1
00:00:00,425 --> 00:00:03,386
ترجمة:
Tamodo_Egypt
حــــــــ نورـــسام

2
00:00:06,825 --> 00:00:09,846
ترجمة:
Tamodo_Egypt
حـــسام نور

3
00:00:10,328 --> 00:00:13,256
ترجمة:
Tamodo_Egypt
حـــــسام نور

4
00:00:13,331 --> 00:00:16,299
 "الاختفاء ", الجزء الاول
الموسم السادس الحلقة الثامنة

5
00:00:22,582 --> 00:00:24,501
<i> غموض على باردوتا  !</i>

6
00:00:24,543 --> 00:00:27,087
<i>واحة من السلام خلال حروب المستنسخين .</i>

7
00:00:27,129 --> 00:00:29,923
<i>النزاع المجري الكبير الان
اصبح يهدد العادات القديمة </i>

8
00:00:29,965 --> 00:00:31,675
<i>لشعب باردوتا .</i>

9
00:00:31,717 --> 00:00:34,594
<i>مع اختفاء قادتهم الروحانين بطريقة
غامضة ,</i>

10
00:00:34,636 --> 00:00:38,057
<i>النظام المؤسس فى
كوكبهم قارب على الانهيار .</i>

11
00:00:38,098 --> 00:00:40,351
<i> فى يأس , ملكة باردوتا </i>

12
00:00:40,391 --> 00:00:43,937
<i>قد استدعت مجلس الجمهورية
فى طلب محير :</i>

13
00:00:43,979 --> 00:00:47,316
<i>للمساعدة فى انقاذ
شعبها من كارثة محققة .</i>

14
00:00:47,358 --> 00:00:49,193
لقد اتيت متواضعا للوقوف امامك 

15
00:00:49,235 --> 00:00:52,863
لطلب المساعدة
فى اوقات الحاجة , ايها المستشار .

16
00:00:52,905 --> 00:00:56,116
ايتها الملكة جوليا ,
الجمهورية تشرفت 

17
00:00:56,158 --> 00:00:58,827
بحضورك لنا لطلب العون .

18
00:00:58,869 --> 00:01:01,080
نحن دائما سعداء لمساعدة 

19
00:01:01,121 --> 00:01:04,833
الانظمة المحايدة 
فى اوقات الكوارث .

20
00:01:04,875 --> 00:01:08,670
اذ ربما امكنني ان
اقدم اثنين من افضل سفرائي ...

21
00:01:08,712 --> 00:01:10,672
مع كل احترامي , ايها المستشار ,

22
00:01:10,714 --> 00:01:14,843
هناك شخص واحد فقط 
فى الجمهورية سوف اقابله .

23
00:01:20,349 --> 00:01:22,475
المندوب بينكس؟

24
00:01:22,517 --> 00:01:23,852
لماذا تريد ملكة باردوتا 

25
00:01:23,894 --> 00:01:25,812
ان تطلب حضور جار جار بينكس؟ 

26
00:01:25,854 --> 00:01:27,647
انا اخشي انها لن تخبرنا ,

27
00:01:27,689 --> 00:01:29,482
لكنها اثرت على المجلس 

28
00:01:29,524 --> 00:01:31,902
بموقفها العاجل .

29
00:01:31,944 --> 00:01:35,281
وما بالضبط المشكلة فى باردوتا؟ 

30
00:01:35,322 --> 00:01:37,657
العديد من الالغاز القديمة ,

31
00:01:37,699 --> 00:01:41,161
اسياد الداجويان ,
قد اختفوا .

32
00:01:41,203 --> 00:01:44,915
رابطة قوية للقوة 
مرتبطة باسياد داجويان .

33
00:01:44,957 --> 00:01:47,960
حتى الان ليست كجاداى او سيث .

34
00:01:48,001 --> 00:01:50,796
انهم ليسوا محاربين .

35
00:01:50,837 --> 00:01:53,090
حدس , معرفة ,

36
00:01:53,132 --> 00:01:56,427
تناغم الكون هو ما يحتسوا .

37
00:01:56,468 --> 00:01:58,762
انهم متصلين بسلبية مع القوة .

38
00:01:58,804 --> 00:02:01,890
اتعجب لماذا لا تريد الملكة
جاداي 

39
00:02:01,932 --> 00:02:04,601
ان يتم ارساله لحل هذا اللغز .

40
00:02:04,643 --> 00:02:08,855
منذ قديم الازل ,الجاداي جند طفل من نظام باردوتا .

41
00:02:08,897 --> 00:02:12,985
ومع ذلك لقد سمي الجاداي
بالخاطفين عن طريق الدجايون .

42
00:02:13,026 --> 00:02:14,527
زعماء الدجايون يعتقدون 

43
00:02:14,569 --> 00:02:16,696
ان الجاداي يأخذوا الاطفال
بدون رغبتهم .

44
00:02:16,738 --> 00:02:19,116
لقد تسميتنا بالخاطفين .

45
00:02:19,158 --> 00:02:20,575
ايها المستشار , هل افهم من ذلك

46
00:02:20,617 --> 00:02:22,369
ان الملكة طلبت المندوب بينكس

47
00:02:22,411 --> 00:02:24,579
لان يذهب وحده الى باردتوا؟ 

48
00:02:24,621 --> 00:02:27,582
انا اخشي انها كانت محددة
فى هذه النقطة .

49
00:02:27,624 --> 00:02:30,669
اعتقد ان هذا التصرف غير حكيم .

50
00:02:30,710 --> 00:02:32,421
اذا كان هناك مشكلة بباردوتا ,

51
00:02:32,463 --> 00:02:34,881
انا اخشي ان
الممثل بينكس سوف ...

52
00:02:34,923 --> 00:02:36,633
خارج عن السيطرة .

53
00:02:36,675 --> 00:02:39,928
اوافقك الرأي , لهذا السبب اتيت اليكم .

54
00:02:39,970 --> 00:02:43,307
نحن بانتظار قراركم .

55
00:02:43,349 --> 00:02:44,850
هل ستتبرع 

56
00:02:44,891 --> 00:02:47,144
لان تتولى هذه المهمة ,
سيد ويندوا؟

57
00:02:47,186 --> 00:02:50,605
اذا وافق المجلس , نعم .

58
00:02:58,864 --> 00:03:00,073


59
00:03:00,115 --> 00:03:03,076
لا تلمس اى شئ .

60
00:03:03,118 --> 00:03:05,912
انا لا افعل شئ.

61
00:03:05,954 --> 00:03:07,247
ايها المندوب بينكس ,

62
00:03:07,289 --> 00:03:09,249
لا اقصد ان اكون وقح ,

63
00:03:09,291 --> 00:03:12,252
لكن هل انت متأكد انك المفوض 

64
00:03:12,294 --> 00:03:13,753
التى تحدثت عنه الملكة؟ 

65
00:03:13,795 --> 00:03:16,423
نعم .
الملكة صديقتي .

66
00:03:16,465 --> 00:03:19,759
انا اعرفها منذ فترة بعيدة .

67
00:03:19,801 --> 00:03:21,803


68
00:03:43,658 --> 00:03:47,079
الملكة لم تطلب حضورك , ايها الجادي .

69
00:03:50,790 --> 00:03:52,667
سيفك الضوئي , من فضلك .

70
00:03:53,835 --> 00:03:55,337


71
00:03:55,379 --> 00:03:58,006
انا المندوب بينكس 
من مجلس الجمهورية ,

72
00:03:58,048 --> 00:04:00,675
وهو معي .

73
00:04:00,717 --> 00:04:05,638
المندوب بينكس , انت ضيف الملكة المبجل .

74
00:04:05,680 --> 00:04:07,099
تفضل .

75
00:04:22,322 --> 00:04:23,282


76
00:04:23,323 --> 00:04:24,741


77
00:04:29,913 --> 00:04:31,498


78
00:04:34,334 --> 00:04:36,836
مندوب الجمهورية بينكس ,

79
00:04:36,878 --> 00:04:39,465
لقد تم الطلب لحضورك وحيداً .

80
00:04:39,506 --> 00:04:43,385
لماذا احضرت هذا الجاداي الى باردوتا؟ 

81
00:04:43,427 --> 00:04:47,514
ايتها الملكة العظيمة جوليا ,
رجاء اغفري لي .

82
00:04:47,556 --> 00:04:49,433
هذا الجاداي هو صديقي .

83
00:04:49,475 --> 00:04:52,644
انه قادم معي لمساعدتي
لحل مشاكلك .

84
00:04:52,685 --> 00:04:54,854
انه خادمك , اذا؟

85
00:04:54,896 --> 00:04:55,855
يمم ...

86
00:04:55,897 --> 00:04:59,318
نعم !
نعم , هذه هى الحقيقة .

87
00:04:59,359 --> 00:05:03,196
السيد ماك هو خادمي المطيع .

88
00:05:03,238 --> 00:05:04,615
حسنا .

89
00:05:04,656 --> 00:05:08,118
ايها الجاداي , بسبب شهادة جار جار
بينكس لك ,

90
00:05:08,160 --> 00:05:11,371
سوف اسمح لك بالاقامة هنا .

91
00:05:11,413 --> 00:05:14,625
حتى الان , لابد ان تنتظر 
فى حجرة الانتظار .

92
00:05:22,090 --> 00:05:24,050
جار جار , نحن فى خطر .

93
00:05:24,092 --> 00:05:26,553
نبوءة قديمة سوف تتحقق .

94
00:05:26,595 --> 00:05:30,807
اسيادنا الدجايون المحبوبين
يختفوا واحدا تلو الاخر ,

95
00:05:30,849 --> 00:05:32,892
واذا لم يعودوا ,

96
00:05:32,934 --> 00:05:36,271
الظلام سوف يترفع 
ويحيط بالمجرة .

97
00:05:36,313 --> 00:05:40,108
لن ادع هذا يحدث ,
يا سيدتي .

98
00:05:40,150 --> 00:05:41,901


99
00:05:41,943 --> 00:05:45,447
لابد ان اتحدث للمندوب بينكس وحدنا .

100
00:05:49,660 --> 00:05:50,994

101
00:06:02,631 --> 00:06:06,677
لقد مر الكثير من الوقت ,
حبيبتي .

102
00:06:06,717 --> 00:06:08,928
تعال .

103
00:06:08,970 --> 00:06:13,433
تأمل معي ,
حتى تكون افكارنا واحده .

104
00:06:21,816 --> 00:06:24,570
يوجد تداخل عظيم فى القوة هنا .

105
00:06:24,611 --> 00:06:26,737
هذا اكيد .

106
00:06:26,779 --> 00:06:28,615
يمكنني ان اشعر به حولى .

107
00:06:28,657 --> 00:06:31,284
همم , من الصعب الرؤية .

108
00:06:31,326 --> 00:06:34,580
ياله من ازدراء للجاداي هنا فى باردتوا .

109
00:06:34,621 --> 00:06:37,583
مكان جيد لاختباء الشر .

110
00:06:37,624 --> 00:06:39,000
لكن تذكر ,

111
00:06:39,042 --> 00:06:41,294
تنجرف بداخل فيضان
من القوة النابضة ,

112
00:06:41,336 --> 00:06:44,590
عقول اسياد
الدجايون .

113
00:06:44,631 --> 00:06:46,466
هذه الوصلة ضرورية ,

114
00:06:46,508 --> 00:06:49,553
سوف تظهر من هو صديق للجاداي
او لا .

115
00:06:49,595 --> 00:06:51,263
همم .

116
00:06:51,304 --> 00:06:52,723
اذا كنت تبحث عن
من هو صديق للباردتوا ,

117
00:06:52,763 --> 00:06:54,433
لا تبحث ابعد من المندوب بينكس .

118
00:06:54,474 --> 00:06:58,061
الملكة وحيده معه منذ وقت طويل الان .

119
00:06:58,103 --> 00:07:02,065
لديه براءة الطفل هذا الجنجن .

120
00:07:02,107 --> 00:07:05,569
ربما عقله جذاب الى الدايجون .

121
00:07:05,611 --> 00:07:07,738
حسنا , عقلي
سوف يرتاح اكثر

122
00:07:07,778 --> 00:07:09,864
اذا علمت ما يخططوا له .

123
00:07:12,158 --> 00:07:14,077
انا هنا لرؤية المندوب بينكس .

124
00:07:14,119 --> 00:07:16,538
الملكة اخبرتنا " لا مقاطعة " .

125
00:07:24,087 --> 00:07:27,758
جار جار , لقد طلبتك هنا
لانى اثق بك ,

126
00:07:27,799 --> 00:07:29,884
لاننى اعلم ان قادر على مساعدتي 

127
00:07:29,926 --> 00:07:31,844
بطرق لا يمكن لاخرين مساعدتي بها .

128
00:07:31,886 --> 00:07:34,973
اتمني هذا , يا سيدتي .

129
00:07:38,143 --> 00:07:40,437
سوف تدعني ادخل .

130
00:07:40,479 --> 00:07:43,106
يجب ان تعلم ,
سيد جاداي .

131
00:07:43,148 --> 00:07:45,400
ان هذا لن يجدي على الداجويان .

132
00:07:47,486 --> 00:07:48,487
همم .

133
00:07:59,831 --> 00:08:02,584
لقد اكتشفت سر خطير ,

134
00:08:02,626 --> 00:08:05,629
مدفون مع خرير امواج القوة .

135
00:08:05,671 --> 00:08:10,550
لربما من الافضل ان احضر
السيد ويندوا لان يسمع هذا .

136
00:08:10,592 --> 00:08:12,469
لا , جار جار , فقط انت .

137
00:08:12,511 --> 00:08:13,762
يجب ان اخبرك .

138
00:08:13,804 --> 00:08:16,515
لا يمكنني ان اثق بالجاداي 
مع مثل هذا السر .

139
00:08:27,359 --> 00:08:29,986
عندما بدء اختفاء سادة الداجيوان ,

140
00:08:30,028 --> 00:08:33,365
تأملت لان احاول واكتشف 
مكانهم ,

141
00:08:33,406 --> 00:08:35,283
لكن ما رأيت كان مخيف .

142
00:08:35,325 --> 00:08:38,036
لقد تعثرت على مؤامرة رهيبة .

143
00:08:39,371 --> 00:08:41,289
اسف على المقاطعة ,
مولاتي .

144
00:08:41,331 --> 00:08:42,290


145
00:08:42,332 --> 00:08:44,417
لن اعذرك !

146
00:08:44,459 --> 00:08:46,961
اين هم الحراس الذين
سمحوا لك بالدخول؟ 

147
00:08:47,003 --> 00:08:49,631
الحراس لديهم عمل اخر ليحضروه .

148
00:08:51,049 --> 00:08:52,676
نحن نعتذر , مولاتى .

149
00:08:52,718 --> 00:08:54,803
الجاداي تسللوا منا .

150
00:08:54,845 --> 00:08:58,849
اترى , جار جار , هولاء الجاداي
مضللين , كما قلت .

151
00:08:58,890 --> 00:09:02,602
ملكتى جوليا ,
دعيني اتعامل مع هذا الامر .

152
00:09:02,644 --> 00:09:05,605
اوعدك ان سيد الجاداي ماك 

153
00:09:05,647 --> 00:09:08,024
لن يسبب لك مشكلة .

154
00:09:08,066 --> 00:09:09,651
حسنا , جار جار

155
00:09:09,693 --> 00:09:11,027
ابعده عن رؤياي .

156
00:09:11,069 --> 00:09:14,072
سوف انتظرك هنا .

157
00:09:24,750 --> 00:09:27,001
كن حذرا !

158
00:09:27,043 --> 00:09:28,795
ما الذي تعتقد انك تفعله؟

159
00:09:28,837 --> 00:09:30,547
اين كنت الليلة الماضية؟

160
00:09:30,589 --> 00:09:33,132
افعل؟
احب الملكة جوليا 

161
00:09:33,174 --> 00:09:34,634
ما خطب هذا الامر؟ 

162
00:09:34,676 --> 00:09:36,887
انت تعرض هذه المهمة للخطر .

163
00:09:36,928 --> 00:09:38,889
لا , لا , سيد الجاداي .

164
00:09:38,930 --> 00:09:40,682
انا احب الجميلة جوليا 

165
00:09:40,724 --> 00:09:42,601
هذا الشئ هو الذي بدأ الكلام .

166
00:09:42,642 --> 00:09:44,936
انها تثق بي فقط... 

167
00:09:44,977 --> 00:09:46,979
والان انت ...

168
00:09:47,021 --> 00:09:49,148
قليلا .

169
00:09:49,190 --> 00:09:50,734
يجب ان تفهم ,
جار جار ,

170
00:09:50,776 --> 00:09:53,069
القوة وبشكل غريب خارجة
عن نطاق السيطرة هنا .

171
00:09:53,111 --> 00:09:55,071
هل اخبرتك الملكة بشئ غريب؟

172
00:09:55,113 --> 00:09:56,364
هذا ما كانت تحاول ان 
تفعله 

173
00:09:56,406 --> 00:09:58,658
قبل ان تحضروا هكذا .

174
00:09:58,700 --> 00:09:59,910


175
00:09:59,951 --> 00:10:01,286
خذ هذه .

176
00:10:01,327 --> 00:10:03,079
بما انهم يريدونا ان
نبقي منفصلين ,

177
00:10:03,121 --> 00:10:05,164
اتصل بي اذا علمت 
اية شئ مفيد .

178
00:10:05,206 --> 00:10:06,958
حسنا , سيد ماك ,

179
00:10:06,999 --> 00:10:10,378
لكن اذا كانت المكلة تعتقد
انه من الواجب ان اخبرك .

180
00:10:19,345 --> 00:10:21,640
سيد ماك , احضر بسرعة !

181
00:10:24,016 --> 00:10:25,393
لقد اختفت !

182
00:10:25,435 --> 00:10:26,895


183
00:10:26,937 --> 00:10:28,271
الملكة اختفت !

184
00:10:28,313 --> 00:10:30,482
هدئ من روعك , بينكس .

185
00:10:30,523 --> 00:10:32,984
هذا سئ ,
سئ جدا جدا .

186
00:10:33,025 --> 00:10:34,986
لقد اختفت ,

187
00:10:35,027 --> 00:10:37,572
مثل اسياد الدجويان الذين سبقوها .

188
00:10:37,614 --> 00:10:39,324
لكن هذا مستحيل .

189
00:10:39,365 --> 00:10:42,201
لا احد يمكنه مغادرة هذه الغرفة
بدون علمنا .

190
00:10:42,243 --> 00:10:44,329
سوف اجتمع بمجلس الباج - توف 

191
00:10:44,370 --> 00:10:45,371
تعالى !

192
00:10:47,415 --> 00:10:48,834


193
00:11:03,473 --> 00:11:05,976
<i>ايها الحراس !
باج - تو !</i>

194
00:11:06,017 --> 00:11:09,020


195
00:11:11,857 --> 00:11:13,984
لا يوجد شك .

196
00:11:14,024 --> 00:11:16,778
ان النبؤءة قد تم تحقيقها ,
كما تم كتابتها .

197
00:11:16,820 --> 00:11:19,698
اولا , اسياد الداجيان اختفوا ,

198
00:11:19,739 --> 00:11:21,533
والان الملكة .

199
00:11:21,574 --> 00:11:24,160
اذا لم تعود فى خلال ثلاث دورات ,

200
00:11:24,202 --> 00:11:26,538
انا اخشي انها سوف تختفي للابد 

201
00:11:26,579 --> 00:11:30,667
وعهد من الظلام سوف
يظهر للصعود للمجرة .

202
00:11:30,709 --> 00:11:32,711
ايها المجلس الموقر ,
اذا سمحتوا لي...

203
00:11:32,752 --> 00:11:35,630
قدوم الجاداي كان علامة !

204
00:11:35,672 --> 00:11:37,298
لقد كان علامة !

205
00:11:37,340 --> 00:11:39,091
نذير شئوم !

206
00:11:39,133 --> 00:11:40,426
نذير شئوم !

207
00:11:40,468 --> 00:11:41,678
ايها المجلس !

208
00:11:41,720 --> 00:11:44,597
مجلس باردتوا العظيم .

209
00:11:44,639 --> 00:11:47,851
رجاء , يجب ان تستمع الي من فضلك .

210
00:11:47,893 --> 00:11:52,104
الملكة جوليا كانت على صلة
بي منذ سنوات عديدة .

211
00:11:52,146 --> 00:11:54,649
كانت تعلم ان هناك مشاكل هنا .

212
00:11:54,691 --> 00:11:56,484
لهذا السبب استدعتني ,

213
00:11:56,526 --> 00:11:59,821
لمساعدتكم فى وقت الحاجة .

214
00:11:59,863 --> 00:12:04,158
لهذا السبب اخذت مساعدي الامين ,
سيد ماك ,

215
00:12:04,200 --> 00:12:06,036
وسوف نجد الملكة 

216
00:12:06,076 --> 00:12:08,872
ونرجعها اليكم .

217
00:12:08,914 --> 00:12:12,876


218
00:12:12,918 --> 00:12:15,670
اسئلهم عن اصول هذه النبؤه .

219
00:12:15,712 --> 00:12:21,634
الان , دعني اسئلك 
من اين اتت هذه النبؤءة .

220
00:12:21,676 --> 00:12:24,262
هذه هى كلمات 
عشيرة فرانجاول ,

221
00:12:24,303 --> 00:12:26,096
الذين يعبدون مالمويورال ,

222
00:12:26,138 --> 00:12:29,099
الشيطان القديم 
لمعتقداتنا .

223
00:12:29,141 --> 00:12:33,646
ضريحهم القديم يقع تحت معبدنا فى الوقت الحالى ,

224
00:12:33,688 --> 00:12:35,523
بعيدا جدا عن السطح .

225
00:12:35,565 --> 00:12:38,985
انه مكان ملعون ,
مكان شيطاني .

226
00:12:39,027 --> 00:12:43,949
لا احد يدخل هذه الكهوف سوف يعود .

227
00:12:43,990 --> 00:12:46,993
اذا هذا هو المكان الذي يجب علينا
ان نبحث به اولا .

228
00:12:47,035 --> 00:12:50,246
اذا يجب ان نذهب هناك اولا !

229
00:12:50,288 --> 00:12:53,291


230
00:12:55,668 --> 00:12:59,547


231
00:12:59,589 --> 00:13:01,173


232
00:13:01,215 --> 00:13:03,217
سوف تكون مشكلة كبيرة .

233
00:13:03,259 --> 00:13:04,970
انا اعلم الامر .

234
00:13:05,011 --> 00:13:07,973


235
00:13:13,227 --> 00:13:17,273
هل انت متأكد من انه الطريق الصحيح؟

236
00:13:17,315 --> 00:13:22,112
نعم , لكن فى الامام هناك
هو الظلام والشر .

237
00:13:22,152 --> 00:13:25,991
اذا , نعم , جار جار ,
هذا هو الطريق الصحيح .

238
00:13:26,032 --> 00:13:29,619
حسنا .
همم ...

239
00:13:31,788 --> 00:13:33,957
ها هو سلاحك ,
سيد الجاداي .

240
00:13:33,999 --> 00:13:36,709
دعنا نأمل الا تستخدمه .

241
00:13:41,006 --> 00:13:43,758
الفرانجوال حكموا باردتوا بيد حديدية 

242
00:13:43,800 --> 00:13:45,301
طوال التاريخ الاولي .

243
00:13:45,343 --> 00:13:47,428
لقد كانوا محاربين .

244
00:13:47,470 --> 00:13:49,221
البعض يطلق عليهم همج ,

245
00:13:49,263 --> 00:13:53,225
لكن فى الواقع كانوا رجالا
ونساء ذو عزيمة .

246
00:13:57,897 --> 00:14:01,484
لا احب هذا المكان .
مستحيل .

247
00:14:14,080 --> 00:14:17,542
انظر ... قطعة من
غطاء رأس الملكة جوليا !

248
00:14:17,583 --> 00:14:18,793


249
00:14:18,835 --> 00:14:22,213


250
00:14:22,254 --> 00:14:24,507
لا .
انى اختفي .

251
00:14:24,549 --> 00:14:26,051
انى اختفي !

252
00:14:26,092 --> 00:14:28,970
سيد ماك ! النجدة !
سيد ماك !

253
00:14:29,012 --> 00:14:30,638


254
00:14:30,680 --> 00:14:32,098
سيد ماك !

255
00:14:32,140 --> 00:14:34,684


256
00:14:34,726 --> 00:14:35,727


257
00:14:41,191 --> 00:14:42,400
جار جار !

258
00:14:47,030 --> 00:14:48,907
لقد تم خطفه ,
تماما مثل الملكة.

259
00:14:48,948 --> 00:14:50,658
عد واحضر النجدة .

260
00:14:50,700 --> 00:14:53,494
سوف اذهب خلفه .

261
00:14:53,536 --> 00:14:55,121


262
00:14:55,163 --> 00:14:58,083
انزلنى !
انزلنى !

263
00:14:58,124 --> 00:15:00,251
اين تاخذني؟

264
00:15:04,463 --> 00:15:07,466


265
00:15:08,927 --> 00:15:10,762


266
00:15:10,803 --> 00:15:13,014
انزلنى !

267
00:15:13,056 --> 00:15:14,348


268
00:15:14,390 --> 00:15:17,518


269
00:15:17,560 --> 00:15:18,561


270
00:15:22,523 --> 00:15:24,483


271
00:15:24,525 --> 00:15:28,029


272
00:15:28,071 --> 00:15:29,363
شكراً ربي .

273
00:15:29,405 --> 00:15:31,699
يمكنني ان ارى نفسي مرة اخري .

274
00:15:31,741 --> 00:15:33,618
من انت , سيدي؟

275
00:15:33,659 --> 00:15:35,245
انا جوزيف ,

276
00:15:35,286 --> 00:15:37,371
سيد المجلس الملكي للداجويان .

277
00:15:37,413 --> 00:15:38,873
الاخرون الذين رايتهم معي 

278
00:15:38,915 --> 00:15:40,959
ايضا قد تم اختفائهم 
واقتيدوا الى هنا .

279
00:15:41,000 --> 00:15:43,044


280
00:15:43,086 --> 00:15:44,754
لن تنجح فى تحرير نفسك .

281
00:15:44,796 --> 00:15:48,382
سوف يتم التضحية بنا للمالمورال .

282
00:15:51,803 --> 00:15:53,304


283
00:15:53,345 --> 00:15:55,140
هذه مشكلة كبيرة .

284
00:15:56,432 --> 00:15:58,101
جار جار ,
اين انت؟

285
00:15:58,143 --> 00:15:59,102
جار جار !

286
00:15:59,144 --> 00:16:00,103


287
00:16:00,145 --> 00:16:02,605
سيد ماك !

288
00:16:02,647 --> 00:16:04,232
سيد ماك !

289
00:16:04,274 --> 00:16:06,734
لقد وجدت المخطوفين .

290
00:16:06,776 --> 00:16:07,860
سوف اتتبع اشارتك .

291
00:16:07,902 --> 00:16:10,696
مهما كنت , لا تتحرك .

292
00:16:10,738 --> 00:16:12,240
لا يوجد مشكلة .

293
00:16:12,282 --> 00:16:14,242
لن ابرح مكاني .

294
00:16:19,122 --> 00:16:20,539
انى اتحرك '.

295
00:16:20,581 --> 00:16:21,874
انى اتحرك !

296
00:16:21,916 --> 00:16:24,210
لقد طلبت منك لا تفعل هذا ,
جار جار .

297
00:16:24,252 --> 00:16:26,254
انه ليس خطئ !

298
00:16:40,518 --> 00:16:42,770


299
00:16:42,812 --> 00:16:43,813


300
00:16:45,773 --> 00:16:46,899


301
00:16:46,941 --> 00:16:49,527
سيد ماك !
سيد ماك !

302
00:16:49,568 --> 00:16:51,070
اصمت !

303
00:16:51,112 --> 00:16:52,071


304
00:16:52,113 --> 00:16:53,072


305
00:16:53,114 --> 00:16:54,115


306
00:16:58,203 --> 00:16:59,204
همم .

307
00:17:03,041 --> 00:17:05,084
جوليا !

308
00:17:05,126 --> 00:17:06,878
جار جار .

309
00:17:06,919 --> 00:17:09,255
انا هنا لانقاذك .

310
00:17:09,297 --> 00:17:12,550
جارجار, انهم يستولون على السلطة .

311
00:17:12,591 --> 00:17:15,761
انهم يسرقون القوة بداخلنا .

312
00:17:15,803 --> 00:17:17,471


313
00:17:17,513 --> 00:17:19,098


314
00:17:19,140 --> 00:17:20,558


315
00:17:20,599 --> 00:17:22,518


316
00:17:22,560 --> 00:17:25,063


317
00:17:25,104 --> 00:17:29,775
الان يجب على شيطان الحرب ,
مالمورال , ان يشبع

318
00:17:34,280 --> 00:17:38,201
الان يجب على عشيرة الفرانجاوال 
ان تسرق روحك .

319
00:17:43,956 --> 00:17:46,125


320
00:17:46,167 --> 00:17:47,168
لا !

321
00:17:51,130 --> 00:17:52,131


322
00:17:56,219 --> 00:17:57,178
من انت؟

323
00:17:57,220 --> 00:17:58,804
دعني اذهب

324
00:17:58,846 --> 00:18:00,848
دعني اذهب !
دعنى اذهب !

325
00:18:00,890 --> 00:18:02,767
لا !
دعنى اذهب !

326
00:18:02,808 --> 00:18:03,768
دعنى اذهب !

327
00:18:03,809 --> 00:18:05,270


328
00:18:05,311 --> 00:18:06,312
اوه ...

329
00:18:15,321 --> 00:18:18,824
انفي تدغدغني .
الجو بارد !

330
00:18:18,866 --> 00:18:20,159
بلاسفمير .

331
00:18:20,201 --> 00:18:22,995
انا لست قوي للقوة .

332
00:18:23,037 --> 00:18:24,496
انت حصلت على الجانجان الخطأ .

333
00:18:24,538 --> 00:18:27,458
القوة موجودة بداخل
كل كائن حي .

334
00:18:27,499 --> 00:18:31,503
القليل بداخلك سوف يكون لنا .

335
00:18:31,545 --> 00:18:32,922
جار جار !

336
00:18:32,964 --> 00:18:35,174


337
00:18:35,216 --> 00:18:38,177


338
00:18:41,847 --> 00:18:43,182
احضروه !

339
00:18:47,686 --> 00:18:48,687


340
00:18:51,065 --> 00:18:52,275
ابق بالخلف .

341
00:18:52,317 --> 00:18:55,320
انا محارب قوي .

342
00:18:55,361 --> 00:18:56,695
اوه...

343
00:18:56,737 --> 00:18:58,739


344
00:19:00,116 --> 00:19:01,117
اوه ...

345
00:19:03,119 --> 00:19:04,829


346
00:19:04,870 --> 00:19:06,289


347
00:19:06,331 --> 00:19:07,539


348
00:19:07,581 --> 00:19:08,582


349
00:19:10,918 --> 00:19:12,253


350
00:19:17,342 --> 00:19:20,052
اخرجني من هنا !

351
00:19:20,094 --> 00:19:23,014


352
00:19:23,055 --> 00:19:25,891


353
00:19:25,933 --> 00:19:27,059
احترس !

354
00:19:27,101 --> 00:19:28,102


355
00:19:30,813 --> 00:19:32,898


356
00:19:32,940 --> 00:19:34,359
امسك يدي !

357
00:19:40,490 --> 00:19:42,116
على ان انقذ الملكة .

358
00:19:42,158 --> 00:19:43,201
اذهب 

359
00:19:43,242 --> 00:19:45,911


360
00:19:45,953 --> 00:19:46,954


361
00:19:51,459 --> 00:19:53,461


362
00:19:59,842 --> 00:20:02,011


363
00:20:02,053 --> 00:20:03,304


364
00:20:05,973 --> 00:20:07,599


365
00:20:07,641 --> 00:20:09,143


366
00:20:12,146 --> 00:20:13,439


367
00:20:16,442 --> 00:20:18,277


368
00:20:31,749 --> 00:20:36,504


369
00:20:45,221 --> 00:20:47,598


370
00:20:47,639 --> 00:20:50,476
عبادة الشيطان للمالموريال
نشطت مرة اخري .

371
00:20:50,518 --> 00:20:52,353
اذا سرقوا روح الملكة ,

372
00:20:52,395 --> 00:20:55,814
الظلام سوف يحل على النجوم .

373
00:20:55,856 --> 00:20:57,942
انت لست محارب عظيم ,

374
00:20:57,983 --> 00:21:01,112
لكني اقسمت على
ان اجدك ايتها الملكة 

375
00:21:01,153 --> 00:21:05,324
مع مساعدة صديقي , سيد ماك !

376
00:21:05,366 --> 00:21:09,454


377
00:21:09,495 --> 00:21:11,956
جار جار , ربما هذا المكان ,

378
00:21:11,997 --> 00:21:15,167
لكن الامر بدأ يتكشف لى .

379
00:21:15,209 --> 00:21:18,212


380
00:21:19,380 --> 00:21:22,752


381
00:21:24,051 --> 00:21:26,518
<i>اتمنى ان تحوز الترجمة اعجابكم</i>

382
00:21:27,248 --> 00:21:31,062
<i>ترجمة :Tamodo_Egypt
حســــ نورــــام </i>

383
00:21:51,412 --> 00:21:53,414
شكراً للمتابعة

