﻿1
00:00:04,085 --> 00:00:05,662
( سابقاً فى ( المُحاكاة

2
00:00:05,687 --> 00:00:09,365
إذا كان هُناك شخص تريد توديعه ، فهذا هو الوقت المُناسب

3
00:00:09,390 --> 00:00:11,767
أنا أردت فقط إخباركم أننى أحبكما

4
00:00:11,792 --> 00:00:13,280
إذن ، ما المشكلة يا بُنى ؟

5
00:00:13,305 --> 00:00:14,445
لدىّ حبيبة رائعة

6
00:00:14,469 --> 00:00:15,804
لديك حبيبة ؟

7
00:00:15,829 --> 00:00:17,906
بينجامين ، هل أنت هُناك ؟

8
00:00:17,931 --> 00:00:19,850
ـ هل إرتكب إيد كلارك جريمة إنتحار ؟
ـ لا

9
00:00:19,875 --> 00:00:21,545
ـ كيف مات ؟
ـ وهو يقوم بحمايتك

10
00:00:21,570 --> 00:00:24,146
مرحباً ، فيشر ، إيد كلارك لم ينتحر
لقد تم قتله

11
00:00:24,171 --> 00:00:25,264
هل كريستين بالمنزل ؟

12
00:00:25,289 --> 00:00:26,811
ـ من هو ليام ؟
ـ إنه حبيبى

13
00:00:26,836 --> 00:00:28,561
كريستسن لم تذكره من قبل

14
00:00:28,586 --> 00:00:31,688
حسناً ، إكتشفى كل شئ تستطيعين إيجاده عنه
أريد تقرير كامل

15
00:00:31,713 --> 00:00:33,528
ـ هل تظنين أنه هو الفاعل ؟
ـ حدسى يقول نعم

16
00:00:33,553 --> 00:00:36,026
وإذا كان هُنالك أى فرصة

17
00:00:38,004 --> 00:00:39,738
هل تقبلين الزواج منى ؟

18
00:00:51,651 --> 00:00:53,795
لا يوجد حاجة لأن تكونى دقيقة

19
00:00:53,968 --> 00:00:57,904
إستمع ، يجب علىّ صنعهم ليكونوا متوافين تماماً مع فطائرك المُحلاة

20
00:00:57,929 --> 00:01:01,195
لقد إعتدت على البسكويت المُجمد

21
00:01:03,058 --> 00:01:04,959
أنت تقوم بتدليلى

22
00:01:04,984 --> 00:01:07,495
هذه هى الخطة

23
00:01:14,653 --> 00:01:16,220
ماذا تفعل ؟

24
00:01:16,245 --> 00:01:17,946
أرى كيف سيدو مظهر شعرك لو رفعته لأعلى

25
00:01:17,971 --> 00:01:19,838
لقد أحببت ذلك

26
00:01:20,100 --> 00:01:22,746
حسناً ، رُبما فى يوم ما سوف أفاجئك

27
00:01:28,649 --> 00:01:33,362
لديكٍ رسالة من كاميرون

28
00:01:33,387 --> 00:01:35,971
ـ شكراً
ـ من هى ماجى ؟

29
00:01:36,478 --> 00:01:38,672
فقط شخص من العمل

30
00:01:38,697 --> 00:01:39,885
هل أنتٍ بمشكلة ؟

31
00:01:40,080 --> 00:01:42,266
أستطيع السيطرة عليها

32
00:01:42,628 --> 00:01:44,667
يبدو هذا رائعاً

33
00:01:44,692 --> 00:01:46,659
نستطيع أكل ذلك كل يوم صباحاً

34
00:01:46,684 --> 00:01:49,769
صحيح ، ونزن بعد ذلك 500 رطل

35
00:01:50,323 --> 00:01:53,268
بجدية ، أنتٍ وأنا فى النعيم هُنا

36
00:01:53,294 --> 00:01:55,567
يا إلهى ، أنا جائعة للغاية

37
00:01:55,592 --> 00:01:58,567
كريستين ، هل فكرتى بشأن إقتراحى ؟

38
00:02:01,585 --> 00:02:04,153
حالة طارئة أخرى ؟

39
00:02:04,178 --> 00:02:08,168
انا آسفة ، نحن فى وقت صعب

40
00:02:08,193 --> 00:02:10,182
ـ هل يُمكنك إدخار بعضها لى ؟
ـ لا

41
00:02:10,207 --> 00:02:12,335
لكن المزيد لى ، لذا عندما أدخل لألعب

42
00:02:12,360 --> 00:02:14,261
فى لعبة السر الكبيرة التى تقومى بتصميمها ؟

43
00:02:14,527 --> 00:02:15,895
فى يوم من الأيام

44
00:02:15,920 --> 00:02:19,047
إنهم صارمين للغاية لإبقائها تحت طى الكتمان

45
00:02:19,386 --> 00:02:21,747
شكراً لك على كونك صيوراً

46
00:02:21,772 --> 00:02:23,847
إذن ، هل سنتحدث عن علاقتنا لاحقاً ؟

47
00:02:25,022 --> 00:02:26,939
ـ هل هذا وعد ؟
ـ أنا أعدك

48
00:02:26,964 --> 00:02:29,247
الكلمتين الذين وددت سماعهما

49
00:02:52,016 --> 00:02:56,422
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل ورفع
أحــــــــــــــمـــــــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــــــــــنـــــــــــــــا</font>

50
00:02:57,478 --> 00:03:00,807
صباح الخير جميعاً
أليس يوماً جميلاً لتكون حياً به ؟

51
00:03:00,832 --> 00:03:02,137
أنتٍ كعربة السعادة اليوم

52
00:03:02,162 --> 00:03:04,422
نعم، لإنه بالمرة الأخيرة التى كُنت فيها هٌنا
كُنا نموت تقريباً

53
00:03:04,447 --> 00:03:06,882
الآن الشمس مُشرقة ، والزهور مُتفتحة

54
00:03:06,907 --> 00:03:09,061
وأنا أعمل مع الفريق الأعظم فى العالم

55
00:03:09,086 --> 00:03:14,020
ـ كروس للجميع
ـ كروس ، إنه إبن عم البيجنيت
<font color="#ffff00">(وجبات خفيفة )</font>

56
00:03:14,045 --> 00:03:15,145
شكراً على أى حال

57
00:03:15,170 --> 00:03:16,770
سأضع ذلك فى غرفة الراحة لكم

58
00:03:16,795 --> 00:03:18,270
لا ترميهم بعيداً

59
00:03:18,295 --> 00:03:20,372
إذن لدينا قصة مُمتعة

60
00:03:20,397 --> 00:03:23,969
أتتذكرين عندما أخبرتنا ماجى أن نقول لمن يُحبوننا الوداع

61
00:03:23,994 --> 00:03:25,966
نعم ، ولكننا قد بقينا أحياء لنروى الحكاية
كم هذا رائعاً

62
00:03:25,991 --> 00:03:28,872
نعم ، لذا قد أخبرت والدىّ أننى أمتلك حبيبة

63
00:03:28,897 --> 00:03:31,799
حبيبة حقيقية ، لجعلهم سُعداء

64
00:03:31,965 --> 00:03:33,875
هذا يبدو رائعاً

65
00:03:33,900 --> 00:03:37,636
نعم ، لقد أصبحوا سُعداء للغاية
وأصروا على مُقابلتها

66
00:03:38,090 --> 00:03:41,159
لذا ما رأيك فى عشاء الليلة فى الثامنة مساءاً بمنزلى ؟

67
00:03:41,184 --> 00:03:43,475
هل أخبرتهم أننى حبيبتك ؟

68
00:03:43,500 --> 00:03:46,175
كما قُلتٍ ، أتعلمين
شيئاً رائعاً

69
00:03:47,963 --> 00:03:51,336
سوف أظل هادئة فقط
وأطلب منك بلُطف

70
00:03:51,361 --> 00:03:53,913
أن تقوم بإلغاء العشاء
وتُخبرهم الحقيقة

71
00:03:53,938 --> 00:03:56,874
أأخبرهم أننا كُنا على وشك الموت

72
00:03:56,899 --> 00:03:58,668
فى إنتشار لمرض ما بمُختبرنا السرى ؟

73
00:03:58,693 --> 00:04:01,430
ـ أخبرهم أننا قد إنفصلنا
ـ بحقك ، سيصبحوا مجروحين الفؤاد

74
00:04:01,455 --> 00:04:03,623
بسبب علاقة وهمية ؟
هذا سخيف

75
00:04:03,648 --> 00:04:06,529
إنتظرى ، فقط قابليهم ، حسناً

76
00:04:06,554 --> 00:04:09,220
أثبتى لهم أنكٍ موجودة حقاً

77
00:04:09,245 --> 00:04:11,630
وبعد ذلك نستطيع الإنفصال

78
00:04:11,710 --> 00:04:13,043
فلتتصل بخدمة المرافقة

79
00:04:13,068 --> 00:04:15,117
نعم ، ولكننى قد وصفتك لهم بالفعل

80
00:04:18,873 --> 00:04:22,333
أمى مُتحمسة للغاية ، لقد قامت بإعداد وجبة الفراخ الخاصة بها تيكا

81
00:04:22,358 --> 00:04:24,680
ـ ماسالا ؟
ـ ونان منزلى الصنع

82
00:04:24,705 --> 00:04:28,280
حسناً ، عشاء واحد
ثم بعد ذلك سأقوم بتدمير كذبتك

83
00:04:33,126 --> 00:04:35,861
هل هُناك مشكلة ؟

84
00:04:35,886 --> 00:04:37,597
هيا لنتحدث

85
00:04:38,639 --> 00:04:41,181
قبل أن ينقلب شخص على أخر

86
00:04:43,112 --> 00:04:47,496
حبيبك وخطيبك المحتمل ، من ما أفهمه

87
00:04:47,521 --> 00:04:49,703
هل قُمتي بإستدعائى للتحدث عن ليام ؟

88
00:04:49,728 --> 00:04:53,865
ما نفعله ومن نقوم بالإشتراك معه فى حياتنا الشخصية
قد يُمثل خطر أمنى

89
00:04:53,890 --> 00:04:55,873
لم أقُل أى شئ لليام بشأن البرنامج

90
00:04:56,071 --> 00:04:58,673
وكيف ينجح ذلك معه ؟

91
00:04:58,698 --> 00:05:01,673
ليس بشكل جيد ، لقد نفذت منى الأعذار

92
00:05:01,698 --> 00:05:03,465
ما الذى تعلمينه حقاً بشأنه ؟

93
00:05:03,490 --> 00:05:05,572
إنه عالم بعلوم الإنسان ، أليس كذلك ؟

94
00:05:05,597 --> 00:05:08,896
لقد توقف عن السفر عبر العالم وظهر أمام باب منزلك

95
00:05:08,921 --> 00:05:12,773
وشق طريقه إلى حياتك وعرض عليكٍ الزواج

96
00:05:12,798 --> 00:05:17,475
ـ ما الأمر الخاطئ فى ذلك ؟
ـ التوقيت ، إنه لم يعُد حتى دخلتى إلى البرنامج

97
00:05:17,500 --> 00:05:19,062
برنامج الخياطة

98
00:05:19,087 --> 00:05:23,024
لقد أنهى زمالته
ليام لا يُعد مشكلة

99
00:05:23,049 --> 00:05:24,637
هذا كُل ما تحتاجين معرفته

100
00:05:29,165 --> 00:05:33,368
ماجى كانت عضوة سابقة فى مركز الإستخبارات المركزية
ماذا تتوقعين ؟

101
00:05:33,680 --> 00:05:36,968
حياتى الخاصة ليس بينها وبين البرنامج علاقة

102
00:05:37,796 --> 00:05:39,956
ومنذ متى وأنت تأكل الكروس ؟

103
00:05:39,981 --> 00:05:43,584
منذ 15 دقيقة مضت ، لكن من فضلك أخفى الصندوق
لقد أكلت ثلاثة حتى الآن

104
00:05:43,609 --> 00:05:46,885
علاقتى مع ليام ليست من إختصاصيات ماجى

105
00:05:46,910 --> 00:05:48,811
وهذا ليس من شأنى

106
00:05:48,836 --> 00:05:52,366
لكن هل ستزوجينه ؟

107
00:05:52,391 --> 00:05:54,908
لم اعطه إجابة بعد

108
00:05:54,933 --> 00:05:57,048
لذا لازلتٍ تتناقشى مع السيد إقتراح ؟

109
00:05:57,073 --> 00:05:59,074
عظيم ، إذن
أنت ضده أيضاً ، أليس كذلك ؟

110
00:05:59,099 --> 00:06:02,317
أنا آسف ، لم أقصد هذا
ليام رجل جيد

111
00:06:02,342 --> 00:06:05,617
أنظر ، كان لدىّ ما يكفينى من الأوقات الصعبة فى الماضى

112
00:06:05,642 --> 00:06:09,512
أريد التفكير فى مستقبلى بدرجة معينة من الحرص

113
00:06:09,537 --> 00:06:11,090
أريد أن أتأكد أنه الشخص المناسب

114
00:06:11,257 --> 00:06:14,192
لن تتأكدين أبداً

115
00:06:14,217 --> 00:06:16,716
المستقبل لا يأتى ومعه ضمانات

116
00:06:16,741 --> 00:06:18,142
هذا صحيح

117
00:06:18,167 --> 00:06:22,716
مرحباً يا صديقى

118
00:06:22,741 --> 00:06:23,907
سيدى

119
00:06:23,932 --> 00:06:25,288
هذا أفضل

120
00:06:25,323 --> 00:06:29,531
ـ هل يُمكنك إعطائنا دقيقة ؟
ـ نعم

121
00:06:29,556 --> 00:06:31,331
جرب الكروس

122
00:06:33,732 --> 00:06:35,900
آسف لم أرد على رسالتك

123
00:06:35,925 --> 00:06:39,203
لكننا قد خُضنا ذلك الحوار من قبل
قضية إيد كلارك تم إغلاقها

124
00:06:39,228 --> 00:06:41,163
حسناً ، أتتذكر عندما أخبرتك أننى لا أطيق الإنتظار

125
00:06:41,197 --> 00:06:42,978
ـ لأثبت لك أنك مُخطئ بشأن إنتحار إيد ؟

126
00:06:43,003 --> 00:06:46,173
أخبرنى ليس تيرنر أن إيد قد مات وهو يحاول حمايتى

127
00:06:46,198 --> 00:06:48,744
ـ تيرنر ؟
ـ إنه مدير برنامج الخياطة

128
00:06:48,769 --> 00:06:51,596
نعم ، أنا أعلم من هو تيرنر
من الذى كان يحميكى إيد منه ؟

129
00:06:51,621 --> 00:06:53,243
لم يقُل هذا

130
00:06:54,806 --> 00:06:57,675
حسناً ، سأقوم بسؤاله لإكتشاف ماذا يعلم

131
00:06:57,700 --> 00:07:00,443
إنه ليس مُتاحاً تماماً كما تعتقد

132
00:07:00,468 --> 00:07:02,842
مؤخراً ، إستطعت جذب إنتباهه

133
00:07:05,027 --> 00:07:08,562
عانق مغامراتك مع طاقة إيجابية

134
00:07:08,587 --> 00:07:10,554
والكون سوف يُكافئك

135
00:07:10,579 --> 00:07:13,112
فانيسا سوير ، 24 عام ، نصبت نفسها مُعالجة نفسية

136
00:07:13,137 --> 00:07:15,005
تٌقدم برنامجاً على الإنترنت

137
00:07:15,030 --> 00:07:17,131
تُعطى النصائح و تُجيب عن الأسئلة

138
00:07:17,156 --> 00:07:21,660
فوضى عارمة فى ريسيدا ، أنتٍ مُشتركة فى منافسة

139
00:07:21,685 --> 00:07:23,460
لكنك تفتقرى إلى الثقة

140
00:07:23,485 --> 00:07:27,388
لكن ملك الصولجان يقول أنكٍ تمتلكين إمكانيات
ثقى فى نفسك

141
00:07:27,413 --> 00:07:31,289
والتى شاركت فانيسا فى الإستضافة تُدعى جيسيكاا بارنس
وتُلقب ب سورلاريس

142
00:07:31,314 --> 00:07:34,325
ـ بالتأكيد
ـ سولاريس قد عادت إلى المدينة هذا الصباح

143
00:07:34,350 --> 00:07:36,251
وإكتشفت وجود جثة فانيسا فى المنز

144
00:07:36,276 --> 00:07:38,061
ـ قد ماتت من الضرب الشديد
ـ بماذا ؟

145
00:07:38,086 --> 00:07:40,061
( حجر الجيود ( حجر كريم

146
00:07:40,086 --> 00:07:41,862
هذا صخب كبير

147
00:07:41,887 --> 00:07:43,662
ـ أى مُشتبهين ؟

148
00:07:43,687 --> 00:07:45,821
تبعاً للشرطة ، لم يكُن الدخول عنوة

149
00:07:45,846 --> 00:07:48,999
لا شئ تمت سرقته ، لذا فالسرقة إحتمال غير مقبول

150
00:07:49,024 --> 00:07:50,491
لذا فهى قد عرفت قاتلها

151
00:07:50,516 --> 00:07:53,188
لكن حتى الآن ، لا يوجد أعداء معروفين أو تقارير عن تهديدات لها

152
00:07:53,313 --> 00:07:57,950
فيشر سوف يذهب إلى الأستوديوهات التى كانت تقوم بها بإنتاج البرنامج

153
00:07:57,975 --> 00:08:00,076
لماذا لا نقوم بسؤال سولاريس من قتلها ؟

154
00:08:00,101 --> 00:08:03,073
رُبما تستطيع إخبارنا
وإعطائنا بعض النصائخ بشأن الأسهم ايضاً

155
00:08:03,098 --> 00:08:05,866
كُنت لأفشل إتخاذ نهجاً أكثر علمية

156
00:08:05,891 --> 00:08:09,673
نعم ، البرنامج نفسه يعتمد فى الأساس على التحدث مع الأشباح

157
00:08:12,327 --> 00:08:14,772
حسناً

158
00:08:15,908 --> 00:08:17,975
ـ مؤشر ضغط الدم
ـ حسناً

159
00:08:18,000 --> 00:08:19,734
المحطات ، من فضلك

160
00:08:19,759 --> 00:08:21,677
% الأضواء إلى 20

161
00:08:22,135 --> 00:08:24,208
أحتاج منكم للإستعداد ، لا إستعداد للمحاكاة العصبية

162
00:08:24,233 --> 00:08:25,663
ـ الخيال العلمى ؟
ـ مُستعدين

163
00:08:25,688 --> 00:08:26,947
ـ المجال الحيوى ؟
ـ مُستعدين

164
00:08:26,972 --> 00:08:28,105
ـ المجال الهندسى ؟
ـ مُستعد

165
00:08:28,130 --> 00:08:31,306
ـ الإتصالات ؟
ـ مُستعدين ، نحن دوماً على إستعداد

166
00:08:31,331 --> 00:08:33,466
إنه البروتوكول ، لينوس
البروتوكول

167
00:08:33,491 --> 00:08:36,089
ـ هيا ، كريتسين 1 .. 2
ـ أنا معك

168
00:08:36,114 --> 00:08:39,116
شئ هُنا لا يبدو منطقياً
هيا بنا

169
00:08:39,158 --> 00:08:40,844
سنقوم بتفعيل المُحاكاة العصبية على إشارتى

170
00:08:40,869 --> 00:08:46,342
فى 3 .. 2 .. 1
هيا

171
00:08:49,799 --> 00:08:52,801
كاميرون ؟

172
00:08:52,826 --> 00:08:54,894
أعتقد أنك أخطأت فى شئ

173
00:08:54,919 --> 00:08:56,158
أين أنتٍ ؟

174
00:08:56,183 --> 00:08:59,185
الفضاء الخارجى

175
00:08:59,210 --> 00:09:01,342
ماذا ؟

176
00:09:06,696 --> 00:09:10,565
لا عليك ، أنا فى الأستديو

177
00:09:10,590 --> 00:09:12,018
أحببت ذلك

178
00:09:12,043 --> 00:09:13,918
كان علينا تغيير ذلك منذ عدة أشهر

179
00:09:13,943 --> 00:09:16,918
ـ إذن ما أمر الفضاء هذا ؟
ـ إنها فقط خلفية العرض

180
00:09:28,635 --> 00:09:30,770
جينجرل 22

181
00:09:30,795 --> 00:09:33,997
مٌستقبلك ملئ بالإحتمالات

182
00:09:34,039 --> 00:09:36,222
لا تخاف من أخذ الفرص

183
00:09:36,247 --> 00:09:38,305
فانيسا تُعطى النصائح

184
00:09:38,330 --> 00:09:42,567
البحث يجلب السعادة ، لا الوجهة النهائية

185
00:09:42,592 --> 00:09:44,067
... إذا قررت أن

186
00:09:44,092 --> 00:09:48,867
قد ظهر ضوء

187
00:09:55,817 --> 00:09:58,701
إنها تُشاهد شخصين يتجادلوا

188
00:10:02,078 --> 00:10:05,614
هُناك نار حولهم

189
00:10:05,639 --> 00:10:10,098
ولكنها ليس حقيقية ، لكنه يبدو كأنه شئ تشعر به نحوهم

190
00:10:10,123 --> 00:10:12,780
هل يُمكنك نقلها أقرب إلى وقت جريمة القتل ؟

191
00:10:13,018 --> 00:10:16,120
إتبع مستويات الصوديوم لأعلى نقطة مُمكنة لديها

192
00:10:16,145 --> 00:10:19,365
ـ لقد كُنت أشاهد
ـ هذا واضح

193
00:10:19,390 --> 00:10:23,035
تمسكى ، أنا أنقلك إلى أقرب وقت مُمكن من جريمة القتل كلما إستطعت

194
00:10:27,016 --> 00:10:29,357
انا لست فى جريمة قتل فانيسا

195
00:10:44,081 --> 00:10:45,857
هل ترين من قام بقتلها ؟

196
00:10:45,882 --> 00:10:48,256
لقد رأيت شخص أخر يُقتل

197
00:10:48,281 --> 00:10:51,656
فانيسا قُتلت لإنها قد رأت جريمة قتل

198
00:10:58,537 --> 00:11:02,011
لقد تم إدخالك لتجدى دليل على قتل فانيسا سوير

199
00:11:02,036 --> 00:11:06,148
نعم ، وشخص ما قام بقتلها لإسكاتها

200
00:11:06,173 --> 00:11:08,908
ـ لقد رأت هذه السيدة الأخرى وهى تختنق حتى الموت
ـ لكننى تأكدت

201
00:11:08,942 --> 00:11:13,079
لا جرائم قتل ، ولا تقارير عن أفراد مفقودين
بما يلائم الوصف الذى قد أعطيتينى إياه

202
00:11:13,114 --> 00:11:14,948
رُبما لم يجد أحد جثتها بعد

203
00:11:14,983 --> 00:11:19,476
يجب علينا التركيز على الجثة التى بجوذتنا

204
00:11:19,500 --> 00:11:22,965
أنظر ، أيا كانت هذه المرأة ، إذا وجدنا قاتلها
سنجد قاتل فانيسا أيضاً

205
00:11:22,990 --> 00:11:24,587
واعتقد أن كليهما يعمل هُنا

206
00:11:24,612 --> 00:11:26,880
الكثير من الأشخاص المُشتبه بهم المحُتملين

207
00:11:29,175 --> 00:11:31,913
هذا الرجل الذى قد رأيته وهو يتجادل معها فى المُحاكاة

208
00:11:32,137 --> 00:11:33,916
مع فانيسا ؟

209
00:11:34,356 --> 00:11:36,368
لا ، مع المرأة التى تم خنقها

210
00:11:36,393 --> 00:11:38,164
هذا يجعله مُشتبهنا الأول

211
00:11:38,189 --> 00:11:40,864
لجريمة قتل لا نعلم أنها قد حدثت

212
00:11:45,489 --> 00:11:48,333
أعلم ما قد رأيته ، قُم بتفسير ذلك

213
00:11:48,506 --> 00:11:51,034
خطأ ما فى البرنامج

214
00:11:51,238 --> 00:11:53,133
وماذا عن تسريحة شعرك ؟

215
00:11:53,158 --> 00:11:56,784
نعم ، أنا أملك المكان ، فانيسا بدأت بالتصوير هُنا منذ ستة أشهر

216
00:11:56,809 --> 00:11:58,676
شئ رهيب ، فتاة صغيرة كهذه

217
00:11:58,701 --> 00:12:01,175
نعم ، فقط عندما بدأ المال يتدفق أيضاً

218
00:12:01,200 --> 00:12:02,874
هل يُمكننى مساعدتكم فى شئ ؟

219
00:12:02,899 --> 00:12:03,932
إنهم معى

220
00:12:03,957 --> 00:12:06,659
" ما هذا " إحضار أطفالك إلى العمل ؟

221
00:12:06,684 --> 00:12:09,737
" لا ، إنه " إستجواب لشخص أحمق
هيا تقدم يا أبى

222
00:12:10,719 --> 00:12:13,220
ماذا قصدت بتدفق المال ؟

223
00:12:13,245 --> 00:12:14,538
لقد إعتقدت أنه كان عرض مجانى

224
00:12:14,563 --> 00:12:18,366
قناتها كانت مجانية ، ولكن القراءات الخاصة التى كانت تقوم بها

225
00:12:18,391 --> 00:12:20,999
مبيعات الإنترنت ، إنه مستقبل الأرباح

226
00:12:21,024 --> 00:12:22,758
وأنت قد إستفدت من هذا الأمر

227
00:12:22,783 --> 00:12:26,382
كل شخص يأتى إلى هُنا هو لا أحد ولكنه يحمل حلمه

228
00:12:26,407 --> 00:12:30,223
إذا رأيت شئ ما هُناك ، فأنا أستثمر بهم وأجعل أحلامهم حقيقة

229
00:12:30,248 --> 00:12:32,874
أنت جنى عراف

230
00:12:32,899 --> 00:12:36,315
من كانت هذه المرأة التى رأتك فانيسا وأنت تتجادل معها ؟

231
00:12:36,340 --> 00:12:37,815
المعذرة

232
00:12:37,840 --> 00:12:42,611
لقد دخلت فى جدال مع إمرأة أنيقة جداً

233
00:12:42,636 --> 00:12:44,716
لقد إعتقدت أن هذا بخصوص فانيسا

234
00:12:44,741 --> 00:12:47,716
إنه كذلك ، لماذا لا تأتى ونتحدث هُناك ؟

235
00:12:53,120 --> 00:12:56,502
إنه لمن الصعب للغاية محاولة تفسير الجرائم التى نحن
على علم بأنها قد حدثت

236
00:12:56,527 --> 00:12:58,857
هذه المرأة قد قُتلت

237
00:12:58,882 --> 00:13:02,803
وقتلها مُرتبط بقتل فانيسا
لأى سبب آخر سيكون هذا موجود بذاكرة فانيسا ؟

238
00:13:03,859 --> 00:13:07,002
يا رجل ، بعض من التعليقات على عرض فانيسا

239
00:13:07,027 --> 00:13:09,928
الناس يعرون بالغضب عندما لا تتحقق تنبؤاتها

240
00:13:09,953 --> 00:13:11,954
غضب كافى لقتلها ؟

241
00:13:11,979 --> 00:13:13,846
أنتٍ تكذبين يا عاهرة

242
00:13:13,871 --> 00:13:16,482
" لقد ركبت الطاثرة لميامى لإحداث مفاجآة لحبيبى كم قُلتٍ

243
00:13:16,507 --> 00:13:20,577
" ووجدته فى السرير مع أختى ، من فضلك ، موتى

244
00:13:20,602 --> 00:13:22,873
هذا من لوس أنجلوس

245
00:13:22,898 --> 00:13:27,259
حسناً ، مُستعدة ام لا
لمُقابلة الآباء بالمظهر الأول

246
00:13:27,284 --> 00:13:29,123
تبدين وكأنك أمينة مكتبة

247
00:13:29,148 --> 00:13:31,353
لقد قُلت بألا أظهر الكثير من البشرة

248
00:13:31,378 --> 00:13:33,345
لم أقُل ألا تُظهرى شيئاً

249
00:13:33,595 --> 00:13:36,295
إذن فالمظهر الثانى

250
00:13:36,320 --> 00:13:38,068
يُمكننى المساعدة مع الأزرار

251
00:13:44,927 --> 00:13:47,448
لا ، أهلى سوف يفزعون

252
00:13:47,473 --> 00:13:50,165
لينوس ، ماذا تريد منى ؟

253
00:13:50,229 --> 00:13:53,097
رُبما لبس يبدو مُناسباً لشخص

254
00:13:53,140 --> 00:13:55,849
والدىّ لن يقابلوه فى لقاء تاجى

255
00:13:55,874 --> 00:13:58,038
أنا أمثل نفسى فى كل الأوقات

256
00:13:58,063 --> 00:14:03,049
بالطبع ، ولكن رُبما يُمكنك أن تُظهرى فقط 10 % من نفسك

257
00:14:04,196 --> 00:14:06,164
% أنظر إلى تلك ال10

258
00:14:07,596 --> 00:14:09,330
إنها جيدة

259
00:14:12,434 --> 00:14:15,619
لا أستطيع تصديق انه قد يرغب أحد ما بإيذائها

260
00:14:17,708 --> 00:14:20,172
فانيسا كانت تمتلك قلب كبير

261
00:14:20,311 --> 00:14:22,573
لقد كانت صافية كالنور

262
00:14:22,598 --> 00:14:24,972
ولكنها قد رأت الظلام وهو يُقبل

263
00:14:24,997 --> 00:14:27,730
أنتٍ تقصدين شعرت به

264
00:14:27,755 --> 00:14:30,152
بطريقة شعرية ، كإستعارة أو ماشابه ؟

265
00:14:30,177 --> 00:14:31,879
لا ، قد رأته فعلاً

266
00:14:31,904 --> 00:14:33,605
هُنا فى الأستوديو

267
00:14:33,630 --> 00:14:37,463
لقد قُلت أننا يُمكننا المُضى قدماً ولكننا كُنا عالقين بسبب العقد المُبرم بيننا

268
00:14:37,488 --> 00:14:42,654
لقد رأت الظلام ، والآن قد ذهبت

269
00:14:44,020 --> 00:14:46,021
شكاك

270
00:14:47,198 --> 00:14:49,204
هل سبق لك وأن شعرت بطبيعة سيئة ؟

271
00:14:49,229 --> 00:14:51,954
شئ ما يجعل شعرك يقف على نهايته

272
00:14:51,979 --> 00:14:54,053
شعرى هكذا دوماً

273
00:14:55,701 --> 00:14:57,835
لدينا جميعاً حدس طبيعى

274
00:14:57,860 --> 00:15:00,354
الناس كأنا وفانيسا فقط لدينا المزيد منه

275
00:15:00,379 --> 00:15:05,368
إذن الظلام الذى تحدثت عنه
ماذا كان تحديداً ؟

276
00:15:05,393 --> 00:15:08,261
رؤيانا ، هواجسنا

277
00:15:08,286 --> 00:15:11,454
أيا ماكان تستطيعين مناداته
لكنه لم يكن حرفياً دوماً

278
00:15:16,460 --> 00:15:19,931
كالنار على سبيل المثال
... إنها تُمثل

279
00:15:19,956 --> 00:15:23,181
الغضب والتوتر

280
00:15:25,052 --> 00:15:28,154
أنتٍ تُعانين لإتخاذ قرار

281
00:15:28,619 --> 00:15:33,081
تحتاجين إلى معرفة نفسك أولاً قبل أن تُشاركى حياتك مع اى شخص

282
00:15:36,518 --> 00:15:39,081
أنت لديك قلب حساس للغاية

283
00:15:40,645 --> 00:15:43,581
تحتاج إلى حمايته

284
00:15:46,378 --> 00:15:51,681
خّذ هذا ، سوف يُبقيك آمناً

285
00:15:54,088 --> 00:15:55,980
سأفعل ذلك

286
00:15:56,867 --> 00:15:59,881
نحن آسفين للغاية بشأن صديقتك

287
00:16:02,151 --> 00:16:05,391
بالطبع ، أنا آسف أيضاً
لكن هذه المرأة تعبث

288
00:16:05,478 --> 00:16:09,345
إذن ، عندما يوجد شئ لا يستطيع العلم تفسيره ، فأنت فى الحال تعتبره جنون ؟

289
00:16:09,370 --> 00:16:11,244
لقد أعطتنى صخرة

290
00:16:11,269 --> 00:16:13,643
لقد علمت بشأن قلبك

291
00:16:13,668 --> 00:16:16,344
فى أغلب الأمور العامة

292
00:16:16,369 --> 00:16:19,329
انتٍ شخص يعتمد على العلم ، حسناً ؟

293
00:16:19,354 --> 00:16:21,058
لا من المُفترض أن نُؤمن بالسحر

294
00:16:21,083 --> 00:16:23,408
العلم هو فقط سحر تم تفسيره

295
00:16:23,433 --> 00:16:26,791
ماذا ؟ الآن تحاولين إخافتى ؟
نعم ، أنا خائف للغاية

296
00:16:28,215 --> 00:16:30,698
لقد رأيت هذا يحدث فى ذاكرة فانيسا

297
00:16:30,723 --> 00:16:32,624
ـ ماذا ؟
ـ ضرب الضوء

298
00:16:32,649 --> 00:16:35,714
ـ كان لديها هاجس
ـ إنها مجرد مصادفة

299
00:16:41,716 --> 00:16:46,308
إنها هى ، المرأة التى كانت تُخنق

300
00:16:46,333 --> 00:16:49,082
إنها تبدو رائعة للغاية بالمناسبة

301
00:16:49,107 --> 00:16:52,643
اخمن أن فانيسا لم تشهد قتلها بعد كل هذا

302
00:16:53,373 --> 00:16:55,341
إلا إذا كانت قد رأت هذا فعلاً

303
00:16:55,366 --> 00:16:58,609
ولكنه لم يحدث بعد فى الحقيقة

304
00:17:01,601 --> 00:17:04,554
كلينا فقط مصدومين بشأن فانيسا

305
00:17:04,579 --> 00:17:07,515
إن الأمر رهيب ومُدمر

306
00:17:07,540 --> 00:17:10,053
إنها السبب الأساسى وراء هذا الحدث اليوم

307
00:17:10,253 --> 00:17:14,222
أنا أقوم بعروض كثيرة لإطلاق علامتى التجارية

308
00:17:14,247 --> 00:17:16,248
نعم ، تهانينا

309
00:17:16,273 --> 00:17:20,072
لقد فكرت فى إلغاء هذا الحدث
لكنى أحاول أن أبقى إيجابية

310
00:17:20,097 --> 00:17:23,633
وإبقاء طاقتى نظيفة
ذلك ما كانت تريده

311
00:17:23,658 --> 00:17:25,926
إذن ، هل قامت فانيسا بعدة قراءات لكٍ ؟

312
00:17:25,951 --> 00:17:27,851
طوال الوقت ، لقد كانت مُلهمة

313
00:17:27,876 --> 00:17:32,553
فقط أتسائل ما إذا كانت توقعت بعض المتاعب لكٍ

314
00:17:32,578 --> 00:17:34,952
نحن نُفكر فى تصوير عرض هُنا

315
00:17:34,977 --> 00:17:38,352
وحرفياً الأمور قد تُصبح مجنونة

316
00:17:40,439 --> 00:17:43,408
المالك ليك هاوسر

317
00:17:43,433 --> 00:17:46,466
تأكد من أن تقرأ عقدك بشكل جيد

318
00:17:46,491 --> 00:17:49,882
إذن ، بمجرد أن تأخذى أموال لبدء مشروعك ، فهو يملكك للأبد ؟

319
00:17:49,907 --> 00:17:53,576
بالضبط ، لقد كُنت أكافح
لأصنع إسم لنفسى

320
00:17:53,601 --> 00:17:56,607
أنا أخيراً على إستعداد للطيران
ويبدو هو كالوزن الثقيل الذى يُحاول إيقاعى

321
00:17:56,632 --> 00:17:58,255
هل قام بتهديدك من قبل ؟

322
00:17:58,280 --> 00:18:01,325
ليقوم بمسك ذيول معطفى ولحسى حتى أجف ؟

323
00:18:01,350 --> 00:18:03,426
بالطبع

324
00:18:03,451 --> 00:18:06,364
إستمعوا ، لدىّ مليون شئ لفعله قبل الليلة

325
00:18:06,389 --> 00:18:08,964
الكثير من الأشخاص الطيبين سيتواجدون هُناك
يجب عليكم القدوم

326
00:18:08,989 --> 00:18:13,464
سنكون هُناك ، نعم

327
00:18:15,014 --> 00:18:17,964
لا يُمكننى المقاومة

328
00:18:19,573 --> 00:18:21,440
هل سنكون هُناك ؟

329
00:18:21,465 --> 00:18:24,231
إذا كان قتلها من المُفترض أن يحدث الليلة
رٌبما نستطيع إيقاف ذلك

330
00:18:24,256 --> 00:18:27,830
ولثانية إعتقدت أنكٍ لن تشعرى بشئ بشأن ذلك

331
00:18:55,488 --> 00:18:57,255
لا تكُن خائفاً

332
00:18:57,280 --> 00:19:00,349
أحياناً يبدو المستقبل شاق

333
00:19:00,374 --> 00:19:03,176
الكثير من الإختيارات والقرارات

334
00:19:03,201 --> 00:19:06,203
ولكن قُم بإحاطة نفسك بالأشخاص الذين تُحبهم

335
00:19:06,228 --> 00:19:07,932
إستمع إلى قلبك

336
00:19:07,957 --> 00:19:12,061
وإستمر فى إبقاء نفسك سعيداً للأبد

337
00:19:14,595 --> 00:19:18,095
ـ قصة جيدة ؟
ـ كلهم ينتهون بنفس النهاية

338
00:19:18,120 --> 00:19:20,337
الفتاة تتزوج من الأمير

339
00:19:20,362 --> 00:19:22,837
وبعد ذلك يعيشون للأبد بسعادة

340
00:19:22,862 --> 00:19:25,236
لا أريد أن أتزوج

341
00:19:26,779 --> 00:19:30,036
لا يجب عليكٍ ذلك

342
00:19:30,061 --> 00:19:32,736
لا يجب عليكٍ فعل أى شئ لا تريدين فعله

343
00:19:32,940 --> 00:19:36,337
لكن أود أن أعلم ما هى السعادة

344
00:19:38,353 --> 00:19:41,137
انتٍ فتاة ذكية للغاية

345
00:19:41,162 --> 00:19:44,759
وتستطيعين تحقيق أى شئ يجد طريقه فى عقلك

346
00:19:44,784 --> 00:19:47,685
فقط كأمك ، وفى يوم ما
قد تجدين شخص ما

347
00:19:47,966 --> 00:19:50,814
تُحبيه ويرد لكٍ هذا الحب

348
00:19:50,839 --> 00:19:52,414
أنت لم تفعل ؟

349
00:19:54,163 --> 00:19:56,264
لقد فعلت

350
00:19:56,704 --> 00:19:58,371
مرة من قبل

351
00:19:59,813 --> 00:20:01,471
ورُبما قد أفعل ذلك مجدداً

352
00:20:01,817 --> 00:20:04,471
من يعلم ماذا يحمل المستقبل ؟

353
00:20:05,612 --> 00:20:09,271
كريستين ، من الأرض إلى كريستين

354
00:20:10,845 --> 00:20:14,048
مرحباً ، كيف كان جريك ؟

355
00:20:14,073 --> 00:20:16,975
لقد كان غريباً للغاية
فى الواقع ، هُناك شخص يتتبعنى

356
00:20:17,000 --> 00:20:18,271
هل يجب علىّ أن أكون غيورة ؟

357
00:20:18,359 --> 00:20:20,360
لقد كانت سيارة رياضية كبيرة

358
00:20:21,011 --> 00:20:23,116
هل رأيت السائق ؟

359
00:20:23,141 --> 00:20:26,877
ـ لقد قاد مُسرعاً
ـ هذا غريب

360
00:20:26,902 --> 00:20:30,839
هذا يجعلنى أتسائل فى الواقع ما إذا كان هذا
له علاقة بكٍ ؟

361
00:20:30,864 --> 00:20:31,936
أنا ؟

362
00:20:31,961 --> 00:20:35,236
أنتٍ تستمرين فى العمل بهذا العمل الغامض
والآن يتم تتبعى

363
00:20:35,261 --> 00:20:37,635
من الذى تعملين لديه بالضبط ؟

364
00:20:38,886 --> 00:20:41,236
! غير معقول

365
00:20:41,261 --> 00:20:44,306
ـ أنا آسفة
ـ لا ، لا تعتذرى مُجدداً

366
00:20:44,331 --> 00:20:46,966
فقط ساعدينى هُنا لإننى أكاد أصدق

367
00:20:46,991 --> 00:20:49,193
أن كل هذا فقط بشأن لعبة فيديو

368
00:20:49,249 --> 00:20:51,905
إنه من الصعب شرح ذلك

369
00:20:54,278 --> 00:20:56,040
جربينى

370
00:20:57,440 --> 00:21:00,585
كريستين ، لا نستطيع إخفاء الأسرار عن بعضنا البعض

371
00:21:00,610 --> 00:21:01,744
أعلم ذلك

372
00:21:01,787 --> 00:21:05,037
حسناً ، ومن ثم أخبرينى
ماذا يجرى بحق السماء ؟

373
00:21:10,655 --> 00:21:14,965
ـ ليام ، إنتظر
ـ لا ، أنا سأخرج هذه المرة

374
00:21:26,108 --> 00:21:28,012
كُنتٍ تقومين بمراقبة ليام

375
00:21:28,037 --> 00:21:30,538
سأتصل بك لاحقاً

376
00:21:30,573 --> 00:21:33,085
ولا تُخبريننى أنك لم تفعلى ذلك أو لا تعلمى ما الذى أتحدث بشأنه

377
00:21:33,109 --> 00:21:35,217
" أو " أحتاج إلى أن أثق بكٍ

378
00:21:35,242 --> 00:21:38,042
حسناً ، لن أفعل ذلك

379
00:21:38,066 --> 00:21:43,142
إجلسى ، من فضلك

380
00:21:48,649 --> 00:21:51,734
توقفى عن البحث لإيجاد شئ حوله

381
00:21:51,759 --> 00:21:54,962
ـ ليام أمين ويدين لى بالولاء
ـ دعينا نقول أنكٍ مُحقة

382
00:21:54,996 --> 00:21:58,832
وأنه شخص تستطيعين الثقة به

383
00:21:58,867 --> 00:22:00,092
هل يستطيع قول الشئ ذاته بشأنك ؟

384
00:22:00,117 --> 00:22:02,417
ما الذى تتحدثين بشأنه ؟

385
00:22:02,441 --> 00:22:04,981
عندما تكونين معه بالخارج عندما لا يكون هُناك عم

386
00:22:05,006 --> 00:22:07,808
ما هى الأعذار التى تقومين بإختلاقها ؟

387
00:22:07,842 --> 00:22:11,295
الحقيقة فى هذه العاقة أنكٍ الشخص غير الأمين بها

388
00:22:11,320 --> 00:22:13,429
لقد كذبتى و أخفيتى الأسرار عنه

389
00:22:13,454 --> 00:22:16,529
وليام سيبدأ فى الشعور بخداعك له

390
00:22:18,654 --> 00:22:20,621
إنه قد شعر بذلك بالفعل

391
00:22:20,998 --> 00:22:22,999
إقتراب الأشخاص منا يفعل ذلك دوماً

392
00:22:23,024 --> 00:22:26,640
وإسمحى لى أن أخبرك ، أنه بمجرد أن تنبت بذرة الشك

393
00:22:26,665 --> 00:22:29,241
فهى تكبر حتى تصنع حائلاً بينكم

394
00:22:29,266 --> 00:22:30,907
لن يكون الأمر كذلك معه

395
00:22:30,932 --> 00:22:33,441
أتمنى لو أنكٍ تستطيعين ذلك ، أتمنى ذلك حقاً

396
00:22:33,466 --> 00:22:35,401
العلاقات الصادقة

397
00:22:35,426 --> 00:22:39,015
إنها صارمة وعنيفة بدون وجود أسرار

398
00:22:39,040 --> 00:22:41,541
أنا حتى لم أستطع التحكم بواحدة من هذه العلاقات مع إبنى

399
00:22:41,566 --> 00:22:43,633
لديكٍ طفل ؟

400
00:22:43,658 --> 00:22:46,041
بين

401
00:22:46,516 --> 00:22:49,660
لقد تربى مع أم لا تستطيع أن تشرح له

402
00:22:49,685 --> 00:22:51,995
لماذا يجب عليها تركه كثيراً

403
00:22:52,020 --> 00:22:54,054
أو إلى أين تذهب حقاً

404
00:22:54,088 --> 00:22:58,252
وهو يشعر بالإستياء نحوى حتى اليوم

405
00:22:59,027 --> 00:23:01,928
ـ لونى المُفضل ؟
ـ الأخضر

406
00:23:01,963 --> 00:23:05,947
ـ لدىّ حساسية من ؟
ـ المطاط ونسيج القماش

407
00:23:05,972 --> 00:23:09,460
ـ وقد تقابلنا أين ؟
ـ أعلم ذلك

408
00:23:09,485 --> 00:23:12,520
فى مُحاضرة عن التصوير المجهرى

409
00:23:12,784 --> 00:23:14,651
صحيح

410
00:23:14,676 --> 00:23:17,711
وعندما دخلت إلى المُحاضرة ، لاحظت أنك كُنت جالساً يمينى

411
00:23:17,745 --> 00:23:20,231
لكنك كُنت مشغولاً بكتابة الملاحظات ؟

412
00:23:21,879 --> 00:23:24,130
ـ سرعات مصراع الكاميرا
ـ نعم

413
00:23:24,155 --> 00:23:27,431
هيا ، إنها فى الصفحة السابعة
أنظرى إلى الملاحظات

414
00:23:27,456 --> 00:23:29,730
هل يجب علينا حقاً الإلمام بكل تلك التفاصيل ؟

415
00:23:29,755 --> 00:23:32,557
والدىّ يجب أن يصدقوا أننا شخصين سعيدين

416
00:23:32,582 --> 00:23:36,104
والذى يّذكرنى بأنه يُمكنك لمس ذراعى والإبتسام من وقت إلى أخر

417
00:23:36,129 --> 00:23:37,731
لكن لا تقومى بلمسه كثيراً

418
00:23:37,765 --> 00:23:40,967
ولا تتحدثى بشأن حقيقة أننا قد مارسنا الجنس معاً

419
00:23:41,002 --> 00:23:44,328
إنه الجزء الوحيد الحقيقى فى هذه العلاقة الذى قد حدث بالفعل

420
00:23:46,338 --> 00:23:49,974
سنناقش جدول الآداب ما بعد البرنامج

421
00:23:51,594 --> 00:23:53,462
حسناً ، الجميع
الوقت قد حان للجولة الثانية

422
00:23:53,487 --> 00:23:57,126
ـ كريستين ، تذكرى ، نحتاج إلى إجابات بشأن فانيسا
ـ أفهم ذلك

423
00:23:57,151 --> 00:23:59,512
قم بحث المُحاكاة العصبية بعد إشارتى

424
00:23:59,537 --> 00:24:04,212
3 .. 2 .. 1
هيا

425
00:24:07,761 --> 00:24:10,397
فانيسا تُشاهد ميا وهاوسر مجدداً

426
00:24:10,422 --> 00:24:12,875
لقد كُنت تمارسين لعبة إرتداء الملابس
قبل أن أقامر عليكٍ

427
00:24:12,900 --> 00:24:16,036
وفى اللحظة التى ترين فيها بعض النجاح الصغير
تريدين مُناقشة تقليل نسبتى ؟

428
00:24:16,070 --> 00:24:17,441
العدل عدل

429
00:24:17,466 --> 00:24:19,982
بشكل واضح أنتٍ تعلمين ما قُمتٍ بالتوقيع عليه

430
00:24:20,007 --> 00:24:22,641
إدفعى لى ما تدينين لى

431
00:24:32,987 --> 00:24:36,375
أيها الجبان الجشع ، كارما سوف تضربك ضرباً مُبرحاً

432
00:24:36,400 --> 00:24:38,167
فانيسا قد رأت ناراً مُجدداً

433
00:24:38,315 --> 00:24:40,650
أعتقد أنها تشعر بغضب ميا

434
00:24:40,675 --> 00:24:43,477
ميا ، لا تعبثين مع الكارما

435
00:24:43,502 --> 00:24:44,502
ماذا ؟

436
00:24:44,527 --> 00:24:46,875
كونى سعيدة بالنجاح الذى حققتيه

437
00:24:58,915 --> 00:25:00,782
ـ كاميرون ؟
ـ ماذا ؟

438
00:25:00,807 --> 00:25:03,709
ـ هل أنت بخير ؟
ـ كل الأمور بخير ، ماذا عنكٍ ؟

439
00:25:03,734 --> 00:25:05,412
أنا بخير

440
00:25:05,437 --> 00:25:08,506
آسفة ، أنا فقط إعتقدت أننى قد رأيت شيئاً

441
00:25:27,831 --> 00:25:31,663
ـ أنا فى حفلة ميا
ـ ماذا ؟ هذا لم يحدث بعد

442
00:25:33,171 --> 00:25:36,463
والذى يبدو منطقياً لإن فانيسا ليست هُنا

443
00:25:36,488 --> 00:25:39,996
هذا يبدو منطقياً ؟ لينوس
ماذا يحدث ؟

444
00:25:40,021 --> 00:25:43,309
حسناً ، إنها ليس فى ذاكرة

445
00:25:43,334 --> 00:25:45,014
لا أستطيع إيجادها بأى مكان على الخريطة

446
00:25:45,039 --> 00:25:46,539
كريستين ، شئ ما غريباً يحدث

447
00:25:46,564 --> 00:25:48,813
أنتٍ تقومى بتلفيق صورة لما قد تعتقدين أنه سيحدث فى حفلة ميا

448
00:25:48,838 --> 00:25:53,313
حسناً ، لإننى أريد العودة حقاً

449
00:25:55,950 --> 00:25:57,951
أنا أرى ميا وهاوسر

450
00:25:57,976 --> 00:26:00,551
أينما أنتٍ الآن ، سأقوم بنقلك من هُناك

451
00:26:04,803 --> 00:26:07,426
إنه هاوسر ، إنه يقتلها

452
00:26:07,475 --> 00:26:08,709
ـ فانيسا ؟
ـ لا ، ميا

453
00:26:08,734 --> 00:26:10,211
كيف يُمكن حدوث هذا حتى ؟

454
00:26:10,236 --> 00:26:12,612
كريستين مازالت مفقودة

455
00:26:12,637 --> 00:26:15,130
فلتقوم بتضخيم التحفيز عبر الجمجمة
أعطى ذكريات فانيسا دفعة

456
00:26:15,155 --> 00:26:16,756
ولتضع كريستين على الطريق

457
00:26:17,158 --> 00:26:19,211
لا تهتم ، أنا أرتد

458
00:26:26,120 --> 00:26:28,220
أنا آسفة ، وددت أن أرى المزيد عن فانيسا

459
00:26:28,245 --> 00:26:31,111
ولكنها فقط كانت تُفكر بميا

460
00:26:31,797 --> 00:26:33,991
أعتقد أن هاوسر سيقوم بقتلها لاحقاً فى الحفلة

461
00:26:34,016 --> 00:26:37,852
أنظرى ، هاوسر قد يكون شخص قذر
لكن سجله نظيفاً

462
00:26:37,877 --> 00:26:39,423
لا يوجد تاريخ له مع العنف

463
00:26:39,448 --> 00:26:40,623
حتى الليلة

464
00:26:40,648 --> 00:26:43,317
إذا قُمتى بعذرى

465
00:26:43,381 --> 00:26:45,952
سأقوم بإكتشاف من قتل فانيسا سوير

466
00:26:45,977 --> 00:26:49,024
أتعلمين ، المرأة التى تم قتلها فعلاً

467
00:26:49,274 --> 00:26:52,324
فيشر يحتاج إلى دلائل ، لا هواجس

468
00:26:52,349 --> 00:26:54,037
أنا لا أختار ما أرى

469
00:26:54,062 --> 00:26:55,960
هذا بالفعل ما تقومين بفعله

470
00:26:55,985 --> 00:26:58,052
أنتٍ تقومين بإستقراء كل الأفكار السلبية التى تملكينها عن هاوسر

471
00:26:58,077 --> 00:27:00,561
وتتوقعى صورة له وهو يقوم بقتل ميا فى الحدث الليلة

472
00:27:00,586 --> 00:27:03,751
حسناً ، نحن نريد التفكير فى ذلك بعقلانية
لإن العلم لا يستطيع تفسيره

473
00:27:03,776 --> 00:27:06,778
ولكن من 5 أو 10 سنوات
هل كان هُناك أحداً منكم سيُصدقنى

474
00:27:06,803 --> 00:27:09,536
إذا قُلت أنكم ستقومون بمحاكاة وعيى فى ذاكرة ما
لشخص ميت ؟

475
00:27:09,561 --> 00:27:11,785
لا ، لكن أظن أن هذا كان ليكون رائعاً

476
00:27:14,869 --> 00:27:17,186
سأقوم بإنقاذ ميا بنفسى

477
00:27:18,679 --> 00:27:21,952
مرحباً زولتر ، إنتظرى

478
00:27:22,862 --> 00:27:24,863
أنا لا أؤمن بالعرافين

479
00:27:24,888 --> 00:27:27,002
لكنى أؤمن بكٍ

480
00:27:27,027 --> 00:27:30,551
إذا كُنتى تعتقدى أن ميا فى خطر ، سآتى معك

481
00:27:32,903 --> 00:27:37,607
... كاميرون ، عندما كُنت فى المُحاكاة رأيت

482
00:27:37,632 --> 00:27:38,909
ماذا ؟

483
00:27:43,435 --> 00:27:46,752
لا عليك ، سأذهب وحدى

484
00:28:00,628 --> 00:28:03,830
تذكرى ، عندما تقابلينهم
لا مصافحات باليد ولا أحضان

485
00:28:03,855 --> 00:28:06,985
حسناً ، سألمس أقدامهم فقط
لقد قرأت عبر الإنترنت إنها علامة تدل على الإحترام فى الثفافة الهندية

486
00:28:07,010 --> 00:28:10,665
ـ لا تقومى بلمس أرجلهم ، من فضلك

487
00:28:10,690 --> 00:28:14,277
وأتعلمين ماذا ؟ لا تضحكين بصوت مرتفع كما تفعلين عادة
ولا تتحدثى كثيراً

488
00:28:14,302 --> 00:28:16,881
ـ كونى مُستمعة نشطة
ـ لينوس ، أنت تُلقى بى خارج لعبتى

489
00:28:16,906 --> 00:28:19,506
مرحباً أمى ، أبى

490
00:28:20,338 --> 00:28:22,339
مرحباً

491
00:28:22,364 --> 00:28:25,206
لابُد أنكٍ كاميل

492
00:28:26,781 --> 00:28:28,933
مرحباً بكٍ فى منزلنا

493
00:28:34,442 --> 00:28:36,006
مرحباً

494
00:28:39,245 --> 00:28:42,247
أنتم يا رفاق

495
00:29:16,871 --> 00:29:18,672
ليس  من المُفترض عليك أن تكون هُنا

496
00:29:18,697 --> 00:29:20,291
نعم ، هذا ما أخبرنى إيه الرجل على الباب

497
00:29:20,316 --> 00:29:21,608
ثم أخبرته أننى عارض أزياء

498
00:29:21,633 --> 00:29:22,733
وقام بتصديقك ؟

499
00:29:22,758 --> 00:29:25,613
أعنى مع كل الذى يحدث ؟

500
00:29:25,637 --> 00:29:26,767
أعنى ، لماذا قد يفعل ذلك ؟

501
00:29:26,792 --> 00:29:30,112
لا ، لقد أريته دعونى فقط

502
00:29:30,335 --> 00:29:32,511
هيا لنختلط

503
00:29:35,271 --> 00:29:40,342
إذن نحن فى علم الوراثة البصرية نراقب أنشطة الخلايا العصبية فى الأنسجة الحية

504
00:29:40,367 --> 00:29:43,863
أنا آسفة لا أستطيع التحدث بسبب هذه التوابل

505
00:29:43,888 --> 00:29:47,691
أعنى ، أنتٍ يا سيدتى تمتلكين مهارات رائعة فى المطبخ

506
00:29:48,987 --> 00:29:52,462
من فضلك ، هل تودين المزيد ؟

507
00:29:52,487 --> 00:29:54,591
أعنى ، أجل

508
00:29:55,954 --> 00:29:58,992
لقد قُمتي بإختيار

509
00:29:59,017 --> 00:30:01,317
موضوع مُدهش لتقومى بدراسته

510
00:30:01,624 --> 00:30:05,393
أتعلمون ، كاميل أيضاً نابغة فى نظام إسترداد المعلومات

511
00:30:05,418 --> 00:30:06,752
وفى نظرية الموجات الصوتية

512
00:30:06,777 --> 00:30:08,512
إذن فهى غبية للغاية

513
00:30:08,546 --> 00:30:11,933
نعم ، غبية تقريباً كغباء لينوس

514
00:30:13,090 --> 00:30:15,091
لا ، لكن بجدية ، أقصد

515
00:30:15,313 --> 00:30:19,082
لينوس لديه عقل رائع

516
00:30:19,108 --> 00:30:22,208
وهو ليس فقط عبقرى ، لكنه حنون

517
00:30:22,233 --> 00:30:24,234
ويُراعى مشاعر الآخرين

518
00:30:24,259 --> 00:30:27,733
ويحترمنى كثيراً

519
00:30:27,758 --> 00:30:31,761
ويبدو أن هذا بفضل كليكما حقاً

520
00:30:31,786 --> 00:30:33,843
أنا أحب هذه الفتاة

521
00:30:37,576 --> 00:30:40,299
ليس بمقدار حبى لكٍ عزيزتى

522
00:30:40,323 --> 00:30:42,458
هل ينبغى علينا أن نُقبل بعضنا البعض ونقوم بإحراج لينوس ؟

523
00:30:42,483 --> 00:30:45,759
لا ، لا ، لا من فضلكم

524
00:30:46,254 --> 00:30:48,388
إسترخى ، إنهم رائعين

525
00:30:48,413 --> 00:30:51,148
سمير ، قلتساعدنى فى تنظيف الطاولة

526
00:30:51,173 --> 00:30:55,858
هذه إشارتنا للذهاب للمطبخ والتحدث عن كم أحببنا كاميل

527
00:31:05,182 --> 00:31:07,613
ماذا تفعلين ؟
هل تقومى بتحبيبهم فيكِ ؟

528
00:31:07,638 --> 00:31:09,352
كُنت أعتقد أن هذا المغزى من ذلك

529
00:31:09,377 --> 00:31:13,247
لكنهم يُحبونكٍ كثيراً
كيف أستطيع التخلى عنكٍ الآن ؟

530
00:31:13,286 --> 00:31:15,152
لقد إعتقدت أننى من كُنت أقوم بالتخلى عنك

531
00:31:15,177 --> 00:31:17,551
هذا يُضعفنى كثيراً

532
00:31:18,558 --> 00:31:21,594
أيا كان ، فقط إبقى كما أنتٍ

533
00:31:23,577 --> 00:31:27,752
فلتتطلعى على هذه الأزياء ، تبدو كالمُقبلات
بعوان ربطة المعكرونة

534
00:31:27,828 --> 00:31:32,552
حساء جازباتشو يُقدم فى حقيبة بالغة الصغر

535
00:31:33,270 --> 00:31:35,238
الأمر الذى يجعل مذاقها كالوبر

536
00:31:35,625 --> 00:31:37,459
كُنت أود حقاً منك ألا تأتى

537
00:31:37,484 --> 00:31:41,553
نعم ، هذا لطيف
شريحة لحم بتنورة

538
00:31:41,578 --> 00:31:43,052
لقد حصت عليها

539
00:31:43,192 --> 00:31:46,060
أنظرى ، لا تظنين أننى كُنت لأتركك وحدك تفعلين هذا الأمر

540
00:31:46,085 --> 00:31:48,153
نحن شركاء ، أليس كذلك ؟

541
00:31:49,497 --> 00:31:53,853
ـ كريستين
ـ ليام

542
00:31:54,557 --> 00:31:56,748
هل تتبعتنى إلى هُنا ؟

543
00:31:56,887 --> 00:32:00,790
لقد رأيت الدعوة ، جئت إلى هُنا
لأعبر عن أسفى بسبب طريقة رحيلى من المنزل اليوم

544
00:32:00,825 --> 00:32:02,826
يبدو أنكٍ بخير بدونى

545
00:32:02,860 --> 00:32:07,352
ـ لا شئ يحدث هُنا حقاً
ـ أحقاً ؟

546
00:32:07,377 --> 00:32:10,410
ـ لقد قُمت بمراسلتها هذا الصباح
ـ لنقل رسالة

547
00:32:10,435 --> 00:32:11,535
نحن زملاء بالعمل

548
00:32:11,560 --> 00:32:14,862
صحيح ، فى شركة ألعاب الفيديو

549
00:32:14,887 --> 00:32:16,341
هل تعملون الآن ؟

550
00:32:16,366 --> 00:32:20,541
ـ ليام ، لا تفعل ذلك هُنا
ـ حسناً ،  هيا لنذهب للمنزل

551
00:32:24,483 --> 00:32:26,387
لا أستطيع المغادرة بعد

552
00:32:26,412 --> 00:32:28,815
بالطبع لا تستطيعين

553
00:32:35,650 --> 00:32:39,916
لميا نيكولز ، التى تسعى وراء عالم الأزياء

554
00:32:39,942 --> 00:32:41,910
بشغف

555
00:32:42,412 --> 00:32:46,281
عندما وضعتها للمرة الأولى على الإنترنت ، رأيت إمكانياتها

556
00:32:46,306 --> 00:32:48,340
كانت كالماسة غير المصقولة

557
00:32:48,365 --> 00:32:50,117
حسناً ، قد قُمت بتلميعها

558
00:32:50,142 --> 00:32:54,921
وضعتها على الطريق الصحيح
وتبدو الآن مُشرقة كما كانت دوماً

559
00:32:54,946 --> 00:32:59,717
المثال المثالى لما أستطيع فعله فىى هذا المكان

560
00:32:59,742 --> 00:33:03,345
نخب نجاحنا

561
00:33:06,435 --> 00:33:09,848
شكراً ، ريكى ، لهذا النخب الرائع

562
00:33:09,873 --> 00:33:12,667
أعتقد أنك إستخدمت كلمة " أنا " حوالى 5 مرات

563
00:33:15,392 --> 00:33:19,566
الليلة يتحول حلمى إلى حقيقة

564
00:33:19,591 --> 00:33:21,967
شكراً لكم جميعاً على قدومكم

565
00:33:30,449 --> 00:33:33,878
هذا منحنى جيد ، قد تم تفادى الكارثة

566
00:33:33,903 --> 00:33:36,578
الليلة لم تنتهى بعد

567
00:33:46,088 --> 00:33:48,145
هل تتحدثين الهندية ؟

568
00:33:48,170 --> 00:33:49,804
جيدة بها

569
00:33:49,948 --> 00:33:52,216
لقد إلتقطت فقط كلمتين من لينوس

570
00:33:53,655 --> 00:33:55,855
أنتم تتعلمون من بعضكم البعض ، أليس كذلك ؟

571
00:33:55,880 --> 00:33:58,857
نعم ، أعتقد أننى قد علمته شئ أو إثنان

572
00:33:58,882 --> 00:34:02,397
نحن سعيدين للغاية أنكما قد وجدتما بعضكم البعض

573
00:34:02,422 --> 00:34:04,557
نعم ، وأنا أيضاً

574
00:34:04,582 --> 00:34:08,456
كاميل ، أود أن أريكي شيئاً

575
00:34:14,125 --> 00:34:16,793
ـ أمى
ـ لا تقُل أمى

576
00:34:16,835 --> 00:34:18,901
إفتحيها

577
00:34:19,234 --> 00:34:21,302
إفتحى

578
00:34:29,684 --> 00:34:32,888
اللعنة ، لا إهانة

579
00:34:35,139 --> 00:34:38,007
إنه كان يخص جدة لينوس الكبيرة

580
00:34:38,081 --> 00:34:40,135
لماذا تُريها ذلك ؟

581
00:34:40,160 --> 00:34:42,917
الفتيات تُحب الأشياء اللامعة

582
00:34:42,942 --> 00:34:44,417
هل تودين تجربة إرتدؤه ؟

583
00:34:44,442 --> 00:34:48,316
ـ لا ، لا ، لا ، لا
ـ صه

584
00:34:49,636 --> 00:34:53,717
هيا بنا نرى ، إنه فقط للمرح

585
00:34:55,015 --> 00:34:58,117
حسناً ، لقد سمعت أمك

586
00:35:01,878 --> 00:35:03,730
ضع الخاتم بإصبعى

587
00:35:33,983 --> 00:35:37,919
حسناً ، لكى لا أكون

588
00:35:37,944 --> 00:35:39,598
غير مُدرك للأمور هُنا

589
00:35:39,623 --> 00:35:42,147
لكن رُبما لا تودين الذهاب للمنزل

590
00:35:42,172 --> 00:35:44,106
لإنكٍ تقومين بتجنب ليام

591
00:35:44,131 --> 00:35:45,998
ماذا ، هل أنت طبيبى النفسى الآن ؟

592
00:35:46,023 --> 00:35:49,557
لا ، لكنى أناقش كلامك منذ عرض عليكٍ الزواج

593
00:35:49,582 --> 00:35:52,257
لم أذكرك ولمرة واحدة تذكرين كلمة حب

594
00:35:53,706 --> 00:35:55,575
هل تحبينه ؟

595
00:36:06,575 --> 00:36:09,311
لماذا قد تعود لهُنا ؟

596
00:36:21,602 --> 00:36:24,036
ماذا يفعل هُنا بالخلف ؟

597
00:36:32,757 --> 00:36:35,059
ـ حسناً إبقى هُنا
ـ مُحال

598
00:36:35,084 --> 00:36:36,534
كاميرون ، من فضلك

599
00:36:36,559 --> 00:36:39,833
حسناً ، قلبى الحساس
أنا أعلم ذلك ، ولكن سآتى معك

600
00:36:42,162 --> 00:36:45,234
حسناً ولكن إتصل بفيشر

601
00:37:04,455 --> 00:37:06,989
! كاميرون ! كاميرون

602
00:37:07,014 --> 00:37:09,189
أنا بخير ، أنا بخير

603
00:37:09,196 --> 00:37:10,734
لقد حاول قتلى

604
00:37:10,759 --> 00:37:12,593
أيتها العاهرة المريضة نفسياً

605
00:37:12,618 --> 00:37:15,765
ـ إبقى بعيداً عنها
ـ لقد أمسكتها وهى تسكب الجازولين

606
00:37:15,791 --> 00:37:19,627
من حظى الجيد أننى قد عُدت
كانت تريد حرق المكان

607
00:37:19,652 --> 00:37:23,617
هذه كانت الليلة الأكبر فى حياتى
ما كُنت لأضطر لمشاركتها معه

608
00:37:23,642 --> 00:37:25,297
إذن كُنتى على وشك حرق المكان ؟

609
00:37:25,322 --> 00:37:28,258
هذا المُستنزف كان يحصل على مُميزات من كل شخص

610
00:37:28,283 --> 00:37:31,252
قد كان يعلم أن هذا آتى

611
00:37:31,277 --> 00:37:35,289
أيها الوغد الجشع ، كارما سوف تُنزل غضبها عليك

612
00:37:36,201 --> 00:37:38,035
فانيسا علمت أنكٍ على وشك فعل شئ ما

613
00:37:38,060 --> 00:37:41,128
قد راودتها رؤى عن ذلك الأمر

614
00:37:41,163 --> 00:37:43,894
لقد رأت النيران

615
00:37:44,606 --> 00:37:47,193
لقد حاولت إيقافك ، أليس كذلك ؟

616
00:37:47,218 --> 00:37:50,794
لقد قتلتى فانيسا

617
00:38:05,293 --> 00:38:07,889
مرحباً ، أين النيران ؟

618
00:38:13,070 --> 00:38:16,039
أتمنى أن تعرف طريقة ما لإرتداء إكسسوارات تُناسب البدلة البرتقالية

619
00:38:16,064 --> 00:38:17,198
هل قتلت فانيسا ؟

620
00:38:17,232 --> 00:38:20,000
لقد إعترفت أنهم قد تجادلوا بخصوص هواجس فانيسا

621
00:38:20,035 --> 00:38:22,870
فانيسا كانت خائفة من أن تُشعل ميا النار بحفلتها

622
00:38:22,904 --> 00:38:25,973
وتُصيب الناس ، لذا قد إتصلت بهاوسر وطلبت منه إلغاء الحفل

623
00:38:26,007 --> 00:38:27,842
والذى كان ليُدمر كل شئ ميا عملت من أجل تحقيقه

624
00:38:27,876 --> 00:38:29,110
لذا فقد ضربت فانيسا على الرأس

625
00:38:29,144 --> 00:38:31,912
لقد أحبتها ، على الأقل هذا ما أخبرتنا به

626
00:38:31,947 --> 00:38:34,601
فسقط هذا الحجر من الرف وصدم فانيسا

627
00:38:34,626 --> 00:38:35,860
قد فزعت ميا وتركتها

628
00:38:35,885 --> 00:38:38,228
ـ هل كانت حادثة غير مقصودة ؟
ـ هيئة المُحلفين ستقرر فى ذلك الأمر

629
00:38:38,253 --> 00:38:40,955
عمل جيد يا طفلتى

630
00:38:40,989 --> 00:38:44,301
لستُ أنا ، بل فانيسا

631
00:38:49,131 --> 00:38:50,965
غيتى ، شكراً على الليلة

632
00:38:50,999 --> 00:38:53,901
على الرحب والسعة

633
00:38:53,926 --> 00:38:55,700
على الرحب والسعة دوماً

634
00:39:01,042 --> 00:39:02,877
ما الأمر ، عزيزتى ؟

635
00:39:04,725 --> 00:39:07,527
أنا لم أحظى بشئ هكذا طوال حياتى

636
00:39:07,749 --> 00:39:10,084
لقد نشأت نوعاً ما مُعتمدة على نفسى

637
00:39:10,118 --> 00:39:12,546
لذا وجودى الليلة هُنا معك ومع سمير

638
00:39:12,571 --> 00:39:14,706
كلاكما كان دافئاً ورائعاً

639
00:39:14,731 --> 00:39:17,700
وبالطبع لم أرى شئ

640
00:39:17,725 --> 00:39:19,793
جميل بهذا الجمال من قبل

641
00:39:22,162 --> 00:39:24,445
شكراً لكٍ على سماحك لى بإرتداؤه لفترة قصيرة

642
00:39:25,181 --> 00:39:28,116
أنت فتاة محبوبة

643
00:39:29,833 --> 00:39:31,945
رُبما فى يوم من الأيام ؟

644
00:39:31,970 --> 00:39:34,004
لا أعلم

645
00:39:34,372 --> 00:39:37,089
نحن نريد فقط أن يكون لينوس سعيداً

646
00:39:37,606 --> 00:39:40,441
وأنا أيضاً

647
00:39:41,216 --> 00:39:43,553
إذن هل هُناك مُستقبل ؟

648
00:39:47,088 --> 00:39:49,190
ما كُنت لأقول لا أبداً

649
00:40:09,782 --> 00:40:12,441
لديك كل الحق فى أن تكون غاضباً

650
00:40:12,701 --> 00:40:16,342
وأنت تستحق الحقيقة كاملة

651
00:40:16,714 --> 00:40:18,945
لكننى لا أستطيع إخبارك بها الآن

652
00:40:19,096 --> 00:40:21,231
هل هو السبب ؟

653
00:40:21,256 --> 00:40:25,059
كاميرون ؟ لا
لا يوجد أحداً أخر

654
00:40:25,084 --> 00:40:26,619
أنت فقط

655
00:40:27,623 --> 00:40:29,919
ولكنى لست كافياً

656
00:40:31,761 --> 00:40:36,518
أنا مازلت أكتشف من أنا
وبقائى وحدى هو ما أريد

657
00:40:38,113 --> 00:40:40,982
لا أستطيع الزواج

658
00:40:41,007 --> 00:40:43,119
أنا آسفة

659
00:40:43,298 --> 00:40:46,419
أنتٍ أكثر إمرأة غير إعتيادية قد عرفتها فى حياتى

660
00:40:48,087 --> 00:40:50,619
أعتقد أنكٍ ستكونين هكذا دوماً

661
00:41:01,487 --> 00:41:04,355
أتعلم ، لم يكُن عليك المجئ

662
00:41:04,380 --> 00:41:06,579
لم يعنى ألا أسمع

663
00:41:07,438 --> 00:41:09,188
إذن ؟

664
00:41:12,463 --> 00:41:14,695
أنت تعرفنى ، سأتجاوز الأمر

665
00:41:18,613 --> 00:41:22,009
كيف تحولت هواجس فانيسا إلى حقيقة بهذا الجنون ؟

666
00:41:22,034 --> 00:41:24,194
أعتقد أنه شئ مرتبط بالعرافين فى نهاية الأمر

667
00:41:24,219 --> 00:41:27,579
أنت ، كرجل علم

668
00:41:27,604 --> 00:41:31,979
سأستخدم الطباشير بعد ذلك لأجد العلاقة بين الوقت والطاقة

669
00:41:32,436 --> 00:41:34,571
رُبما يحتاج العلم إلى فترة قصيرة ليلحق بالركب

670
00:41:34,596 --> 00:41:36,479
يبدو ذلك معقولاً

671
00:41:36,504 --> 00:41:38,975
الآن السؤال الهام هو

672
00:41:39,000 --> 00:41:42,479
ماذا أفعل بذلك ؟

673
00:41:43,444 --> 00:41:46,344
قلبى مايزال يدق
لذا أعتقد أنه يعمل

674
00:41:49,208 --> 00:41:52,908
خّذيه

675
00:41:54,263 --> 00:41:56,235
لحماية قلبك

676
00:42:06,936 --> 00:42:09,747
لقد قالت لا

677
00:42:10,138 --> 00:42:13,207
نعم ، ها صحيح ، لقد قامت برفضى

678
00:42:13,461 --> 00:42:15,747
نعم ، أستطيع أن أبقى بالجوار

679
00:42:15,772 --> 00:42:18,146
ما هى الخطة " ب " ؟

680
00:42:18,695 --> 00:42:22,382
<font color="#ffff00">ترجمة وتعديل ورفع
أحــــــــــــــمـــــــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــــــــــنـــــــــــــــا</font>

