1
00:00:02,560 --> 00:00:22,560
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>
<font color="#ffff00">تـعـديـل الـتـوقـيـت: عمر الأسمر</font>

2
00:00:24,460 --> 00:00:31,860
<font color="00FFFF" >   "...كم يمكنك أن تتحمل أكثر"   </font>

3
00:00:36,560 --> 00:00:40,506
<font color="00FFFF" >   "...كم يمكننا أن ننتظر أكثر"   </font>

4
00:00:41,460 --> 00:00:44,607
<font color="00FFFF" >   "...هذا ما سألته"   </font>

5
00:00:46,508 --> 00:00:49,608
<font color="00FFFF" >   "...ظننت في وقت ما"  </font>

6
00:00:49,708 --> 00:00:55,509
<font color="00FFFF" >   "...بأنّي وجدت الجواب"   </font>

7
00:00:57,560 --> 00:01:01,810
<font color="00FFFF" >   "...ولكن يٌعقد لساني"   </font>

8
00:01:03,560 --> 00:01:08,611
<font color="00FFFF" >   "...حين سرحت بأفكاري"   </font>

9
00:01:10,615 --> 00:01:14,512
<font color="00FFFF" >   "...المجد, المجد"   </font>

10
00:01:14,613 --> 00:01:19,613
<font color="00FFFF" >   "...الشكر للرب"   </font>

11
00:01:21,560 --> 00:01:24,514
<font color="00FFFF" >   "...الشمس ساطعة"   </font>

12
00:01:24,515 --> 00:01:28,115
<font color="00FFFF" >   "...مشرقة علينا"   </font>

13
00:01:32,516 --> 00:01:35,716
<font color="00FFFF" >   "...المجد, المجد"   </font>

14
00:01:36,517 --> 00:01:40,617
<font color="00FFFF" >   "...الشكر للرب"   </font>

15
00:01:41,118 --> 00:01:44,518
<font color="00FFFF" >   "...أنا مفعم بالحياة"   </font>

16
00:01:46,506 --> 00:01:51,218
<font color="00FFFF" >   "وأنا أشعر... أشعر أنّي بخير"   </font>

17
00:01:52,428 --> 00:01:55,973
المالك سيأتي الأسبوع القادم وإن رأي
عمال غير مسجلين سيزعجني كثيراً

18
00:01:56,056 --> 00:01:58,518
هل أستطيع التبديل مع (بونيتو)
لبعض المرات؟

19
00:01:58,601 --> 00:02:00,269
مهما كان ما ستحلانه أنت وهو

20
00:02:02,560 --> 00:03:40,877
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>
<font color="#ffff00">تـعـديـل الـتـوقـيـت: عمر الأسمر</font>

21
00:03:58,178 --> 00:04:00,431
أهلاً بكم في (كراكاس)"
"...الساعة الآن الثالثة والعشرون

22
00:04:00,514 --> 00:04:02,933
كذبنا لمدة طويلة يا (فرانسيس)

23
00:04:03,016 --> 00:04:07,480
بالطبع فعلنا ذلك, تخيلي ما سيفعله
المصوتون لو بدأنا بقول الحقيقة

24
00:04:07,563 --> 00:04:11,567
ليس لهم, بل لبعضنا

25
00:04:13,402 --> 00:04:14,403
ماذا تعنين؟

26
00:04:16,530 --> 00:04:19,950
أتعرف؟ انس الأمر -
لا, كيف كنّا نكذب على بعضنا؟ -

27
00:04:20,033 --> 00:04:21,494
لسنا نفعل ذلك -
قلت ذلك لتوك -

28
00:04:24,580 --> 00:04:30,002
بدأنا بالهبوط النهائي إلى (دي موين)"
"نرجوكم الجلوس بمقاعدكم وربط الأحزمة

29
00:04:38,218 --> 00:04:40,554
أيجب أن نتحدث؟

30
00:04:40,638 --> 00:04:42,306
لا, لم يكن يجب أن أقول شيئاً

31
00:05:55,254 --> 00:05:56,672
أين هي؟

32
00:06:06,390 --> 00:06:07,892
أخبرني أين هي؟

33
00:06:09,351 --> 00:06:10,477
لا أعرف -
ألا تعرف؟ -

34
00:06:19,319 --> 00:06:22,072
لن أسأل مرةً أخرى

35
00:06:29,705 --> 00:06:31,916
الحاسوب -
جربت ذلك, إنه مقفل -

36
00:06:32,040 --> 00:06:34,460
سأعطيك الرمز

37
00:07:04,239 --> 00:07:07,576
أليس لديك أكثر من ذلك؟ -
إنه كل ما لدي -

38
00:07:07,660 --> 00:07:10,162
كم هو حديث؟ -
إنها هناك, ثق بي -

39
00:07:29,890 --> 00:07:38,193
وجدتك مرة, سأجدك مرةً أخرى
إن كانت هذه المعلومات خاطئة ستموت

40
00:07:38,194 --> 00:07:41,594
لو حاولت الاتصال بها ستموت

41
00:08:20,607 --> 00:08:28,365
(فرانك أندروود) رجل خطير
لأن السلطة في يد هؤلاء الغير صادقين

42
00:08:28,448 --> 00:08:35,831
ينقسها الإطار الأخلاقي
والسلطة من دون أخلاق تصبح مسعورة

43
00:08:35,915 --> 00:08:38,166
(هيذير دنبار) يمكنها التشكيك
في خيارات زوجي

44
00:08:38,250 --> 00:08:44,631
يمكنها أن تنتقد سياساته
ولكن تشويه شخصيته دليل على اليأس

45
00:08:44,715 --> 00:08:52,056
إن كان سيكذب بشأن موت
جندي أمريكي, عمّ سيكذب أيضاً؟

46
00:08:52,138 --> 00:08:56,476
نعرف مسبقاً عن كذبه بشأن عدم ترشحه
في عام 2016

47
00:08:56,560 --> 00:09:00,355
سكان (أيوا) يعرفون بشكل أفضل
يرون نفس الشخص الذي أراه

48
00:09:00,439 --> 00:09:04,317
قائد قوي وحازم لا يقوم دائماً
بما هو رائج

49
00:09:04,401 --> 00:09:06,028
ولكنه يفعل دائماً الأمر الصحيح

50
00:09:06,111 --> 00:09:10,950
القرار الذي ستقرونه الثلاثاء القادم
هو قرار ستعيشون معه لأربع سنوات

51
00:09:11,033 --> 00:09:17,539
وقفت إلى جانب زوجي لثلاثة عقود
لأني أعرف أنه يدعم أناساً مثلكم

52
00:09:17,623 --> 00:09:20,667
لديكم السلطة لتختاروا

53
00:09:20,751 --> 00:09:22,377
لنختار التقدم بدلاً من الحقارة

54
00:09:22,461 --> 00:09:25,839
أنتم من لديه السلطة, ليس هو

55
00:09:25,923 --> 00:09:28,675
اختاروا رئيساً وليس مشعوذاً
سيداتي وسادتي, زوجي

56
00:09:28,759 --> 00:09:32,721
الرئيس (فرانك أندروود)

57
00:09:41,229 --> 00:09:45,734
شكراً, شكراً جزيلاً

58
00:09:45,818 --> 00:09:52,282
سأعطيكم سبباً جيداً لعدم وجود فرصة
لـ(هيذير دنبار) الثلاثاء القادم

59
00:09:52,365 --> 00:09:55,577
ليس لديها (كلير أندروود) بجانبها

60
00:09:58,204 --> 00:10:04,878
الآن, أريد أن أمضي بضعة دقائق
للحديث عن المستقبل الذي سنبنيه سوياً

61
00:10:04,962 --> 00:10:09,424
وقلت سوياً لأني لا أستطيع فعلها وحدي
أحتاج إلى مساعدتكم

62
00:10:23,438 --> 00:10:25,107
التقي بي في الخلف

63
00:10:37,077 --> 00:10:41,289
هل النقود معك؟ -
أجل, ماذا عنك؟ -

64
00:10:42,082 --> 00:10:46,962
(كاسي لوكهارت), بطاقة الضمان
الاجتماعي, رخصة القيادة, جميعه قانوني

65
00:10:55,428 --> 00:10:58,807
لمَ (كاسي)؟ ليس حتى اسماً أولاً حقيقياً

66
00:10:58,891 --> 00:11:01,267
قد يكون اختصار لاسم آخر
مثل (كساندرا), ولكن اسماً قانونياً

67
00:11:01,351 --> 00:11:03,937
النقود كاملة

68
00:11:12,154 --> 00:11:17,283
(كاسي), يمكنك استعادة
المئة إن أردت, عربتي هناك

69
00:11:18,535 --> 00:11:19,786
أبقها معك

70
00:11:19,870 --> 00:11:22,622
هيا, منحتك خصماً كبيراً
أرني بعض الامتنان

71
00:11:22,706 --> 00:11:25,000
عد إلى المنزل لزوجتك وأبنائك

72
00:11:52,903 --> 00:11:55,197
أريد منك أن تمارس الجنس معي
يا (فرانسيس)

73
00:12:00,744 --> 00:12:03,163
أنا اعمل -
اخرس -

74
00:12:10,254 --> 00:12:11,421
ماذا يحدث؟

75
00:12:15,592 --> 00:12:18,053
أريد منك أن تكون خشناً معي
تغلب علي

76
00:12:19,221 --> 00:12:22,141
(كلير)

77
00:12:23,391 --> 00:12:26,394
استمعي إلي -
افعلها, الآن -

78
00:12:26,478 --> 00:12:29,064
أهذا ما تريدينه؟ أتريدين هذا؟ -
أجل, أجل -

79
00:12:29,148 --> 00:12:31,024
أتريدينه خشناً؟

80
00:12:35,445 --> 00:12:38,448
أريدك أن تنظر إلي
انظر إلي بينما تفعلها

81
00:12:49,333 --> 00:12:50,669
هذا ظني بك

82
00:13:16,778 --> 00:13:22,993
أجل, أريد أن أنظم غرفةً للسيدة الأولى
رجاءً, أجل , فوراً

83
00:13:38,884 --> 00:13:41,636
أعتقد أنه يجب أن تعودي لـ(واشنطن)
في الصباح

84
00:13:53,606 --> 00:13:56,526
مرحباً, أعتذر لتأخري
عملت مناوبتين بالمتجر الليلة الفائتة

85
00:13:56,609 --> 00:13:59,238
لا بأس -
سأعمل بسرعة -

86
00:14:12,542 --> 00:14:18,340
حوالي مائتا ألف ميل
ليست بالأمر الكبير, ولكنها تعمل جيداً

87
00:14:24,346 --> 00:14:26,431
كم ثمنها؟ -
ألف ومائتان -

88
00:14:26,514 --> 00:14:31,895
ولكن ليس لدي سند ملكية
فنياً, تشتريها لأجل قطع الغيار فقط

89
00:14:31,978 --> 00:14:33,730
أهناك وقود في الخزان؟

90
00:14:33,813 --> 00:14:36,858
أجل, يمكنك قيادتها للخارج
ولكنك ستحتاج إلى اللوحة

91
00:14:36,942 --> 00:14:39,945
لدي لوحة

92
00:14:41,613 --> 00:14:43,615
أيمكنني الدفع نقداً؟
نقبل الدفع نقداً فقط

93
00:15:26,450 --> 00:15:30,578
"(أندروود), (أندروود), (أندروود)"

94
00:15:30,662 --> 00:15:32,956
"(أندروود), (أندروود)"

95
00:15:45,218 --> 00:15:47,595
أجل, أنا بخير

96
00:15:47,679 --> 00:15:53,893
سيداتي وسادتي, رئيس (الولايات المتحدة)"
"(فرانك اندروود)

97
00:16:02,777 --> 00:16:05,447
"شكراً, شكراً جزيلاً لكم"

98
00:16:05,530 --> 00:16:08,825
"تسعدني العودة لمدينة (أيوا)"

99
00:16:08,908 --> 00:16:12,371
لم تتمكن (كلير) من القدوم اليوم"
"ولكنها تريدكم أن تعرفوا

100
00:16:12,454 --> 00:16:15,290
"أنها من أشد معجبي الـ(هوكس)"

101
00:16:19,669 --> 00:16:24,716
هنا الآن, في واحدة من أفضل"
"الجامعات الحكومية في البلاد

102
00:16:24,799 --> 00:16:29,221
أريد الحديث عن تفضيل"
"...(هيذير دنبار) للتعليم الخاص

103
00:17:30,532 --> 00:17:33,535
هل يمكنك العمل مناوبتين مجدداً غداً؟ -
أجل, لا مشكلة -

104
00:17:33,618 --> 00:17:35,870
حسناً, تصبحين على خير
وأنت أيضاً

105
00:18:08,653 --> 00:18:10,696
مرحباً, انا (كاسي لوكهارت)

106
00:18:12,491 --> 00:18:15,535
مرحباً, (كاسي)

107
00:18:16,836 --> 00:18:19,636
"(كاسي), "ك.ا.س.ي

108
00:18:20,206 --> 00:18:24,646
"(لوكهارت), "ل.و.ك.ه.ا.ر.ت
الواحد والعشرين من أبريل

109
00:18:25,647 --> 00:18:26,647
لحظةً واحدة

110
00:18:43,021 --> 00:18:47,275
مرحباً, لدي نقودك للإيجار
لا, لا, لدي أخبار جيدة

111
00:18:47,359 --> 00:18:49,277
(بيانكا) حصلت على وضعها القانوني
الصحيح

112
00:18:52,155 --> 00:18:55,033
يا إلهي, هذا رائع جداً

113
00:18:56,634 --> 00:18:58,534
<font color="00FFFF" >   شكراً لمساعدتك لي بالأعمال الورقية   </font>

114
00:18:58,537 --> 00:19:00,455
تشكرك لمساعدتها بالأعمال الورقية

115
00:19:00,539 --> 00:19:02,207
بكل سرور
سنحتفل

116
00:19:02,290 --> 00:19:04,042
(ماريا) احضرت زجاجة
مشروب من منزلها يوم الخميس

117
00:19:04,125 --> 00:19:05,585
أعطوني إياه لأجل العطل

118
00:19:05,669 --> 00:19:06,670
هذا لطيف

119
00:19:19,098 --> 00:19:22,935
لديها عائلة في (هيوستن)
سيساعدونها لتلتحق بالكلية المجتمعية

120
00:19:23,019 --> 00:19:24,812
أنا سعيدة جداً لك

121
00:19:24,896 --> 00:19:28,316
ماذا عنك؟ لن تبقي هنا للأبد

122
00:19:31,570 --> 00:19:34,364
عندما أجمع ما يكفي من المال
أريد الحصول على سيارتي الخاصة

123
00:19:34,447 --> 00:19:36,157
وأجمع ما يكفي لأشتري منزلي الخاص

124
00:19:36,241 --> 00:19:38,117
هنا في (سانتا)؟

125
00:19:38,201 --> 00:19:41,787
شمالاً, على ما أعتقد
في مكان ما في الغابة

126
00:19:41,871 --> 00:19:45,667
اشتقت للأشجار والمطر, مكان هادئ

127
00:19:47,502 --> 00:19:49,295
شيء جديد

128
00:19:52,131 --> 00:19:54,092
حسناً, أنت فتاة ذكية يا (ليزا)

129
00:19:54,175 --> 00:19:56,302
متأكدة من أنك ستحصلين
على كل ما تريدينه

130
00:19:56,386 --> 00:19:58,471
إن تمكنت (بيانكا) من فعلها
فبالتأكيد يمكنك ذلك

131
00:20:00,515 --> 00:20:03,269
نخب (بيانكا) وحياتها الجديدة

132
00:20:03,470 --> 00:20:04,670
<font color="00FFFF" >   نخب (بيانكا) وحياتها الجديدة
بصحتكم   </font>

133
00:20:04,852 --> 00:20:06,979
<font color="00FFFF" >   بصحتكن -  </font>
بصحتكن -

134
00:20:31,087 --> 00:20:34,758
سيدي, أيمكنها الانضمام لنا غداً؟

135
00:20:34,840 --> 00:20:38,094
الصحافة بدأت تطرح الأسئلة -
إن ربحنا, سيكون غريباً -

136
00:20:38,177 --> 00:20:40,472
ألا تقف بجانبك
خلال خطابك للفوز

137
00:20:40,555 --> 00:20:43,391
بل وأغرب إن اضطررت للقيام
بخطاب تنازل

138
00:20:45,518 --> 00:20:47,520
إن كنت سأقوم بخطاب تنازل

139
00:20:47,604 --> 00:20:51,023
غياب السيدة الأولى سيكون أقل مشاكلنا

140
00:20:59,198 --> 00:21:01,660
سأذهب للركض
هلا تحضر الوحدة الخاصة رجاءً

141
00:21:01,743 --> 00:21:04,829
...سيدتي, إن ركضت في العلن قد -
قد ماذا؟ -

142
00:21:04,912 --> 00:21:07,373
أعتذر يا سيدتي, سأهتم بالأمر فوراً

143
00:21:07,457 --> 00:21:10,335
لا, إن كان هناك مشكلة في ركضي
أخبرني

144
00:21:11,252 --> 00:21:14,088
قد يسلط الأمر الضوء على حقيقة
أنك لست في (أيوا)

145
00:21:34,192 --> 00:21:35,694
هناك, رجاءً

146
00:23:32,644 --> 00:23:35,897
اهدئي, اهدئي

147
00:23:44,280 --> 00:23:45,865
ساعدوني

148
00:23:52,705 --> 00:23:54,540
أتريدينني أن أفقد وعيك مرةً ثانية؟

149
00:23:57,585 --> 00:23:59,838
افتحي فمك, افتحيه

150
00:23:59,921 --> 00:24:01,339
لن أصدر أيّ صوت

151
00:24:09,305 --> 00:24:12,642
...إن أصدرت صوت أو تحركت إنشاً

152
00:24:16,228 --> 00:24:20,608
ماذا؟ -
لن... لن أصرخ -

153
00:24:36,165 --> 00:24:38,626
ضربة الجزاء تضع الكرة على بعد"
"أربعة وأربعين يارداً

154
00:24:38,710 --> 00:24:40,670
"...اليسوع يطرق على"

155
00:24:40,753 --> 00:24:44,590
أقل من أربع وعشرين ساعة"
"حتى موعد لجنة الانتخابات في (أيوا)

156
00:24:44,674 --> 00:24:48,803
الجمهوريون لديهم مجال واسع"
"من دون مرشح رئيسي واضح

157
00:24:58,980 --> 00:25:04,109
جميع استطلاعات الرأي الرئيسية متساوية"
"كلا المرشحين يتأرجحان على 45 بالمائة

158
00:25:04,193 --> 00:25:10,073
ما زال هناك عشر مرتادي الاقتراع"
"والذين سيقررون مساء الغد

159
00:25:10,157 --> 00:25:12,493
السيدة (اندروود), الرئيس على الهاتف

160
00:25:18,624 --> 00:25:20,334
مرحباً -
اسمعي -

161
00:25:21,544 --> 00:25:25,088
مهما سيحدث مساء الغد
أريدك إلى جانبي

162
00:25:26,089 --> 00:25:27,258
أمستعدة لذلك؟

163
00:25:29,802 --> 00:25:31,012
(كلير)؟

164
00:25:32,137 --> 00:25:33,305
سآتي بالطائرة صباحاً

165
00:25:33,389 --> 00:25:35,224
لا , لا, يمكنك القدوم بعد الظهر

166
00:25:35,307 --> 00:25:38,143
لست مضطره للفعاليات أو الصحافة

167
00:25:38,227 --> 00:25:40,897
كوني معي فقط حين ألقي الخطاب

168
00:25:41,814 --> 00:25:44,483
قلت لك أجل -
شكراً -

169
00:25:44,567 --> 00:25:45,860
"بكل سرور"

170
00:25:47,194 --> 00:25:48,905
...الليلة الماضية

171
00:25:50,782 --> 00:25:53,200
دعنا لا نتحدث في ذلك, أراك غداً

172
00:25:54,660 --> 00:25:57,204
حسناً, تصبحين على خير -
تصبح على خير -

173
00:26:14,597 --> 00:26:17,266
أعتذر عمّا فعلته بك

174
00:26:19,852 --> 00:26:21,687
اتمنى لو كان بإمكاني محو ذلك

175
00:26:21,771 --> 00:26:23,146
أخبرتك بأن تبقي هادئة

176
00:26:28,903 --> 00:26:30,446
ظننت أنّي قتلتك

177
00:26:32,782 --> 00:26:35,994
حين سمعت بالأخبار
أنّك ما زلت حياً, ارتحت كثيراً

178
00:26:36,077 --> 00:26:38,412
أشك في ذلك -
أعني ذلك حقاً -

179
00:26:43,208 --> 00:26:45,920
سأصلي لك

180
00:26:46,004 --> 00:26:48,506
قد يبدو ذلك غريباً
ولكنّه حقيقي

181
00:26:49,214 --> 00:26:52,093
سأصلي لك, لأني شعرت بسوء كبير
لم تستحق ما فعلته بك

182
00:26:52,175 --> 00:26:54,679
هذا لا يغير أي شيء

183
00:27:01,811 --> 00:27:03,479
أين نحن ذاهبان؟

184
00:27:04,313 --> 00:27:05,731
لا يهم

185
00:27:08,109 --> 00:27:10,235
هل سيأخذ الأمر مدة طويلة؟
أحتاج إلى دخول الحمام

186
00:27:13,906 --> 00:27:15,574
يمكنك التبول في الخلف

187
00:27:18,077 --> 00:27:19,662
لا تريد أن تشم الرائحة

188
00:27:19,745 --> 00:27:21,747
إما تفعلين ذلك أو تتحملين

189
00:27:21,831 --> 00:27:24,167
إنه مؤلم -
آسف لذلك -

190
00:27:25,877 --> 00:27:27,628
حسناً إذن, سأفعلها

191
00:28:01,120 --> 00:28:02,788
السيدة (أندروود)

192
00:28:04,247 --> 00:28:05,666
رجاءً تفضل بالجلوس

193
00:28:16,677 --> 00:28:18,179
أشكرك على المجيء

194
00:28:18,261 --> 00:28:22,433
أعتذر عن ما آلت إليه الأمور
أمر يؤسف له

195
00:28:22,516 --> 00:28:25,811
متأكدة من الأمر كان صعباً عليك
مع كل الجهود التي بذلتها

196
00:28:25,895 --> 00:28:27,939
أهذا كيف تسير الأمور؟

197
00:28:28,022 --> 00:28:30,273
هو ينهي الكتاب, وأنت تخففين الأمر

198
00:28:30,357 --> 00:28:31,692
لا يا (توم), ليس الأمر كذلك

199
00:28:31,776 --> 00:28:33,736
(فرانسيس) لا يعلم حتى بطلبي لمجيئك

200
00:28:33,819 --> 00:28:35,780
لم طلبتني؟

201
00:28:35,863 --> 00:28:42,453
لأني كنت أتساءل إن كان بالإمكان
أن نتحدث بصراحة مع بعضنا

202
00:28:42,536 --> 00:28:43,746
إن كنت مستعداً لذلك

203
00:28:43,829 --> 00:28:47,208
نتحدث عن ماذا؟
(نيوهامشير)

204
00:28:47,250 --> 00:28:51,503
هل تعمدت
إفقادي الوعي حين كنت أتبرع بالدم؟

205
00:28:51,587 --> 00:28:54,465
جعلتك تستمرين بالحديث
لم اعرف أنك ستفقدين الوعي

206
00:28:54,548 --> 00:28:55,800
لم تتوقع ان يحدث الأمر؟

207
00:28:55,883 --> 00:28:58,219
أردت أن تقولي أموراً

208
00:29:00,763 --> 00:29:05,143
وماذا قلت؟ قبل أن يغمى علي؟

209
00:29:05,226 --> 00:29:08,104
أكان هناك شيء غير الذي كتبته؟

210
00:29:08,187 --> 00:29:13,609
ألا تذكرين؟ -
أذكر بعض الأمور, لكن ليس كل شيء -

211
00:29:16,487 --> 00:29:19,907
أنا أسأل من أجل
لأني أريد أن أعرف

212
00:29:21,867 --> 00:29:24,536
الكره

213
00:29:24,620 --> 00:29:28,249
فأنت (و(فرانك) تحتاجان
بعضكما بشدة

214
00:29:29,458 --> 00:29:31,376
هل استخدمت تلك الكلمة؟ الكره؟

215
00:29:32,795 --> 00:29:34,046
أجل

216
00:29:36,132 --> 00:29:44,890
ومن خلال الأوقات التي أمضيتها معي
أنا و(فرانك), أتعتقد أننا متساويين؟

217
00:29:44,974 --> 00:29:48,602
تم طردي يا سيدة (أندروود)
لست أعمل بعد الآن

218
00:29:48,686 --> 00:29:52,564
هناك أمور عني أنا و(فرانسيس)
أكثر بكثير مما كتبته

219
00:29:52,648 --> 00:29:56,485
ربما, ولكن لم تسنح لي الفرصة للسؤال

220
00:29:56,568 --> 00:29:58,779
اسأل إذن, اسأل ما شئت

221
00:30:01,907 --> 00:30:04,910
لمَ لست معه في (أيوا)؟

222
00:30:08,580 --> 00:30:12,043
سأذهب إلى هناك غداً

223
00:30:12,126 --> 00:30:13,169
أترين؟

224
00:30:13,252 --> 00:30:17,006
أسأل سؤالا ولا يجاوبه أي منكما

225
00:30:18,632 --> 00:30:26,349
إنه أمر متعب دائماً نطرق الواجهة بالمطرقة
لنحصل على مجرد نظرة عبر الشقوق

226
00:30:30,102 --> 00:30:31,354
أخبرني بما ترى

227
00:30:34,065 --> 00:30:36,108
شخص ضال

228
00:30:38,361 --> 00:30:40,738
ولكن لا أعرف

229
00:30:40,821 --> 00:30:42,948
ربما هذا من الأفضل

230
00:30:43,741 --> 00:30:48,246
أفضل أن أتخيل من قد تكونين
على أن أعرفك على حقيقتك

231
00:30:57,922 --> 00:30:59,798
حظاً سعيداً يا (كلير)

232
00:31:20,569 --> 00:31:28,202
<font color="00FFFF" >   كل تلك الأفكار البسيطة"
"كل تلك الأحلام المسالمة   </font>

233
00:31:28,286 --> 00:31:36,627
<font color="00FFFF" >   شارك المكان مع يوم عمل شاق"
"يوم عمل شاق   </font>

234
00:31:38,170 --> 00:31:44,385
<font color="00FFFF" >   إنها الأشياء الصغيرة"
"الأشياء الصغيرة   </font>

235
00:31:46,720 --> 00:31:50,057
<font color="00FFFF" >   وليس التوقعات   </font>

236
00:31:51,309 --> 00:31:56,688
<font color="00FFFF" >   التي تجعل الحياة تستحق العيش   </font>

237
00:31:57,898 --> 00:31:59,191
<font color="00FFFF" >   تستحق العيش   </font>

238
00:31:59,275 --> 00:32:00,776
هذا يكفي

239
00:32:02,653 --> 00:32:05,823
إنه يساعدني لأهدأ -
إذن غني في رأسك -

240
00:32:28,595 --> 00:32:30,639
أستتمكن من العيش مع نفسك؟

241
00:32:32,891 --> 00:32:37,271
ما الهدف؟ لا أستطيع إيذاءك

242
00:32:37,355 --> 00:32:40,732
لن يجدني أحد أبداً
أو يعرف من أنا, لن أقول شيئاً أبداً

243
00:32:40,816 --> 00:32:42,193
اصمتي

244
00:32:44,445 --> 00:32:46,905
إن كنت تريد معاقبتي
فلست مضطراً لذلك

245
00:32:48,573 --> 00:32:52,286
في السنة الماضية, فعلت بعض الأمور التي لا أتمناها لأحد

246
00:32:52,370 --> 00:32:54,330
قلت لك اصمتي

247
00:34:00,187 --> 00:34:01,980
ماذا قالوا في الداخلية؟

248
00:34:02,064 --> 00:34:04,316
ما زالت النتيجة بالتعادل
فرق بنصف نقطة

249
00:34:04,400 --> 00:34:06,068
هي أم أنا؟ -
لايهم -

250
00:34:06,151 --> 00:34:08,487
هامش الخطأ هو أربعة ونصف

251
00:34:08,571 --> 00:34:11,407
في الأيام القليلة الماضية
تأرجح التقدم ذهاباً وإياباً ثلاث مرات

252
00:34:11,490 --> 00:34:12,950
ما يهم هو معدل المشاركة في الانتخابات

253
00:34:13,033 --> 00:34:15,077
سيدي؟ -
أجل, أنا جاهز تقريباً -

254
00:34:15,160 --> 00:34:16,703
هل لي أن أتحدث إليك للحظة؟
على انفراد؟

255
00:34:16,787 --> 00:34:19,664
أجل, شكراً -
سأكون في الخارج -

256
00:34:20,958 --> 00:34:23,544
وصلتني معلومات بأنّ السيدة (أندروود)
أجلت رحلتها

257
00:34:23,627 --> 00:34:25,670
ماذا؟ لمَ؟ -
لا أعرف يا سدي -

258
00:34:25,754 --> 00:34:28,799
والعميل (سويفت) رئيس طاقم حراستها

259
00:34:28,882 --> 00:34:31,718
قال بأنّ (توم ياتس) جاء لمكان إقامتها
الليلة الماضية

260
00:34:33,512 --> 00:34:36,932
أخبر (فون) بأني سأنزل خلال دقائق -
أجل يا سيدي -

261
00:34:37,015 --> 00:34:39,393
"أنا (كلير), اترك رسالةً رجاءً"

262
00:34:45,690 --> 00:34:47,943
"أنا (كلير), اترك رسالةً رجاءً"

263
00:34:48,026 --> 00:34:51,113
هذا أنا, حين تصلك هذه الرسالة
هلا تتصلين بي رجاءً

264
00:35:39,328 --> 00:35:43,123
اسمعي, إن تنفست بعمق

265
00:35:43,207 --> 00:35:44,749
سيغمى عليك فوراً

266
00:35:44,833 --> 00:35:46,293
أرجوك -
لن يؤلمك شيء -

267
00:35:46,377 --> 00:35:50,797
أرجوك يا (دوغ), أرجوك
أرجوك, ساعدوني

268
00:35:50,881 --> 00:35:53,300
لن يسمعك أحد, استلق يا (ريتشل) -
ساعدوني -

269
00:35:53,384 --> 00:35:56,094
(ريتشل) رحلت

270
00:36:02,767 --> 00:36:04,269
هذا ما أنا عليه الآن

271
00:36:05,854 --> 00:36:08,649
أعرف أنك لا تريد أن تفعل هذا

272
00:36:08,732 --> 00:36:10,651
لكنت فعلته

273
00:36:10,734 --> 00:36:12,986
في المواقف الليلة الماضية

274
00:36:13,070 --> 00:36:15,406
ولكنك لم تفعل ذلك, أبقيت على حياتي

275
00:36:17,824 --> 00:36:19,993
أعرف أن هذه ليست حقيقتك

276
00:36:21,579 --> 00:36:22,663
أرجوك

277
00:36:22,746 --> 00:36:25,207
أرجوك أطلق سراحي

278
00:36:25,290 --> 00:36:27,125
أرجوك

279
00:36:28,043 --> 00:36:29,794
(دوغ)

280
00:36:29,878 --> 00:36:32,297
(دوغ), أرجوك, أرجوك, أطلق سراحي

281
00:37:05,163 --> 00:37:07,416
الرئيس على الهاتف مجدداً

282
00:37:07,499 --> 00:37:09,460
هل اخبرته بأني لا أشعر بخير؟

283
00:37:09,543 --> 00:37:13,422
أجل يا سيدتي
ما زال يود أن يتحدث إليك

284
00:37:13,505 --> 00:37:15,132
أخبره بأني نائمه

285
00:37:19,386 --> 00:37:21,179
أنا نائمه, أرجوك أخبره بذلك

286
00:37:21,263 --> 00:37:22,765
حاضر يا سيدتي

287
00:38:09,186 --> 00:38:10,521
خذي

288
00:38:35,337 --> 00:38:37,673
لا أعرف لمَ هربت في تلك الليلة

289
00:38:39,633 --> 00:38:42,177
كل ما أردته هو الإبقاء على سلامتك

290
00:38:42,260 --> 00:38:45,180
كنت خائفة, لم أكن أفكر

291
00:38:47,140 --> 00:38:49,142
أعتذر

292
00:38:49,226 --> 00:38:51,311
أنا أعرف بأنك طيب القلب

293
00:38:52,896 --> 00:38:55,566
تقولين هذا لإنك تريدينني
أن أطلق عن سراحك

294
00:38:56,483 --> 00:39:00,987
انظر إلي, انظر إلي يا (دوغ)

295
00:39:03,948 --> 00:39:07,828
ليس عليك قتل (ريتشل)
إنها ميته بالفعل

296
00:39:07,911 --> 00:39:11,164
ماتت في هذه الغابة
وكان ذلك من الأفضل

297
00:39:11,248 --> 00:39:13,834
لم تكن حياتها جيدة

298
00:39:13,876 --> 00:39:18,338
ولنكك إن فعلت هذا, لن تقتل (ريتشل)
ستقتل (كاسي)

299
00:39:18,422 --> 00:39:24,469
وكل ماتريده (كاسي لوكهارت)
هو الذهاب لمكان بعيد

300
00:39:27,180 --> 00:39:29,767
حيث لن يجدها أحد

301
00:39:33,729 --> 00:39:36,565
تحب الذهاب للسينما

302
00:39:36,648 --> 00:39:41,027
لا يهم ما يٌعرض, تحب رائحة الفشار

303
00:39:41,111 --> 00:39:49,953
تريد كلباً, (بلاك لا), وسريراً مزدوجاً

304
00:39:51,622 --> 00:39:54,792
والكثير من البطانيات لتتلحف بهن
لا تريد الكثير

305
00:39:56,794 --> 00:39:59,254
تريد ان تكون خفية فقط

306
00:40:09,180 --> 00:40:11,182
انظر إلي

307
00:40:14,937 --> 00:40:17,397
اسمي (كاسي لوكهارت)

308
00:41:17,958 --> 00:41:19,417
أعطني كاحليك

309
00:41:25,590 --> 00:41:27,175
يديك

310
00:41:40,856 --> 00:41:42,315
هيا

311
00:41:43,817 --> 00:41:45,235
فلنذهب

312
00:41:51,115 --> 00:41:52,409
إليك بعض الماء

313
00:42:00,751 --> 00:42:02,878
هناك بلدة على عشرين ميلاً من هنا

314
00:44:20,640 --> 00:44:25,645
بدايةً, أود أن اهنئ الرئيس
(أندروود) على فوزه هنا الليلة

315
00:44:25,729 --> 00:44:29,273
كان سباقاً متقارباً ولكنّه فاز

316
00:44:29,357 --> 00:44:32,235
لا , لا , لا ,لا ,لا

317
00:44:32,318 --> 00:44:34,738
دعونا لا نكون خاسرين بضغينة

318
00:44:34,821 --> 00:44:41,786
لأن الحقيقة هي أننا لم نخسر
لقد بدأنا لتونا

319
00:44:47,876 --> 00:44:54,758
أود أن أشكر الطاقم والمتطوعين الذين"
"عملوا بجهد خلال الأشهر الماضية

320
00:44:54,841 --> 00:44:56,009
يجب أن نتحرك

321
00:44:56,093 --> 00:44:58,762
أريد أن أجرب مع (كلير) مرةً أخرى
لأرى إن كانت ستأتي

322
00:44:58,845 --> 00:45:02,057
هي على بعد ثلاث ساعات من هنا
حتى لو غادرت في هذه اللحظة

323
00:45:02,140 --> 00:45:03,850
ولكن الجماهير ستنتظر

324
00:45:03,934 --> 00:45:05,518
لا نريد أن نفوت وقت الذروة

325
00:45:05,602 --> 00:45:09,564
خطاب في الواحدة صباحاً
سفقدنا مشاهدة جماهير كثيرة

326
00:45:09,647 --> 00:45:12,943
"أبنائي, وزوجي العزيز"

327
00:45:13,026 --> 00:45:15,237
حسناً, لنذهب

328
00:45:15,319 --> 00:45:17,572
كيف ستتصرف على المنصة
إن لم تكن هناك؟

329
00:45:17,655 --> 00:45:19,532
لن أحتاج لمنصة

330
00:45:38,176 --> 00:45:41,387
شكراً لقدومكم, شكراً جزيلاً, شكراً

331
00:45:43,723 --> 00:45:46,851
شكراً جزيلاً, شكراً, شكراً

332
00:45:57,612 --> 00:46:00,657
حسناً, لقد قالت (أيوا) كلمتها

333
00:46:03,910 --> 00:46:07,956
وقالتها بصوت عالي"
"لدرجة أني لا أحتاج مكبر صوت

334
00:46:09,833 --> 00:46:14,254
أردت أن آتي إلى هنا لمقر الحملة"
"في (دي موين)

335
00:46:14,336 --> 00:46:19,301
وليس أن أذهب إلى قاعة رقص
فندقية فاخرة مثل... تعرفون من

336
00:46:19,383 --> 00:46:27,309
وأقول لكل من عمل يومياً بالنيابة عنّا
لهذه الحملة بجميع ربوع هذه الولاية

337
00:46:27,391 --> 00:46:30,478
"بفضلكم فزنا اليوم"

338
00:46:35,483 --> 00:46:38,653
الآن, أعلم أنّ جميعكم يتساءل"
"أين هي (كلير)

339
00:46:38,736 --> 00:46:42,448
بعضكم يعرف أنها مريضة بعض الشيء"
"إنها من (تكساس)

340
00:46:42,532 --> 00:46:45,451
"هي لا تفهم شتاء (أيوا) مثلكم"

341
00:46:46,703 --> 00:46:49,580
ولكنها في تحسن"
"سأطير لـ(واشنطن) الليلة

342
00:46:49,664 --> 00:46:52,125
"كي نقوم أنا وهي بصعود الطائرة غداً"

343
00:46:52,209 --> 00:46:56,171
"والطيران إلى (نيو هامشير) لنفوز هناك أيضاً"

344
00:47:13,855 --> 00:47:14,856
(كلير)

345
00:47:21,403 --> 00:47:23,240
قالوا لي إنك هنا

346
00:47:25,950 --> 00:47:28,078
أردت فقط الذهاب إلى مكان لأفكر

347
00:47:29,787 --> 00:47:36,794
حسناً, اتمنى ان تكوني قد فكرت
وزال كل ما كان يغشي تفكيرك

348
00:47:38,338 --> 00:47:42,300
لأني اضطررت لإعطاء خطاب الفوز بمفردي

349
00:47:44,468 --> 00:47:49,640
وبطريقة أو بأخرى
أريدك على تلك الطائرة غداً

350
00:47:54,604 --> 00:47:57,274
لا, المكتب

351
00:47:57,357 --> 00:47:59,150
الدرج على يدك اليسار

352
00:48:09,702 --> 00:48:10,745
ما زال لديك هذه

353
00:48:12,705 --> 00:48:17,210
أجل, شعرت أنه من الخطأ رميها
لسبب ما

354
00:48:26,261 --> 00:48:31,766
حين قلت بأننا كنا نكذب
...ما عنيته كان

355
00:48:34,227 --> 00:48:39,523
طيلة هذه السنوات
ظننت أننا في هذا الطريق معاً

356
00:48:39,607 --> 00:48:42,235
ولكنه ليس كما توقعته أن يكون

357
00:48:42,319 --> 00:48:47,282
ما أقعنت نفسي بانه سيكون عليه
كما كتب (توماس)

358
00:48:47,365 --> 00:48:51,286
نحن جزءان متساويان
نحن كذلك

359
00:48:51,369 --> 00:48:53,163
أتصدق ذلك حقاً؟

360
00:48:54,331 --> 00:48:56,374
كسبنا هذا سوياً

361
00:48:56,458 --> 00:49:00,920
قلت ذلك في وجهك في أول يوم
دخلت في هنا كرئيس

362
00:49:01,879 --> 00:49:03,673
إنه مكتبك, وليس مكتبي

363
00:49:03,756 --> 00:49:09,262
لم أقم بأي قرار رئيسي
من دون ان اخذ رأيك أولاً

364
00:49:09,346 --> 00:49:14,100
وهذا كل شيء, أنت تتخذ القرارات

365
00:49:14,184 --> 00:49:16,686
كل ما أردته, مثل (الأمم المتحدة)

366
00:49:18,104 --> 00:49:20,731
أمرضني يا (فرانسيس), أصابني بالغثيان

367
00:49:20,815 --> 00:49:22,108
لماذا؟ ألانك اضطريت للاستقالة؟

368
00:49:22,192 --> 00:49:24,735
لا, لأني اضطررت لطلب مساعدتك
في المقام الأول

369
00:49:24,819 --> 00:49:27,780
لأني لم أتمكن من الحصول على التأكيد
بمفردي

370
00:49:27,864 --> 00:49:30,658
وما المشكلة بطلب مساعدتي
حين تحتاجينها؟

371
00:49:30,741 --> 00:49:32,743
حقيقة أني أحتاجها

372
00:49:32,827 --> 00:49:36,206
أكره ذلك الشعور , هذه ليست أنا

373
00:49:36,289 --> 00:49:38,249
لا أتعرف على نفسي
حين انظر في المرآة

374
00:49:38,333 --> 00:49:41,919
أقوم بأمور كالتي قمت بها في الفندق
بـ(أيوا)

375
00:49:43,921 --> 00:49:45,382
لا أستطيع حتى أن أحدثك بها

376
00:49:45,465 --> 00:49:47,842
بدلاً من ذلك
تريدين منّي أن أصفعك كالحيوان

377
00:49:47,925 --> 00:49:50,345
هذا ما نحن عليه حين نزيل الأقنعه

378
00:49:50,428 --> 00:49:53,014
أستطيع تفهم ذلك -
كان أمراً جنونياً -

379
00:49:53,097 --> 00:49:54,849
رجاؤك لي بأن أضاجعك بهذه الطريقة

380
00:49:54,932 --> 00:49:57,727
ولم تتمكن حتى من إعطائي هذا

381
00:49:58,644 --> 00:50:02,399
إن أردت زوجاً يثبت رجولته لك
بتلك الطريقة

382
00:50:02,482 --> 00:50:07,111
كان يجب أن تبقي في (دالاس)
مع أمك وتتزوجي ملك حفل التخرج

383
00:50:07,195 --> 00:50:08,738
لكنت على الأقل حددت موقفي

384
00:50:08,821 --> 00:50:11,366
لا , لا يمكنك الحصول على الأمرين

385
00:50:11,449 --> 00:50:13,993
تريدين شريكاً مساوياً حين يناسبك الأمر

386
00:50:14,077 --> 00:50:16,829
تريدين الرجل أن يسيطر
حين يناسبك الأمر

387
00:50:16,913 --> 00:50:20,708
وماذا يفترض بي أن أفعل؟
هل أتكهن متى تريدين أيا من ذلك؟

388
00:50:20,791 --> 00:50:23,336
لاتكوني أنانية, أنت أفضل من ذلك

389
00:50:23,420 --> 00:50:25,380
لست أنانية -
بل أنت كذلك -

390
00:50:25,463 --> 00:50:28,132
نحن في خضم الا نتخابات
وانظري إلينا

391
00:50:28,216 --> 00:50:30,718
هذا هو الأمر بالضبط -
انظر إلينا يا (فرانسيس) -

392
00:50:30,801 --> 00:50:32,345
كنّا نعزز بعضنا البعض

393
00:50:32,429 --> 00:50:34,472
او على الأقل هذا ما ظننته
ولكن ذلك كان كذبة

394
00:50:34,556 --> 00:50:37,225
نحن نقويك أنت

395
00:50:37,308 --> 00:50:42,397
أنا الآن ضعيفة وصغيرة
ولا أستطيع تحمل هذا الشعور أكثر

396
00:50:42,480 --> 00:50:45,442
حسناً, ماذا تريدين؟

397
00:50:45,525 --> 00:50:48,027
ما هو الخيار البديل؟

398
00:50:48,111 --> 00:50:51,239
رجاءً يا (كلير), أخبريني
لأني لست أفهم

399
00:50:51,322 --> 00:50:55,326
كل ما أسمعه هو بأنه لا يكفي

400
00:50:55,410 --> 00:50:57,661
بأن (البيت الأبيض) لا يكفي

401
00:50:57,745 --> 00:51:00,622
بأن كونك السيدة الأولى لا يكفي

402
00:51:00,706 --> 00:51:02,875
!لا يكفي -
لا -

403
00:51:02,959 --> 00:51:04,252
أنت هو من ليس بكافي

404
00:51:37,160 --> 00:51:42,165
عندما نخسر بسببك

405
00:51:43,333 --> 00:51:46,377
سيصبح هناك لا شيء

406
00:51:46,461 --> 00:51:49,631
لا خطة لا مستقبل

407
00:51:51,508 --> 00:51:54,385
"سنصبح مجرد "كانوا سابقاً

408
00:51:56,720 --> 00:52:00,682
أتريدين أن تصبحي شيئاً؟

409
00:52:00,766 --> 00:52:04,770
إليك الحقيقة القاسية

410
00:52:04,854 --> 00:52:10,360
ويمكنك كرهي يمكنك أن تشعري بالاشمئزاز
يمكنك الشعور بكل ماتريدين الشعور به

411
00:52:10,443 --> 00:52:13,321
لأنه بصراحة, تجاوزت مرحلة الاهتمام

412
00:52:13,404 --> 00:52:17,867
ولكن من دوني, لا تساوين شيئاً

413
00:52:18,826 --> 00:52:22,704
أنت على حق
هذا المكتب فيه كرسي واحد فقط

414
00:52:22,788 --> 00:52:28,252
وعرفت ذلك دائماً منذ البداية

415
00:52:28,336 --> 00:52:32,507
وإن كنت لا تستطيعين تحمل ذلك الآن

416
00:52:32,590 --> 00:52:40,097
فأنا أحمق لزواجي بك في المقام الأول
ولكن لا وقت لدي لأكون أحمق

417
00:52:40,181 --> 00:52:44,018
علي أن أدير البلاد وأن أفوز بالترشيح

418
00:52:44,101 --> 00:52:46,604
أقوم بعملي

419
00:52:46,688 --> 00:52:50,274
(دوغ) في الخارج يقوم بعمله

420
00:52:50,358 --> 00:52:56,155
وحان الوقت لتقومي أنت بعملك

421
00:52:56,239 --> 00:53:01,369
أتريدينني أن أسيطر؟ حسناً, سأسيطر

422
00:53:01,452 --> 00:53:06,082
ستصعدين الطائرة غداً
ستذهبين إلى (نيو هامشير)

423
00:53:06,165 --> 00:53:10,253
ستبتسمين وتصافحين وتقبلين الأطفال

424
00:53:10,336 --> 00:53:13,256
ستقفين إلى جانبي على المنصة

425
00:53:13,339 --> 00:53:17,594
وستكونين السيدة الأولى

426
00:53:17,677 --> 00:53:19,970
تفعلين ذلك

427
00:53:20,054 --> 00:53:23,974
ولا يهمني إن استفرغت
في وقتك الخاص

428
00:53:52,878 --> 00:53:54,880
من المفترض أن تقلع خلال عشرين دقيقة
يا سيدي

429
00:53:54,964 --> 00:53:57,841
شكراً, تحقق من السيدة الأولى
تأكد من أنها جاهزة

430
00:53:57,925 --> 00:53:59,260
اجل يا سيدي

431
00:54:07,059 --> 00:54:08,686
إذن؟

432
00:54:11,105 --> 00:54:13,065
هل أنت بخير؟

433
00:54:13,149 --> 00:54:14,900
أنا جاهز يا سيدي

434
00:54:22,866 --> 00:54:24,076
أجل؟

435
00:54:25,578 --> 00:54:29,039
سيدتي, أرادني الرئيس أن أتحقق
لأرى إن كنت جاهزة

436
00:54:31,501 --> 00:54:32,960
سيدتي؟

437
00:54:42,679 --> 00:54:43,763
(فرانسيس)

438
00:54:50,060 --> 00:54:52,021
لن أذهب إلى (نيو هامشير)

439
00:54:52,104 --> 00:54:54,524
بل ستفعلين, سأراك في السيارة

440
00:54:54,607 --> 00:54:55,983
سأتركك

441
00:55:03,324 --> 00:55:04,950
(كلير)

442
00:55:04,960 --> 00:57:24,560
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>
<font color="#ffff00">تـعـديـل الـتـوقـيـت: عمر الأسمر</font>
<font color="#ffff00">أتمنى أن تكونوا إستمتعتم بالموسم ونلقاكم في الموسم الرابع بإذن الله</font>