1
00:00:02,736 --> 00:00:06,570
أهذا ما تريدُ فعله؟
أتظنُّ أنّ بإستطاعتِكَ هزيمتي؟

2
00:00:06,740 --> 00:00:08,503
.هيا بنا

3
00:00:09,009 --> 00:00:11,108
.لقد فُزت

4
00:00:11,412 --> 00:00:13,973
.يا رجُل، هذه ثالثُ مرة على التوالي

5
00:00:14,047 --> 00:00:16,743
عليّ أن آخُذكَ معي
(إلى (فيجاس) بدلاً من (كارلتون

6
00:00:16,916 --> 00:00:20,514
.أجل، أجل، أياً يكُن، إدفع ما عليك

7
00:00:26,894 --> 00:00:28,986
أتعلمُ ما هذا؟

8
00:00:29,062 --> 00:00:31,159
.أمرٌ مزعج

9
00:00:31,331 --> 00:00:35,768
إنها طاقة مولَّدة عن طريقِ
أروع مصدر للطاقة الطبيعية في العالم

10
00:00:35,835 --> 00:00:39,270
ما هي، الطاقة التي
تتولد من احتكاكات عمي (فيل)؟

11
00:00:39,305 --> 00:00:40,499
(سذُّ (هوفر

12
00:00:40,673 --> 00:00:45,533
لقد أحضرتُ لكَ هذا الكتاب عنه
وعندما نصلُ إلى (فيجاس) ستكونُ ملماً به

13
00:00:45,612 --> 00:00:48,947
.لقد إنتابتني القشعريرة

14
00:00:49,049 --> 00:00:51,074
أنتَ أيضاً؟

15
00:00:51,951 --> 00:00:53,612
.حسنٌ يا رفاق، إليكم الآتي

16
00:00:53,687 --> 00:00:56,583
إليكُم تذاكرَ الطيران
وتأكيدُ حجزِ الفُندق

17
00:00:56,656 --> 00:00:59,420
شكراً لكَ أبي
ستكونُ هذه أعظمَ هدية لعيد ميلادي

18
00:00:59,492 --> 00:01:01,956
من المؤسفِ أنّك مضطر
أن تذهبَ إلى (ساكرامنتو) ولن تأتي معنا

19
00:01:02,028 --> 00:01:03,086
.أعلمُ أعلم

20
00:01:03,263 --> 00:01:07,322
لكن يا بُنيّ، هذا ليسَ مجرَّد عيدِ ميلاد
فهذا عيدُ ميلادك الـ21

21
00:01:07,400 --> 00:01:11,268
وهذه ليست مجرَّد رحلة
إنها طقوسٌ لطريقِ الرجولة

22
00:01:11,438 --> 00:01:14,874
أتعلم أنّ قدماء الهنود إعتادوا
ترك الشباب في الصحراء

23
00:01:15,041 --> 00:01:17,908
ولا شيء ليدافِع
به عن نفسه سوى سكّين

24
00:01:18,078 --> 00:01:21,111
لكن حينَ يغادرُ
تلك الصحراء يصبحُ رجلاً

25
00:01:22,816 --> 00:01:27,384
لكن في صحرائنا عدة
أماكنٍ للفتيانِ ليصبحوا رجالاً
<font color=#FF8040>(يقصد النساء في فيجاس)</font>

26
00:01:28,455 --> 00:01:31,185
لا أعلمُ مكانَ إحداها
لكن أنت تعلم...تعلم

27
00:01:31,357 --> 00:01:33,891
.سأذهب لأحضِرَ سكّيني

28
00:01:39,661 --> 00:01:42,358
<font color=#00FFFF>لـ بيل آير</font> <font color=#80FF00>الأمير الجديد</font>

29
00:01:48,370 --> 00:01:54,634
<font color=#6464FF>Translated By:</font> <font color=#FF8040>Hossam Aidrecha</font>
<font color=#6464FF>Synced & Corrected By:</font> <font color=#FF8040>Hossam Aidrecha</font>

30
00:02:49,168 --> 00:02:55,009
<font color=#FF0080>مشاهدة ممتعة</font>

31
00:02:59,846 --> 00:03:02,314
.حسنٌ يا سيدات، سأغادِر

32
00:03:04,517 --> 00:03:07,384
لا يسمعنكَ يا سيدي
.فقد بدأنَ العطلة النسائية

33
00:03:07,554 --> 00:03:13,223
الآن هم في المرحلة الأولى
أفلام نسائية، وكعكات

34
00:03:14,961 --> 00:03:18,027
.لقد قلتُ أنني سأغادر

35
00:03:24,437 --> 00:03:29,034
حسنٌ، ليسَ وكأنَّك
.ذاهبٌ إلى الحربِ يا سيدي

36
00:03:30,777 --> 00:03:37,340
(أشعرُ أنه بيومِ ما (تيلما
و(لويز) سيصلان إلى الجانبِ الآخر من الوادي
<font color=#FF8040>(فيلم تيلما ولويز صدر عام 1991)</font>

37
00:03:49,329 --> 00:03:51,358
.فليقرصني أحدُهم

38
00:03:51,431 --> 00:03:56,461
فأنا متواجدٌ في نفس المدينة مع
(توم جونز) (واين نيوتن) و (إنجلبرت هانبرنيك)

39
00:03:56,636 --> 00:04:01,596
.كثيرة هي العروض وقليلٌ هو الوقت

40
00:04:08,248 --> 00:04:14,309
لا أصدّقُ أني بنفس المدينة مع
الفتيات والفتيات والفتيات

41
00:04:14,387 --> 00:04:17,049
.كثيرة هي العروض وقليلٌ هو الوقت

42
00:04:21,361 --> 00:04:23,420
.الأجراسُ تُقرع، وتسيلُ الأموال

43
00:04:23,596 --> 00:04:26,156
.لقد غادرنا (كانساس) بالتأكيد

44
00:04:28,534 --> 00:04:34,063
عمتي (إم) يبدو أنّ (دورثي) ترتدي ملابس قصيره

45
00:04:34,707 --> 00:04:39,141
لقد دخلنا إلى عالمِ الإغراء
فخذ مني تلك الحكمة..كُن حذراً

46
00:04:39,212 --> 00:04:42,841
حسنٌ، إليكَ الخطة
...أولاً، سنتفرّق

47
00:04:42,916 --> 00:04:45,141
ومن ثمّ؟ -
.هذا كلُّ شيء، سنفترق فقط -

48
00:04:45,218 --> 00:04:46,242
.حسنٌ، لقد فهمت

49
00:04:46,419 --> 00:04:49,650
سنقامِرُ لمدة ساعة
لكن بعدها سنمضي في خططنا

50
00:04:49,822 --> 00:04:52,052
فأنتَ لا تريدُ تفويت
(شروقِ الشمسِ فوق سدّ (هوفر

51
00:04:52,225 --> 00:04:55,751
.يقالُ أنه يبدأ بلونٍ بنفسجيّ

52
00:04:56,095 --> 00:04:58,928
أنت رجلٌ غريب حقاً، أليسَ كذلك؟

53
00:04:59,432 --> 00:05:00,456
.أجل

54
00:05:11,244 --> 00:05:13,341
.أريدُ فكّة لدولار

55
00:05:13,346 --> 00:05:15,439
.الحد الأدنى هو 5 دولاراتٍ يا سيد

56
00:05:15,615 --> 00:05:17,981
.هذا إحتيال، سنخرجُ من هنا

57
00:05:18,151 --> 00:05:20,446
(مهلا، تمهّل لحظة يا (كارلتون
.إسترخِ يا رجُل

58
00:05:20,520 --> 00:05:22,147
أيمكنكِ أن تحضري
لي بدلاً لـ100 من فضلك

59
00:05:22,322 --> 00:05:25,314
مائة؟ أأنت مجنون؟

60
00:05:25,491 --> 00:05:27,254
.سأغيّرُ مائة

61
00:05:27,427 --> 00:05:30,396
.أترى، لا يمكنها تصديقُ الأمر

62
00:05:38,404 --> 00:05:41,168
حسنٌ، "أنتِ بمنزلِ صديقة
...بمناسبة الكريسماس

63
00:05:41,341 --> 00:05:45,300
وتجدين صرصوراً ميتاً...
"بطعامك، فماذا تفعلين؟

64
00:05:45,878 --> 00:05:50,475
سآكلُ حوله وأتركه
لأنّ الصراصير تجعل فخذيّ يسمنان

65
00:05:52,085 --> 00:05:54,417
.(كنتُ سأغيّرُ مكاني مع (كارلتون

66
00:05:54,587 --> 00:05:58,250
حسنٌ يا (هيلاري)..دورك
.سأسألك سؤالاً

67
00:05:58,424 --> 00:06:00,858
أيجعلُكِ مستاءة"
..إن حدثَ بعد وفاتك

68
00:06:01,027 --> 00:06:03,996
"وألقي جسدُكِ في الغابة وتُرك؟..

69
00:06:04,163 --> 00:06:06,687
أتعرفينَ ما أرتديه؟

70
00:06:08,868 --> 00:06:10,960
.جوفري)، لقد أفزعتنا)

71
00:06:11,137 --> 00:06:12,297
.آسفٌ يا سيدتي

72
00:06:12,372 --> 00:06:16,299
فالأمرُ أنني لم أراكم
من قبل بدون مساحيق التجميل

73
00:06:16,342 --> 00:06:18,833
.حسنٌ يا (جوفري) سأسألُكَ سؤالاً

74
00:06:18,911 --> 00:06:22,308
إن كان بإمكانِكَ إستخدامُ
دُمى الشعوذة لتؤذي أحداً هل ستفعلها؟

75
00:06:22,382 --> 00:06:25,647
آنسة (آشلي)
...لو أنّ أثرها لم يظهر للآن

76
00:06:25,718 --> 00:06:27,615
.رُبما بدأ تأثيرُها

77
00:06:27,687 --> 00:06:29,218
.كلا، لقد رأيتُ فأراً

78
00:06:29,288 --> 00:06:31,720
أنتِ متأكدة؟ -
.بالطبعِ، أنا متأكدة -

79
00:06:31,791 --> 00:06:32,883
وكيفَ يبدو؟

80
00:06:33,059 --> 00:06:35,619
(مثل (ميكي
.لكن بدون القفّازاتِ البيضاء
<font color=#FF8040>(تقصد ميكي ماوس)</font>

81
00:06:35,795 --> 00:06:38,090
!يا إلهي، لقد رأيتُه -
.جوفري) عليكَ به) -

82
00:06:38,164 --> 00:06:39,925
بأيّ إتجاه ذهب؟ -
!بهذا الإتجاه -

83
00:06:39,999 --> 00:06:41,694
.شكراً لكُم

84
00:06:42,101 --> 00:06:43,125
.كلا

85
00:06:43,870 --> 00:06:46,065
.حسنٌ، أولاً سأضعُ الرهان

86
00:06:46,239 --> 00:06:48,503
سأراهنُ بـ12 دولار لكل من 6 و8
وسأراهنُ بـ10 دولارات على الـ9

87
00:06:48,674 --> 00:06:52,269
وأراهنُ بـ5 على رقم5
فلترو رهاناتي يا سادة

88
00:06:52,445 --> 00:06:55,073
وإقسم هذه الـ10 دولارات
بين زوج من الـ6 وزوج من الـ2
<font color=#FF8040>(يقصد إن ظهر 6 على كلا النردين أو 2)</font>

89
00:06:56,082 --> 00:06:59,840
إليك هذا الدولار
إنشره على المكان

90
00:07:00,386 --> 00:07:02,718
أعطني إياها، أعطني إيها

91
00:07:03,523 --> 00:07:04,649
رقمُ 9 لقد فُزت

92
00:07:04,824 --> 00:07:09,392
أعطني الغنيمة، أعطني الغنيمة
فأنا رجلٌ سيء، سيء جداً

93
00:07:11,197 --> 00:07:15,497
حسنٌ حسنٌ، فلتقف عند ورقة الـ20
فلتقف عند الـ20

94
00:07:15,668 --> 00:07:17,294
.ها نحنُ ذا، ها نحنُ ذا

95
00:07:17,370 --> 00:07:19,838
.هيا يا عزيزتي، هيا

96
00:07:30,416 --> 00:07:33,146
حسنٌ هيا فهذا دورُك
(ألقها يا (سي

97
00:07:33,319 --> 00:07:35,685
.حسنُ إذاً

98
00:07:36,055 --> 00:07:38,318
.تعالي إلى أبيكي

99
00:07:46,533 --> 00:07:48,933
هيا ألن تراهن بشيء يا (كارلتون)؟

100
00:07:49,001 --> 00:07:52,061
.أجل، لقد وضعت 5 على
الأحمر و5 على الأسود

101
00:07:52,238 --> 00:07:54,672
هذا سيُلغي رهانك
ولن تربحَ شيئاً

102
00:07:54,841 --> 00:07:56,468
.ربما هذا صحيح، لكنّي لن أخسر

103
00:07:56,642 --> 00:08:00,734
...لن يحدُث إلا إذا -
.صفرٌ مزدوج، اللون الأخضر -

104
00:08:05,518 --> 00:08:10,820
...قرش، قرشان، ثلاثـ

105
00:08:10,990 --> 00:08:14,289
.كلا، من الأفضلِ ألا أغامر

106
00:08:19,132 --> 00:08:21,227
.أجل، لقد ربحت

107
00:08:21,300 --> 00:08:24,201
كارلتون)، لن تصدّق هذا)

108
00:08:24,370 --> 00:08:27,066
دعني أخبرك
كنتُ على طاولة النرد، وأصبح الأمرُ جنونياً

109
00:08:27,240 --> 00:08:31,176
وأنا أفوزُ بالأرقام
مثل، سبعة ثم أحد عشر وجُنّ الناس

110
00:08:31,344 --> 00:08:35,041
"والفتياتِ يقُلن، "ويل سميث أهذا أنت؟
"وأنا أردد، " ومن تظُنين؟

111
00:08:35,214 --> 00:08:36,977
.لقد جُنّوا، وجميعُهم يحبونني

112
00:08:37,149 --> 00:08:40,209
وأنا أربح من هنا ومن هناك

113
00:08:40,386 --> 00:08:44,322
وسأربحُ كلّ المال الموجود بالكازينو
لقد كنتُ كساحرِ النرد

114
00:08:44,857 --> 00:08:48,887
وماذا حدث؟ -
هل بإمكانكَ إقراضي 20 دولار؟ -

115
00:08:53,933 --> 00:08:57,266
لا أصدّقُ أنّك أوقفتني وسط عودتي

116
00:08:57,937 --> 00:09:02,000
(مرحباً، إسمي (ويل سميث
وأنا مدمنٌ على القمار

117
00:09:02,174 --> 00:09:04,472
كارلتون)، بربّك يا رجُل)
ألا تشعرُ بطعم العصارة ؟

118
00:09:04,644 --> 00:09:07,078
.هذه عصارة الشيطان

119
00:09:07,246 --> 00:09:11,046
وأنا على وشكِ أن اطلُب بعضاً
من فطائر الشيطان والبيض

120
00:09:11,217 --> 00:09:13,447
.مضحكٌ جداً يا (ويل) والآن أعطني إياها

121
00:09:13,619 --> 00:09:16,019
ماذا؟ -
.لقد كُنتَ حاضراً حين قالها أبي -

122
00:09:16,188 --> 00:09:19,089
(إنتبه جيداً لـ(ويل
.وتأكد ألا يخرُج عن السيطرة

123
00:09:19,258 --> 00:09:22,827
.تأكّد ألا يشربَ من عصارة الشيطان

124
00:09:22,962 --> 00:09:24,429
.يا رجُل، لم يقُل شيئاً من هذا

125
00:09:24,964 --> 00:09:29,196
لقد تماديتَ كثيراً
.والآن سلّمني كلّ أموالك

126
00:09:29,202 --> 00:09:31,533
أسيجعلُكَ هذا تصمُت؟

127
00:09:31,604 --> 00:09:33,367
.أجل

128
00:09:37,677 --> 00:09:39,744
.والآن لنحصُل على بعضِ النوم

129
00:09:39,812 --> 00:09:42,007
.يا رجُل أنا لستُ متعباً

130
00:09:42,181 --> 00:09:45,550
هل تريدُ أن تفوّت رحلة سدّ (هوفر)؟

131
00:09:46,786 --> 00:09:49,311
.(سدُّ (هوفر

132
00:09:57,964 --> 00:10:01,627
.لا أريدُ رؤية ايّ سدّ لعين

133
00:10:03,402 --> 00:10:06,530
.هذا أجملُ مما كنتُ أتخيّل

134
00:10:07,173 --> 00:10:09,664
.لونه فعلاً بنفسجيّ

135
00:10:13,846 --> 00:10:16,041
(يا (كارلتون) (كارلتون

136
00:10:16,215 --> 00:10:20,481
هيا، ثمانية ثمانية ثمانية
أريد رقمَ ثمانية، أريدُ ثمانية

137
00:10:20,653 --> 00:10:22,780
.ثمانية، ثمانية، أعطني ثمانية

138
00:10:22,789 --> 00:10:25,018
كارلتون) ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟)

139
00:10:25,091 --> 00:10:28,356
ماذا أفعل؟ أنا أقامِر
وماذا بظنّكَ أني أفعل؟ هيا..ثمانية

140
00:10:28,527 --> 00:10:31,027
كارلتون)، لا يمكِنُك المخاطرة)
بالرّهانِ بكلّ أموالك على رقمِ واحد

141
00:10:31,097 --> 00:10:32,587
.والفائزُ هو الرقم...ثمانية

142
00:10:32,765 --> 00:10:35,734
.أجل! ثمانية، لقد فُزت

143
00:10:35,901 --> 00:10:39,564
أحبُّك يا رجُل، أنتَ تعلم أنّي لطالما أحببتُك

144
00:10:39,939 --> 00:10:41,406
.ضعوا رهاناتِكُم

145
00:10:41,574 --> 00:10:44,737
وكم ربحت حتى الآن؟ -
.نحنُ لا نربح، بل نخسَر -

146
00:10:45,444 --> 00:10:46,911
ماذا تعني بنحن؟

147
00:10:47,079 --> 00:10:49,138
في الحقيقة، وبعد أن وصلتُ
...للحدّ الأقصى لبطاقاتِ إئتماني

148
00:10:49,315 --> 00:10:51,510
(كارلتون)
أوصلتَ للحدّ الأقصى بكلّ البطاقات؟

149
00:10:51,584 --> 00:10:55,311
كانَ عليّ أن أفعل هذا فلم يكُن
بحوزتي مالُ كافٍ بعد بيع تذاكر الطيران

150
00:10:55,388 --> 00:10:56,855
هل بعتَ تذاكرنا؟

151
00:10:57,023 --> 00:11:01,116
وماذا كنتَ تتوقّع؟
.فلقد وجدتُ 200 دولار فقط في حسابك

152
00:11:01,193 --> 00:11:04,754
وللنصيحة
لا تترُك أبداً الرقم السريّ في محفظتك

153
00:11:04,930 --> 00:11:07,626
وأخذتَ محفظتي؟
كارلتون)، كم بقي معك؟)

154
00:11:07,800 --> 00:11:12,328
.فقط ما بقيَ على الطاولة -
!مهلاً لحظة -

155
00:11:12,505 --> 00:11:14,336
...والفائز هو ثمانية -
!أجل -

156
00:11:14,507 --> 00:11:16,998
.عشر..
!كلا -

157
00:11:20,746 --> 00:11:25,012
مهلاً، مهلاً لحظة يا رجُل لقد
كانت 18 ونحنُ راهنا على8 أنحصُل على شيء

158
00:11:25,818 --> 00:11:30,312
ياله من شعور، أتشعُرُ بها؟

159
00:11:31,023 --> 00:11:33,321
.كارلتون) لقد خسرتَ كلَّ أموالنا)

160
00:11:33,492 --> 00:11:36,017
بربّك
.فأنا لستُ جاهزاً لأتوقّف الآن

161
00:11:36,629 --> 00:11:38,392
بم كنتَ تفكّر يا رجُل؟

162
00:11:38,564 --> 00:11:41,397
لقد كنتُ متحمساً لذهابنا
لسدّ (هوفر) ولم أستطع النوم

163
00:11:41,567 --> 00:11:45,162
لذا ظننتُ أنّي لو أتيتُ هنا
وراهنتُ بالقليل وفزت

164
00:11:45,337 --> 00:11:48,864
لقد حاولتُ أن أبتعد
لكنّ طاولاتِ النّرد لم تتوقّف عن مناداتي

165
00:11:49,041 --> 00:11:52,272
"كارلتون ، كارلتون"

166
00:11:52,445 --> 00:11:55,710
وطاولة الورق كانت تقول
"بإمكانِك فعلُها"

167
00:11:55,881 --> 00:11:58,213
..وماكيناتُ القمار كانت تصيح

168
00:11:58,384 --> 00:12:02,616
مرحباً أيها الشابُّ"
"الطويلُ الوسيم تعالَ وصافحني

169
00:12:02,788 --> 00:12:05,780
.هؤلاء هُم أصدقائي الجُدد

170
00:12:05,958 --> 00:12:09,519
يا إلهي، إنهُم يضخّونَ
الكثير من الأوكسجين في الغرفة

171
00:12:15,368 --> 00:12:17,429
.كانت هذه أسوأ ليلة في حياتي

172
00:12:17,503 --> 00:12:20,961
نتقلّب وندور
.ونفكّرُ بهذا الفأر

173
00:12:26,145 --> 00:12:29,672
لمَ تتذمّرين؟
.فأنا من أمسكته وتخلصتُ منه

174
00:12:29,849 --> 00:12:32,409
.أمي، (آشلي) تضايقني

175
00:12:32,585 --> 00:12:34,553
.آشلي) توقفي عن مضايقة أختِك)

176
00:12:34,720 --> 00:12:37,921
.طفلة كبيرة -
.لقد فعلتها مرة أخرى -

177
00:12:37,990 --> 00:12:40,117
يا فتيات لدينا اليومُ بطوله بدون الرجال

178
00:12:40,292 --> 00:12:44,126
فماذا سنفعلُ إذاً؟ -
.نذهب إلى المول ونحتال على الفتيان -

179
00:12:44,130 --> 00:12:46,188
أترينَ يا أمي، إنها غيرُ ناضجة

180
00:12:46,365 --> 00:12:48,458
اليوم هو السبت والفتيانُ في الجيم

181
00:12:51,003 --> 00:12:54,666
أظنُّ أنّ الغاية من هذا
هو أن نترابط بدون الرجال

182
00:12:54,840 --> 00:12:57,001
هل بإمكاننا الحديثُ عنِ الرجال؟ -
.كلا -

183
00:12:57,176 --> 00:13:00,270
ليس حتى بصورة سلبية؟ -
ماذا لديكِ؟ -

184
00:13:00,346 --> 00:13:03,538
حسنٌ، أخبروني
...هل كلُّ الرجالِ يعانونَ من ضعف السمع

185
00:13:03,616 --> 00:13:07,245
أم انّهُم فقط لا يريدونَ
الإستماعَ لأي شيء نقوله؟

186
00:13:07,419 --> 00:13:10,980
أجل، علينا أن نستمع حتى
...نضجر حول السيارات والرياضة

187
00:13:11,157 --> 00:13:15,491
والمال وعملهم الغالي ومن ثمّ..
..إن أردنا الحديثَ عن أيّ شيء

188
00:13:15,661 --> 00:13:18,653
يهِمُّنا..لا يستمعون

189
00:13:20,032 --> 00:13:24,031
وماذا عن الآتي؟
وماذا عن الوقت الذي لا يستمعونَ إلينا به؟

190
00:13:29,141 --> 00:13:32,133
عجباً يا (ويل) المكتب الرئيسي

191
00:13:32,311 --> 00:13:34,905
ألا يُمكنُك الشعورُ بالمال؟

192
00:13:35,080 --> 00:13:38,516
أعني يا إلهي
.إنظُر لرؤوسِ الحيوانات

193
00:13:39,051 --> 00:13:43,553
مرحباً يا فتى
راقبني وأنا أخرجُ أرنباً من قبّعتي

194
00:13:45,591 --> 00:13:46,922
.(إخرس يا (كارلتون

195
00:13:47,092 --> 00:13:49,253
إسمع، الطريقة الوحيدة
...التي ستعملُ بها خطّتي

196
00:13:49,428 --> 00:13:51,589
.هي إن إتَّبعتَ تعليماتي بحذافيرها

197
00:13:51,764 --> 00:13:55,825
رائع، وما هي التعليمات؟ -
.فلتخرس بحقّ الجحيم -

198
00:13:59,072 --> 00:14:02,102
.مرحباً يا سادة -
.(كيفَ حالُك؟ أنا (ويل سميث -

199
00:14:02,174 --> 00:14:05,735
تشرّفنا، لقد سمعتُ أنكما يا سادة
تريدان أن تناقشا بعضَ الأعمال

200
00:14:05,911 --> 00:14:10,314
.بعض؟ نحنُ نملِكُ شيئاً سيهزُّ عالمك

201
00:14:10,883 --> 00:14:13,875
.فلنبدأ -
.حسنٌ -

202
00:14:14,620 --> 00:14:16,754
...حسنٌ، أتعلم لقد كُنّا نتحدّث

203
00:14:16,822 --> 00:14:18,983
.فلتجلسا

204
00:14:22,494 --> 00:14:25,395
..لقد كُنا نتجول في الملهى

205
00:14:25,564 --> 00:14:29,091
..ومندمجين كلّياً في السحرِ والمتعة والإثارة

206
00:14:29,268 --> 00:14:32,726
.وعانينا من مشكلة صغيرة في السيولة

207
00:14:33,205 --> 00:14:35,332
.أشعرُ بمعاناتِكُم

208
00:14:36,809 --> 00:14:41,246
إسمعني يا (فريد). بإمكاني مناداتُك (فريد)؟ -
.بالطبع -

209
00:14:41,413 --> 00:14:46,248
شريكي وأنا
.نريدُ أن نجعلكَ رجلاً ثرياً جداً جداً 

210
00:14:46,418 --> 00:14:48,517
.تأخرتُم جداً

211
00:14:49,388 --> 00:14:54,155
لقد قالَ "تأخرتُم جداً" ورفع الخاتم
"وقال "تأخرتم جداً

212
00:14:54,326 --> 00:14:57,591
أتعلم، يعجبني هذا الرجُل
..كلا، كلا، أتكلمُ بجدية، فأنت تعلم

213
00:14:57,763 --> 00:15:00,425
أأنتَ على دراية بمصطلح
المالُ يولّدُ المال"؟"

214
00:15:00,599 --> 00:15:02,760
.بالطبع -
.دعني أوضّحُ لك الصورة -

215
00:15:02,935 --> 00:15:05,995
لقد كُنا بالخارجِ نمرحُ بملهاك المبهج

216
00:15:06,171 --> 00:15:09,868
أعني، كُنّا نلقي الزهر
ونلعبُ بالأوراق وكان النّاسُ متحمّسين

217
00:15:10,042 --> 00:15:13,443
أعني لقد كانوا متحمّسينَ جداً
ويقولونَ لأنفُسهِم

218
00:15:13,512 --> 00:15:17,580
إنظروا لهؤلاء الشباب كيف يخسرون
ولكن إنظروا لكمّ المرح الذي يحظونَ به

219
00:15:17,650 --> 00:15:22,248
وحينها يفهمون
أن الخسارة أكثرُ متعة من الفوز

220
00:15:22,388 --> 00:15:25,582
ويقولونَ لأنفُسهم
كيف نحصُل على هذا الكمّ من المتعة؟

221
00:15:25,658 --> 00:15:28,650
وقبلَ أن تفكّر بها
يبدأ الناسُ بالحديث ويقولون

222
00:15:28,827 --> 00:15:32,058
مرحباً عزيزي إسحب لي ورقة من المنتصف

223
00:15:32,231 --> 00:15:34,927
لديّ 20 في الورق أعطني المزيد
<font color=#FF8040>(الفوز من 21)</font>

224
00:15:35,100 --> 00:15:38,661
والنّاس يلعبون بالنرد
يراهنون على عين الثعبان
<font color=#FF8040>(حين يلعب النردين ويظهر على كل منهما رقم 1)</font>

225
00:15:38,837 --> 00:15:43,604
.سيأتي الناسُ إلى ملهاكَ ليخسروا

226
00:15:50,382 --> 00:15:52,816
بإمكانكَ الشعورُ بالنبضات، أليسَ كذلك؟
بإمكانكَ الشعورُ بها؟

227
00:15:52,985 --> 00:15:54,543
.أجل، أشعُر بها

228
00:15:54,720 --> 00:15:57,587
كنتُ أعلمُ هذا
أعني هنالك مشكلة واحدة

229
00:15:57,756 --> 00:16:00,987
أعني، لقد كُنّا
بالملهى نعملُ ونخسرُ من أجلِك

230
00:16:01,160 --> 00:16:03,221
.وخسِرنا كلَّ أموالنا

231
00:16:04,897 --> 00:16:06,831
إذا أنتُم تريدونَ إستعادة أموالِكُم؟

232
00:16:07,299 --> 00:16:11,558
لهذا أنتَ بمكانك الآن
(أنتَ تستحقُّ كلّ رأسٍ من هذه يا (فريد

233
00:16:12,538 --> 00:16:16,569
كارلتون) عليك أن تتعلمَ من هذا الرّجل)
عليكُم جميعاً أن تتعلموا من هذا الرجل

234
00:16:16,642 --> 00:16:19,010
.لقد قُضي الأمر، سنأخذُ أموالنا كرقاقات

235
00:16:19,178 --> 00:16:21,669
أتريدون أيّ شيء آخر؟

236
00:16:21,847 --> 00:16:24,509
حقيقة لا أعلم
لن أمانِع إن حضرتُ عرضاً مجانياً

237
00:16:24,683 --> 00:16:28,744
.إختر ما تُريد -
.(توم جونز) -

238
00:16:30,189 --> 00:16:32,282
من؟

239
00:16:32,958 --> 00:16:36,625
أتعلم؟ لا تلقي بالاً لهذا
إذاً لم نذهب بعدَ أن نخرُج من هنا؟

240
00:16:36,695 --> 00:16:39,823
أستعطينا أنتَ المال
أم نذهب إلى الصّراف؟

241
00:16:39,999 --> 00:16:43,127
في الطبيعي، مكان ذهابُكم من هنا
هو أنّي سأعدُّ حتى ثلاثة

242
00:16:43,302 --> 00:16:48,667
وإن لم تخرجا حينها من مكتبي
فلديّ مكانٌ لرأسيكُما على الحائط

243
00:16:54,980 --> 00:16:56,572
.ما زلتُ لا أعلمُ ما حدث

244
00:16:56,749 --> 00:17:00,048
ذهبتُ إلى الصحراء كما قالَ أبي
وكان معي السكّين

245
00:17:00,219 --> 00:17:03,780
ولكن كيف لشابّ أن يقاومَ كلّ هذه الأجراس؟

246
00:17:03,956 --> 00:17:05,617
.هذا غير فتيات الملهى

247
00:17:05,791 --> 00:17:09,522
فكيفَ سأتَّصِلُ بأبي وأخبره
أنّي فشلتُ تماماً وكلّياً؟

248
00:17:09,695 --> 00:17:12,391
لا أظنُّه سيكونُ مصدوماً
إن كان هذا ما تعتقدُه

249
00:17:12,564 --> 00:17:15,624
على الأقلّ إنتهى الأمر
إنتهى هذا الهوس

250
00:17:15,801 --> 00:17:17,166
.عدتُ (كارلتون) مجدداً

251
00:17:17,603 --> 00:17:21,471
.كارلتون) إنظُر ربع دولار) -
.إنه لي، إنه لي -

252
00:17:23,342 --> 00:17:24,775
أنتَ مثيرٌ للشفقة

253
00:17:25,844 --> 00:17:27,641
أنتَ محقّ

254
00:17:27,813 --> 00:17:29,713
لقد وصلتُ للحضيض

255
00:17:29,882 --> 00:17:33,181
كيفَ لكَ أن ترى الربع وأنا لا؟

256
00:17:33,585 --> 00:17:35,917
لأنه لا يوجدُ أية أرباعِ يا رجُل

257
00:17:36,088 --> 00:17:38,420
(والآن إذهب للهاتِف وإتصل بعمي (فيل

258
00:17:41,760 --> 00:17:44,957
ويل) هذه علامة)

259
00:17:45,431 --> 00:17:49,367
وأنتَ أبله
ولكن لا زالَ يجبُ علينا مهاتفة أبيك

260
00:17:50,169 --> 00:17:52,262
.لكنّكَ لا تفهم -
...(كارلتون) -

261
00:17:52,438 --> 00:17:56,204
إنها مسابقة رقص
وأنا آلة للرقص

262
00:18:17,663 --> 00:18:20,393
عجباً هذه المسابقة أقوى مما كنتُ أظن

263
00:18:24,570 --> 00:18:29,101
بربّك، أمي لديها حركاتٌ أفضل من تلك
حين قامت بتأديتها في الكنيسة

264
00:18:33,011 --> 00:18:37,675
حسنٌ، شكراً لكُم هذا كانَ رائعاً

265
00:18:38,117 --> 00:18:43,350
دعونا نرحبُ بمتسابقينا التاليين
(اللذان أتيا من (بيل-إير) بـ(كاليفورنيا

266
00:18:43,522 --> 00:18:48,459
رحبوا معي بـ(ويل) المثير
و بوجالوو القصير

267
00:19:55,494 --> 00:19:57,928
كنا نفوزُ ونخسر
كنا نفعلُ كلّ شيء

268
00:19:58,096 --> 00:20:01,031
وفجأة وبدون سابقِ إنذار
قامو بإبعادنا

269
00:20:01,200 --> 00:20:04,169
إسمعني، لا يهمُ عدد
الجروح والندبات التي أصبتَ بها

270
00:20:04,336 --> 00:20:09,239
أهمُ شيء انكَ خرجتَ
من تلك الصحراء حياً ورجلاً

271
00:20:10,976 --> 00:20:15,379
.رجلٌ قصير وغريب الأطوار
لكن رجُل

272
00:20:15,547 --> 00:20:19,779
أجل لقد حدث ذلك، أليس كذلك؟
.كنتُ أتمنى الفوز بتلك المسابقة

273
00:20:19,952 --> 00:20:22,785
أعني كيفَ يجرؤون
على إعطائنا جائزة المركز الأخير

274
00:20:22,955 --> 00:20:25,480
إسمع يا رجُل
تلك الجائزة من دفعت تكاليفَ العودة

275
00:20:25,657 --> 00:20:28,182
.ثق فيّ يا (ويل) فلن أقامِرَ مجدداً

276
00:20:28,460 --> 00:20:32,897
عيدُ ميلادٍ سعيد

277
00:20:33,065 --> 00:20:37,195
عيدُ ميلادٍ سعيد

278
00:20:37,369 --> 00:20:43,171
(عيدُ ميلادٍ سعيد عزيزي (كارلتون

279
00:20:43,342 --> 00:20:50,544
عيدُ ميلادٍ سعيد

280
00:20:51,984 --> 00:20:54,145
حسنٌ يا بنيّ، تمن أمنية

281
00:20:54,319 --> 00:20:57,447
(يا (كارلتون
أراهنُ أنَّكَ لا تستطيعُ إطفاء كلّ الشموع
<font color=#FF8040>(يقصد من محاولة واحدة)</font>

282
00:20:58,156 --> 00:21:00,488
أهذا صحيح؟
لديّ 20 دولار تقولُ عكس هذا
<font color=#FF8040>(يقصد أنه يراهنه)</font>

283
00:21:00,659 --> 00:21:04,195
يا (ويل) أتريدُ إضافة بعضِ الإثارة
على هذا بإمكاني هزيمتكُم وإطفاؤها

284
00:21:04,263 --> 00:21:06,663
.لم تعُد بـ(فيجاس) الآن -
.أتريدُ الرّهانَ على هذا؟ -

285
00:21:06,863 --> 00:21:27,351
<font color=#6464FF>Translated By:</font> <font color=#FF8040>Hossam Aidrecha</font>
<font color=#6464FF>Synced & Corrected By:</font> <font color=#FF8040>Hossam Aidrecha</font>

