0 00:00:01,074 --> 00:00:08,043 {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)} الحلقة التاسعة من الموسم الثاني {\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} ترجمة المهندس / إبراهيم عبدالله 1 00:00:10,125 --> 00:00:12,159 هنا هي تدخل إلى المبني 2 00:00:12,159 --> 00:00:13,019 لا مسدّس معها 3 00:00:13,019 --> 00:00:15,485 هذه الطريقة التي مكنّتها من عبور كاشف المعادن 4 00:00:19,402 --> 00:00:21,403 من الواضح أنّها تعرف إلى أين هي ذاهبة 5 00:00:23,105 --> 00:00:24,706 لا يوجد كاميرات فيديو في الحمّام 6 00:00:24,708 --> 00:00:26,474 لقد دخلت إلى حمّام الرّجال , رغم ذلك 7 00:00:26,476 --> 00:00:28,276 ــ نعم ــ شاهِد 8 00:00:30,499 --> 00:00:32,554 و الآن لدينا حقيبة جلديّة 9 00:00:32,554 --> 00:00:35,287 ربّما كان المسدّس مزروعاً في الحمّام 10 00:00:35,984 --> 00:00:38,164 لا بد أنّه أتى من شخص ما داخل المبنى 11 00:00:38,170 --> 00:00:40,103 نعم , هذه هي الطريقة الوحيدة لإتمام هذا الأمر 12 00:00:44,506 --> 00:00:47,708 تُلهيه بالأوراق حتى لا يقدر على رؤيتها و هي تهاجمه 13 00:00:48,968 --> 00:00:50,228 يا إلهي 14 00:00:52,867 --> 00:00:55,583 تغلق الحقيبة 15 00:00:57,306 --> 00:01:01,204 تذهب من ورائه . تجعله يبدو كأنه لا يزال يقرأ 16 00:01:01,210 --> 00:01:03,443 بهذه الطريقة تستطيع أن تخرج قبل أن يتم إغلاق المبنى 17 00:01:03,445 --> 00:01:04,912 بسبب 18 00:01:05,665 --> 00:01:08,743 أن الضابط لم يدرك حتّى أن (كيريولا) ميّت بعد 19 00:01:08,749 --> 00:01:10,449 هل ترى ؟ 20 00:01:14,374 --> 00:01:17,577 هي تخرج , تخلع حذاءها 21 00:01:17,585 --> 00:01:19,185 علينا أن نجري عليه فحص الحمض النووي 22 00:01:19,187 --> 00:01:20,986 نعم 23 00:01:21,960 --> 00:01:23,273 و تهرب بعيداً 24 00:01:23,273 --> 00:01:25,695 هي تحت عبرالدّرَج و خارج المبنى 25 00:01:25,701 --> 00:01:27,533 قبل حصول كل هذا 26 00:01:32,531 --> 00:01:34,432 و هو يسقط 27 00:01:37,705 --> 00:01:41,041 الضابط يدخل , يحذّر عن طريق الرّاديو 28 00:01:41,577 --> 00:01:43,709 المبنى يتم إغلاقه بعد دقيقة تقريباً 29 00:01:43,715 --> 00:01:46,523 بحلول ذلك الوقت , من المحتمل أنّها في طريقها إلى المطار أو الى أيّ مكان 30 00:01:46,554 --> 00:01:48,866 و استطاعت أن تمر على كل نقاط التفتيش 31 00:01:48,872 --> 00:01:52,707 ربّما إرتدت شعراً مستعاراً , غيّرت ملابسها 32 00:01:52,761 --> 00:01:54,527 نحن نجري فحص البصمات على المسدّس 33 00:01:54,529 --> 00:01:56,729 لكني لا أعتقد أنها تشعر بالقلق إزاء ذلك 34 00:01:56,731 --> 00:01:59,731 ربّما لديها العديد من الهويّات , اليس كذلك ؟ 35 00:01:59,733 --> 00:02:01,500 المرأة محترفة بالكامل 36 00:02:01,502 --> 00:02:03,902 السؤال هو .......... ِ 37 00:02:04,254 --> 00:02:06,188 من الذي إستأجرها ؟ 38 00:02:07,856 --> 00:02:24,944 {\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} ترجمة المهندس / إبراهيم عبدالله 39 00:02:11,990 --> 00:02:15,146 40 00:02:28,987 --> 00:02:32,887 يا (ميزور) , تململك لن يجعلني أنتهي بسرعة 41 00:02:32,889 --> 00:02:34,490 أنا آسف ... أنا فقط ... تعلمين .... أنا 42 00:02:34,492 --> 00:02:36,479 أحب أن أذهب إلى المحكمة مبكّراً عندما أكون متوتّراً 43 00:02:36,485 --> 00:02:37,945 كيف تمكّنتِ من النوم الليلة الماضية 44 00:02:37,948 --> 00:02:39,080 لقد نمت 45 00:02:39,082 --> 00:02:41,749 هل لديك .... مثلاً .... مساعدة ؟ 46 00:02:42,912 --> 00:02:44,215 أقراص منوّمة مثلاً ؟ 47 00:02:44,221 --> 00:02:45,620 لا 48 00:02:45,622 --> 00:02:48,223 حسناً , ذلك صحيح ,,, ذلك يُدهشُني 49 00:02:48,471 --> 00:02:51,560 أنت لديك قلق الأداء 50 00:02:52,010 --> 00:02:53,776 سنكون على ما يُرام 51 00:02:53,778 --> 00:02:55,711 كيف أبدو ؟ 52 00:02:56,362 --> 00:02:58,901 رائعة , بالتّأكيد 53 00:03:06,034 --> 00:03:07,768 نعم ؟ 54 00:03:07,774 --> 00:03:09,407 البوّاب 55 00:03:11,172 --> 00:03:12,472 ـ(جايمي نيلسون)ِ ؟ 56 00:03:12,815 --> 00:03:13,426 نعم 57 00:03:13,432 --> 00:03:15,632 هذا لكِ 57 00:03:23,432 --> 00:03:25,232 عريضة طلب طلاق 58 00:03:25,892 --> 00:03:27,507 هل كل شيء على ما يُرام ؟ 59 00:03:28,629 --> 00:03:30,196 نعم 60 00:03:32,372 --> 00:03:33,899 حسناً 61 00:03:34,253 --> 00:03:35,318 حسناً 62 00:03:37,771 --> 00:03:39,220 63 00:03:47,138 --> 00:03:48,877 لقد كنتَ جنديّاً , أليس ذلك صحيحاً ؟ 64 00:03:48,877 --> 00:03:51,955 فرقة التدخّل السريع الأولى البحريّة , حرب الخليج 65 00:03:52,025 --> 00:03:54,752 ــ إذن لقد رأيت القتال ؟ ــ نعم , لقد رأيت 66 00:03:55,089 --> 00:03:57,847 السيّد (مايكر) والسيّد (رينتمان)ِ 67 00:03:57,853 --> 00:04:02,289 إستخدموا سلاح (آي آر 15) المعدّل للهجوم على حافلة المدرسة 68 00:04:02,947 --> 00:04:05,759 هل رأيت مثل ذلك أبداً خلال أي من جولاتك ؟ 69 00:04:05,814 --> 00:04:08,415 نحن لم نر أيّ حاجة أبداً لإستخدام هذا النوع من الأسلحة 70 00:04:10,892 --> 00:04:12,559 لِمَ لا ؟ 71 00:04:12,565 --> 00:04:16,252 قتل الناس لم يكن ضمن صلاحياتنا 72 00:04:16,269 --> 00:04:18,080 الأطفال كانوا محاصرين 73 00:04:18,086 --> 00:04:19,486 كانوا يصرخون 74 00:04:19,488 --> 00:04:23,290 كانوا يحاولون فتح الأبواب في الحافلة 75 00:04:23,292 --> 00:04:25,548 لذلك ركضتُ ..... و 76 00:04:25,571 --> 00:04:27,816 بدأت المحاولة في فتح الأبواب 77 00:04:27,822 --> 00:04:30,156 لكن بعد ذلك إضطررت أن أتراجع 78 00:04:30,486 --> 00:04:33,829 هل كان السيّد (مايكر) و السيّد (رينتمان) يطلقون النّار مباشرة عليك ؟ 79 00:04:33,845 --> 00:04:36,269 لقد كانوا يطلقون النّار على كل شيء كان يتحرّك 80 00:04:36,321 --> 00:04:37,423 أفهم ذلك 81 00:04:37,525 --> 00:04:39,080 و ماذا حدث بعد ذلك ؟ 82 00:04:39,759 --> 00:04:41,706 83 00:04:42,572 --> 00:04:44,626 بدى و كأنّ إطلاق النّار قد توقّف 84 00:04:44,642 --> 00:04:46,575 ثم ألقِيَت قنبلتين صوتيّتين 85 00:04:46,824 --> 00:04:48,027 ما هي القنابل الصوتيّة ؟ 86 00:04:48,033 --> 00:04:52,402 القنابل الصوتيّة هي قنابل غير قاتِلة 87 00:04:52,404 --> 00:04:54,537 تُستخدَم لتشتيت و تضليل العدوّ 88 00:04:54,539 --> 00:04:57,303 كانت مُصمّمة لتحويل الأنظار و الإلهاء 89 00:04:58,040 --> 00:04:59,009 هل نَفَعَت ؟ 90 00:04:59,353 --> 00:05:03,812 نعم , لقد أصِبتُ بالدّوار ولم أستطع سماع أيّ شيء 91 00:05:04,244 --> 00:05:08,980 أيّها المفتّش , هل تتذكّر ماذا حدث بعد ذلك ؟ 92 00:05:09,278 --> 00:05:12,540 بطريقة ما , تمكّنت من الوصول إلى الجانب الآخر من الحافلة 93 00:05:12,577 --> 00:05:14,339 حيث رأيتُ هناك السيّد (مايكر)ِ 94 00:05:14,353 --> 00:05:16,119 و ماذا كان يفعل ؟ 95 00:05:16,501 --> 00:05:20,136 كانت هناك فتاة راكعة أمامه في الشارع 96 00:05:20,138 --> 00:05:23,204 كانت تتوسّل إليه لكي لا يقتلها 97 00:05:23,468 --> 00:05:26,035 و كانت بندقيّته موجّهة إلى رأسها 98 00:05:26,064 --> 00:05:28,939 و ماذا فعلتَ ؟ 99 00:05:28,953 --> 00:05:32,836 لقد أطلقتُ النّار و أسقطتُ السّلاح من يدِه 100 00:05:32,859 --> 00:05:34,906 و أنقذتَ ضحيّته 101 00:05:35,468 --> 00:05:36,437 نعم , فعلتُ ذلك 102 00:05:37,273 --> 00:05:39,540 شكراً , أيّها المفتّش 103 00:05:40,026 --> 00:05:42,327 لكلّ شيء 104 00:05:45,147 --> 00:05:48,016 الآنسة (نيلسون)ِ 105 00:05:48,203 --> 00:05:52,186 أيّها المفتّش , لقد قلتَ أنّك أطلقت النّار على البندقيّة التي كانت في يد (داستن)ِ 106 00:05:52,981 --> 00:05:54,821 نعم , سيّدتي 107 00:05:55,199 --> 00:05:58,058 هل كانت نيّتك إسقاط البندقيّة بعيداً ؟ 108 00:05:58,060 --> 00:05:59,193 نعم , سيّدتي 109 00:05:59,195 --> 00:06:01,828 لِمَ لم تطلق النّار على الرّأس ؟ 110 00:06:02,776 --> 00:06:05,944 ألم تكن لديك تصويبة مباشرة ؟ 111 00:06:06,679 --> 00:06:08,079 نعم , كانت لديّ 112 00:06:08,547 --> 00:06:09,406 إذن لماذا ؟ 113 00:06:09,430 --> 00:06:11,530 لماذا لم تقتُل (داستن مايكر)ِ 114 00:06:11,532 --> 00:06:13,498 عندما أتيحت لك الفرصة ؟ 115 00:06:15,736 --> 00:06:20,405 لأنّني علِمت أنّني أستطيع أن أوقفه دون أن أقتله 116 00:06:21,023 --> 00:06:23,457 شكراً لك أيّها المفتّش 117 00:06:33,930 --> 00:06:34,828 118 00:06:36,360 --> 00:06:37,164 119 00:06:37,758 --> 00:06:39,156 120 00:06:41,028 --> 00:06:43,168 ــ هل أنتَ على ما يُرام ؟ ــ آسف , نعم , نعم , نعم 121 00:06:43,174 --> 00:06:45,007 لقد كنتُ أشاهدُك هناك 122 00:06:45,009 --> 00:06:47,243 هل تريد الخروج من هُنا ؟ 123 00:06:48,062 --> 00:06:48,673 نعم 124 00:08:11,237 --> 00:08:13,271 من أين أتى ذلك ؟ 125 00:08:13,509 --> 00:08:14,868 126 00:08:16,415 --> 00:08:19,616 لقد كنتُ معك ذلك اليوم 127 00:08:19,868 --> 00:08:23,587 لقد رأيت أولئك الأطفال و هم ميّتين , مثلك تماماً 128 00:08:25,253 --> 00:08:27,399 و عندما رأيتُك في منصّة الشّهود اليوم 129 00:08:27,415 --> 00:08:29,014 شعرتُ بما أنتَ شعرتُ به 130 00:08:33,706 --> 00:08:35,855 و بعدها حصل هذا 131 00:08:39,089 --> 00:08:42,190 هل تصدّق ما حصل مع (كيريولا)ِ ؟ 132 00:08:45,337 --> 00:08:46,581 133 00:08:48,643 --> 00:08:50,152 لو لم أرَ مقطع الفيديو 134 00:08:50,167 --> 00:08:51,932 أعني , الطّلقة 135 00:08:52,386 --> 00:08:55,788 ميّت ....... مثل ذلك 136 00:08:55,790 --> 00:08:58,390 إعدام إحترافي , أليس كذلك ؟ 137 00:08:58,661 --> 00:08:59,246 نعم 138 00:08:59,252 --> 00:09:03,488 لقد كانت ...... لقد كانت باردة كالثّلج (هادئة)ِ 139 00:09:03,696 --> 00:09:06,297 السّؤال هو , من كنت الشّيك ؟ يقصد من إستأجرها 141 00:09:09,383 --> 00:09:12,484 أعلم أنّك تودّين أن تقومي بذلك الشّيء بنفسك 142 00:09:14,909 --> 00:09:18,287 ربّما أعرف شخصاً ما أراد موت (كيريولا)ِ 143 00:09:20,329 --> 00:09:22,313 حقّاً ؟ 144 00:09:23,212 --> 00:09:25,379 ـ(سوكر كاسكايد)ِ ؟ 145 00:09:27,454 --> 00:09:29,522 ـ(سوكر كاسكايد)ِ ؟ 146 00:09:30,029 --> 00:09:31,094 لماذا ؟ 147 00:09:31,096 --> 00:09:34,697 إنتقاماً لمقتل أخته 148 00:09:36,657 --> 00:09:39,859 يظن (سوكر) أن (كيريولا) قد قتل أخته 149 00:09:40,204 --> 00:09:43,141 هل ... هل أخبرتِهِ أنتِ بذلك ؟ 150 00:09:44,552 --> 00:09:46,368 لقد ذهبتُ إلى الجنازة 151 00:09:46,393 --> 00:09:48,417 أخبرتُه أنّ (تينيّا) قد تم الإيقاعُ بها 152 00:09:48,423 --> 00:09:50,557 بواسطة شخص ما من القِسم 153 00:09:51,555 --> 00:09:53,448 أعني , لقد كانت تحمل وزناً عليه جُنحة 154 00:09:53,454 --> 00:09:56,188 حَصَلت على تهمة جنائيّة , وقضت فترة محكوميّة جنائيّة 155 00:09:56,526 --> 00:09:58,465 ــ هل خطّط (كيريولا) لحصول ذلك ؟ ــ أنا لا أعلم 156 00:09:58,471 --> 00:10:00,537 أخبرتُه أن ذلك لا بد أن يحصل من الرّئيس 157 00:10:01,123 --> 00:10:05,092 أظن أنّ (سوكر) قد ربَطَ النّقاط 158 00:10:06,931 --> 00:10:10,600 كل الطّرُق تؤدّي إلى جريمة القتل 159 00:10:10,602 --> 00:10:14,016 يا (رافي) , هل .... هل أردتِ أن يحصل ذلك ؟ 160 00:10:15,751 --> 00:10:16,951 لا أعرف 161 00:10:16,984 --> 00:10:18,031 يا (رافي)ِ 162 00:10:18,048 --> 00:10:19,781 لا أعرف 163 00:10:20,290 --> 00:10:22,188 أعني , (كيريولا) لم يكُن شخصاً جيّداً 164 00:10:22,204 --> 00:10:23,503 أعلم ذلك 165 00:10:24,368 --> 00:10:27,251 إذن , لماذا تخبريني الآن ؟ 166 00:10:27,964 --> 00:10:29,604 أنتِ تشعرين بالذّنب ؟ 167 00:10:29,610 --> 00:10:30,609 لا 168 00:10:31,095 --> 00:10:33,084 أنا أخبركَ لأنّك تعمل في قسم جرائم القتل 169 00:10:33,090 --> 00:10:34,656 و تحتاجُ دليلاً 170 00:10:45,322 --> 00:10:47,313 أنت تتعلّم شيئاً ما يا (بي)ِ ؟ 171 00:10:48,501 --> 00:10:51,469 أود لو أنّك تصمت و تدعني أقرأ يا رجُل 172 00:10:53,592 --> 00:10:55,711 هو جاهزٌ لإستقباك يا (سوكر)ِ 173 00:11:04,226 --> 00:11:06,460 سأعود قريباً 174 00:11:09,557 --> 00:11:11,177 صديقي 175 00:11:11,193 --> 00:11:12,593 مرحباً 176 00:11:13,579 --> 00:11:17,547 قبل أن تقول أيّ شيء آخر ماذا لديك لتفعله مساء الجمعة ؟ 177 00:11:17,610 --> 00:11:19,176 ألغِه 178 00:11:19,178 --> 00:11:20,444 سوف تأتي معي 179 00:11:20,610 --> 00:11:22,141 أين سنذهب ؟ 180 00:11:22,157 --> 00:11:23,824 181 00:11:24,173 --> 00:11:26,321 ـ(ناس)ِ 182 00:11:26,330 --> 00:11:27,830 ـ(ناس)ِ ؟ 183 00:11:28,024 --> 00:11:30,766 ــ المدرسة القديمة ــ الصّف المدرسي الثّالث يا بُني 184 00:11:30,774 --> 00:11:31,876 هيّا , الآن 185 00:11:31,876 --> 00:11:34,310 عليك أن تتخلّي عن أيّ شيء لأجل ذلك 186 00:11:34,939 --> 00:11:36,479 كيف حالُكَ يا رجُل ؟ 187 00:11:36,485 --> 00:11:37,720 ــ بخير ــ أنتَ بخير ؟ 188 00:11:37,733 --> 00:11:39,051 ــ نعم , و أنت ؟ ــ بخير , نعم , هيّا تعال 189 00:11:39,072 --> 00:11:39,706 إجلس 190 00:11:39,712 --> 00:11:41,744 ــ هل أنت بخير ؟ ــ نحن , أنا بخير 191 00:11:41,746 --> 00:11:45,481 إذن قُل لي .... ماذا يمكنني أن أفعل لك أيضاً ؟ 192 00:11:45,483 --> 00:11:48,417 و سنذهب إلى (ناس) , على فكرة 193 00:11:49,597 --> 00:11:52,773 كم الوقت الذي ستأخذه لتحصيل أموالي نقداً ؟ 194 00:11:52,773 --> 00:11:55,406 إلى أي مدى ؟ 195 00:11:55,408 --> 00:11:56,792 كل شيء 196 00:11:56,815 --> 00:11:58,547 هل جُننت ؟ 197 00:12:00,088 --> 00:12:02,590 أنا آسف 198 00:12:03,270 --> 00:12:06,003 هل هناك خطب ما ؟ هل أنت واقع في مشكلة ما ؟ 199 00:12:06,266 --> 00:12:07,095 لا 200 00:12:08,513 --> 00:12:09,925 أريد فقط أن أعرف 201 00:12:09,931 --> 00:12:12,065 حسناً , حسناً 202 00:12:12,249 --> 00:12:14,482 ربمّا أنت لا تفهم 203 00:12:15,306 --> 00:12:18,269 أعني , ليس الأمر كأننا فقط نصرف بعض الشيكات هُنا 204 00:12:18,275 --> 00:12:19,989 أعني , أنت لديك صندوق إستثمار 205 00:12:19,990 --> 00:12:22,388 شراكتين , و حساب تقاعُد فردي 206 00:12:22,408 --> 00:12:25,542 مع كل القيود والعقوبات 207 00:12:25,544 --> 00:12:29,279 أعني , قد تخسر ثُلث أصولك 208 00:12:29,281 --> 00:12:30,981 فقط بسحب الأموال , يا صديقي 209 00:12:30,983 --> 00:12:32,649 لا يجب عليك فعل ذلك 210 00:12:32,974 --> 00:12:34,949 و كم سيكون ذلك الرقم ؟ 211 00:12:34,955 --> 00:12:36,005 تقريباً ؟ 212 00:12:37,709 --> 00:12:40,490 لا أعلم ,,,,,, من 9 إلى 10 ملايين دولار 213 00:12:40,528 --> 00:12:42,740 و كم سيأخذ هذا من وقت ؟ 214 00:12:42,753 --> 00:12:44,518 لا أعرف 215 00:12:52,223 --> 00:12:54,013 أنت تريد أن تفعل هذا بشكل قانوني 216 00:12:54,083 --> 00:12:56,795 و تلك الطريقة الوحيدة التي يمكنني أن أفعلها 217 00:12:56,803 --> 00:12:59,061 ستّة أشهر , كحد أدنى 218 00:12:59,091 --> 00:13:03,192 أفضل لو كانت سنة 219 00:13:03,752 --> 00:13:05,076 إبدأ بالعمليّة 220 00:13:09,830 --> 00:13:10,938 ــ مرحباً ــ مرحباً 221 00:13:10,943 --> 00:13:13,309 إذن , كاميرا المراقبة الوحيدة التي لدينا هنا في الخارج 222 00:13:13,311 --> 00:13:15,479 و هناك مئات الأشخاص الذين يدخلون و يخرجون 223 00:13:15,481 --> 00:13:17,313 مع أكياس كبيرة كفاية لإخفاء حقائب 224 00:13:17,315 --> 00:13:19,882 لكن لا يوجد طريقة لمعرفة من زرع تلك الحقيبة 225 00:13:19,884 --> 00:13:21,184 يا رجُل , كل الأمر نتِن 226 00:13:21,186 --> 00:13:23,219 و أعتقد أنّه مرتبط بـ (سارة تران)ِ 227 00:13:23,221 --> 00:13:24,687 ــ كيف تعرفين ذلك ؟ ــ هيّا 228 00:13:24,689 --> 00:13:26,982 لقد وجدتَ آلة الخنق بسهولة موضوعة في مرآبه 229 00:13:27,005 --> 00:13:29,955 و بعدها تلقّى رصاصة قبل أن ينكر أيّ شيء 230 00:13:29,956 --> 00:13:31,391 ماذا , هل تعتقدين أنّ شخصاً ما ورّطه ؟ 231 00:13:31,397 --> 00:13:33,731 أعتقد أنّها "الوحدة"ِ 232 00:13:34,241 --> 00:13:36,465 أعتقد أنّك تستعجلين في الحُكم , حسناً ؟ 233 00:13:36,471 --> 00:13:37,525 هل أنت تدافع عنهم الآن ؟ 234 00:13:37,533 --> 00:13:39,499 لا , أنا لن أقفز إلى إستنتاج نظرية "المؤامرة و الجريمة"ِ 235 00:13:39,940 --> 00:13:41,768 هم يعطون قروضاً , ويضغطون على الأشخاص 236 00:13:41,775 --> 00:13:43,100 ذلك كل ما في الأمر 237 00:13:43,101 --> 00:13:44,721 حسناً , لقد ضغطوا عليك 238 00:13:44,721 --> 00:13:47,222 نعم , و الآن بما أن (كيريولا) ميّت 239 00:13:47,224 --> 00:13:49,590 لا أعتقد أنّهم سيجمعون المال 240 00:13:50,793 --> 00:13:51,615 ــ مرحباً ــ مرحباً 241 00:13:51,621 --> 00:13:53,988 ــ إذن , ماذا يحصل ؟ ــ كيف جرى الأمر في المحكمة ؟ 242 00:13:53,990 --> 00:13:55,756 ماذا ؟ 243 00:13:56,394 --> 00:13:57,686 كيف جرى الأمر في المحكمة ؟ 244 00:13:57,692 --> 00:13:59,992 نعم , لقد جرت الأمور بشكل عادي 245 00:14:07,504 --> 00:14:09,205 ماذا يفعل هنا ؟ 246 00:14:09,207 --> 00:14:10,893 لا أعلم 247 00:14:10,893 --> 00:14:13,160 ــ الرّقابة الإداريّة ؟ ــ نعم 248 00:14:13,162 --> 00:14:14,862 هو هناك منذ 10 دقائق 249 00:14:14,864 --> 00:14:17,114 ـ(كوتو) يومئ رأسه كثيراً 250 00:14:17,114 --> 00:14:18,075 لأجل من هو هنا ؟ 251 00:14:18,075 --> 00:14:19,879 لأجل من غيره قد يكون هُنا ؟ 252 00:14:22,877 --> 00:14:25,035 مرحباً أيّها المفتّشون 253 00:14:25,067 --> 00:14:26,967 أيّها الغبي 254 00:14:29,356 --> 00:14:30,789 ماذا يجري ؟ 255 00:14:30,791 --> 00:14:33,024 تقوم الرّقابة الإداريّة بعمل مراجعة عامّة 256 00:14:33,026 --> 00:14:35,461 لأداء الوحدات في آخر ثمانية أسابيع 257 00:14:35,463 --> 00:14:36,662 258 00:14:36,664 --> 00:14:38,430 نحتاج تعاوُن الجميع 259 00:14:38,432 --> 00:14:40,398 سوف ينظرون في كامل الوحدة ؟ 260 00:14:40,400 --> 00:14:42,868 لقد قلتُ الجميع , أليس كذلك ؟ 261 00:14:50,301 --> 00:14:52,201 ماذا لديك بالضّبط على (كاسكايد)ِ ؟ 262 00:14:52,207 --> 00:14:54,230 حسناً , مجرّد أقاويل في الوقت الحالي , لكن 263 00:14:54,254 --> 00:14:56,088 ما هي الأقاويل ؟ كن دقيقاً 264 00:14:56,856 --> 00:14:59,575 كلمة من مصدرنا أنّ (كاسكايد) يؤمن 265 00:14:59,575 --> 00:15:02,209 أنّ (كيريولا) كان متورّطاً في مقتل أخته 266 00:15:02,608 --> 00:15:03,979 حسناً , ذلك دافع 267 00:15:03,985 --> 00:15:05,284 من هو مصدرك ؟ 268 00:15:05,286 --> 00:15:07,052 (إنجليش) 269 00:15:07,052 --> 00:15:08,418 أريد أن أتحدّث معه 270 00:15:08,939 --> 00:15:13,083 مع إحترامي يا سيّدي , أود أن أقوم بذلك أوّلاً 271 00:15:13,091 --> 00:15:15,724 إلتزاماً بالتسلسل القيادي 272 00:15:18,006 --> 00:15:20,241 تسلسل قيادي ؟ 273 00:15:20,686 --> 00:15:23,453 أنا الملعون قائد الشّرطة 274 00:15:23,455 --> 00:15:28,512 يا سيّدي , نحن مسبقاً متضايقين من الرّقابة الإداريّة 275 00:15:28,569 --> 00:15:30,836 أنا أحتاج أن أخرج أفضل ما في فريقي الآن 276 00:15:30,839 --> 00:15:32,124 و لا أعتقد أنّني سأحصل على ذلك 277 00:15:32,130 --> 00:15:34,052 لو سيقدّمون التقارير لك مباشرة 278 00:15:34,052 --> 00:15:36,496 لقد عرضتُ عليك ترقية قبل بضعة أسابيع مضت يا (كوتو)ِ 279 00:15:36,831 --> 00:15:39,285 و الآن وظيفتك على المحك 280 00:15:39,291 --> 00:15:42,826 من المدهش كيف تتغيّر الأمور , أليس كذلك ؟ 281 00:15:53,729 --> 00:15:56,263 لقد لاحظتُ أنّك تحصّلت على عدد أيام من الإجازات المرضّية في الشهر الماضي 282 00:15:56,265 --> 00:15:58,999 نعم 283 00:15:59,114 --> 00:16:03,383 أنا آسف . لقد أُصِبتُ بالإنفلونزا يا (توريس)ِ 284 00:16:05,009 --> 00:16:07,811 ربّما أنت لا تفهم دوري هُنا 285 00:16:07,923 --> 00:16:10,991 أنا لستُ مكتشِف الحقيقة . أنا أعلم كل الحقائق مُسبقاً 286 00:16:10,993 --> 00:16:11,969 287 00:16:12,067 --> 00:16:14,634 أنا أبحث عن الحلقات الضّعيفة التي لها تأثير سلبي 288 00:16:14,636 --> 00:16:16,997 على أداء هذا القِسم 289 00:16:16,997 --> 00:16:21,364 الأفراد الذين يفتقرون إلى النّزاهة و الصّدق 290 00:16:26,684 --> 00:16:29,976 هل ما زلتَ تعاني من هذه الإنفلونزا 291 00:16:29,982 --> 00:16:32,282 عندما هرّبتَ أخاك إلى خارج الدولة ؟ 292 00:16:34,592 --> 00:16:36,893 لقد لاحظتُ (داستن) أوّل مرّة في السنة الثانية 293 00:16:37,118 --> 00:16:38,866 لقد كنتُ أراه فقط حول المدرسة 294 00:16:38,872 --> 00:16:41,467 في الكافتيريا , قرب خرانته 295 00:16:42,113 --> 00:16:43,441 هل كان وحيداً ؟ 296 00:16:43,442 --> 00:16:45,408 كان هناك في العادة بعض الصّبية حوله 297 00:16:45,410 --> 00:16:46,977 مِثل (الفي رينتمان)ِ ؟ 298 00:16:47,466 --> 00:16:50,266 أحياناً 299 00:16:50,268 --> 00:16:52,168 و ماذا كان رأيك في (داستن)ِ ؟ 300 00:16:53,014 --> 00:16:54,999 اعتقد أنّني ظننتُه مثيراً للإهتمام 301 00:16:55,005 --> 00:16:57,473 كان يبدو كأنّه قائدهم 302 00:16:57,754 --> 00:16:59,322 قائدُهم 303 00:16:59,346 --> 00:17:01,879 إذن ... أنتِ كنتِ منجذبة له 304 00:17:03,107 --> 00:17:04,159 نعم 305 00:17:04,908 --> 00:17:07,981 كان يبدو غامضاً ..... نوعاً ما هادئاً 306 00:17:07,987 --> 00:17:09,987 مختلف عن الأشخاص الذين كنتُ أخرج معهم 307 00:17:09,989 --> 00:17:11,543 لم يكن يتحدّث كثيراً حقّاً , لذلك في يومٍ ما 308 00:17:11,549 --> 00:17:14,038 طلبتُ منه إن كان يقدر أن يأتي لمنزلي 309 00:17:14,040 --> 00:17:15,829 و ماذا قال السيّد (مايكر)ِ ؟ 310 00:17:15,876 --> 00:17:17,609 لقد قال , "حسناً"ِ 311 00:17:17,762 --> 00:17:19,945 و ماذا حدث في المنزل ؟ 312 00:17:20,684 --> 00:17:23,824 كُنا هناك , شاهدنا أشرطة الفيديو لبعض الوقت 313 00:17:23,825 --> 00:17:25,659 و بعدها بدأنا في المداعبة 314 00:17:25,661 --> 00:17:28,527 إذن لقد خضتِ علاقة جنسيّة مع السيّد (مايكر)ِ 315 00:17:28,811 --> 00:17:31,069 ليس في البداية . هو لم يستطع فعلها 316 00:17:31,075 --> 00:17:31,967 عفواً ؟ 317 00:17:31,967 --> 00:17:33,600 ــ هو لم يستطع فعلها ــ حضرة القاضي 318 00:17:33,602 --> 00:17:34,901 لم يستطع أن يحصل على الإنتصاب 319 00:17:35,233 --> 00:17:37,881 نحن نتجاوز الحدود هُنا إلى مرحلة الإذلال 320 00:17:37,887 --> 00:17:39,278 يبدو ذلك 321 00:17:39,300 --> 00:17:42,739 سيّد (سيليتي) , فلتبقِ الأمر مرتبطاً بالموضوع , من فضلك 322 00:17:42,770 --> 00:17:44,512 هنا تكمن القِصّة , حضرة القاضي 323 00:17:44,518 --> 00:17:46,942 على الرغم من عدم الإرتياح الحاصل 324 00:17:47,286 --> 00:17:49,353 أدخل في صلب الموضوع , إذن 325 00:17:51,346 --> 00:17:52,504 يا (جوليان)ِ 326 00:17:52,510 --> 00:17:54,075 عندما كنت في وضع حميم مع السيّد (مايكر)ِ 327 00:17:54,075 --> 00:17:55,864 هل لاحظتِ أيّ شيء غير إعتيادي ؟ 328 00:17:57,340 --> 00:17:59,422 في نهاية المطاف، فعلنا ذلك 329 00:17:59,428 --> 00:18:02,130 نظرتُ إليه بينما كان يحدث الأمر 330 00:18:02,130 --> 00:18:04,197 لقد كان يبدو كأنّه لم يكن هُناك حتّى 331 00:18:04,489 --> 00:18:07,354 كانت عيناه ميّتة بالكامل 332 00:18:07,360 --> 00:18:09,950 كأن ليس لديه روحاً 333 00:18:11,029 --> 00:18:14,731 أعتقد أنّني كنت فقط متفاجئة من التوقيت , هذا كل ما في الأمر 334 00:18:15,019 --> 00:18:18,697 لا , انا لا أقول أنّكِ كنت تحاولين أذيّتي 335 00:18:19,834 --> 00:18:20,775 نعم 336 00:18:21,359 --> 00:18:23,268 أنا أفهم ما تقولينه عن الوضوح 337 00:18:23,274 --> 00:18:25,554 يبدو فظيعاً إقتراب الحصول على الوضوح 338 00:18:25,560 --> 00:18:28,361 في آخر سبع سنوات من حياتنا 339 00:18:30,190 --> 00:18:32,119 حسناً , أنا آسفة يا (هولي)ِ 340 00:18:32,135 --> 00:18:34,168 أنا فقط ...... فقط إكشتفت أنّه من الصعوبة التّصديق 341 00:18:34,170 --> 00:18:36,737 أنّكِ كنتِ متيقّنة بنسبة "100%" من هذا 342 00:18:37,668 --> 00:18:39,940 يشعرني ذلك بالإستياء 343 00:18:45,940 --> 00:18:47,240 حسناً , حسناً 344 00:18:47,242 --> 00:18:50,910 ربّما ... ربّما أنا أبرز مشاعري لأنني مشتاقة لكِ 345 00:18:51,490 --> 00:18:54,067 حسناً , فقط .... فقط أجيبني على سؤال واحد 346 00:18:54,073 --> 00:18:57,861 هل أنت أسعد حقّاً بكونكِ وحيدة ؟ 347 00:18:57,867 --> 00:18:59,333 لأنّني لستُ كذلك 348 00:18:59,463 --> 00:19:01,897 لقد كنتِ مخطئة عندما قلتِ أنّني أستطيع أن أعيش مع هذا العمل 349 00:19:01,899 --> 00:19:04,733 أنا لا أستطيع , أنا أحتاجُكِ 350 00:19:09,869 --> 00:19:12,371 هلاّ تلاقيني ؟ 351 00:19:19,754 --> 00:19:21,168 ــ مرحباً ــ مرحباً 352 00:19:21,174 --> 00:19:24,875 إذن , لقد نظر مكتب التحقيق الفيدرالي على الفيديو الخاص بمطلقة النّار على (كيريولا)ِ 353 00:19:24,877 --> 00:19:26,777 إتّضح أنّها تطابق وصف 354 00:19:26,779 --> 00:19:28,579 لقاتلة مأجورة مرتبطة بهجمات 355 00:19:28,581 --> 00:19:30,046 في كلٍّ من (المكسيك) و (نيكاراغوا)ِ 356 00:19:30,048 --> 00:19:32,463 ــ (مينينديز كارتل)ِ ــ هل كان أيّاً من الهجمات داخل السّجن ؟ 357 00:19:32,496 --> 00:19:36,033 لا , لكنّها جميعاً كانت عالية المخاطر , إعدامات علنيّة 358 00:19:36,151 --> 00:19:37,822 طلقة واحدة على الرأس و القلب 359 00:19:37,823 --> 00:19:39,888 وبعدها تختفي فقط 360 00:19:40,643 --> 00:19:43,445 يطلقون عليها (بروخا بلانكا)ِ 361 00:19:43,447 --> 00:19:45,246 السّاحرة البيضاء 362 00:19:45,248 --> 00:19:46,435 أعطوني مهلة 363 00:19:46,957 --> 00:19:48,332 أعني أيّها الرّفاق هل نحن نعتقد حقّاً 364 00:19:48,338 --> 00:19:50,374 أن الـ (مينينديز كارتل) أمرت بالإعدام ؟ 365 00:19:52,269 --> 00:19:53,881 هذا أسلوب عملهم 366 00:19:57,441 --> 00:19:59,801 حسناً إذن , أظن أن عليكم أن تنظروا في ملف (كيريولا)ِ 367 00:19:59,807 --> 00:20:01,615 أنظروا لو كان لديه أي إتّفاقات معهم 368 00:20:01,889 --> 00:20:02,912 عُلِم ذلك 369 00:20:05,311 --> 00:20:09,012 يا صديقي , ضع سلّة المهملات هناك , على الجانب 370 00:20:10,186 --> 00:20:11,053 كيف الحال ؟ 371 00:20:11,131 --> 00:20:12,463 كيف الحال ؟ 372 00:20:12,464 --> 00:20:13,697 تعلم , المبارة تبدأ غداً 373 00:20:13,699 --> 00:20:16,533 ــ هل ستأتي لتحضرها ؟ ــ عليّ أن أعمل 374 00:20:17,034 --> 00:20:19,101 عليك أن تأخذ راحة , أيّها المفتّش 375 00:20:19,103 --> 00:20:21,203 أنا أقوم بهذا منذ 6 سنوات 376 00:20:21,205 --> 00:20:24,275 لم شمل أفراد المجتمع , سبب وجيه للدّعم 377 00:20:24,358 --> 00:20:25,791 يستطيعون اللعب بالكرة أيضاً 378 00:20:25,792 --> 00:20:27,640 يبدو أنّك تنوي الترشح لمنصب العُمدة 379 00:20:27,646 --> 00:20:29,549 شاهدني , سوف تكون متفاجأً 380 00:20:29,572 --> 00:20:32,140 أنا أشاهد ,,,,, أنا أشاهد 381 00:20:33,638 --> 00:20:37,640 العديد من الأشخاص يعملون في قضيّة مقتل (كيريولا)ِ 382 00:20:37,646 --> 00:20:38,644 نعم , رأيتُ ذلك 383 00:20:38,644 --> 00:20:40,878 إمرأة بيضاء دخلت إلى قسم الشّرطة 384 00:20:40,880 --> 00:20:43,223 قتَلَت الرّجُل , ثُمّ خّرَجَت 385 00:20:43,276 --> 00:20:45,108 ــ تلك العاهرة مثل شخصية (الترميناتور) المدمّرة ــ صحيح 386 00:20:45,110 --> 00:20:47,510 تلك العمليّة كانت جنونيّة 387 00:20:47,512 --> 00:20:51,167 نعم , النّاس يقولون أنّه 388 00:20:51,184 --> 00:20:52,651 هُو من قتَل أختك 389 00:20:56,042 --> 00:20:58,136 ــ سمعتُ ذلك أيضاً ــ نعم 390 00:20:58,142 --> 00:21:00,292 أظن أنّك تتكلّم مع نفس الأشخاص الذين أتكلّم لهم 391 00:21:00,292 --> 00:21:02,259 لماذا ؟ مع من تتكلّم ؟ 392 00:21:05,128 --> 00:21:07,877 ــ تعاني من الفوضى و التخبّط هناك ــ نعم 393 00:21:07,972 --> 00:21:10,373 لذلك أنت الآن هُنا لتحقّق معنا 394 00:21:10,603 --> 00:21:12,336 قُل الحقيقة 395 00:21:12,597 --> 00:21:13,930 ليس لديك شيء 396 00:21:13,932 --> 00:21:16,666 ليس بعد 397 00:21:16,668 --> 00:21:19,302 لكن عندما تحدث بعض الأمور 398 00:21:19,304 --> 00:21:21,370 عندما يبدأ الناس بالقلق على وظائفهم 399 00:21:21,372 --> 00:21:23,393 حماية عائلاتهم 400 00:21:24,980 --> 00:21:28,145 فإنّهم يحصلون على دوافع حقيقية 401 00:21:28,374 --> 00:21:30,276 أعني , لا يمكنك أن تعرف إلى ما ستصير الأمور 402 00:21:31,901 --> 00:21:34,065 هل ذلك تحذير 403 00:21:35,026 --> 00:21:36,558 أم تهديد ؟ 404 00:21:37,050 --> 00:21:40,010 لا , أنا أخبرك بالأمور كما هي , أيّها القائد 405 00:21:48,730 --> 00:21:52,354 متى بدأ إبنك أول مرّة بقضاء الوقت مع السيّد (مايكر)ِ ؟ 406 00:21:52,429 --> 00:21:54,792 كان ذلك في السنة الماضية في سبتمبر 407 00:21:54,792 --> 00:21:56,128 كانت المدرسة قد بدأت للتّو 408 00:21:56,128 --> 00:21:58,328 قام (الفي) بإحضار (داستن) لمنزلنا 409 00:21:58,440 --> 00:22:00,671 و ماذا كان إنطباعك عن السيّد (مايكر) عندما قابلتِه ؟ 410 00:22:00,671 --> 00:22:02,786 لقد كان مؤدّباً , جذّاباً 411 00:22:02,792 --> 00:22:06,042 يمكنني أن أدرك لماذا كان (الفي) يصاحبه 412 00:22:06,042 --> 00:22:07,605 كيف كانت صحبة (الفي) له ؟ 413 00:22:07,605 --> 00:22:10,139 إحترام متبادل للغاية , متوترة قليلاً 414 00:22:10,661 --> 00:22:11,760 لقد أقلقتني 415 00:22:11,766 --> 00:22:12,885 أنا .... أنا لم أرِد منه أن يتأذّى 416 00:22:12,899 --> 00:22:15,661 يتأذّى ؟ جسديّاً ؟ عاطفيّاً ؟ 417 00:22:15,667 --> 00:22:18,280 عاطفيّاً ..... لقد أراد (الفي) الحصول على أصدقاء 418 00:22:18,282 --> 00:22:21,983 لكنّه كانت لديه مشاكل دائماً في إكتساب الأصدقاء 419 00:22:22,301 --> 00:22:24,458 و أنا .... أنا إعتقدتُ أن هذه الصّداقة ستنتنهي بنفس الطريقة 420 00:22:24,464 --> 00:22:28,000 لكنّها لم تنتهي . حسناً , ما هو رأيك بالشيء الذي جعل السيّد (مايكر) مختلفاً ؟ 421 00:22:28,001 --> 00:22:31,073 أعتقد أنّه أراد أن يحصل على شيء ما من إبني 422 00:22:31,073 --> 00:22:33,040 مثل ماذا ؟ 423 00:22:33,043 --> 00:22:35,709 حسناً , المال , كبداية 424 00:22:36,002 --> 00:22:39,070 الوضع الإقتصادي والمادي لي و لوالد (الفي)ِ كان جيّداً 425 00:22:39,072 --> 00:22:40,954 كان لديه نظام ألعاب متطوّر جدّاً 426 00:22:40,967 --> 00:22:42,666 كان لديه تلفزيون غالي الثّمن 427 00:22:42,669 --> 00:22:46,260 إذن أنتِ تظنّين أنّ السيّد (مايكر) كان يستغل (الفي)ِ لأغراضه الشخصيّة 428 00:22:46,906 --> 00:22:49,520 نعم , لكن الأشياء تغيّرت 429 00:22:49,526 --> 00:22:51,667 عندما إكتشف أنّني أعمل في قاعدة عسكريّة 430 00:22:51,667 --> 00:22:55,356 القاعدة العسكريّة التي منها قام إبنك و السيّد (مايكر)ِ 431 00:22:55,362 --> 00:22:57,823 بسرقة القنابل الصوتيّة المستخدمة في الهجوم 432 00:22:57,870 --> 00:22:58,626 نعم 433 00:22:58,626 --> 00:23:00,745 و كيف إكتشف السيّد (مايكر) أنّكِ تعملين هُناك ؟ 434 00:23:01,011 --> 00:23:02,610 لقد قلتُ له ذلك . هو سألني 435 00:23:02,612 --> 00:23:07,051 و بعدها بدأ يأتي لزيارتنا كثيراً بعد ذلك 436 00:23:08,581 --> 00:23:11,248 السيّدة (رينتمان) , هل لاحظتِ أبداً 437 00:23:11,250 --> 00:23:14,552 أنّ إبنك كانت لديه أي إهتمامات بالمسدّسات والأسلحة 438 00:23:14,554 --> 00:23:16,520 قبل أن يلتقي بالسيّد (مايكر)ِ ؟ 439 00:23:16,768 --> 00:23:18,633 ليس حقّاً 440 00:23:18,681 --> 00:23:20,781 لقد كان دائماً مهتمّاً بألعاب الفيديو 441 00:23:21,199 --> 00:23:23,025 لكن ذلك كان كافياً بالنسبة له 442 00:23:23,157 --> 00:23:24,942 لكنّه كان دائماً شخص عاطفي جدّاً 443 00:23:24,948 --> 00:23:26,322 لذلك لا أستطيع أن أتخيّل أن (الفي)ِ 444 00:23:26,328 --> 00:23:28,028 هو من كان فكّر بهذه الخطّة 445 00:23:28,514 --> 00:23:31,448 شكراً لكِ أيّتها السيّدة (رينتمان)ِ 446 00:23:33,382 --> 00:23:35,430 يتألف منزلكم من ثلاثة شقق 447 00:23:35,430 --> 00:23:37,630 ــ هل ذلك صحيح ؟ ــ نعم 448 00:23:37,632 --> 00:23:39,499 إذن حتّى أكون واضحة 449 00:23:39,501 --> 00:23:42,368 ذلك يعني ثلاثة شقق مختلفة في مبنى واحد ؟ 450 00:23:42,845 --> 00:23:44,178 نعم 451 00:23:44,360 --> 00:23:47,510 إذن , أنتم أجّرتم إثنتين منها و تعيشون في واحدة 452 00:23:48,002 --> 00:23:53,361 لا , كل واحد منّا ... كل واحد لديه شقّته الخاصّة به 453 00:23:53,367 --> 00:23:56,508 إذن إنتِ , زوجك , و (الفي) عشتم 454 00:23:56,525 --> 00:23:59,538 في ثلاثة أماكن منفصلة تماماً ؟ 455 00:24:00,027 --> 00:24:01,960 نعم 456 00:24:02,364 --> 00:24:05,098 أنت قلتِ أنّ (الفي) كانت عنده صعوبة في إكتساب الأصدقاء 457 00:24:05,100 --> 00:24:09,736 والتي كنتِ قلقة من أنّها قد تؤذيه , عاطفيّاً 458 00:24:10,109 --> 00:24:10,603 نعم 459 00:24:10,634 --> 00:24:13,135 و عيشه بعيداً عن والديه بعمر 15 عاماً 460 00:24:13,137 --> 00:24:16,772 ألا تعتقدين أنّه يؤذيه , عاطفيّاً ؟ 461 00:24:17,119 --> 00:24:19,452 كان هذا الترتيب الذي أراده 462 00:24:19,811 --> 00:24:21,078 أدرك هذا 463 00:24:21,102 --> 00:24:23,096 هل عشتِ في الطابق العلوي ؟ 464 00:24:23,135 --> 00:24:24,134 نعم 465 00:24:24,174 --> 00:24:27,242 هل أمكنك الولوج لشقتك من خلال شقّة (الفي)ِ ؟ 466 00:24:27,529 --> 00:24:28,394 نعم 467 00:24:28,625 --> 00:24:30,280 هل كان لديكِ أقفال مزدوجة 468 00:24:30,286 --> 00:24:33,553 موضوعة على ذلك الباب أيتها السيّدة (رينتمان)ِ ؟ 469 00:24:34,160 --> 00:24:34,728 نعم 470 00:24:35,636 --> 00:24:39,009 هل كنتِ خائفة من أنّ زوجك قد يمر عبر ذلك الباب ؟ 471 00:24:39,907 --> 00:24:41,098 لا 472 00:24:41,615 --> 00:24:43,915 هل كنت خائفة من أن يدخل متطفّل أولاً 473 00:24:43,921 --> 00:24:46,355 لشقّة (الفي) و بعدها لشقّتك ؟ 474 00:24:46,950 --> 00:24:49,485 أو كنت خائفة فقط من إبنك 475 00:24:49,491 --> 00:24:53,844 أيّتها السيّدة (رينتمان) , على الرغم من كونه حسّاس ؟ 476 00:24:57,868 --> 00:24:58,994 ــ مرحباً ــ مرحباً 477 00:24:59,026 --> 00:25:00,993 هل تحقّقت من (كاسكايد) بعد ؟ 478 00:25:00,995 --> 00:25:02,795 ـ(كاسكايد) , نعم .... نعم 479 00:25:02,798 --> 00:25:04,864 لقد سألتُه بعض أسئلة 480 00:25:04,866 --> 00:25:07,655 رميتُ له بعض الكلمات , تظاهرتُ بالضّعف ببعض المناورات 481 00:25:07,661 --> 00:25:09,032 و أنظر كيف ستكون ردّة فعله 482 00:25:09,040 --> 00:25:10,173 و ؟ 483 00:25:11,761 --> 00:25:13,269 أنا لا أعتقد أنّه مذنب 484 00:25:13,270 --> 00:25:14,227 ذلك هو إحساسي 485 00:25:17,782 --> 00:25:19,548 يا إلهي , كنتُ آمل حقّاً أنّك ستجد شيئاً ما مختلفاً 486 00:25:19,548 --> 00:25:21,047 سيربطه بمقتل (كيريولا)ِ 487 00:25:21,050 --> 00:25:22,817 علينا أن نقوم بإعتقال حقيقي الآن 488 00:25:22,819 --> 00:25:24,419 ــ نعم ــ يا (جونيور)ِ 490 00:25:27,595 --> 00:25:29,154 ــ مرحباً ــ مرحباً 491 00:25:29,160 --> 00:25:30,655 إجلسي 492 00:25:31,990 --> 00:25:34,290 لديّ بعض المعلومات لك 493 00:25:36,393 --> 00:25:38,561 ما الأمر أيّها الجميع , مرحباً بكم 494 00:25:38,563 --> 00:25:40,362 ثلاثة ضد ثلاثة دوري كرة سلّة 495 00:25:40,364 --> 00:25:42,498 حيث يلعب اللاعبون , و محبّوا الكرة يمارسونها 496 00:25:42,500 --> 00:25:44,933 نتوجّه بالشكر لرجلنا (سوكر) لعمله الكبير هذا 497 00:25:44,935 --> 00:25:46,669 الشوارع تحبّك يا رجُل 498 00:25:46,671 --> 00:25:48,136 هذا هو عملك , و ثمرة أموالك 499 00:25:48,138 --> 00:25:50,172 محاولين أن نرى ماذا ستفعل هذه الفرق المكدّسة اليوم 500 00:25:50,174 --> 00:25:53,209 كل اللاعبين من فرق العاصمة أتوا لممارسة الكرة 501 00:25:53,211 --> 00:25:54,776 502 00:25:54,778 --> 00:25:56,444 ها نحن نبدأ يا رجُل 503 00:25:56,446 --> 00:25:58,246 يا (دوج) أعطني كفّك , أعطني كفّك 504 00:25:58,248 --> 00:25:59,815 لا تتركني هكذا , أنا أستحق هذا 505 00:25:59,817 --> 00:26:01,516 حسناً , فلنذهب 506 00:26:01,518 --> 00:26:03,985 إلتف من حوله , إلتف من حوله 507 00:26:03,987 --> 00:26:06,621 508 00:26:06,623 --> 00:26:08,456 هيّا 509 00:26:08,458 --> 00:26:10,525 نعم , يا فتى 510 00:26:10,527 --> 00:26:12,793 فلنبدأ ! إذهب وراءه ! إذهب وراءه 511 00:26:12,795 --> 00:26:15,062 512 00:26:20,536 --> 00:26:23,304 إنتهت اللّعبة , فلنخرج من هُنا 513 00:26:23,306 --> 00:26:24,639 يا فتيات , أنا خارجة 514 00:26:24,641 --> 00:26:26,708 لا 515 00:26:26,710 --> 00:26:28,575 حسناً , فلنذهب 516 00:26:30,880 --> 00:26:32,813 هيّا , الآن ,,, تعلم 517 00:26:32,815 --> 00:26:35,082 أخرجهم من هنا 518 00:26:35,298 --> 00:26:37,098 (سوكر كاسكايد) 519 00:26:40,330 --> 00:26:42,497 لديّ مذكّرة باعتقالك 521 00:26:44,039 --> 00:26:45,706 هل أنتم جادّون جميعاً بإلصاق تهمة قتل (كيريولا) بي ؟ 522 00:26:45,708 --> 00:26:47,307 (ليس للأمر علاقة بـ (كيريولا 523 00:26:47,667 --> 00:26:49,987 (أنت رهن الإعتقالك لقتلك (جون لو 524 00:26:49,993 --> 00:26:51,258 هل تذكره ؟ 525 00:26:51,261 --> 00:26:52,267 نعم 526 00:26:52,267 --> 00:26:53,599 أطلقت النّار على وجهه في الحي الصّيني 527 00:26:54,178 --> 00:26:56,145 أبق يديك حيث يمكنني أن أراهما 528 00:26:56,147 --> 00:26:59,081 ــ فلنذهب يا رفيقي (ــ إتّصل بـ (جينكينز 529 00:27:13,746 --> 00:27:15,380 (مرحباً يا (رافي 530 00:27:15,382 --> 00:27:17,348 ــ هل تريدين أن تراقبي ؟ ــ نعم 531 00:27:17,501 --> 00:27:19,234 ــ شكراً يا (لاري)ِ 532 00:27:20,267 --> 00:27:22,673 إذن , من يقوم بهذا الإعتقال ؟ (جونيور)ِ ؟ 533 00:27:22,720 --> 00:27:24,119 نعم 534 00:27:30,860 --> 00:27:33,361 رأيت كيف إبتسم (سوكر) لكِ 535 00:27:33,363 --> 00:27:34,896 حسناً 536 00:27:35,653 --> 00:27:36,649 هل تشعر بالغيرة ؟ 537 00:27:36,704 --> 00:27:38,437 لا 538 00:27:38,956 --> 00:27:41,230 أعتقد أنّك لاحقتيه و لاحقتيه 539 00:27:41,236 --> 00:27:42,519 و إختلطت عليكِ الأمور 540 00:27:42,525 --> 00:27:44,758 و الآن تلعبين على الجانبين 541 00:27:44,760 --> 00:27:47,028 ــ ذلك لا يُصدّق ــ حقّاً ؟ 542 00:27:47,087 --> 00:27:49,293 يا (رافي) لقد سلّمتِ له (كيريولا)ِ 543 00:27:50,453 --> 00:27:52,213 إمّا أنّك أردتِ أن تساعدي (سوكر)ِ 544 00:27:52,226 --> 00:27:54,860 أو أنّك أردتِ قتل شرطي 545 00:27:55,332 --> 00:27:57,832 أيّ منهما هو الصحيح ؟ 546 00:28:03,165 --> 00:28:05,265 نعم 547 00:28:05,869 --> 00:28:09,737 حسناً , أقترح عليك أن تعرفي أيّاً منها هو الصحيح 548 00:28:29,731 --> 00:28:31,813 هذه ليست أكثر من محاولة يائسة 549 00:28:31,814 --> 00:28:34,848 من قبل قوّات الشرطة المتداعية لحفظ ماء الوجه 550 00:28:35,214 --> 00:28:36,751 لن تذهب القضيّة للمحاكمة 551 00:28:37,743 --> 00:28:38,712 552 00:28:39,394 --> 00:28:40,604 لدينا شاهد 553 00:28:40,610 --> 00:28:42,143 ذلك كل ما نحتاجُه 554 00:28:42,901 --> 00:28:45,399 أنتم لديكم شاهِد ظهر بشكل سحري 555 00:28:45,400 --> 00:28:48,467 مباشرةً عندما كنتم في أمس الحاجه إليه 556 00:28:48,849 --> 00:28:51,547 ما ذلك ؟ حظ الإيرلنديين (مثال تهكّمي للدلالة على الإيقاع بالخصم)؟ 557 00:28:55,181 --> 00:28:59,317 لديك عميل , ذلك تاجر المخدّرات الأسْود 558 00:28:59,319 --> 00:29:02,547 إذن , من تعتقد أنّه سوف يفوز في 559 00:29:02,553 --> 00:29:05,547 لعبة "هو قال , هي قالت" ِ ؟ 560 00:29:06,586 --> 00:29:09,745 يمنح (سوكر) ملايين الدولارات لدعم المجتمع 561 00:29:09,751 --> 00:29:13,753 و لا أعتقد أنّ هيئة المحلفّين تتألّف من أشخاص من (سان فرانسيسكو)ِ 562 00:29:13,755 --> 00:29:16,415 سيكونون عنصريّون مثلك 563 00:29:16,415 --> 00:29:17,546 564 00:29:17,547 --> 00:29:20,015 سوف نأخذ حظّنا 565 00:29:20,759 --> 00:29:24,127 سوف نخوض هذه المخاطرة 566 00:29:27,071 --> 00:29:29,368 إسمي (جويندولين سامرز)ِ 567 00:29:29,392 --> 00:29:33,587 إبني (جايكوب) تم إطلاق النّار عليه حتى الموت في حافلة المدرسة 568 00:29:33,593 --> 00:29:37,978 بواسطة (داستن مايكر) و (الفريد رينتمان)ِ 569 00:29:38,024 --> 00:29:40,408 لقد كان بعمر 16 عاماً في يوم وفاته 570 00:29:40,595 --> 00:29:42,929 لم يكن من المفترض أن أدفن (جايكوب)ِ 571 00:29:43,183 --> 00:29:45,121 أو أعيش مع الندم لكل الأشياء 572 00:29:45,126 --> 00:29:48,094 التي لم أقلها له أبداً , أو أراه يفعلها 573 00:29:48,702 --> 00:29:51,902 لم يكن من المفترض أن أدفنه , هو كان من المفترض أن يدفنني 574 00:29:52,030 --> 00:29:54,773 لقد تحطّمت عائلتي في ذلك اليوم 575 00:29:54,782 --> 00:29:56,049 و لم أكن أنا أو زوجتي 576 00:29:56,051 --> 00:29:57,583 قادرين على العمل باستمرار 577 00:29:58,034 --> 00:30:00,139 نحن لم نكن مجهّزين للتعامل مع شيء كهذا 578 00:30:00,145 --> 00:30:02,012 و نهتم ببعضنا البعض , كذلك 579 00:30:02,642 --> 00:30:05,618 و بعدها هناك مشكلة إبنتنا ذات الـ 12 عاماً (زوي) 580 00:30:05,620 --> 00:30:09,450 لقد خَسَرَت أخاها الأكبر , قدوتها 581 00:30:09,456 --> 00:30:11,132 حاميها 582 00:30:12,280 --> 00:30:14,635 هي خائفة من العديد من الأشياء الآن 583 00:30:14,636 --> 00:30:17,933 هي لا تنام , لا تأكل بما فيه الكفاية 584 00:30:20,320 --> 00:30:23,454 لكن الشيء الأعظم . أنّها لا تتحدّث معنا 585 00:30:23,470 --> 00:30:27,773 لا أحد منّا يتحدث بعد الآن 586 00:30:29,433 --> 00:30:31,800 الأمر جدّاً مؤلم 587 00:30:41,768 --> 00:30:42,801 مرحباً 588 00:30:42,801 --> 00:30:44,333 مرحباً 589 00:30:44,335 --> 00:30:46,502 ــ اعتقال جيّد ــ نعم , كان كذلك 590 00:30:46,504 --> 00:30:48,738 فنأمل أن (سيليتي) لا يفسد الأمور 591 00:30:48,740 --> 00:30:49,872 نعم 592 00:30:50,427 --> 00:30:52,261 ما بِكِ ؟ 593 00:30:52,819 --> 00:30:55,879 لقد حضرتُ محاكمة (مايكر) في الساعة الماضية 594 00:30:55,879 --> 00:30:58,579 لا تجعلني أقوم بذلك مرّة أخرى , حسناً ؟ 595 00:30:59,354 --> 00:31:00,113 حسناً 596 00:31:03,135 --> 00:31:04,816 (مكورماك) 597 00:31:04,816 --> 00:31:06,409 نعم , عظيم 598 00:31:06,440 --> 00:31:09,909 سوف أنزل حالاً , شكراً 599 00:31:10,612 --> 00:31:11,768 600 00:31:12,998 --> 00:31:15,471 حسناً 601 00:31:16,959 --> 00:31:19,594 إصبري يا (هيلبيلي)ِ 602 00:31:24,683 --> 00:31:26,518 مرحباً (مكورماك)ِ 603 00:31:26,519 --> 00:31:28,652 لقد إتّصلتَ بي توّاً بشأن سجلاّت أحداث (كاسكايد) 604 00:31:28,655 --> 00:31:31,155 ذلك صحيح 605 00:31:32,075 --> 00:31:33,614 أنت تعمل في قسم الجرائم , أليس كذلك ؟ 606 00:31:33,620 --> 00:31:34,885 607 00:31:34,891 --> 00:31:36,191 إنّها وظيفة جيّدة 608 00:31:36,370 --> 00:31:39,204 عليك أن تتبع التسلسل الهرمي للقيادة 609 00:31:40,737 --> 00:31:41,831 أو الشيء التالي الذي ستعرفه 610 00:31:41,831 --> 00:31:44,231 أنّك تعمل في حفرة القاذورات هذه 611 00:31:44,233 --> 00:31:46,166 و لن تستطيع حتّى أن تحمل مسدّسك 612 00:31:46,168 --> 00:31:47,464 نعم 613 00:31:47,464 --> 00:31:50,398 لديّ رسالة لكَ , أيضاً 614 00:32:01,963 --> 00:32:05,088 سدّد دَيْنَك , يوم الجمعة 615 00:32:23,266 --> 00:32:25,502 ما هذا ؟ 616 00:32:25,526 --> 00:32:27,679 مرحباً يا (جايمي)ِ 617 00:32:27,679 --> 00:32:28,796 ماذا تفعلين هُنا ؟ 618 00:32:28,815 --> 00:32:30,514 لقد طلبتُ منها الحضور 619 00:32:30,759 --> 00:32:33,752 أنت طلبتِ من محاميتكِ أن تأتي لحضور عشاءنا 620 00:32:34,997 --> 00:32:37,167 إذن , أنتِ لستِ مهتمّة بالتحدّث على الإطلاق 621 00:32:37,167 --> 00:32:39,901 أعتقد أنّ (هولي) مهتمّة بالتأكّد أنّها سيُصغى لها 622 00:32:40,378 --> 00:32:42,378 لأنّني لم أكن أصغي أبداً , أليس كذلك ؟ 623 00:32:42,808 --> 00:32:46,076 يا (جايمي) , أرجوكِ .... أرجوكِ إجلسي 624 00:32:46,438 --> 00:32:48,010 أرجوكِ 625 00:32:55,921 --> 00:32:57,855 هجوم مفاجئ , يا (هولي)ِ 626 00:32:59,659 --> 00:33:00,759 لا تبدو هذه شخصيّتك 627 00:33:00,761 --> 00:33:02,022 هذا ليس هجوماً يا (جايمي)ِ 628 00:33:02,028 --> 00:33:05,263 حقّاً ؟ أنتم لا تعتقدون أنّ هذا شيء عدواني ؟ 629 00:33:05,983 --> 00:33:07,549 لِمَ ستكون هي هنا لغير ذلك ؟ 630 00:33:07,862 --> 00:33:10,529 لأنّه من المستحيل التحدّث إليكِ 631 00:33:11,055 --> 00:33:13,313 في كل مرّة أحاول ... كنتِ لا تهتمّين إطلاقاً 632 00:33:13,319 --> 00:33:15,303 أنتِ لم تحاولي أن تتحدّثني إليّ 633 00:33:15,308 --> 00:33:17,333 لقد أرسلتِ أغراضي في صناديق 634 00:33:17,339 --> 00:33:18,760 هذا ما كنّا نتحدّث عنه 635 00:33:18,766 --> 00:33:20,433 عندما قُلنا أنّها تحتاج أن يُصغى لها 636 00:33:20,903 --> 00:33:22,567 علمتُ أنّ الأمر سيتحول إلى شِجار 637 00:33:22,573 --> 00:33:25,073 أنا لست باحثة عن المشاكل , أنا لست كذلك 638 00:33:25,075 --> 00:33:26,330 أنا أحتاج للمساعدة 639 00:33:26,722 --> 00:33:28,059 لكن هذا لم يحتج أن يكون شِجاراً 640 00:33:28,065 --> 00:33:29,732 كان من المفترض أن يكون نقاشاً 641 00:33:31,057 --> 00:33:34,984 لقد أتيتُ إلى هُنا لأنّني أردتُ أن أسمع منكِ كيف تشعرين 642 00:33:35,008 --> 00:33:37,475 لكنّك لا تعطيني فُرصة 643 00:33:38,798 --> 00:33:41,141 ــ عندما تحدّثنا على الهاتف ــ أنا أعتقد أنّ هذه توقّعاتُكِ 644 00:33:41,141 --> 00:33:42,506 بما كان من المُفترض أن يكون هذا العشاء 645 00:33:42,508 --> 00:33:44,106 هلاّ تخرسين فقط !ِ 646 00:33:44,106 --> 00:33:45,790 ــ تكلّمي بصوت منخفض ــ لماذا ؟ 647 00:33:45,925 --> 00:33:47,170 لأنّكما تريدان منّي أن ألعب دوراً 648 00:33:47,176 --> 00:33:49,442 في هذا السيناريو السّخيف الذي حلُمتُما به ؟ 649 00:33:49,444 --> 00:33:51,611 تُعدّان لي كميناً على الملأ حتّى لا أفقد أعصابي 650 00:33:51,613 --> 00:33:53,112 مرّة أخرى يا (جايمي) , ليس الأمر كذلك 651 00:33:53,114 --> 00:33:54,681 هذا بالضّبط ما عليه الأمر 652 00:33:54,683 --> 00:33:58,051 أنت تكشفين نفسك على حقيقتها 653 00:33:58,079 --> 00:33:59,408 ضعيفة و يائسة 654 00:33:59,408 --> 00:34:02,532 لأنّكِ تعلمين أنّك لا تستطيعين أن تقفي على قدميك بدوني 655 00:34:02,556 --> 00:34:03,749 هي أقوى ممّا تظنّين 656 00:34:03,749 --> 00:34:05,982 هي قويّة بسببي أنا 657 00:34:06,332 --> 00:34:08,610 لو لم أكن أنا و زواجنا 658 00:34:08,611 --> 00:34:10,777 كنتِ ما تزالين تلك السحاقيّة 659 00:34:10,779 --> 00:34:13,259 تعلّمين الفنون خارج مرآبك 660 00:34:13,278 --> 00:34:15,954 مع من سوف تعيشين الآن ؟ 661 00:34:15,986 --> 00:34:17,885 أنتِ يا (سابرينا)ِ ؟ 662 00:34:18,619 --> 00:34:20,853 أنا أشعر بالأسف لكليكما 663 00:34:35,478 --> 00:34:36,462 إذن , ماذا ؟ 664 00:34:36,470 --> 00:34:38,575 هذا الشخص سلّم لك فقط هذه الملاحظة ؟ بدون شرح ؟ 665 00:34:38,576 --> 00:34:40,150 أعتقد أنّ الشرح كان واضحاً جدّاً 666 00:34:40,151 --> 00:34:41,584 على أساس أنّه سلّم لي الملاحظة 667 00:34:41,586 --> 00:34:43,619 بإصبعين , لأنّه قد خسر الإبهام 668 00:34:44,392 --> 00:34:45,673 ــ هيّا ــ حسناً , لكن , يا (هيلدي)ِ 669 00:34:45,681 --> 00:34:46,830 إنزلي إلى هناك , حسناً ؟ 670 00:34:46,830 --> 00:34:48,896 إسأليه بنفسِكِ ..... , إسأليه ماذا يعني كلّ هذا 671 00:34:48,898 --> 00:34:51,665 أخبريه أنك تحقّقين بشأن "الوحدة" و تريدين أجوبة 672 00:34:51,667 --> 00:34:53,968 حسناً , لكنّنا نعلم أن هذا الأمر أكبر من (كيريولا)ِ 673 00:34:54,628 --> 00:34:56,458 أنت لا تزال تعتقد أنّهم لم يقوموا بعمل هذه المكيدة ؟ 674 00:34:56,464 --> 00:34:58,837 أعتقد أنّني أريد الحفاظ على أصابعي اللّعينة 675 00:34:59,100 --> 00:35:01,000 حسناً , إسمعي , سوف أعود لملاقاة اليد الخفيّة 676 00:35:01,002 --> 00:35:02,275 و سأعطيهم الـ 70,000 دولار الخاصّة بهم 677 00:35:02,306 --> 00:35:03,606 لا , لا تفعل ذلك 678 00:35:03,608 --> 00:35:05,673 أنا آسف يا (هيلدي) , لكنّك قد أعطيتِني المال , حسناً ؟ 679 00:35:05,679 --> 00:35:08,720 أعلم أنّني فعلت , و أنا لا أسألك أن تردّه لي , لكن هذا يوم الجمعة 680 00:35:09,072 --> 00:35:11,352 الجمعة . ذلك يوم واحد إضافي 681 00:35:11,352 --> 00:35:13,158 هل نستطيع أن نستفيد من ذلك اليوم الإضافي 682 00:35:13,164 --> 00:35:15,664 حتى نكتشف ماذا يجري ؟ 683 00:35:17,314 --> 00:35:18,548 من فضلك ؟ 684 00:35:18,681 --> 00:35:21,315 حسناً 685 00:35:21,451 --> 00:35:28,088 الدعوى رقم 122658 المقامة من الولاية ضد (انتوني كاسكايد)ِ 686 00:35:41,863 --> 00:35:45,261 أيّها السيد (كاسكايد) , أنت متّهم بجريمة قتل من الدرجة الأولى 687 00:35:45,267 --> 00:35:46,103 كيف تدافع عن نفسك ؟ 688 00:35:46,109 --> 00:35:48,577 موكّلي يدفع ببراءته , سيّدي القاضي 689 00:35:49,477 --> 00:35:50,602 تسجّل في المحضر 690 00:35:50,626 --> 00:35:52,226 سوف نسمع من المختصّين بأمر الكفالة 691 00:35:52,229 --> 00:35:55,040 نظراً و لا سيما للطبيعة البشعة للجريمة 692 00:35:55,079 --> 00:35:57,899 لقد تم إطلاق النّار على وجه الضحيّة من مسافة قريبة 693 00:35:57,901 --> 00:36:00,568 نحن نطلب أن يكون مبلغ الكفالة 10 ملايين دولار 694 00:36:01,988 --> 00:36:04,472 ذلك بصراحة شيء غير معقول , سيّدي القاضي 695 00:36:04,478 --> 00:36:06,994 القضيّة بأكملها مبنيّة على شهادة 696 00:36:06,994 --> 00:36:09,127 شاهد عيان واحد نحن لا نعرفُه حتّى 697 00:36:09,522 --> 00:36:12,522 موكّلي لديه العديد من المصالح التجاريّة في المدينة 698 00:36:12,556 --> 00:36:14,589 و ليس لديه تاريخ إجرامي 699 00:36:15,274 --> 00:36:17,542 دعنا لا نكافئ ردّات الفعل التحيّزيّة 700 00:36:17,548 --> 00:36:19,181 من مكتب المدّعي العام اليائس 701 00:36:20,019 --> 00:36:22,766 لستُ متأكّداً إن كنتُ أوافقك الرأي في توصيفك أيّها السيّد (جينكينز)ِ 702 00:36:22,772 --> 00:36:24,430 لكني سوف آخذ وجهة نظرك 703 00:36:24,430 --> 00:36:27,097 حُدّدَت الكفالة بمليون دولار أمريكي 704 00:36:37,681 --> 00:36:41,478 علينا أن نجد ذلك الشّاهد 705 00:36:41,480 --> 00:36:42,712 نعم 706 00:36:50,182 --> 00:36:52,983 مرحباً أيّها السّادة 707 00:37:05,689 --> 00:37:09,659 على أي حال , إذن , أريد حقاً أن أشرب 708 00:37:09,661 --> 00:37:11,260 هل تريدين الذهاب للشّرب ؟ 709 00:37:11,262 --> 00:37:13,691 لا أستطيع , لديّ أمر عائلي عليّ أن أقوم به 710 00:37:13,697 --> 00:37:15,228 ــ حسناً , حسناً ــ في وقت آخر , رغم ذلك ؟ 711 00:37:15,251 --> 00:37:17,737 بالتأكيد , نعم , حسناً 712 00:37:18,578 --> 00:37:19,751 ــ ممتاز ــ حسناً 713 00:37:19,759 --> 00:37:21,793 ــ أتمنّى لك ليلة هانئة ــ حسناً 714 00:37:24,326 --> 00:37:26,194 ثم توجّهت (جويندلين سامرز) إلى المنصّة 715 00:37:26,197 --> 00:37:28,096 و قرأت بيانها عن فقدانها لإبنها 716 00:37:28,098 --> 00:37:32,168 و بصراحة , أنا وقفت في الخلف و شاهدتُها 717 00:37:32,169 --> 00:37:35,585 و هي كأنّها تحطّم قاعة المحكمة 718 00:37:35,585 --> 00:37:37,081 لقد كان شيئاً جميلاً 719 00:37:37,087 --> 00:37:38,849 شيء عظيم يا عزيزي 720 00:37:38,851 --> 00:37:39,938 721 00:37:42,462 --> 00:37:43,351 ما المشكلة ؟ 722 00:37:43,357 --> 00:37:44,957 لا شيء 723 00:37:44,959 --> 00:37:46,899 حسناً , أستطيع أن أقول أنّ هناك شيئاً ما يجري 724 00:37:46,924 --> 00:37:49,390 إذن إمّا أن تكون صادقة أو تجاهليه أفضل 725 00:37:49,867 --> 00:37:51,745 لِمَ عليك أن تكون أحمقاً هكذا ؟ 726 00:37:51,751 --> 00:37:55,430 لأنّني حظيتُ بيوم رائع , و أتيتُ إلى المنزل 727 00:37:55,432 --> 00:37:57,353 و أنت كأنّك ترمين بطانيّة مبلّلة على الأمر 728 00:37:57,361 --> 00:37:59,869 و ما يجعله أسوأ هو أنّك لست صادقة حيال هذا الموضوع 729 00:37:59,870 --> 00:38:01,370 حسناً , ربّما كان عليك أن تتحقّق منّي 730 00:38:01,372 --> 00:38:03,079 قبل أن تبدأ بمشهدك المسرحي (تقصد كثرة التفاصيل)ِ 731 00:38:03,085 --> 00:38:05,186 الآن أنا أبدأ مشهداً مسرحياً 732 00:38:05,213 --> 00:38:06,392 ــ يا أبي ــ هل هذا ما تقولينه ؟ 733 00:38:06,398 --> 00:38:07,931 ــ ماذا ؟ ــ عليك أن تلقي نظرة على هذا 734 00:38:08,198 --> 00:38:09,731 نحن في منتصف محادثة يا (مايكل)ِ 735 00:38:09,732 --> 00:38:12,365 ليس بعد الآن . أنظر إلى هذا 736 00:38:13,676 --> 00:38:14,702 إخرسي !ِ 737 00:38:14,704 --> 00:38:15,869 ــ هلا تتكلّمين بصوتٍ منخفض ؟ 738 00:38:15,871 --> 00:38:17,805 لماذا ؟ لأنّكم تريدون منّي أن ألعب دوراً 739 00:38:17,807 --> 00:38:19,206 ــ في هذا السيناريو السّخيف ــ يا إلهي 740 00:38:19,208 --> 00:38:21,174 ــ تلك هي (جايمي)ِ ــ نعم 741 00:38:21,176 --> 00:38:23,143 تعدّون لي كميناً أمام الملأ 742 00:38:23,145 --> 00:38:24,811 الصوت , الصوت , الصوت 743 00:38:24,813 --> 00:38:26,012 حسناً 744 00:38:26,014 --> 00:38:28,014 هذا ما عليه الأمر 745 00:38:28,016 --> 00:38:31,050 أنتِ تكشفين نفسك على حقيقتها الآن 746 00:38:31,052 --> 00:38:34,787 ضعيفة و يائسة ... لأنّك تعلمين 747 00:38:34,789 --> 00:38:37,224 أنّك لا تستطيعين أن تقفي على قدميكِ بدوني 748 00:38:37,226 --> 00:38:38,558 إنتظر لهذا 749 00:38:38,560 --> 00:38:39,892 هي أقوى ممّا تظنّين 750 00:38:39,894 --> 00:38:42,695 لا , هي قوية بسببي 751 00:38:43,495 --> 00:38:46,066 لو لم أكن أنا و زواجنا 752 00:38:46,067 --> 00:38:47,800 كنتِ ستظلّين تلك السّحاقيّة 753 00:38:47,802 --> 00:38:49,769 تعلّمين الفنون خارج مرآبك 754 00:38:49,771 --> 00:38:51,504 مع من ستعيشين الآن ؟ 755 00:38:51,506 --> 00:38:53,272 أنتِ يا (سابرينا)ِ ؟ 756 00:38:53,274 --> 00:38:54,540 ــ يا إلهي ــ ماذا ؟ 757 00:38:54,542 --> 00:38:56,308 ما هذه المرأة المزعجة السيّئة ؟ 758 00:38:56,310 --> 00:38:59,145 ــ ما مدى روعة ذلك ؟ ــ إنّه رائع جدّاً 759 00:39:01,015 --> 00:39:02,181 760 00:39:02,183 --> 00:39:03,682 ــ هل تستطيع أن ..... ِ ــ نعم . نعم , أستطيع 761 00:39:03,684 --> 00:39:05,317 هل تستطيع أن تعيده مرّة أخرى ؟ 762 00:39:05,319 --> 00:39:07,666 ــ إخرسي ــ لا أستطيع أن أصدّق أنّها قالت ذلك 763 00:39:08,041 --> 00:39:08,554 لماذا ؟ 764 00:39:13,940 --> 00:39:15,119 مرحباً 765 00:39:15,963 --> 00:39:17,796 مرحباً يا أبي 766 00:39:19,509 --> 00:39:22,275 أنا أعلم لِمَ إتّصلتُم بي هُنا 767 00:39:23,807 --> 00:39:25,940 أنا لم أقتل (كيريولا)ِ 768 00:39:25,942 --> 00:39:28,510 أيّها المحقّقون 769 00:39:28,516 --> 00:39:29,877 لا تعتقدوا أنّني لم أرِد هذا, رغم ذلك 770 00:39:29,892 --> 00:39:31,677 بعد ما قاله ذلك الملعون لي 771 00:39:32,709 --> 00:39:34,393 إذن , هل تستطيع أن تخبرنا أين كنت 772 00:39:34,393 --> 00:39:36,189 في وقت الحادث المزعوم ؟ 773 00:39:36,209 --> 00:39:38,026 لقد كنتُ في المنزل , إتّصلي بأمّك 774 00:39:38,026 --> 00:39:39,992 يا أبي , إنّها تمزح معك 775 00:39:42,354 --> 00:39:44,847 لأجل ماذا أنا هنا بحق الجحيم , إذن ؟ 776 00:39:46,426 --> 00:39:47,504 نريد منك أن تخبرنا 777 00:39:47,510 --> 00:39:49,479 كل شيء تعرفه عن "الوحدة"ِ 778 00:39:49,479 --> 00:39:50,666 لماذا ؟ 779 00:39:50,682 --> 00:39:52,782 لأنّ أربعة أفراد شرطة قد قُتِلوا في آخر شهرين 780 00:39:53,877 --> 00:39:55,010 و جميعهم تم التغطية عليهم 781 00:39:55,011 --> 00:39:56,970 من قِبل شخص ما يعرف بوضوح ماذا يفعلون 782 00:39:56,976 --> 00:40:00,112 و هم جميعاً مرتبطون بشكل ما بـ "الوحدة" , لذلك 783 00:40:00,112 --> 00:40:02,829 كلمة "مرتبطون" نوعاً ما قويّة , لمعلوماتك 784 00:40:04,741 --> 00:40:07,192 لو كان هناك شخص مثل (كيريولا) هو المعيار هذه الأيّام 785 00:40:07,192 --> 00:40:08,858 فإن أيّ شيء مُمكن 786 00:40:10,819 --> 00:40:12,753 لو أرادت "الوحدة" القضاء على الأشخاص 787 00:40:12,759 --> 00:40:14,585 فإنّ الرّئيس هو من يتّخذ القرار 788 00:40:15,875 --> 00:40:19,259 حسناً , كيف نجد هذا الأحمق ؟ 789 00:40:19,276 --> 00:40:22,343 كل ما أستطيع فعله هو أن أريكم كيف يجري الأمر 790 00:40:24,822 --> 00:40:27,824 حسناً 791 00:40:27,825 --> 00:40:31,260 هذا هو رئيسكم 792 00:40:31,720 --> 00:40:33,319 هؤلاء هم القادة 793 00:40:33,321 --> 00:40:34,386 أنا لا أتحدّث عن رُتب الشرطة 794 00:40:34,392 --> 00:40:36,025 هذا ما أرادته "الوحدة"ِ 795 00:40:36,028 --> 00:40:38,696 لا أحد من القادة يعرف الآخر 796 00:40:39,298 --> 00:40:41,923 الرّئيس هو الوحيد الذي يعرف الجميع 797 00:40:42,464 --> 00:40:45,931 الجميع , بمن فيهم الرّئيس 798 00:40:45,937 --> 00:40:51,508 لديه جنود تستفيد منهم "الوحدة"ِ 799 00:40:51,973 --> 00:40:54,386 و أنت تقدّم تقريرك مباشرة لقائدك 800 00:40:54,392 --> 00:40:57,027 ذلك كان حالك مع (كيريولا)ِ 801 00:40:57,353 --> 00:41:02,822 لو إختفى القائد . فإن الجنود يختفون أيضاً 802 00:41:04,859 --> 00:41:06,993 لكن دَيْن (جونيور) مازال قائماً 803 00:41:06,995 --> 00:41:08,795 بالتأكيد 804 00:41:09,158 --> 00:41:11,091 قد تكون هناك نقطة إتّصال في مكان ما 805 00:41:11,688 --> 00:41:13,839 هو لن يحظى أبداً بمقابلة وجهاً لوجه مع قائد آخر 806 00:41:13,845 --> 00:41:15,845 بتلك الطريقة تحمي "الوحدة" نفسها 807 00:41:15,876 --> 00:41:17,553 لا يوجد طريقة لربط أي من القادة 808 00:41:17,561 --> 00:41:19,387 ببعضهم أو بالرّئيس 809 00:41:20,306 --> 00:41:23,154 الآن , أنا لا أعلم ما هي خطتّكم 810 00:41:23,160 --> 00:41:25,493 لكن هؤلاء الشّرطة خطِرون 811 00:41:26,178 --> 00:41:29,086 من الأفضل أن تنتبهوا لأنفسكم 812 00:41:29,086 --> 00:41:31,352 إنّهم ليسوا أفراد شُرطة يا أبي 813 00:41:31,983 --> 00:41:33,748 إنّهم مجرمون 814 00:41:35,296 --> 00:41:38,764 و سوف أطيح بهم جميعاً 815 00:41:38,921 --> 00:41:59,530 {\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} أتمنى أن تحوز الترجمة على رضاكم {\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} ترجمة المهندس / إبراهيم عبدالله