,422 --> 00:15:27,883
.أعلم

174
00:15:32,554 --> 00:15:35,473
.تباً، فأنا أعلم

175
00:15:35,557 --> 00:15:37,642
.ولهذا أنا هنا

176
00:15:38,601 --> 00:15:39,769
لم؟

177
00:15:39,853 --> 00:15:44,190
.لأنني أريدُ رؤية هذا بنفسي

178
00:15:44,273 --> 00:15:47,151
إن اردتَ أن تكونَ لاعباً أفضل
فتابعِ الأفضل

179
00:15:47,235 --> 00:15:52,115
إن كُنتَ تريدُ أن تكونَ محترفاً أفضل
إفل نفس الشيء

180
00:15:52,198 --> 00:15:53,533
ماذا؟

181
00:16:00,540 --> 00:16:03,376
.(أريدُ رؤيتكَ وأنتَ تضاجعها يا (ليتو

182
00:16:03,459 --> 00:16:04,627
!يا إلهي

183
00:16:04,711 --> 00:16:09,549
!أعلمُ كيفَ يبدو هذا، ولكن أرجوكم

184
00:16:09,632 --> 00:16:11,885
.إرحموني قليلاً

185
00:16:11,968 --> 00:16:14,137
.فأنتَ الرجلُ الأفضل
.أنتَ الفائز

186
00:16:14,220 --> 00:16:16,639
.لقد ضاجعتها بعيداً عني

187
00:16:18,141 --> 00:16:22,353
لذا ظننتُ أنّ بإمكاني
أن أتعلّم كيف أضاجعها

188
00:16:22,437 --> 00:16:26,649
أو على الأقل كيف أضاجع
من ستأتي بعدها لكي لا تهرُب

189
00:16:26,733 --> 00:16:30,361
.هذا يكفي، سأطلبُ الشرطة -
.كلا، كلا، كلا، أرجوكي تمهلي -

190
00:16:30,445 --> 00:16:32,989
.إسمعيني يا (داني) إسمعي

191
00:16:35,158 --> 00:16:38,244
إتركها، إتركها
!إخرج من هنا حالاً

192
00:16:38,327 --> 00:16:41,831
.هذا يكفي -
.لا أريدُ أن أرحل -

193
00:16:41,915 --> 00:16:44,960
أنا راحل، سأرحل
.أرجوك، سأرحل، سأرحل

194
00:16:45,835 --> 00:16:48,755
!ليتو)، فلتضاجعها في سلام)

195
00:16:58,181 --> 00:16:59,599
.حارسي

196
00:17:02,978 --> 00:17:04,854
(أشعرُ بشعورِ (ويتني هيوستن

197
00:17:16,240 --> 00:17:18,868
لم تخبرني (أمانيتا) قبلاً
أنها تحبُّ روبن هود

198
00:17:18,952 --> 00:17:22,413
نومي) لديها هذه الهوية السريّة)

199
00:17:22,497 --> 00:17:26,250
من محبّي مسلسل (وادي سيليكون) نهاراً
وناشطة حقوقية ليلاً

200
00:17:26,334 --> 00:17:29,253
..وحاولت أن تكونَ غير شاذة -
.لم أكُن لأحاولَ أن أكونَ غير شاذة -

201
00:17:29,337 --> 00:17:33,591
حاولت أن تلعب طبقاً للقواعد
وهو حاولو أن يدمروا دماغها

202
00:17:36,845 --> 00:17:40,515
أشعرُ بطاقة سلبية هُنا
أتشعرونَ بها يا رفاق؟

203
00:17:40,598 --> 00:17:43,601
قواك العنكبوتية تحذّرُك
أيها الضابط؟

204
00:17:44,544 --> 00:17:46,604
ربما لم يكُن هذا
أعقلَ قرارٍ نتَّخذه؟

205
00:17:46,688 --> 00:17:48,648
.سنكونُ بخير -
.عليكم فقط أن تهدأو -

206
00:17:48,690 --> 00:17:49,899
وتدعوني أقومُ بالحدي، حسنٌ؟

207
00:17:49,983 --> 00:17:53,361
أتعلمان لا زلتُ لا أصدقُ
أنّكُما تتقبلانِ هذا الأمر

208
00:17:53,444 --> 00:17:57,073
فلو أن أحداً أخبرني أنّهُم
يسمعونَ أصواتاً برأسهم لأشخاصٍ آخرين

209
00:17:57,157 --> 00:17:59,450
كنتُ سأتأكدُ أنهُم 
لم يأخذوا دوائهُم

210
00:17:59,534 --> 00:18:00,994
أنا من مواليد الستينات

211
00:18:01,077 --> 00:18:04,122
إن لم تسمعي تلك الأصوات على الأقلّ مرة
فأنتِ قد قمتش بشيء خاطئ

212
00:18:04,206 --> 00:18:06,041
أنتَ متأكدٌ أنّكَ وجدتَ القتى المطلوب؟

213
00:18:06,124 --> 00:18:08,626
.لم أجده وسط المجموعة -
.هذا هو المنطق، هو يراقبُ فقط -

214
00:18:08,710 --> 00:18:11,462
ليس من المفترض أن تراه
لكنَّهُ يراك

215
00:18:11,546 --> 00:18:14,174
فمثلما يُقال
..إن نظرت للحيّ

216
00:18:15,217 --> 00:18:16,968
فالحيُّ ينظرُ إليك

217
00:18:17,052 --> 00:18:21,305
كان هنالكَ وقتٌ إعتُبر
به من يسمعونَ أصواتاً قديسين

218
00:18:21,389 --> 00:18:24,184
لم تكُن علامة للجنون
بل كانت علامة على الإعجاز

219
00:18:24,851 --> 00:18:27,353
لا زالت إعجازاً برأيي

220
00:18:30,857 --> 00:18:31,858
!أجل

221
00:18:31,941 --> 00:18:34,861
!حان وقتُ اللعب -
!أجل -

222
00:18:34,944 --> 00:18:37,113
!أجل

223
00:18:50,168 --> 00:18:52,169
.تباً

224
00:18:52,295 --> 00:18:54,756
لوديكروس لينكولن) عليّ اللعنة)

225
00:18:56,641 --> 00:18:58,718
لم يجب أن يكونَ (لينكولن)؟

226
00:18:58,801 --> 00:19:00,841
ألديكما سوابقٌ سوياً أو ما شابه؟

227
00:19:01,637 --> 00:19:05,016
كان يحبُّ
(فتاة (لينكولن

228
00:19:05,100 --> 00:19:06,768
!(تباً يا (ويل

229
00:19:08,695 --> 00:19:10,730
حين كانت (نيتا) صغيرة

230
00:19:10,813 --> 00:19:14,943
أخذتُها لإحتفالاتِ الرابع من يوليو
وكانت خائفة من الألعاب النارية

231
00:19:15,026 --> 00:19:17,653
لا زلتُ أكرههم
لماذا نحتفلُ برمزٍ للحرب؟

232
00:19:17,737 --> 00:19:21,032
.الحروب دوماً تعدُّ فشلاً -
.أجل عزيزتي -

233
00:19:21,116 --> 00:19:24,327
لكنّها خافت
وقبل أن أنتبه لهذا إختفت

234
00:19:24,410 --> 00:19:27,538
إختفت
وهنالك مليون شخصٍ حولي

235
00:19:27,622 --> 00:19:31,500
شعرتُ بالفزعِ يتصاعدُ بداخلي
ولكن قبل أن أصل للنهاية

236
00:19:31,584 --> 00:19:34,796
.وإذ فجأة أسمعُها

237
00:19:34,879 --> 00:19:36,005
.ليسَ صوتُها

238
00:19:36,089 --> 00:19:40,384
كانَ الصوتُ الذي إعتادت أن تصدره
حين كانت تنام على صدري

239
00:19:41,719 --> 00:19:46,266
لقد كان ..شعوراً أو نبضات

240
00:19:46,349 --> 00:19:48,851
وتبعتُه فوراً إليها

241
00:19:48,935 --> 00:19:50,436
إلى مكان بيع الوافلز

242
00:19:50,519 --> 00:19:52,814
.أنا فتاة بسيطة

243
00:19:52,897 --> 00:19:56,901
لم يصدّقني أحدٌ حينَ أخبرتُهم
كيف عثرتُ عليها، ولا يهمُّ ذلك

244
00:19:56,985 --> 00:19:58,278
.فأنا أعلمُ ما حدث

245
00:19:58,903 --> 00:20:01,405
أنا واحدة من الناس
ممن يصدقون فكرة

246
00:20:01,489 --> 00:20:04,784
أن هنالك المزيد بالعالم
أكثر مما يمكننا فهمه

247
00:20:04,867 --> 00:20:06,535
وأكثر مما نفعل

248
00:20:06,619 --> 00:20:11,040
أتعلم، أنا أسألُ نفسي
أيمكنُ أن يكونَ ذاك الضابط (جورسكي)؟

249
00:20:12,167 --> 00:20:16,921
نفسُ الضابط
الذي حاول أن يضع شوكته

250
00:20:17,005 --> 00:20:18,631
في مهبل زوجتي؟
..حسنٌ -

251
00:20:18,714 --> 00:20:20,925
!(فلتخرس أيها الضاط (جورسكي -

252
00:20:21,009 --> 00:20:23,970
لا يا رجُل (لوديكروس) لقد
..أعطيتني وعداً أنّك لن

253
00:20:24,053 --> 00:20:25,805
.كلمتي لا تعني شيئاً مع هذا الحقير

254
00:20:25,888 --> 00:20:28,224
دعونا نركّز على أنه لديه شيء أنتَ تُريده

255
00:20:28,308 --> 00:20:30,834
وأنت لديكَ ما يريدُه
بربّك يا رجُل

256
00:20:34,022 --> 00:20:36,149
أتعرف الطبيعة الرئيسية للكون

257
00:20:36,232 --> 00:20:38,318
ليست المنافسة أيها الضابط

258
00:20:38,401 --> 00:20:41,363
لا؟ وما هي إذن؟

259
00:20:42,405 --> 00:20:44,115
.التجارة

260
00:20:45,625 --> 00:20:47,702
أوجدتِ أيّ شيء عن (ميتزجر)؟

261
00:20:47,785 --> 00:20:51,206
بفحصِ سجلات السّفر
فقد سافرَ حولَ العالم

262
00:20:51,289 --> 00:20:54,876
لندن، إسطنبول، سويسرا
سيول، وأيسلندا

263
00:20:54,959 --> 00:20:57,503
.وهذه سجلات تأمين

264
00:20:57,586 --> 00:20:59,881
تقريباً سجلات أعماله
خلال العام المنصرم

265
00:20:59,964 --> 00:21:02,217
أنتِ تبحثينَ عنِ العملية
التي كانَ سيجريها عليكي

266
00:21:02,300 --> 00:21:06,304
بالضبط، لقد أجراها 3 مرات
في منطقة الخليج

267
00:21:06,388 --> 00:21:08,139
وماذا حدثّ للمرضى؟

268
00:21:10,099 --> 00:21:12,334
.توفيَ إثنان منهم

269
00:21:13,936 --> 00:21:15,230
والثالث؟

270
00:21:15,313 --> 00:21:16,689
ماذا تريد؟

271
00:21:16,772 --> 00:21:18,816
.الحصانة السياسية -
ماذا؟ -

272
00:21:18,900 --> 00:21:20,926
.نريدُ منكُم أن تتركونا وحدنا

273
00:21:21,485 --> 00:21:24,030
وهذا أيضاً يضمُّك

274
00:21:24,113 --> 00:21:26,074
تباً لهذا الهراء
ماذا إن إعتقلناك الآن

275
00:21:26,157 --> 00:21:29,369
لإعاقتك تحقيق جارٍ؟ -
.لن يعتقلَ أحدٌ أحداً -

276
00:21:30,703 --> 00:21:32,705
..لو أنَّ المعلومات مفيدة

277
00:21:35,124 --> 00:21:38,502
أيمكنني مساعدتُك؟ -
.(أنا هنا لرؤية (نايلز بولجر -

278
00:21:38,586 --> 00:21:40,755
.هو مريضٌ هنا -
ومن أنتِ؟ -

279
00:21:40,838 --> 00:21:42,048
.أنا إبنة أخته

280
00:21:47,929 --> 00:21:50,765
كي4)، أره)

281
00:21:54,102 --> 00:21:55,144
.حسنٌ

282
00:21:56,438 --> 00:21:59,065
أرأيتَ الشاحنة تغادر؟ -
.علمتُ بوجود شيء ما -

283
00:21:59,148 --> 00:22:00,566
وبدا وكأنّهُم الشرطة الفدرالية

284
00:22:00,649 --> 00:22:03,403
أقاموا بإخراج أيّ شيء من المبنى؟ -
.تفقده -

285
00:22:06,030 --> 00:22:07,490
من بالحقيبة؟

286
00:22:07,573 --> 00:22:09,625
.لازال مجهولاً حتى اللحظة

287
00:22:10,993 --> 00:22:13,329
أقمتَ بتصوير لوحة الأرقام؟ -
.بالطبع قمتُ بتصويرها -

288
00:22:13,413 --> 00:22:15,173
ماذا تظننا..مجرد هواة؟

289
00:22:18,709 --> 00:22:20,086
.سأبدأ بتعقّبها

290
00:22:22,213 --> 00:22:24,382
أجل، رجلٌ مخيف

291
00:22:24,466 --> 00:22:27,760
طريقة حديثه وتحرّك الجميع
علمتُ حينها أنّه الرّجلُ الكبير

292
00:22:27,843 --> 00:22:29,929
أتعرفُ هذا الرّجل أيها الضابط؟

293
00:22:49,949 --> 00:22:52,327
العملية أجريت بواسطة 
الطبيب (ميتزجر) صحيح؟

294
00:22:52,410 --> 00:22:56,305
أجل الطبيب (ميتزجر) تولى
حالة السيد (بولجر) شخصياً

295
00:23:05,840 --> 00:23:08,176
.(عمي (نايلز) هذا أنا (نومي

296
00:23:24,025 --> 00:23:25,943
.شكراً لكي

297
00:23:28,321 --> 00:23:29,447
(نوم)

298
00:23:37,663 --> 00:23:38,989
ماذ...؟

299
00:23:43,336 --> 00:23:45,380
.كان يمكنُ أن يكونَ أنا

300
00:23:46,548 --> 00:23:47,631
.ليس كذلك، أنتِ هُنا

301
00:23:47,715 --> 00:23:50,426
فقط عديني أنّه مهما 
كان ما ستفعلينه

302
00:23:50,510 --> 00:23:52,636
.فلن تدعي هذا يحدُث لي

303
00:23:55,348 --> 00:23:56,599
عديني؟

304
00:23:58,434 --> 00:24:00,144
أعدُك

305
00:24:12,198 --> 00:24:15,826
أنا فقط أقولُ إن تمَّ إستخدامُ
إحدى معدَّاتنا في أحد الجرائم

306
00:24:15,910 --> 00:24:18,454
.فبالطبعِ لا مسؤولية علينا -
.بالطبع -

307
00:24:18,538 --> 00:24:21,374
.نحتاجُ أن نعرِفَ من قام بإستإجارها -
.الأوراق بالمكتبِ الخلفيّ -

308
00:24:21,457 --> 00:24:23,543
...لكن دون أيّ تصريح

309
00:24:23,626 --> 00:24:25,169
.سيذهبُ هذا التصريح إلى رئيسك

310
00:24:25,253 --> 00:24:28,047
ربما علينا أن نسجل تواطؤكم؟
فقط لننهي الأمر

311
00:24:28,130 --> 00:24:30,049
.أجل -
.ثق بي يا رجُل فأنتَ لا تريد هذا -

312
00:24:30,132 --> 00:24:32,134
سأقومُ بنسخها
ها هي الشاحنة

313
00:24:32,218 --> 00:24:34,136
أبإمكانك فتحُها من فضلك؟

314
00:24:34,220 --> 00:24:37,640
لقد أعادوها نظيفة جداً
أفضل تنظيف رأيته بحياتي

315
00:24:37,723 --> 00:24:39,767
.لا يوجدُ بقعة عليها -
.أراهنُ على ذلك -

316
00:24:45,648 --> 00:24:47,858
!مهلا، مهلا، مهلا

317
00:24:47,942 --> 00:24:50,018
أنتَ بخير؟

318
00:24:51,404 --> 00:24:53,438
أجل، أنا بخير

319
00:25:01,163 --> 00:25:04,083
(منذُ اليومِ الذي قررتُ به أن أتزوج (راجان

320
00:25:04,166 --> 00:25:07,545
.كنتَ تُرسِلُ لي...رؤى

321
00:25:08,337 --> 00:25:12,675
أرسلت لي رؤية عن إمرأة تقتُل نفسها

322
00:25:14,135 --> 00:25:17,721
ورؤى عن أناسٍ آخرين
حتى في السجن

323
00:25:17,805 --> 00:25:20,182
ما قد يكونُ كناية
عن موقفي

324
00:25:20,266 --> 00:25:22,768
.وغرضه التعليم والنُّصح

325
00:25:23,936 --> 00:25:28,983
..لكن بعدها أرسلت لي رؤية عن رجُل

326
00:25:29,984 --> 00:25:32,502
...ورأيتُ كِبرَ

327
00:25:35,948 --> 00:25:37,958
قضيبه؟

328
00:25:40,161 --> 00:25:42,212
.قضيبٌ كبيرٌ جداً

329
00:25:43,706 --> 00:25:46,208
.أنا الآن أكثرُ من كوني مشوشَّة

330
00:25:48,919 --> 00:25:52,173
.(لكنّي..أثقُ بك يا (جانيشا

331
00:25:52,256 --> 00:25:56,969
لذا أعلمُ أنه لابد من وجودِ
معنى لكلّ هذا لا أستطيعُ فهمه

332
00:25:57,052 --> 00:26:00,014
وأتمنى أن أراه، أتمنى أن أفهم

333
00:26:02,224 --> 00:26:04,686
.(لذا ساعدني يا (جانيشا

334
00:26:04,768 --> 00:26:07,438
ساعدني على رؤية ما يتوجَّبُ عليّ فعله

335
00:26:07,522 --> 00:26:09,773
.الآلهة لا تُلقي لنا بالاً

336
00:26:13,986 --> 00:26:15,779
.أتحدَّثُ من موضعِ خبرة

337
00:26:19,241 --> 00:26:23,037
لم لا تتركني بحالي؟ -
.لقد حاولت -

338
00:26:23,120 --> 00:26:24,997
صدّقيني، أحاولُ ألا أفكِّر بكِ

339
00:26:25,080 --> 00:26:27,082
لكن في كلّ مرة
يحضرني مباشرة إليكي

340
00:26:31,671 --> 00:26:33,722
...على الأقلّ

341
00:26:34,882 --> 00:26:36,917
أنتَ ترتدي ملابسك

342
00:27:02,535 --> 00:27:04,619
.الجو جيدٌ هنا

343
00:27:05,287 --> 00:27:08,123
.الجو سيء جداً في برلين

344
00:27:10,668 --> 00:27:12,787
...(المطر يهطلُ هكذا في (مومباي

345
00:27:14,046 --> 00:27:16,298
.لكنّ الجو ليسَ بارداً هكذا هناك

346
00:27:27,476 --> 00:27:31,522
أخبريني..هل سبقَ وساعدك؟

347
00:27:32,523 --> 00:27:34,692
ماذا؟ -
.إلهك -

348
00:27:34,776 --> 00:27:37,069
.بالطبع -
كيف؟ -

349
00:27:37,903 --> 00:27:41,198
طلبتُ منه أن يوقف زواجي
وقد فعل

350
00:27:41,282 --> 00:27:43,659
أتظنينه من أوقف زواجك؟

351
00:27:44,577 --> 00:27:47,747
ألديكَ تفسيرٌ أفضل؟

352
00:27:48,872 --> 00:27:53,335
إذاً أنتش تظنين أن الرابط بيننا
هو نوعٌ من المعجزات؟

353
00:27:56,964 --> 00:27:59,508
إذا حاولتُ أن أصِف
...هذا الشعور

354
00:28:00,718 --> 00:28:04,806
شعورُ دفء الشمس

355
00:28:04,888 --> 00:28:07,015
..رائحة الياسمين والزهور

356
00:28:08,892 --> 00:28:14,356
بينما في نفس الوقت
أن أغمرَ بالمياه خارج الكافيه

357
00:28:24,116 --> 00:28:28,329
وشعورٌ قويّ بطعم القهوة
..لا يزالُ في فمي

358
00:28:30,748 --> 00:28:36,712
"كنتُ لأقولَ أنّ كلمة "معجزة
لهو الوصفُ المناسبُ لهذا

359
00:28:38,840 --> 00:28:41,266
أولم تكُن لتختاره؟

360
00:29:13,791 --> 00:29:15,834
أنمتِ جيداً؟

361
00:29:17,294 --> 00:29:19,380
.أفضلُ نومٍ منذُ فترة طويلة

362
00:29:30,265 --> 00:29:33,728
.لقد صنعتُ الفطائر -
صحيح؟ -

363
00:30:01,639 --> 00:30:03,716
.هذا الفتى هو واحدٌ منهم

364
00:30:03,799 --> 00:30:06,552
.هو من قبيلة (جالو) تماماً كأبيه

365
00:30:06,635 --> 00:30:08,603
.والده ميت

366
00:30:08,679 --> 00:30:11,849
أين تريدوننا أن نذهب؟
إلى أينَ يمكننا أن نذهب؟

367
00:30:11,933 --> 00:30:13,141
.إذاً أرسليه لهُم

368
00:30:13,225 --> 00:30:15,310
.لكنَّه إبني

369
00:30:15,978 --> 00:30:17,979
.وه ينتمي إلى عشيرته

370
00:30:18,355 --> 00:30:20,566
.هذا أفضل للجميع

371
00:30:26,097 --> 00:30:29,784
.شيرو)،أرجوكِ لا تفعلي هذا) -
.دعيها تذهب -

372
00:30:29,867 --> 00:30:31,577
.لعنة الله عليكُم

373
00:30:31,660 --> 00:30:34,580
!لعِنَ الله قبائلكُم ودمائكم الفاسدة

374
00:30:34,663 --> 00:30:37,682
.فلتذهبوا جميعاً إلى الجحيم

375
00:30:46,091 --> 00:30:51,105
أثناءَ فترة إقامتك
.ستُكملينَ دورة تدريب مهنيّ للنساء

376
00:30:51,480 --> 00:30:54,767
أتتقنينَ الحياكة
أيتها السجينة 773؟

377
00:30:54,850 --> 00:30:57,645
.كلا -
هل أهملتكِ والدتُك؟ -

378
00:30:58,562 --> 00:31:01,398
.لقد توفيت الدتي

379
00:31:03,400 --> 00:31:06,403
.أنتِ محظوظة جداً يا 773

380
00:31:06,487 --> 00:31:08,071
.فهُنا ستتلقينَ تدريباً

381
00:31:08,155 --> 00:31:09,740
من ستكونُ معلّمتها؟

382
00:31:09,824 --> 00:31:11,875
ألا يوجد متطوعة؟

383
00:31:13,577 --> 00:31:16,497
.وإلا سأعينُ إحداكُنّ

384
00:31:16,580 --> 00:31:18,665
.معذرة سيدتي

385
00:31:20,876 --> 00:31:22,127
.سأكونُ معلمتها

386
00:31:22,210 --> 00:31:25,923
يا 773 إنتقلي إلى هذه الطاولة

387
00:31:29,927 --> 00:31:32,220
.تعرفينَ القواعد -
.أجل، شكراً لكي -

388
00:31:41,480 --> 00:31:43,698
.لم يكُن عليكِ مساعدتي

389
00:31:44,483 --> 00:31:46,551
.أعلمُ هذا

390
00:31:47,028 --> 00:31:48,863
.تبدو رائحتُه لذيذة يا أبي

391
00:31:51,573 --> 00:31:54,827
ألن تتناولَ إحداها؟ -
.كلا، لقد أكلتُ منذُ ساعات -

392
00:31:54,910 --> 00:31:59,022
أدتُ أن أوقظكِ على رائحتها
لكن لا بدَّ وأنَّكِ كُنتِ متعبة جداً

393
00:32:01,042 --> 00:32:03,585
.لقد كنتُ أتابعُكِ على الإنترنت

394
00:32:03,669 --> 00:32:06,171
.كان لديكِ العديدُ من العروض، وتؤدين جيداً

395
00:32:06,254 --> 00:32:10,425
هذا لا شيء، فأنا أشغّلُ الأغاني
لأشخاصٍ سُكارى يحاولون الحصول على الجنس

396
00:32:10,509 --> 00:32:12,135
في وقتي عزفُ
أعمال (بيتهوفن) لنفس السبب

397
00:32:12,219 --> 00:32:15,723
لكن الناس معظمهُم كبارُ السنّ
ليهتموا بجزئية الجنس

398
00:32:18,059 --> 00:32:20,143
(أنتِ تصنعينَ الموسيقى يا (رايلي

399
00:32:20,227 --> 00:32:23,939
وللحظة
ينسى الناس مشاكِلَ حياتهم

400
00:32:24,023 --> 00:32:26,984
هذا ليسَ شيئاً صغيراً
أنا فخورٌ جداً بكِ

401
00:32:27,068 --> 00:32:29,277
.شكراً يا أبي

402
00:32:29,361 --> 00:32:31,613
.عليّ الذهابُ للبروفه

403
00:32:32,865 --> 00:32:36,994
إن إحتجتِ للخروج
فـ(سفين) جارُنا سيقلُّكِ لأيّ مكان

404
00:32:37,078 --> 00:32:38,704
.ظننته سيكونُ على متنِ قاربه

405
00:32:38,787 --> 00:32:40,664
عندما علِمَ بقدومكِ
تركَ كلَّ شيء

406
00:32:42,207 --> 00:32:45,210
أخبرتُ (سفين) أنَّه لا يهمُّني
من سيأتي غداً

407
00:32:45,293 --> 00:32:46,670
.طالما أن إبنتي هناك

408
00:32:51,967 --> 00:32:53,719
سأراكي عزيزتي

409
00:32:53,802 --> 00:32:55,930
.وداعاً عزيزتي -
وداعاً أبي -

410
00:33:00,517 --> 00:33:03,311
<b><i>.ما كانَ عليكِ أن تعودي</i></b>

411
00:33:12,613 --> 00:33:14,782
.لقد كنتُ دوماً خائفة وأنا طفلة

412
00:33:15,824 --> 00:33:20,203
لم أستطعِ النومَ إن كانَ الضوء مغلقاً
أو إن كانَ المكانُ هادئاً جداً

413
00:33:20,287 --> 00:33:22,314
.لا أحبُّ الهدوء

414
00:33:23,540 --> 00:33:26,293
إعتدتُ الخلودَ للنومِ
بمطعمِ والدي

415
00:33:32,340 --> 00:33:34,635
.لقد كرهتُ دوماً البقاء لوحدي

416
00:33:37,179 --> 00:33:40,307
.هذا أحدُ أسبابِ حبّي للمهرجان

417
00:34:11,005 --> 00:34:12,547
!أماه

418
00:34:12,631 --> 00:34:14,257
!أبي

419
00:34:18,637 --> 00:34:20,014
!أماه

420
00:34:20,097 --> 00:34:21,306
!أبي

421
00:34:21,389 --> 00:34:23,851
!تعالي! من هذا الطريق! تعالي

422
00:34:37,906 --> 00:34:40,075
!أتحبّينَ هذا؟ هيا -
!أجل -

423
00:34:46,540 --> 00:34:48,917
أتريدينَ رؤية ما يرى؟

424
00:34:49,001 --> 00:34:50,669
من هذا؟

425
00:34:50,752 --> 00:34:52,587
(جانيشا)

426
00:34:55,090 --> 00:34:56,258
تعالي، تعالي

427
00:35:04,641 --> 00:35:05,726
!إنظُري من هنا

428
00:35:44,472 --> 00:35:46,525
.لقد جعلني مؤمنة

429
00:35:47,392 --> 00:35:50,020
.لكنَّكِ عالمة

430
00:35:50,104 --> 00:35:51,230
.صحيح

431
00:35:53,232 --> 00:35:56,610
حبّي للعلم
لا يتعارض مع إيماني

432
00:35:56,693 --> 00:35:58,946
فبالنسبة لي، العلمُ هو لغة أخرى نستخدِمُها

433
00:35:59,029 --> 00:36:02,741
لنتحدَّث عن نفس المعجزات
التي يحدّثُنا عنها الإيمان

434
00:36:04,118 --> 00:36:08,747
لكن..إحدى اللغتين تبدو عقلانية
والأخرى لا

435
00:36:10,498 --> 00:36:14,169
عقلانية؟ ماذا كالفيزياء الكمّية؟

436
00:36:14,253 --> 00:36:17,756
كجسيم
يمكنُ أن يكون هنا وهناك؟

437
00:36:17,839 --> 00:36:20,467
أم عقلاني كالجاذبية؟

438
00:36:22,385 --> 00:36:25,513
.قوة لا أحدَ يعلمُ سبب وجودها

439
00:36:27,808 --> 00:36:30,978
..فقط نعلم أنها إن لم تكُن موجودة

440
00:36:34,356 --> 00:36:39,236
إن لم يكُن هنالك
...هذا التجاذُب الغريب

441
00:36:42,405 --> 00:36:45,826
..هذا التقارب بين الأشياء

442
00:36:48,745 --> 00:36:52,374
.لن يتواجدَ أيُّ من هذا

443
00:36:54,417 --> 00:36:56,461
.شكراً للربِّ على الجاذبية

444
00:36:57,879 --> 00:36:59,089
.بالضبط

445
00:37:01,383 --> 00:37:03,844
يا (وولفي) أين أنت بحقّ الجحيم؟

446
00:37:03,927 --> 00:37:05,387
ماذا؟

447
00:37:07,597 --> 00:37:11,101
.(لقد حادثتُ (أبراهام -
وماذا؟ -

448
00:37:12,311 --> 00:37:14,980
.سيشتري بقية الماسات

449
00:37:15,063 --> 00:37:16,481
متى؟

450
00:37:16,564 --> 00:37:19,442
لا أعلم
لكننا سنكونُ أغنياء جداً

451
00:37:20,610 --> 00:37:24,323
.يا رجُل هذه أخبارٌ عظيمة -
.هي كذلك -

452
00:37:24,406 --> 00:37:28,484
إذا لما تبدو
وكأنّ أحدهم تبوَّل في شرابك؟

453
00:37:29,577 --> 00:37:32,247
لقد كنتُ أفكّرُ بالخروج
من (برلين) لفترة؟

454
00:37:32,914 --> 00:37:35,334
.أحتاجُ إلى رحلة

455
00:37:35,417 --> 00:37:36,501
إلى أين؟

456
00:37:39,296 --> 00:37:40,505
(الهند)

457
00:37:45,135 --> 00:37:49,181
كلا، إذهبي إلى الجانبِ الآخر
وإلا سينقطعُ الخيطُ مجدداً

458
00:37:54,811 --> 00:37:57,105
.إنها آتية

459
00:38:12,620 --> 00:38:14,656
.أراكي بالخارجِ يا عاهرة

460
00:38:15,874 --> 00:38:17,918
.أو لا

461
00:38:25,467 --> 00:38:27,261
أهذا يحدثُ كثيراً

462
00:38:28,845 --> 00:38:30,805
.فقط حينَ تغيبُ الشمس

463
00:38:39,398 --> 00:38:42,417
.(لا تتورطي بالمتاعب يا (ديانا برينس

464
00:38:42,893 --> 00:38:44,903
.السيّد (كاباكا) يريدُ رؤيتك

465
00:38:44,986 --> 00:38:47,047
أبي هُنا؟

466
00:38:50,451 --> 00:38:52,827
!أبي لقد أتيت لتُقِلَّني

467
00:38:53,787 --> 00:38:55,914
كيف لي أن أترُككي في يومِ ميلادك؟

468
00:38:55,997 --> 00:38:57,665
.كنتُ أعلمُ أنَّكَ تدّعي النسيان

469
00:38:57,749 --> 00:39:00,335
.عيدُ ميلادٍ سعيد، كانَ بإمكانكِ إخباري

470
00:39:00,419 --> 00:39:02,254
.أنتَ تعلمُ أنّي أحبُّ أسراري

471
00:39:02,337 --> 00:39:04,465
.إنها تشبه أباها

472
00:39:04,547 --> 00:39:07,217
.والآن لديَّ مفاجأة صغيرة لكي

473
00:39:08,343 --> 00:39:09,344
.تعالَ معنا

474
00:39:13,014 --> 00:39:16,184
<i>وأنـــــا</i>

475
00:39:18,479 --> 00:39:21,315
<i>سأظلُّ دومــاً</i>

476
00:39:23,066 --> 00:39:26,778
<i>أحبُّ هيرناندو</i>
<font color=#FF8040>(مثل أغنية ويتني هيوستن)</font>

477
00:39:28,696 --> 00:39:30,907
.عمتِ صباحاً يا (ويتني) -
.عمتَ صباحاً -

478
00:39:30,991 --> 00:39:33,034
ومتى موعدُك؟ -
.خلالَ عشرِ دقائق -

479
00:39:33,118 --> 00:39:35,370
.إذاً فأنت متأخر

480
00:39:36,997 --> 00:39:39,749
أتريدُ أن تتأخرَ أكثر؟ -
لماذا؟ -

481
00:39:39,833 --> 00:39:41,168
لماذا؟

482
00:39:44,087 --> 00:39:45,297
من يتّصل؟

483
00:39:48,300 --> 00:39:50,635
أهذا ما آلت إليه علاقتُنا؟

484
00:39:50,718 --> 00:39:52,929
تراسلينني من داخلِ المنزل؟

485
00:39:54,522 --> 00:39:56,558
.لم أراسلك

486
00:39:56,641 --> 00:39:58,435
.تباً

487
00:39:58,519 --> 00:40:00,595
.يا إلهي -
ماذا؟ -

488
00:40:01,713 --> 00:40:03,724
.أخبريني أنّ هذه مزحة

489
00:40:06,318 --> 00:40:08,369
.يا إلهي

490
00:40:09,104 --> 00:40:11,198
.الحقير، لا بدَّ وأنّه سرقَ هاتفي

491
00:40:11,281 --> 00:40:14,951
إلتقطتي صوراً لنا؟ -
إلتقطتي صوراً لنا ونحنُ نمارسُ الجنس؟ -

492
00:40:18,038 --> 00:40:21,416
.هذا سيدمّرُ مستقبلي وكلّ حياتي

493
00:40:21,500 --> 00:40:23,626
.أنا..أنا آسفة

494
00:40:31,259 --> 00:40:33,428
.بإمكانه إبتزازي

495
00:40:33,512 --> 00:40:36,181
.سيقومُ بإبتزازي -
...كلا، كلا، أنا

496
00:40:36,264 --> 00:40:39,226
.سنقومُ بإيجاد حلّ -
.كلا، سأذهبُ لأتحدَّثَ معه -

497
00:40:39,309 --> 00:40:41,144
وسأسترجعُ الهاتف
.والصور وكلُّ شيء

498
00:40:41,311 --> 00:40:44,481
.هذا خطئي وسأقومُ بإصلاحه
.سأقومُ بإصلاحه

499
00:40:53,490 --> 00:40:54,991
!اللعنة

500
00:40:57,878 --> 00:41:00,288
أمتأكدة أن (ميتزجر) سيكونُ هنا؟

501
00:41:00,372 --> 00:41:02,707
الفواتير التي إسترجعتُها
تُظهِر أنه يأتي للقهوة

502
00:41:02,790 --> 00:41:04,251
.كلَّ يومٍ في مثلِ هذا الوقت

503
00:41:04,334 --> 00:41:06,393
.نحنُ مخلوقات روتينية

504
00:41:10,858 --> 00:41:12,893
.وها قد دخل المخلوق

505
00:41:12,976 --> 00:41:14,969
.قهوة كبيرة منزوعة الدَّسم

506
00:41:15,053 --> 00:41:17,079
.بالوقتِ المناسب

507
00:41:21,518 --> 00:41:23,103
ماذا يفعلُ هذا الشيء مجدداً؟

508
00:41:23,186 --> 00:41:27,065
يستعملُ شبكته الخاصّة
ليستنسخ هاتفه إلى هذا الهاتف

509
00:41:27,982 --> 00:41:29,422
وماذا إن لم يتفقّد بريده؟

510
00:41:29,484 --> 00:41:31,903
أسبقَ ولم تتفقدي
بريدكِ أثناء إنتظاركِ للقهوة؟

511
00:41:36,408 --> 00:41:40,787
لقد دخلت، وأقومُ بتحميل
السجلات، الرسائل، المكالمات والأرقام السريّة

512
00:41:40,870 --> 00:41:43,873
(أنتِ تشبهينَ (روبن هود
أليسَ كذلك؟

513
00:41:54,251 --> 00:41:56,470
ماذا يفعل؟

514
00:41:58,639 --> 00:42:00,098
ماذا؟

515
00:42:08,148 --> 00:42:09,566
.لقد بدا مفزوعاً

516
00:42:09,650 --> 00:42:13,111
ما يدفعُكِ للتساؤل
عمن كان في الجهة الأخرى من المكالمة

517
00:42:13,194 --> 00:42:16,864
الموجود بقائمة الإتصال
(دكتور (ماثيسون

518
00:42:16,948 --> 00:42:18,325
.أعلمُ بما تفكّرين

519
00:42:18,408 --> 00:42:21,328
.أعرِفُ هذه النَّظرة
.(لا تفعليها، لا تفعليها يا (روبن

520
00:42:24,914 --> 00:42:26,667
...لا، لا، لا

521
00:42:27,875 --> 00:42:29,670
.أظنني كنتُ واضحاً

522
00:42:30,545 --> 00:42:32,422
من هذا؟

523
00:42:32,506 --> 00:42:34,048
أهذا أنتِ يا (نومي)؟

524
00:42:34,132 --> 00:42:35,132
ماذا؟

525
00:42:35,175 --> 00:42:37,719
..أتطلَّعُ لمقابلتِك

526
00:42:39,012 --> 00:42:40,221
ماذا؟ من كانَ هذا؟

527
00:42:40,305 --> 00:42:43,016
.لا أعلمُ هذا، ولكنَّه يعرفُني

528
00:42:43,642 --> 00:42:45,852
.تباً

529
00:42:46,811 --> 00:42:49,523
(لقد حجز (ميتزجر) على متنِ طائرة (شيكاغو

530
00:42:49,606 --> 00:42:52,275
حسنٌ، وما معنى هذا؟

531
00:42:52,359 --> 00:42:56,154
.يعني أنَّه لن يكونَ متواجداً بمنزله الليلة -
أنتِ مجنونة، أتعلمينَ هذا؟ -

532
00:42:56,237 --> 00:42:58,281
.عليَّ أن ألج إلى شبكة منزله

533
00:42:58,365 --> 00:42:59,741
إن كان هؤلاء القوم يعرفون من أنا

534
00:42:59,824 --> 00:43:02,285
فعلينا البدء بمعرفة من هم

535
00:43:05,622 --> 00:43:07,541
م-ك-ن-د-ل

536
00:43:09,083 --> 00:43:10,918
ماذا كانت (نانسي درو) لتفعل؟

537
00:43:11,002 --> 00:43:13,562
.أستشعرُ فرصة لإرتداء زيّ

538
00:43:26,643 --> 00:43:28,687
.هذه كُلها لكي

539
00:43:38,989 --> 00:43:41,065
.إنها تحبُّك

540
00:43:41,866 --> 00:43:43,893
.لديها قلبٌ كبير

541
00:43:44,619 --> 00:43:46,679
.كنتُ لأفعلَ أيَّ شيء من أجلها

542
00:43:49,832 --> 00:43:52,126
مثل حالِكَ أنتَ وأمُّك؟

543
00:43:54,713 --> 00:43:56,130
.تعالَ معي

544
00:44:00,260 --> 00:44:04,305
هذا الحب..أعدائي
سيطلقون عليه ضعف

545
00:44:04,389 --> 00:44:06,015
.كشيء يمكِنُهم إستغلالُه

546
00:44:06,099 --> 00:44:08,309
.أخالفهُم الرأي

547
00:44:08,393 --> 00:44:11,730
أعني، هؤلاء الناس
ماذا يحملون بقلوبهم؟

548
00:44:11,813 --> 00:44:16,484
الرغبه..الشهوة..والطمع

549
00:44:18,403 --> 00:44:24,408
لكنّي تسائلت..هل هؤلاء على إستعداد للذهاب
إلى أقصى الحدود من أجلِ ما يؤمنون به مثلنا؟

550
00:44:26,536 --> 00:44:27,995
...هذا كمثال

551
00:44:31,708 --> 00:44:34,127
هذا من كنتُ أحضّره
ليكونَ رجلي الأول

552
00:44:34,877 --> 00:44:37,155
أتعلمُ ما فعله؟

553
00:44:39,924 --> 00:44:43,970
قام بتخفيف المخدرات التي أعطيتها له
.بالماء ليستطيع مضاعفة المال

554
00:44:44,053 --> 00:44:48,767
.سمعتي جيدة كما هو حالُ المنتج الذي أبيعُه

555
00:44:50,644 --> 00:44:52,228
...سيد (كاباكا) أنا

556
00:44:52,312 --> 00:44:54,939
هل أنا على إستعداد
لأترُك عملي ينحدر

557
00:44:55,022 --> 00:45:00,153
لأترُك الحياة التي بنيتُها لإبنتي
تدمَّر بواسطة الجشع والغباء؟

558
00:45:13,708 --> 00:45:16,252
.لقد كان يتفهَّم المخاطرة حين فعلها

559
00:45:27,339 --> 00:45:29,349
!عجباً لقد نجح الأمر

560
00:45:29,432 --> 00:45:31,309
أقرأتِ هذا بكتاب؟

561
00:45:31,392 --> 00:45:33,561
قوة الأدب

562
00:45:41,611 --> 00:45:43,892
رائع، أتعلمينَ ما
قرأتُ أيضاً بكتاب (لي تشايلد)؟

563
00:45:43,946 --> 00:45:46,991
.أن بإمكنكِ إستخدامُ العتلة كأداة تحذير

564
00:45:47,734 --> 00:45:49,828
لذا حينَ يدفعُ أحدَهُم الباب
سنسمعه

565
00:45:49,911 --> 00:45:51,621
.نحنُ نشكّلُ فريقاً رائعاً

566
00:45:51,705 --> 00:45:55,750
ربما (باج) محقّ وعلينا تكوينُ
فريق ثنائي لمكافحة الجريمة

567
00:45:55,834 --> 00:45:57,293
.أظننا تخطينا هذا

568
00:46:15,478 --> 00:46:18,981
.صناعة الزومبي تدرُّ أرباحاً جيدة -
.أجل -

569
00:46:21,150 --> 00:46:24,612
.هذا غريبٌ حقّاً
.لا يوجدُ شيء شخصيُّ تقريباً

570
00:46:24,696 --> 00:46:28,991
هذا الرجُل لا يملكُ الحدّ الأدنى من الإثارة

571
00:46:29,075 --> 00:46:31,160
فهو لا يمتلِكُ أيّة
.أفلامٍ إباحية مخبأة

572
00:46:31,244 --> 00:46:34,163
لا إباحيات؟ هذا غريب

573
00:46:34,247 --> 00:46:38,376
!(يا إلهي يا (نومي

574
00:46:38,459 --> 00:46:40,503
.(صديقٌ مقرَّب لـ(تشيني

575
00:46:41,755 --> 00:46:43,548
.لا بدَّ وأنَّه شرير

576
00:46:53,099 --> 00:46:54,851
.لا يمكنُ أن يكونَ سيئاً جداً

577
00:46:57,812 --> 00:46:59,564
حسنٌ، باقِ بضعة دقائق

578
00:46:59,647 --> 00:47:01,327
وسأكونُ قد نسختُ كلَّ القرص الصلب

579
00:47:03,359 --> 00:47:05,111
تعال، تعال

580
00:47:05,194 --> 00:47:06,195
ما خطبُك؟

581
00:47:09,323 --> 00:47:10,617
.مهلاً

582
00:47:11,409 --> 00:47:13,745
ماذا حدث؟ -
لا أعلمُ ماذا حدث؟ -

583
00:47:14,454 --> 00:47:15,789
.لم يحدُث شيء

584
00:47:15,872 --> 00:47:17,540
.اللاشيء هو ما يجعلُني أقلق

585
00:47:17,624 --> 00:47:19,375
أذهبتَ لرؤية (أبراهام)؟

586
00:47:19,459 --> 00:47:22,921
.لقد ذهبت، أو على الأقلّ حاولت

587
00:47:23,004 --> 00:47:25,339
.كان لدينا موعد -
ولم يظهر؟ -

588
00:47:25,423 --> 00:47:28,509
كلا، فإتصلت..ولا شيء

589
00:47:29,970 --> 00:47:33,139
.ذهبتُ للمتجر..مغلق..لقد ذهب

590
00:47:33,222 --> 00:47:35,391
!اللعنة

591
00:47:36,476 --> 00:47:40,939
أفكّرُ بالطريقِ إلى الهند
ربما نحتاجُ إلى أن نتعلّم تسلق الجبال؟

592
00:47:44,442 --> 00:47:46,152
مرحباً؟ -
!لقد أغلقنا -

593
00:47:46,235 --> 00:47:48,488
أرجوك، أرجوك أيمكنُك مساعدتي؟

594
00:47:51,992 --> 00:47:56,704
ماذا ستفعلُ كلّ الفتيات
إن تركتُ المدينة؟

595
00:48:54,762 --> 00:48:56,014
!(يا إلهي يا (نوم

596
00:49:03,479 --> 00:49:04,689
مرحباً؟

597
00:49:05,398 --> 00:49:07,441
(تباً إنه (ميتزجر

598
00:49:07,525 --> 00:49:08,943
.أنا أطلبُ الشرطة

599
00:49:09,027 --> 00:49:10,611
لم ينتهي، لم ينتهي بعد

600
00:49:10,695 --> 00:49:13,948
من الأفضل أن تخرُج من هنا
قبل أن يصلوا

601
00:49:18,786 --> 00:49:19,787
(نومي)

602
00:49:20,788 --> 00:49:22,582
(مرحباً دكتور (ميتزجر

603
00:49:24,667 --> 00:49:25,707
أياً كانَ ما أتى بكِ هنا

604
00:49:25,752 --> 00:49:29,964
أنا سعيدٌ لأرى أنكِ حصلتِ
على لحظة من الصفاء الذهنيّ

605
00:49:30,048 --> 00:49:33,676
لتأتي إليّ وتحصلي على العلاج
الذي..تحتاجينه

606
00:49:33,760 --> 00:49:35,361
.ما زالَ لدينا الوقتُ لنساعدكِ

607
00:49:35,428 --> 00:49:37,764
يمكنني أن آتي بعربة إسعاف
في خلال خمس دقائق

608
00:49:37,847 --> 00:49:40,266
لستُ أنا من ستحتاج إلى الإسعاف

609
00:49:40,349 --> 00:49:43,185
.هيا يا دكتور، فلتفعلها

610
00:49:43,978 --> 00:49:45,063
(لابدّ وأنكِ (أمانيتا

611
00:49:45,146 --> 00:49:49,233
ما أنا عليه يا دكتور
هو أسوأ كوابيسك حتى تضع الهاتف أرضاً

612
00:49:49,316 --> 00:49:51,444
.كلاكما في مشاكل كبيرة

613
00:49:51,527 --> 00:49:53,446
أجل، وأنتَ على وشك أن تُملأ عينيك بالثوم

614
00:49:53,613 --> 00:49:55,406
إن لم تبدأ بإجابتي

615
00:49:55,489 --> 00:49:58,076
لقد قُمنا بزيارة سجنك الصغير
(في (نيتينجيلز

616
00:49:58,159 --> 00:50:00,453
.أجل..أعلمُ هذا

617
00:50:00,536 --> 00:50:03,164
أظنُّ أنّ هذا هو سببُ إلغاء رحلتي

618
00:50:03,247 --> 00:50:04,791
من ألغاها؟

619
00:50:04,874 --> 00:50:06,250
أكن الدكتور (ماثيسون)؟

620
00:50:09,796 --> 00:50:11,380
كيف عرفتي بهذا الإسم؟

621
00:50:11,464 --> 00:50:13,133
.لقد إخترقت هاتفك

622
00:50:13,215 --> 00:50:16,803
هاتفتُه، وتحادثنا قليلاً

623
00:50:16,886 --> 00:50:19,806
.كلا -
من هو يا دكتور؟ -

624
00:50:21,515 --> 00:50:23,017
ماذا فعلتي؟

625
00:50:23,101 --> 00:50:24,685
(نومي)

626
00:50:25,478 --> 00:50:27,438
جوناس)؟) -
.عليكي أن تخرُجي من هنا -

627
00:50:27,521 --> 00:50:28,982
جوناس)؟) -
لماذا؟ -

628
00:50:29,065 --> 00:50:31,151
.إنه آتٍ -
هل هذا (جوناس ماليكي)؟ -

629
00:50:31,943 --> 00:50:34,195
من؟ -
.الهامس -

630
00:50:34,278 --> 00:50:37,490
من هو الهامس؟ -
.يا إلهي لقد تسببتِ بمقتلنا جميعاً -

631
00:50:41,161 --> 00:50:42,369
.إنّه هنا

632
00:50:46,916 --> 00:50:48,292
نايلز)؟)

633
00:50:56,550 --> 00:50:58,178
!(نومي)

634
00:50:58,260 --> 00:51:00,304
.(هيا بنا يا (نومي -
.مهلا، مهلا، مهلا -

635
00:51:00,387 --> 00:51:01,931
أرجوكي هيا بنا، إتركيها

636
00:51:12,608 --> 00:51:15,611
.النجدة، فليساعدنا أحدكُم، النجدة -
!النجدة -

637
00:51:15,695 --> 00:51:17,155
!فليساعدنا أحدهم

638
00:51:17,238 --> 00:51:19,073
!النجدة -
!النجدة -

639
00:51:19,157 --> 00:51:20,200
!أرجوك

640
00:51:20,282 --> 00:51:22,743
!ساعدنا، ساعدنا، أرجوك

641
00:51:22,827 --> 00:51:23,911
مرحبا يا دكتور، ماذا يجري؟

642
00:51:42,055 --> 00:51:45,266
!أرجوك، كلا، كلا، كلا

643
00:51:45,349 --> 00:51:46,433
!لا، لا

644
00:52:06,960 --> 00:52:15,001
<font color=#8000FF>Translated by :</font> <font color=#FF8040>Hossam Aidrecha
</font><font color=#8000FF>Sync and corrected by :</font><font color=#FF8040> Hossam Aidrecha</font>

