1
00:02:47,189 --> 00:02:50,442
إنه أمر صعب، أليس كذلك؟

2
00:02:50,525 --> 00:02:52,277
.. سلب الحياة

3
00:02:54,112 --> 00:02:56,865
الشعور بثقل المسؤولية ..

4
00:02:56,949 --> 00:02:59,827
طوال السنين عندما
.. يعيش الشخص الذي قتلته

5
00:03:00,828 --> 00:03:02,745
.. وفي اللحظة الذي يتذكرونه

6
00:03:03,914 --> 00:03:07,459
والأحلام التي كانوا
... يصارعون لأجلها، اختفت

7
00:03:10,628 --> 00:03:12,172
.بسببك ..

8
00:03:15,508 --> 00:03:17,510
أريدك أن تعرفي شيء

9
00:03:18,636 --> 00:03:21,932
شيء مهم قد تعلمته

10
00:03:24,309 --> 00:03:30,023
الأمر يصبح أسهل
.كلما زدتِ القتل

11
00:04:32,024 --> 00:04:38,024
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || الشيطان الأحمر ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الحلقة الثانية عشر: الذين نتركهم ورائنا"

12
00:05:32,687 --> 00:05:35,732
يا للهول -
.. لا بأس، هذا أنا -

13
00:05:35,815 --> 00:05:37,775
.الوغد ..

14
00:05:37,859 --> 00:05:41,863
ماذا تفعل هنا؟ -
آخر مرة تفقدت، كان مكتبي -

15
00:05:41,946 --> 00:05:43,198
(أجل، مكتبك أنت و(مات

16
00:05:44,616 --> 00:05:47,410
ألهذا السبب أنت تزحف
متأخراً لتجنبه؟

17
00:05:47,494 --> 00:05:48,828
أولاً، أنا لا أزحف

18
00:05:48,911 --> 00:05:51,581
كنتِ فقط تفعلين
ما تفعلين وتنظرين من النافذة

19
00:05:51,664 --> 00:05:54,542
لتدركين بعدها أنني
دخلت إلى مكتبي

20
00:05:54,626 --> 00:05:58,296
وهل كنتِ تشربين كثيراً؟
لأنك رائحتك تبدو مثل التقطير

21
00:05:58,380 --> 00:05:59,381
أنت الذي يريد التحدث

22
00:05:59,464 --> 00:06:02,550
لقد وجدتك أنت عملياً
(غارقاً بالشرب في حانة (جوزي

23
00:06:02,634 --> 00:06:03,635
أنصفتِ القول

24
00:06:03,718 --> 00:06:06,596
،ولكن كان ذلك أخر الليلة
ماذا حدث لكِ بعدها؟

25
00:06:07,847 --> 00:06:08,848
لا شيء

26
00:06:08,931 --> 00:06:12,477
هذا اللاشيء يتضمن الشرب
والرقص؟ أم شُرب فحسب؟

27
00:06:12,560 --> 00:06:14,604
مضحك، تبدو وكأنك تكترث

28
00:06:14,687 --> 00:06:20,068
ما يحدث بيني وبين (مات)
أمر سيء إن تسرب إليكِ

29
00:06:20,152 --> 00:06:21,944
وهذا آخر شيء
أود حدوثه

30
00:06:23,613 --> 00:06:24,822
أعرف

31
00:06:25,740 --> 00:06:27,367
.. آسفة, أنا فقط

32
00:06:30,412 --> 00:06:32,789
لقد حظيت بليلة قاسية فحسب

33
00:06:32,872 --> 00:06:36,043
لا يجب أن نشرب نحن الاثنين  - لا -

34
00:06:36,126 --> 00:06:38,628
أجل، أفكر في الإقلاع
عن هذا والتوجه غلى الأمور الأقوى

35
00:06:38,711 --> 00:06:41,839
المخدرات؟ حدثيني

36
00:06:41,923 --> 00:06:44,926
لا تبدو ذلك النوع  -
أجل، لقد دخنت سيجارة مارجونيا -

37
00:06:45,009 --> 00:06:46,303
وجعلتني مشتتاً

38
00:06:46,386 --> 00:06:49,306
.. سيجارة مارجونيا -
"تبغ، مارجونيا، "ماري جين -

39
00:06:49,389 --> 00:06:51,349
أياً كان ما يسمونه
الأولاد هذه الأيام

40
00:06:51,433 --> 00:06:54,352
لست واثقة أن هذا
يعتبر مخدراً قوي

41
00:06:54,436 --> 00:06:56,396
على الأقل، ليس
(وفقاً لـجامعة (دينفر

42
00:06:56,479 --> 00:06:58,856
الأوقات تتغير فعلاً

43
00:07:01,359 --> 00:07:02,402
أجل

44
00:07:04,279 --> 00:07:05,405
.أجل

45
00:07:07,199 --> 00:07:09,409
هل ستعود للمكتب إذاً؟

46
00:07:10,660 --> 00:07:13,538
احتجت أخذ بعض
الأشياء فحسب

47
00:07:15,623 --> 00:07:16,833
.. (انتظر يا (فوغي

48
00:07:16,916 --> 00:07:19,752
دعينا لا نفعل هذا
الآن، ليس وقتاً مناسب

49
00:07:19,836 --> 00:07:23,048
وهل سيكون في وقت ما؟ -
لا أعرف -

50
00:07:23,131 --> 00:07:24,424
هذه ليست إجابة في الواقع

51
00:07:25,633 --> 00:07:26,926
إنها أفضل ما لدي

52
00:07:29,011 --> 00:07:30,805
.. (أياً كان ما يحدث بينك وبين (مات

53
00:07:30,888 --> 00:07:34,309
سيكون من اللطيف ألا
تكون بمفردك هنا

54
00:07:34,392 --> 00:07:37,937
أعرف، ما قلت ليلة
أمس، كنتِ مُحقة

55
00:07:38,020 --> 00:07:40,107
مهما كان ما يحدث
.. (بيني وبين (مات

56
00:07:40,190 --> 00:07:42,400
لا يغير أي شيء
(مع (فيسك

57
00:07:42,484 --> 00:07:43,693
سأستمر في البحث

58
00:07:43,776 --> 00:07:47,239
لا يمكنك الركض في الأنحاء
وقتل الناس وتسمين نفسك بشرية

59
00:07:47,322 --> 00:07:51,118
،سيدفع ثمن ما فعله
مثلما قلتِ تماماً

60
00:07:51,201 --> 00:07:54,329
هل لازال لدينا نسخة من تلك
.. (الأشياء التي أعطاها لنا (بين

61
00:07:55,830 --> 00:07:57,374
من الرجل المقنع؟ ...

62
00:07:59,501 --> 00:08:01,919
أجل، أعتقد ذلك

63
00:08:03,255 --> 00:08:07,759
ماذا ستفعل بها؟ -
بأمانة، لا أعرف -

64
00:08:11,012 --> 00:08:14,307
هل تظن إذن أن
المقنع لم يعد إرهابياً؟

65
00:08:16,143 --> 00:08:21,856
لا أعرف ماذا يكون
ولكن لا، لا أظنه إرهابياً

66
00:08:23,400 --> 00:08:24,901
إنها بداية كما أظن

67
00:08:26,694 --> 00:08:28,988
انظري، أعرف أن الأمور
كانت ... غريبة

68
00:08:30,573 --> 00:08:33,826
ولكن لازلت موجوداً
لو احتجتِ لي، اتصلي فحسب

69
00:08:35,828 --> 00:08:38,706
وهل ستجيب هذه المرة؟ -
أجل، سأجيب -

70
00:08:40,333 --> 00:08:43,711
،قد لا تكون الأمور هكذا الآن
ولكن كل شيء سيكون على ما يرام

71
00:08:44,671 --> 00:08:46,131
وكيف تكون متأكداً؟

72
00:08:47,048 --> 00:08:48,300
لأن علي أن أكون

73
00:08:50,177 --> 00:08:53,721
ترفقي بالخمر
"وابتعد عن "ماري جين

74
00:08:55,182 --> 00:08:56,683
.سأفعل

75
00:09:19,121 --> 00:09:20,873
حسنٌ، لم يكن هذا غريباً

76
00:09:23,835 --> 00:09:25,253
ماذا تفعلين هنا متأخراً؟

77
00:09:27,589 --> 00:09:30,049
أو باكراً أو أياً كان

78
00:09:31,593 --> 00:09:33,094
لم أستطع النوم

79
00:09:34,679 --> 00:09:36,431
الكثير من الأمور تحدث

80
00:09:37,640 --> 00:09:40,310
يبدو أن هذا الشيء
الوحيد المشترك بيننا

81
00:09:42,354 --> 00:09:45,815
(آسف يا (كارين -
في أي جزئية؟ -

82
00:09:48,568 --> 00:09:50,487
كل شيء، كثيراً

83
00:09:53,448 --> 00:09:57,076
هل تريد قهوة؟ -
أجل، من فضلك -

84
00:10:08,380 --> 00:10:11,258
.. تعلم، يظن أنه قتلها

85
00:10:11,341 --> 00:10:14,051
.(إلينا) ... -
لا يعتقد -

86
00:10:14,969 --> 00:10:16,554
هل حاولت قول هذا له؟

87
00:10:18,765 --> 00:10:20,057
... أجل، هذا

88
00:10:20,141 --> 00:10:22,461
هذا يعني أن عليكما
.أن تتحدثا لبعضكما

89
00:10:22,519 --> 00:10:24,687
هذا خياره

90
00:10:27,565 --> 00:10:29,401
.هذا لو سمحت له

91
00:10:41,246 --> 00:10:44,249
أتعرف، بدأت أشعر
.. وكأني ارتكتب خطأ

92
00:10:44,332 --> 00:10:46,083
.بمجيئي للعمل هنا ..

93
00:10:47,252 --> 00:10:49,379
هل تريدين الرحيل؟ -
كلا -

94
00:10:51,589 --> 00:10:53,215
هذا منزلي

95
00:10:54,384 --> 00:10:58,054
أنت و(فوغي) الشيء
الوحيد الجيد في حياتي الآن

96
00:10:59,180 --> 00:11:00,640
كارين)، هل حدث شيء؟)

97
00:11:06,729 --> 00:11:07,772
أجل

98
00:11:14,404 --> 00:11:16,197
العالم يتهاوى

99
00:11:18,658 --> 00:11:19,867
ألم تلاحظ هذا؟

100
00:11:44,476 --> 00:11:45,685
ويلسون)؟)

101
00:11:46,769 --> 00:11:48,187
.. أنتِ

102
00:11:49,689 --> 00:11:52,817
لا تتكلمي، سأحضر الدكتور

103
00:11:52,900 --> 00:11:57,739
لماذا .. لماذا أنا هنا؟

104
00:12:00,783 --> 00:12:05,538
لقد كان في حفل التبرعات
شيء ما في مشروبك

105
00:12:05,622 --> 00:12:09,959
ولكنه خطأي. كان
.. يجب أن أعرف طريق سير الأمور

106
00:12:10,042 --> 00:12:12,253
وأن أحدهم يحاول
الوصول إلي

107
00:12:13,421 --> 00:12:16,633
وأنا آسف، لقد
سقطتِ ضحية وسط هذا

108
00:12:17,759 --> 00:12:22,930
أحدهم يحاول قتلك وتعتذر؟

109
00:12:24,306 --> 00:12:27,769
.. كدتِ أن تموتين يا (فينيسا) بسببي

110
00:12:28,770 --> 00:12:33,065
.وبسبب ما أنا عليه ..
قمت ببعض الترتيبات

111
00:12:33,149 --> 00:12:40,031
،عندما تقدري على التحرك
سوف تذهبين خارج البلاد

112
00:12:41,866 --> 00:12:43,618
هل ستأتي معي؟

113
00:12:47,414 --> 00:12:49,331
.. حينها

114
00:12:49,416 --> 00:12:52,752
.أظنني سوف أبقى حيث أنا ..

115
00:12:54,295 --> 00:12:56,506
علي إبقائك في آمان

116
00:12:57,424 --> 00:13:02,512
هل هذا ما تريده فعلاً؟ -
.. كنت أنانياً -

117
00:13:04,431 --> 00:13:09,101
باعتقادي أنني قد أفعل هذا
ولن يكون هناك أي عواقب

118
00:13:09,185 --> 00:13:11,563
.. أعرف أن وجودي معك سيكون

119
00:13:13,648 --> 00:13:18,194
،معقداً ...
لقد قُمت بهذا القرار

120
00:13:19,779 --> 00:13:21,614
ولازلت سأفعله

121
00:13:24,408 --> 00:13:28,996
أعثر على من فعل
هذا بنا واجعله يفهم

122
00:13:29,080 --> 00:13:31,248
يفهم ماذا؟

123
00:13:32,625 --> 00:13:35,628
أنهم لن يقدروا
على سلبك مني

124
00:13:37,464 --> 00:13:40,216
سيدي -
ليس الآن -

125
00:13:40,299 --> 00:13:43,595
اذهب، اذهب

126
00:13:43,678 --> 00:13:45,930
لا، يُمكنه الانتظار -
لازلت هنا -

127
00:13:47,515 --> 00:13:49,350
.فلن أرحل

128
00:13:49,433 --> 00:13:56,107
سأجعلهم يُعانون لما فعلوا -
لا أتوقع أقل من هذا -

129
00:14:05,867 --> 00:14:08,160
آسف يا سيدي -
ما الأمر؟ -

130
00:14:09,203 --> 00:14:10,538
لقد عثروا عليه

131
00:14:11,956 --> 00:14:13,583
وأين هو؟

132
00:14:17,294 --> 00:14:22,467
.. سيدي، المعذرة, لا يمكنك -
أبعد يديك عني، لقد اتصل بي -

133
00:14:25,177 --> 00:14:26,804
تباً

134
00:14:28,473 --> 00:14:30,558
(أنظر لما فعلوا يا (ليلاند

135
00:14:31,976 --> 00:14:35,396
أنظر لما فعلوا به -
ماذا حدث؟ -

136
00:14:35,480 --> 00:14:39,233
جاءه مكالمة ليلة
أمس في المستشفى

137
00:14:39,316 --> 00:14:41,819
مكالمة من؟ -
لا أعرف -

138
00:14:41,903 --> 00:14:44,489
طلب مفاتيح الشاحنة ومسدسي

139
00:14:46,282 --> 00:14:49,744
وتركته يرحل بمفرده؟

140
00:14:52,830 --> 00:14:57,877
لقد أمرني بالبقاء وأراد
أكبر عدد من الرجال لحمايتك

141
00:15:03,465 --> 00:15:05,552
!(ويلسون)

142
00:15:07,804 --> 00:15:09,305
!(ويلسون) -
!إنه صديقي -

143
00:15:09,388 --> 00:15:11,432
!إنه صديقي

144
00:15:11,516 --> 00:15:15,645
ربما ليس هذا الوقت المناسب
لضرب رجالك حتى الموت

145
00:15:15,728 --> 00:15:19,065
لقد فعل ما أملي عليه

146
00:15:19,148 --> 00:15:21,651
أظنهم يُسمون
هذا بالولاء أو شيء كهذا

147
00:15:38,543 --> 00:15:40,795
نظفوه

148
00:15:54,350 --> 00:15:57,729
أولاً الهجوم على
الحفل وهذا الآن؟

149
00:15:59,188 --> 00:16:01,649
أحدهم غير سعيد

150
00:16:01,733 --> 00:16:05,027
حسابات (نوبو) هل مازالت نشطة؟

151
00:16:05,111 --> 00:16:09,156
أجل، لم يتم لمس
.شيء منذ أن مات

152
00:16:09,240 --> 00:16:12,577
و(غاو)؟ -
هل تظنها الفاعلة؟ -

153
00:16:12,660 --> 00:16:15,747
لا، أنا أراهن على اليابانيين

154
00:16:16,831 --> 00:16:20,501
ربما قد عرفوا أمر
صراعك مع رئيسهم

155
00:16:23,129 --> 00:16:25,131
(يمكنك الذهاب الآن يا (ليلاند

156
00:16:25,214 --> 00:16:26,340
.. حسنٌ

157
00:16:28,175 --> 00:16:32,597
ولكن أياً كانت الحرب
... التي تفكر في شنها

158
00:16:34,015 --> 00:16:35,808
.لا تنسى نهاية اللعبة ..

159
00:16:35,892 --> 00:16:40,271
(بمجرد أن يزيل السيناتور (شيري
،مشكلة تقسيم المناطق

160
00:16:40,354 --> 00:16:42,356
يمكنك تمزيق بقية
(هيلز كيتشن)

161
00:16:42,439 --> 00:16:45,442
.وتبني مُستقبلك الأفضل ..

162
00:16:48,655 --> 00:16:52,033
من المؤسف ألا يرى
.. الجميع هذا، ولكن

163
00:16:53,868 --> 00:16:55,036
.الأسوأ يحدث ..

164
00:16:59,581 --> 00:17:01,417
.. أعثر على من فعل هذا

165
00:17:03,210 --> 00:17:07,381
(لـ(فينيسا) و(ويسلي -
سأرى ما يمكن فعله -

166
00:17:08,299 --> 00:17:10,301
.. ولكن تذكر فحسب

167
00:17:11,886 --> 00:17:16,015
الرياح تزداد قوة كلما
.اقتربت من قمة الجبل

168
00:17:58,016 --> 00:18:03,906
<b>"مكالمات صادرة"
"ميرلين فيستين"</b>

169
00:18:23,916 --> 00:18:25,877
تُحب القيام بدخلة
مُلفتة، أليس كذلك؟

170
00:18:29,839 --> 00:18:31,799
أريد معلومات -
حقاً؟ -

171
00:18:31,883 --> 00:18:35,177
ألم تسمع مؤخراً عن الرجل
المقنع الذي يضرب الاشرار

172
00:18:35,261 --> 00:18:36,595
ظننتك قد تعطي مقولة عن هذا

173
00:18:37,764 --> 00:18:38,806
لازلت هنا

174
00:18:41,017 --> 00:18:42,518
هل أبرحك أحدهم ضرباً؟

175
00:18:43,352 --> 00:18:45,271
،لقد قمت بكل مباراة
هذا كل ما يهم

176
00:18:45,354 --> 00:18:48,315
"كل مباراة"
تبدو كمُلاكم

177
00:18:48,399 --> 00:18:52,737
ودائماً أنت مراسل -
هذا ما أفعله -

178
00:18:53,570 --> 00:18:55,740
هذا سبب وجودي هنا

179
00:18:55,823 --> 00:19:01,037
أجل، كنت أراها
في أنحاء المدينة

180
00:19:01,120 --> 00:19:03,831
هروين، نقي مثلما لم ترى قبلاً

181
00:19:04,957 --> 00:19:06,876
يسمونه "أفعى الصلب" في الشوارع

182
00:19:06,959 --> 00:19:09,336
الرجل الذي أخذت
(من هذا قتل (إلينا كاردانيس

183
00:19:09,420 --> 00:19:11,756
أجل، سمعت هذا -
(وكان يعمل لدى (فيسك -

184
00:19:11,839 --> 00:19:13,590
فلادمير رانسكوف)، قبل أن يموت)

185
00:19:13,674 --> 00:19:16,093
قال أن (فيسك) رتب وصول
الصينين إلى مخدراتهم

186
00:19:16,177 --> 00:19:19,555
الروس تم القضاء عليهم -
لست مهتماً بالروس -

187
00:19:19,638 --> 00:19:21,849
هل تفكر بالسعي
وراء هذا الثالوث الآن؟

188
00:19:21,933 --> 00:19:23,935
الروس كانوا للتوزيع، صحيح؟ -
هذا ما سمعته -

189
00:19:24,018 --> 00:19:26,562
بعدم وجودهم، ثمة الكثير
من المال موجود على الطاولة

190
00:19:26,645 --> 00:19:28,480
(هل تعتقد أن (فيسك
تولى أمر التوزيع؟

191
00:19:29,481 --> 00:19:31,358
كما قلت، الكثير من المال

192
00:19:32,777 --> 00:19:35,018
وأخمن أن تمزيق
هيلز كيتشن) ليس رخيصاً)

193
00:19:36,030 --> 00:19:38,324
اعتراض سيل المال
قد يُبطأه قليلاً

194
00:19:38,407 --> 00:19:41,327
وأشك أنه قد يتوقف -
.. كلا -

195
00:19:42,661 --> 00:19:44,831
.ولكن قد يُسقطه من توازنه ..

196
00:19:44,914 --> 00:19:48,542
وجعله غاضباً، ربما غاضب
بما يكفي ليخطئ بشيء مهم

197
00:19:50,002 --> 00:19:54,423
لدي شيء أعمل عليه قد يساعد
في إثارة غضب ذلك الأقرع الوغد

198
00:19:54,506 --> 00:19:58,094
لا، أريدك أن تتوراى
حتى ينتهي هذا

199
00:19:58,177 --> 00:20:01,680
أنا بخير حيث أكون -
حقاً؟ -

200
00:20:01,763 --> 00:20:03,891
ربما ظن شقيق
فلادمير) بنفس الشيء)

201
00:20:06,352 --> 00:20:08,104
.فهمت وجهة نظرك

202
00:20:08,187 --> 00:20:10,481
الصينيين، من الزعيم؟

203
00:20:10,564 --> 00:20:13,734
ليس رجلاً، إنها امرأة
ولم أعرف اسمها قط

204
00:20:13,818 --> 00:20:17,446
أي فكرة أين قد أجدها؟ -
لو عرفتت، ستكون على الصفحة الرئيسية -

205
00:20:17,529 --> 00:20:20,116
الروسي الذي قتله
.. بليك) أثناء الاستجواب)

206
00:20:20,199 --> 00:20:22,910
كان هناك صيني موجود
بسيارته في ذلك الزقاق

207
00:20:22,994 --> 00:20:24,286
أعمى، يحمل حقيبة ظهر

208
00:20:24,370 --> 00:20:27,915
أرى أولئك الرفاق كثيراً
في المدينة، أهى حقيبة مخدرات؟

209
00:20:28,875 --> 00:20:30,209
مشغول قليلاً لأتفقدها

210
00:20:31,127 --> 00:20:34,964
هذا منطقي، لا أحد
يبحث عن رجل أعمى مرتين

211
00:20:36,173 --> 00:20:37,842
لا، لا يفعلوا

212
00:20:39,260 --> 00:20:42,471
لقد قلت أنك
تراهم في الجوار, أين؟

213
00:20:43,430 --> 00:20:46,100
.. الشارع 51 والتاسع، لا

214
00:20:46,183 --> 00:20:49,811
العاشر, الـ51 والعاشر
ولكن كان ذلك منذ زمن

215
00:20:49,896 --> 00:20:51,772
سأبحث عما أستطيع

216
00:20:51,856 --> 00:20:54,150
،كان ذلك في النهار
في ساعة الزروة صباحاً

217
00:20:54,233 --> 00:20:57,819
رجل مثلك قد ينكشف -
سوف أرتدي ملابس -

218
00:20:59,030 --> 00:21:01,240
الجو بارد، ينبغي
أن تحضر لنفسك معطف أفضل

219
00:21:02,241 --> 00:21:06,120
ما رأيك بأن تحضر لنفسك
زياً أفضل لو كنت ستظل بالجوار؟

220
00:21:06,203 --> 00:21:11,042
أعمل على هذا
(احترس يا (بن

221
00:21:11,125 --> 00:21:14,586
فيسك) حيوان ونحن)
نُحاصره في الزاوية

222
00:21:24,972 --> 00:21:27,516
آسف، لم أستطع
إيجاد سيارة أجرة

223
00:21:28,309 --> 00:21:30,811
هل تعلم أن تلك البقرة
لا تريد إحضار "مارتيني" لي؟

224
00:21:30,895 --> 00:21:33,439
"تحتم علي إحضار الـ"فودكا

225
00:21:33,522 --> 00:21:36,608
.. أجل، قد تكون
عليكِ الطلب بلطف

226
00:21:36,692 --> 00:21:38,903
أدفع بلطف، وهذا كافِ

227
00:21:38,986 --> 00:21:40,706
هل تريدين الـ"مارتيني"؟
سوف أحضره لك

228
00:21:40,779 --> 00:21:43,824
ما أريده هو عدم التواجد في هذا
الصندوق وقتاً أطول من المفترض

229
00:21:43,908 --> 00:21:45,201
لماذا نتقابل هنا؟

230
00:21:46,618 --> 00:21:50,747
أريد مساعدتك -
مساعدتي؟ -

231
00:21:50,831 --> 00:21:51,958
أجل

232
00:21:52,624 --> 00:21:55,252
هذا محبط، وأنا
من ظنه نداء حُب

233
00:21:56,628 --> 00:21:59,966
هل تتذكرين قضية المسكن
التي جئت لـ(اندمان وزاك) عنها؟

234
00:22:00,049 --> 00:22:01,342
(أجل، السيدة (كاردايناس

235
00:22:01,425 --> 00:22:03,844
ظننتك لن تقولي
سوى "كارتينس" مجدداً

236
00:22:03,928 --> 00:22:06,847
،لست وغدة لهذه الدرجة
سمعت عما حدث لها

237
00:22:06,931 --> 00:22:08,474
ولكن هذا نصف القصة فقط

238
00:22:08,557 --> 00:22:10,684
مسكنها كان واحد فقط
من ضمن الذين استهدفوا

239
00:22:10,767 --> 00:22:13,104
ثمة العشرات من المباني
في (هيلز كيتشن)، ربما المئات

240
00:22:13,187 --> 00:22:14,896
من استهدفها؟

241
00:22:17,024 --> 00:22:18,109
(ويلسون فيسك)

242
00:22:19,651 --> 00:22:22,071
حسنٌ، علي الذهاب -
انتظري، دقيقة فحسب -

243
00:22:22,154 --> 00:22:24,323
(نحن نمثل (فيسك
لا يمكنني التحدث عن هذا

244
00:22:24,406 --> 00:22:30,746
فلا تتحدثي، اقرأي فقط

245
00:22:30,829 --> 00:22:33,082
خمس دقائق، أرجوكِ

246
00:22:33,832 --> 00:22:35,334
خمس دقائق

247
00:22:35,417 --> 00:22:37,897
وهذا لأنك كنت
جيداً في ليلة الأمس

248
00:22:48,555 --> 00:22:50,224
هل الجميع يتسلل
حولي الليلة؟

249
00:22:50,307 --> 00:22:51,600
ماذا تفعلين؟

250
00:22:51,683 --> 00:22:54,061
لماذا لم تنشر القصة
حول ما فعله (فيسك) بوالده؟

251
00:22:54,145 --> 00:22:56,938
أخبرتك، سأفكر بالأمر -
(يجب أن يتم نشرها يا (بين -

252
00:22:57,023 --> 00:23:00,109
هل يمكننا التحدث غداً؟ -
.. أظنهم يعرفون -

253
00:23:01,527 --> 00:23:03,529
.أننا وجدنا أمه ..

254
00:23:05,322 --> 00:23:08,409
(أظنهم يعرفون يا (بين

255
00:23:10,494 --> 00:23:12,621
كنت أحاول إيجاد
مصدر ثانِ

256
00:23:12,704 --> 00:23:16,167
ثمة رجل كان يعرف
.. ريغليتو) وقتها)

257
00:23:17,584 --> 00:23:21,255
(ووجدته في (فلوريدا ..
ننتظر فقط لنسمعه

258
00:23:21,338 --> 00:23:25,259
.. ما علاقة هذا بـ
هذا لا يتعلق بمن كان يدين له بالمال

259
00:23:25,342 --> 00:23:26,468
هنا صلّة

260
00:23:26,552 --> 00:23:29,596
بيل فيسك) كان مدين)
(بمال لـ(ريغليتو

261
00:23:29,680 --> 00:23:34,435
،مصدري لو تذكر أي شيء عن هذا
فسيكون جزء من قصتها يُمكننا إثباته

262
00:23:34,518 --> 00:23:35,519
.. ومن هنا

263
00:23:35,602 --> 00:23:39,065
"لن يكون هناك "من هنا
إذا لم نفعل شيء في الحال

264
00:23:39,148 --> 00:23:41,192
(أعمل لدى صحيفة يا (كارين

265
00:23:41,275 --> 00:23:44,986
وليس مدونة إنترنت حيث
تكون الحقائق كما تختلقينها

266
00:23:45,071 --> 00:23:46,363
.أجل

267
00:23:53,245 --> 00:23:57,541
لقد قلتِ أنهم قد يعرفون
(أننا ذهبنا إلى (سانت بينتزا

268
00:23:57,624 --> 00:23:58,792
كيف؟

269
00:24:01,128 --> 00:24:02,879
لدي شعور فحسب

270
00:24:05,132 --> 00:24:08,385
أجل، كان مثل هذا
الشعور طوال السنين

271
00:24:08,469 --> 00:24:13,932
أحياناً كان صحيحاً وأحياناً لا -
لا، عليك أن تثق بي في هذا -

272
00:24:14,015 --> 00:24:16,685
نريد نشر هذه القصة
قبل أن يفوت الآوان

273
00:24:16,768 --> 00:24:20,147
يمكنك نشرها دائماً
بنفسك على الإنترنت

274
00:24:20,231 --> 00:24:22,441
لستِ بحاجة إلي

275
00:24:22,524 --> 00:24:25,736
ومن سوف يصدقني
عندما يبدأون التحقيق؟

276
00:24:25,819 --> 00:24:27,279
.. وعندما يعرفون

277
00:24:29,323 --> 00:24:30,866
.. ما وجدته

278
00:24:32,409 --> 00:24:34,203
.وعندما تبحث عني ..

279
00:24:42,753 --> 00:24:45,422
سأرى لو بوسعي
إيجاد مصادر أخرى

280
00:24:46,673 --> 00:24:49,135
وأكتب عما لدي غداً
وأعطيها للمحرر

281
00:24:49,218 --> 00:24:50,552
ونرى ماذا يحدث

282
00:24:51,637 --> 00:24:54,223
شكراً لك، شكراً لك

283
00:24:57,851 --> 00:25:01,563
كان هذا أطول من خمس دقائق -
من أين حصلت على كل هذا؟ -

284
00:25:02,481 --> 00:25:05,276
البعض منه حصلت عليه
أنا و(مات) أثناء قضية المسكن

285
00:25:05,359 --> 00:25:06,693
والبقية؟

286
00:25:09,363 --> 00:25:10,739
(من شيطان (هيلز كيتشن

287
00:25:12,324 --> 00:25:14,605
هل تعمل مع ذلك الأخرق
الذي فجر نصف المدينة؟

288
00:25:14,618 --> 00:25:16,203
،لقد قرأت الموجود
ولكنه لم يفعلها

289
00:25:16,287 --> 00:25:17,746
لقد كان عميلك

290
00:25:17,829 --> 00:25:20,874
عميلي موجود في كل الأخبار
يحاول مساعدة هذه المدينة

291
00:25:20,957 --> 00:25:24,378
لا يوجد ما يحدث إذاً
في (ليندمان وزاك)؟

292
00:25:24,461 --> 00:25:27,298
لا شيء يبدو
صواباً مع (فيسك)؟

293
00:25:29,841 --> 00:25:34,221
فيسك) واحد من عملائنا الأكثر)
(مالاً مع (أوزلي) في (سيلفر وبرنت

294
00:25:34,305 --> 00:25:36,765
أتعلم، قد أخسر
وظيفتي لجلوسي هنا

295
00:25:36,848 --> 00:25:40,894
وربما يتم شطبي من النقابة -
لم تجيبي على السؤال -

296
00:25:42,688 --> 00:25:46,400
هل تتذكري ما قلته لكِ عندما جئت
إلى (ليندمان وزاك) لمناقشة القضية؟

297
00:25:48,360 --> 00:25:50,028
عن حصولك على روح قبلاً؟

298
00:25:50,111 --> 00:25:55,033
(لم تكن مجرد ضربة يا (ميرسي
أتذكر مقدار إكتراثك للأمور

299
00:25:55,116 --> 00:25:58,245
عن القانون وما هو صواب

300
00:25:58,329 --> 00:26:00,945
،قبل الملابس وحساب البنوك
والسعى جاهدة لإيجاد شريك

301
00:26:00,997 --> 00:26:06,212
أنت تطلب مني الانتحار الوظيفي -
أنا أطلب منكِ الثقة بي -

302
00:26:06,295 --> 00:26:09,130
بطريقة أو بأخرى
.. (فيسك)، (أوزلي)

303
00:26:09,215 --> 00:26:13,093
،أي أحد مرتبط بما يفعلونه
سوف يحصلون على عاقبة لهذا

304
00:26:13,176 --> 00:26:17,148
وسيكون هناك أسئلة صعبة عن
مقدار ما يعرفه (ليندمان وزاك) ومتى عرفوه

305
00:26:17,201 --> 00:26:20,776
..هذه فرصة خروجك من هذا

306
00:26:20,859 --> 00:26:22,528
وإستعادة روحك

307
00:26:49,263 --> 00:26:50,556
!انتبه

308
00:30:18,555 --> 00:30:19,765
هل (اليسون) بمكتبه؟

309
00:30:19,848 --> 00:30:22,726
،ابنه لديه خطبًا ما بالمدرسة
سيأتي بعد قليل

310
00:30:35,989 --> 00:30:41,245
،أعلم أنك تودين البقاء
(لكن الوضع ليس آمنًا في (سانت بنزيت

311
00:30:41,328 --> 00:30:43,747
..هناك أناس..يـ

312
00:30:43,830 --> 00:30:45,666
أحب الوضع هناك

313
00:30:47,543 --> 00:30:52,464
يجلبون لي قطعة من الشطائر المحلاة
كل ليلة قبل أن أخلد للنوم

314
00:30:52,548 --> 00:30:55,091
لديهم شطائر محلاة بإيطاليا
يا أمي، النوع الحقيقي

315
00:30:55,175 --> 00:30:58,304
أنا لا أعرف الإيطالية

316
00:30:58,387 --> 00:31:01,932
ما الذي سأشاهده على التلفاز؟ -
سنقوم بتسوية ذلك -

317
00:31:03,975 --> 00:31:08,229
يحضرون قطعة من الشطائر المحلاة
كل ليلة

318
00:31:09,731 --> 00:31:10,899
..أمي

319
00:31:15,236 --> 00:31:16,822
أمي

320
00:31:22,077 --> 00:31:24,871
إنه يومًا جميل، أليس كذلك؟

321
00:31:25,581 --> 00:31:26,748
إنه كذلك

322
00:31:28,208 --> 00:31:32,212
هل فكرت مليًا حيال صديقى (ويلسي)؟

323
00:31:32,296 --> 00:31:34,130
جيمس ويسلي)؟)

324
00:31:34,214 --> 00:31:37,258
تحدثنا عنه على الهاتف

325
00:31:37,926 --> 00:31:40,346
(أجل، (جيمس

326
00:31:40,429 --> 00:31:43,014
شابًا وسيم

327
00:31:43,098 --> 00:31:45,642
دائمًا يرتدي ملابس أنيقة، مهذب

328
00:31:45,726 --> 00:31:47,978
اتصل بك الليلة الماضية

329
00:31:49,145 --> 00:31:50,356
هل فعل؟

330
00:31:51,815 --> 00:31:55,235
عندما كنت مشغولًا، كانت أخر
..مكالمة هاتفية قام

331
00:31:57,112 --> 00:31:59,197
هل تتذكيرين ما كنتِ تتحدثين عنه؟

332
00:32:04,370 --> 00:32:05,579
أمي؟

333
00:32:08,665 --> 00:32:11,251
إنه ليومٍ جميل، أليس كذلك؟

334
00:32:20,844 --> 00:32:23,263
مرحبًا، هل عاد؟ -
كلا -

335
00:32:23,347 --> 00:32:26,057
طفله يعزف على الكَمان، لديه مقطوعة

336
00:32:26,141 --> 00:32:27,621
يبدو أن هناك حفل إستقبال بعد ذلك

337
00:32:27,684 --> 00:32:31,397
هل حاولت الأتصال به؟ -
أجل، لا يجيب، انظري

338
00:32:31,480 --> 00:32:34,941
تريثي لا تقومي بفعل شيء إلى أن يعود
وأتمكن من عرض الأمر عليه

339
00:32:35,025 --> 00:32:36,360
و انتبهي جيدًا، حسنٌ؟

340
00:32:36,443 --> 00:32:38,612
أجل، وأنت أيضًا

341
00:32:39,571 --> 00:32:42,408
انتظر لحظة

342
00:32:43,283 --> 00:32:45,118
(أجل، عليّ أن أجيب هذا، إنه (مات

343
00:32:45,201 --> 00:32:46,641
سأعاود الأتصال بك عندما أعلم شيء

344
00:32:49,956 --> 00:32:51,417
مرحبًا، هل ستأتي؟

345
00:32:51,500 --> 00:32:54,586
،لقد واجهت صباحًا عصيبًا
سأحتاج إلى يومًا آخر

346
00:32:55,295 --> 00:32:56,922
..اسمعي

347
00:32:57,005 --> 00:32:59,257
أنا أعمل على شيء

348
00:32:59,340 --> 00:33:01,009
أعتقد إنه قد يساعد

349
00:33:01,092 --> 00:33:04,555
،لكن إلى أن أتأكد
أحتاج إلى إبقائك بعيدًا عنه

350
00:33:04,638 --> 00:33:06,890
،)إذا تحدثتِ إلى (فوجي
هلا تخبريه نفس الشيء؟

351
00:33:08,725 --> 00:33:11,895
..أجل، سأخبره بذلك

352
00:33:11,978 --> 00:33:14,189
إذا تحدثت إليه

353
00:33:14,272 --> 00:33:15,607
كارين)؟)

354
00:33:17,818 --> 00:33:20,862
كل شيء سيسير
على نحوٍ جيد، أعدك

355
00:33:22,573 --> 00:33:24,365
..أجل

356
00:33:24,450 --> 00:33:26,076
آراك غدًا

357
00:33:29,370 --> 00:33:31,610
أنا لن أخوض هذا النقاش -
بلي، ستفعل -

358
00:33:31,665 --> 00:33:33,345
عليك مساندتي في هذا

359
00:33:33,417 --> 00:33:36,628
سمعت ابني يعزف لـ(برامس) اليوم
أمام المدرسة بأكملها

360
00:33:36,712 --> 00:33:38,880
في أحدى أسعد لحظات حياتي

361
00:33:38,964 --> 00:33:41,675
،قرأت القصة التي سلتمها لي
على عكس ذلك تمامًا

362
00:33:41,758 --> 00:33:43,384
(هذه يمكنها فضح أمر (فيسك

363
00:33:43,469 --> 00:33:46,513
كل ما ستفعله هذه القصة
تعريض هذه الجريدة لدعوى قضائية

364
00:33:46,597 --> 00:33:48,890
أعني، ليس هناك مصدرًا أو دليل

365
00:33:48,974 --> 00:33:51,267
هل قرأت ما قالته والدته
حيال ما فعله وهو صغير؟

366
00:33:51,351 --> 00:33:52,519
إنها سيدة عجوز مريضة

367
00:33:52,603 --> 00:33:54,521
(أعني، لربما قد تعتقد أن (نيكسون
لا يزال في منصبة

368
00:33:54,605 --> 00:33:56,648
نشر هذه المقالة سيساعد
في بيع الصحف، إنها مثيرة

369
00:33:56,732 --> 00:33:58,149
تبدو كعاهرة

370
00:33:58,233 --> 00:34:00,444
حسنٌ، تعلمت كيف أكون مثلهن منك

371
00:34:01,277 --> 00:34:03,279
حالفني الحظ أحيانًا، بالتأكد

372
00:34:03,363 --> 00:34:05,782
،في نشر قصة تصنع فارقًا
"كـ"أتحاد الحلفاء

373
00:34:05,866 --> 00:34:09,786
لكن في أغلب الوقت، الآن
.. لأعمل في صالح هذه الجريدة

374
00:34:09,870 --> 00:34:13,248
من الأفضل أن أضع
أحمر شفاة و أرتدي ثوبًا أحمر

375
00:34:15,250 --> 00:34:18,378
خذ بقية الأسبوع كراحة، أنت موقوف عن العمل

376
00:34:18,462 --> 00:34:20,672
انظر، لتلقي نظرة آخرى عليها فحسب

377
00:34:20,756 --> 00:34:23,424
فيسك) خلف العديد من الجثث)
...وراءه وإذا لم نوقفه

378
00:34:23,509 --> 00:34:27,638
ويلسون فيسك) ينفق ملايين)
الدولارات محاولاً إنقاذ هذه المدينة

379
00:34:27,721 --> 00:34:29,389
ربما من الآحرى لك إسقاط
(وودوارد) و (برنشتين)

380
00:34:29,473 --> 00:34:32,350
.حاول كتابة قصة عن هذا

381
00:34:32,433 --> 00:34:33,727
كم دفع لك؟

382
00:34:36,021 --> 00:34:38,106
"منذ حين "إتحاد الحلفاء

383
00:34:38,189 --> 00:34:42,861
لم أتمكن من الحصول على قصة
عما يحدث حقًا بهذه المدينة لأقوم بطباعته

384
00:34:43,779 --> 00:34:46,740
(لذا، كم دفع لك (فيسك
لتبقى الوضع على هذا النحو؟

385
00:34:46,823 --> 00:34:51,537
سبب عدم قدرتك على نشر أيًا من قصص
الجريمة خاصتك بالجريدة مؤخرًا

386
00:34:51,620 --> 00:34:54,039
(إنها هراءً، يا (بن

387
00:34:54,122 --> 00:34:55,456
كهذه تمامًا

388
00:34:55,541 --> 00:34:59,085
وأعتقد، أنك بداخلك، تعلم ذلك أيضًا

389
00:34:59,169 --> 00:35:01,755
أتعلم ماذا، انسى أمر التوقف عن العمل

390
00:35:01,838 --> 00:35:03,924
قم بإخلاء مكتبك

391
00:35:04,007 --> 00:35:06,134
اكتفيت عن محاولتي مساعدتك

392
00:38:30,130 --> 00:38:32,173
!كلا، انتظروا، انتظروا، انتظروا

393
00:38:32,257 --> 00:38:34,592
!أحاول مساعدتكم! انتظروا، كلا، رجاءً

394
00:38:36,302 --> 00:38:39,639
لم أتمكن من العثور على أي شيء
ضد اليابانين لجعلهم مسؤولين عن ذلك

395
00:38:39,723 --> 00:38:40,807
ليس هذا لأنني أود ذلك

396
00:38:40,891 --> 00:38:44,560
الأوغاد كالظلال في غرقة مظلمة

397
00:38:44,644 --> 00:38:47,688
ربما كل هذا حقًا
من تدبير المقنع الأحمق

398
00:38:49,274 --> 00:38:52,819
السمُ والأسلحة ليسا الطريقة
التي يعمل بها

399
00:38:52,903 --> 00:38:56,406
،أغضب رجل بما فيه الكفاية
وسيبدأ بعمل كل ما يتطلبه الأمر

400
00:38:56,489 --> 00:38:57,741
(فرانسيس)

401
00:38:59,367 --> 00:39:00,493
سيدي؟

402
00:39:00,576 --> 00:39:02,495
ضاعف العرض في الشارع

403
00:39:02,578 --> 00:39:05,498
واستمر بمضاعفته حتى يتكلم أحدهم -
أمرك، سيدي -

404
00:39:07,042 --> 00:39:09,669
هل تثق به رغم
كل ما حل بك؟

405
00:39:10,586 --> 00:39:11,922
ويسلي) وثق به)

406
00:39:12,005 --> 00:39:14,132
هذا كل ما يهم الآن

407
00:39:14,215 --> 00:39:15,550
هل هذا هو؟

408
00:39:15,633 --> 00:39:16,717
أجل؟

409
00:39:18,428 --> 00:39:21,431
،كلا، لا يمكنه الرد على الهاتف
ماذا لديك؟

410
00:39:26,061 --> 00:39:27,395
شكرًا لك

411
00:39:28,980 --> 00:39:30,565
عليّ الذهاب

412
00:39:30,648 --> 00:39:33,902
..إلى أين أنت ذاهب؟ نحن في منتصف

413
00:40:11,064 --> 00:40:12,398
..كل هؤلاء

414
00:40:12,482 --> 00:40:14,775
أخذتِ أعينهم -
كلا -

415
00:40:14,860 --> 00:40:17,278
أعموا أنفسهم

416
00:40:17,362 --> 00:40:18,905
لمَ قد يفعلون ذلك؟

417
00:40:18,989 --> 00:40:21,449
لأن لديهم إيمان

418
00:40:21,532 --> 00:40:23,952
بك و بمخدراتك؟

419
00:40:24,035 --> 00:40:27,705
بأمر يفوق إلهاءات عالمك

420
00:40:28,957 --> 00:40:31,084
اخذت ذلك منهم

421
00:40:32,168 --> 00:40:35,005
الآن، لن يمتلكوا شيء

422
00:40:35,839 --> 00:40:37,465
(ستقومي بأخباري حيال (فيسك

423
00:41:10,831 --> 00:41:12,167
ابعدوا هؤلاء الناس عن هنا

424
00:41:49,454 --> 00:41:50,997
سوف تكونون بخير، هيا

425
00:41:54,459 --> 00:41:55,668
!الشرطة

426
00:41:57,170 --> 00:41:58,713
!لا تتحرك

427
00:42:01,174 --> 00:42:03,468
يداك، دعني آراى يداك

428
00:42:03,551 --> 00:42:04,970
!يداك

429
00:42:09,765 --> 00:42:11,309
ببطء، ببطء

430
00:42:12,477 --> 00:42:14,270
أنت ذلك الشخص

431
00:42:14,354 --> 00:42:16,397
(من قام بقتل (بليك
وقتل رجال الشرطة

432
00:42:21,277 --> 00:42:24,948
(لم أقم بقتل المحقق (بليك
أو أقتل رجال الشرطة أولئك

433
00:42:29,327 --> 00:42:31,079
بليك) و (هوفمان) غير شريفين)

434
00:42:31,162 --> 00:42:32,788
(كانا يعملان لصالح (فيسك

435
00:42:32,872 --> 00:42:35,833
بالإضافة إلى الكثير
من الآخرين بدائرتك

436
00:42:35,916 --> 00:42:38,128
لست الشخص السيء

437
00:42:38,211 --> 00:42:39,420
لذا من تكون؟

438
00:42:46,177 --> 00:42:48,263
هناك شرطي مصاب، بلغ عن هذا الآن

439
00:43:01,651 --> 00:43:02,777
تأخرتي

440
00:43:02,860 --> 00:43:06,572
أعتذر، اُعقت بسبب أحداثًا مؤسفة

441
00:43:08,741 --> 00:43:10,160
أتتحدثين الأنجليزية الآن؟

442
00:43:10,660 --> 00:43:12,953
الحاجة للألهاء قد إنتهت

443
00:43:14,580 --> 00:43:17,125
ألهذا أي علاقة بما
جعلك تتأخرين؟

444
00:43:17,208 --> 00:43:19,210
الرجل المُقنع

445
00:43:19,294 --> 00:43:22,588
الهيروين؟ -
فُقد في النيران -

446
00:43:23,506 --> 00:43:24,840
لذا، اجلبي المزيد

447
00:43:24,924 --> 00:43:28,261
أهتمامي هنا ليس متعلقًا
(أبدًا حيال الهيروين، يا (ليلاند

448
00:43:28,344 --> 00:43:32,807
كان في صالح القضية
ولم يعد كذلك

449
00:43:34,350 --> 00:43:38,521
،افعلي كما يحلو لك
بصراحة لم يعد بوسعي الأهتمام

450
00:43:38,604 --> 00:43:42,442
إذا أكتشف ما قمنا به
لن يهم ذلك عندها

451
00:43:42,525 --> 00:43:44,277
أيشتبه بنا (ويلسون)؟

452
00:43:44,360 --> 00:43:46,237
ليس بعد، لكن قد يتغير ذلك

453
00:43:46,321 --> 00:43:49,824
علمنا المخاطرة، وما سيترتب على ما

454
00:43:49,907 --> 00:43:53,244
إذا أزيلت أمرأته لكونها مصدر إلهاء

455
00:43:53,328 --> 00:43:55,330
كان عليّ أطلاق النار عليها فحسب

456
00:43:55,413 --> 00:43:57,957
حسنٌ، لا يزال يعتقد أن السمُ
كان مدسوس له هو

457
00:43:58,041 --> 00:43:59,792
أليس كذلك؟ -
على حد علمي -

458
00:43:59,875 --> 00:44:02,212
إذن مسارنا كان أنسب مسار

459
00:44:02,295 --> 00:44:04,922
فيما عدا إنها لم تمت، بالتأكيد

460
00:44:05,005 --> 00:44:07,758
تلك المرأة أقوى من المفترض

461
00:44:07,842 --> 00:44:09,802
أجل، إنها قوية فعلًا

462
00:44:11,637 --> 00:44:12,763
ماذا عن (ويسلي)؟

463
00:44:12,847 --> 00:44:15,183
ماذا عنه؟ -
لقد مات -

464
00:44:15,266 --> 00:44:18,311
،وجدَ في قبو
ببضعة ثقوب في صدره

465
00:44:18,394 --> 00:44:19,604
ظننت لربما كان ذلك أنت

466
00:44:19,687 --> 00:44:23,691
كلا، لم يظهر لي أية وقاحة

467
00:44:25,818 --> 00:44:27,570
لذا، ما خططنا هنا؟

468
00:44:27,653 --> 00:44:30,323
العجلة تدور بشكل ثابت

469
00:44:30,406 --> 00:44:34,827
،علينا التكيف مع موقعها
وإلا سنسحق تحتها

470
00:44:34,910 --> 00:44:37,830
ماذا؟ إلى أين أنت ذاهبه؟

471
00:44:37,913 --> 00:44:41,792
سأقوم بزيارة موطني
وأفكر في المستقبل

472
00:44:41,876 --> 00:44:43,378
موطنك؟ الصين؟

473
00:44:45,505 --> 00:44:48,133
إنها مسافة بعيدًا حقًا

474
00:44:49,800 --> 00:44:51,469
يجب إلا نتحدث ثانيةً

475
00:44:53,095 --> 00:44:54,389
حسنٌ، اذهبي

476
00:44:55,306 --> 00:44:57,600
أتعتقدين أنه ليس لدي خطة بديلة؟

477
00:44:57,683 --> 00:45:01,812
أتعتقدين أنني وصلت هذا الحد
دون أن أقوم بترتيب أموري الخاصة؟

478
00:45:03,022 --> 00:45:05,941
..ماذا، أتعتقدين أنني سأقوم فحسب

479
00:45:17,162 --> 00:45:19,580
هذه لأجلي؟

480
00:45:19,664 --> 00:45:21,791
حتى أحصل على فتاة أفضل

481
00:45:21,874 --> 00:45:23,293
لا يمكنك الحصول على فتاة أفضل

482
00:45:23,376 --> 00:45:26,086
لا أعلم ذلك

483
00:45:32,677 --> 00:45:33,719
يومًا شاق؟

484
00:45:35,555 --> 00:45:36,681
حصلت على ما هو أفضل منه

485
00:45:36,764 --> 00:45:39,600
حصلت على ما هو أسوء، كذلك، صحيح؟

486
00:45:40,518 --> 00:45:42,187
عادة ما تكون كذلك

487
00:45:42,270 --> 00:45:44,146
لدي لحظاتي

488
00:45:44,230 --> 00:45:46,649
..ليست كثيرة مؤخرًا، لكن

489
00:45:48,401 --> 00:45:50,069
...(لنذهب إلى (باريس

490
00:45:51,237 --> 00:45:53,698
مثلما حلمنا دومًا

491
00:45:55,950 --> 00:45:57,577
بينما لازلنا شبابًا

492
00:45:57,660 --> 00:46:00,913
أتريد أن نهرب معًا؟

493
00:46:00,996 --> 00:46:03,791
أم نفترق فحسب؟

494
00:46:06,877 --> 00:46:09,505
كم مضى على كوننا معًا؟

495
00:46:09,589 --> 00:46:12,425
لا أتذكر وقت لم نكن فيه كذلك

496
00:46:12,508 --> 00:46:15,970
علمت تلك النظرة في عينك مبكرًا

497
00:46:16,053 --> 00:46:21,267
بن)، هناك قصة تملأك شغفًا)
واحدة تعلم أن عليك قصها

498
00:46:22,184 --> 00:46:24,186
ليس بهذه البساطة

499
00:46:24,270 --> 00:46:27,690
..قول الحقيقة ليس بسيطًا قط
أو سهل

500
00:46:27,773 --> 00:46:30,735
لما، أفضلنا فقط هم من يحاولون حقًا

501
00:46:31,569 --> 00:46:32,653
أجل

502
00:46:33,571 --> 00:46:35,406
إليسون) يعتقد أنها مجرد هراء)

503
00:46:35,490 --> 00:46:38,158
وجه للصواب

504
00:46:38,243 --> 00:46:40,245
تنقاشنا حيال ذلك

505
00:46:42,538 --> 00:46:44,123
فصلني عن العمل

506
00:46:47,001 --> 00:46:50,170
حسنٌ، لست بحاجة  إلى ذلك الرجل مطلقًا

507
00:46:50,255 --> 00:46:52,214
لست بحاجة إلى الجريدة

508
00:46:52,298 --> 00:46:54,800
حاجتك الوحيدة قصة

509
00:46:54,884 --> 00:46:56,261
قصها

510
00:46:56,344 --> 00:46:58,763
كيف؟ أصيح بها من فوق أسطح المنازل؟

511
00:46:58,846 --> 00:47:03,058
أنت تعلم هذا الشيء الذي
يدعونه إنترنت، صحيح؟

512
00:47:03,142 --> 00:47:06,103
وصل إلى مجموعة كبيرة من الناس؟

513
00:47:06,186 --> 00:47:08,689
أكثر مما يمكن أن تصل إليهم بالمجلة

514
00:47:08,773 --> 00:47:11,567
كل ما على الأنترنت ثرثرة وضجة

515
00:47:11,651 --> 00:47:13,486
لذا، امضي خلاله

516
00:47:13,569 --> 00:47:16,531
(العالم بحاجةإلى (بن إريك
ليقول الحقيقة

517
00:47:16,614 --> 00:47:18,866
بأي طريقة يمكنه بها

518
00:47:22,995 --> 00:47:25,790
هل أستقلت؟ -
ليس هذا ما حدث بالظبط -

519
00:47:27,207 --> 00:47:29,835
آسفة

520
00:47:29,919 --> 00:47:31,421
لا تآسفي

521
00:47:31,504 --> 00:47:33,673
المجلة ليست الصحيفة
التى أقع في غرامها

522
00:47:33,756 --> 00:47:34,965
لم تكن لفترة طويلة

523
00:47:35,049 --> 00:47:37,718
كان مجرد عند عدم تركها

524
00:47:37,802 --> 00:47:40,638
أتعتقد حقًا أن إليسون أخذ
نقود من (فيسك)؟

525
00:47:40,721 --> 00:47:43,891
لا أعلم، هذا يفسير الكثير

526
00:47:43,974 --> 00:47:46,477
لذا، ما الذي سنفعله الآن؟

527
00:47:46,561 --> 00:47:48,729
أفكر في أنني قد أنشيء مدونة

528
00:47:48,813 --> 00:47:50,189
سمعت أن جميعكم تقرءونها هذه الأيام

529
00:47:50,272 --> 00:47:52,650
أعتقدت ان تكهره تلك الأشياء

530
00:47:52,733 --> 00:47:54,902
أجل، لكن يمكنك الوصول إلى الكثير
من الناس بهذه الطريقة

531
00:47:54,985 --> 00:47:57,237
إذا كان لديك قصة الصحيحة لتقصيها

532
00:47:57,322 --> 00:47:59,242
(أستقوم بكتابة قيام (فيسك
بقتل والده؟

533
00:48:00,533 --> 00:48:02,577
..سأكتب حيال كل هذا

534
00:48:02,660 --> 00:48:03,828
الليلة

535
00:48:04,662 --> 00:48:05,913
سأقوم بنشرها

536
00:48:05,996 --> 00:48:08,333
إذا أراد (فيسك) مقاضاتي

537
00:48:09,875 --> 00:48:11,752
أعرف على الأقل محاميان لائقان

538
00:48:13,379 --> 00:48:16,466
(هذا سيغير كل شيء يا (بن
يجب ذلك

539
00:48:16,549 --> 00:48:18,509
خطوة تلو خطوة

540
00:48:18,593 --> 00:48:21,387
سأرسل لك الرابط عندما أنشائها

541
00:48:21,471 --> 00:48:23,723
وسنبدأ من خلالها، حسنٌ؟

542
00:48:23,806 --> 00:48:24,974
سأتصل بك صباحًا

543
00:48:25,057 --> 00:48:27,309
حسنٌ، طابت ليلتك

544
00:48:50,625 --> 00:48:53,419
كارين)؟ (كارين)؟ هل أنت هنا؟)

545
00:48:55,630 --> 00:48:57,840
أجل، لحظة واحدة

546
00:49:03,095 --> 00:49:04,597
آسفة

547
00:49:06,807 --> 00:49:09,101
أنقوم بغلق هذه الآن؟

548
00:49:12,438 --> 00:49:13,814
تبدو فكرة جيدة

549
00:49:20,112 --> 00:49:21,447
..أجل

550
00:49:26,568 --> 00:49:29,113
الوقت متأخر، عليكِ العودة للمنزل

551
00:49:33,951 --> 00:49:35,077
مات)؟)

552
00:49:40,916 --> 00:49:43,043
هل هذا ما ستفعله؟

553
00:49:44,837 --> 00:49:47,965
ثلاثة أشخاص
لا يتحدثون إلى بعضهم؟

554
00:49:52,136 --> 00:49:53,721
.. أعرف هذا الشخص

555
00:49:55,723 --> 00:49:57,516
كنا قريبين مرة

556
00:50:00,269 --> 00:50:01,812
.. وأخبرني لو أنه

557
00:50:04,564 --> 00:50:08,152
علي أن أبعد الناس
.. الذين أكترث لهم

558
00:50:11,405 --> 00:50:13,699
لو أردت أن أكون
ناجحاً فيما أفعل

559
00:50:16,702 --> 00:50:18,663
ويبدو أنك استمعت له

560
00:50:20,080 --> 00:50:21,123
أجل

561
00:50:22,166 --> 00:50:23,876
ظننتني لن أفعل

562
00:50:25,044 --> 00:50:27,672
.. ذلك الرجل، لديه طريقة

563
00:50:28,756 --> 00:50:31,050
في إقناعك، أتعلمين؟ ..

564
00:50:35,512 --> 00:50:37,014
.. وإليك هذا الأمر

565
00:50:38,432 --> 00:50:40,225
حظيت بليلة سيئة للغاية

566
00:50:42,269 --> 00:50:45,856
النوع الذي تظنين نفسك
،رأيتِ نهاية الأدمية

567
00:50:45,940 --> 00:50:50,319
والآسف يزداد أكثر
فأكثر، كما تعلمين؟

568
00:50:53,739 --> 00:50:56,033
أنا .. لا أستطيع

569
00:50:58,202 --> 00:51:00,037
لا يمكنني فعل هذا بمفردي

570
00:51:02,998 --> 00:51:04,333
.. لا أستطيع

571
00:51:06,376 --> 00:51:09,338
لا أستطيع التقدم خطوة أخرى

572
00:51:22,226 --> 00:51:25,813
(لست بمفردك يا (مات
ولن تكن كذلك

573
00:52:50,355 --> 00:52:51,440
.. لقد أخطأت

574
00:52:53,275 --> 00:52:56,111
في السنوات وأنا فتى ..

575
00:52:57,196 --> 00:53:00,407
،حاولت التعلم منها
ولكنها لم تكن كافية

576
00:53:01,616 --> 00:53:03,285
أخرج من منزلي

577
00:53:04,328 --> 00:53:05,704
سأرحل

578
00:53:06,663 --> 00:53:10,709
ولكن أولاً .. أحب
التحدث معك

579
00:53:10,792 --> 00:53:12,336
سراً بالطبع

580
00:53:13,003 --> 00:53:15,172
هل تعتقد أنني
سأصدق أي شيء ستقوله؟

581
00:53:16,673 --> 00:53:21,136
أعدك بأنني سأكون
(صادقاً يا سيد (يوريك

582
00:53:22,471 --> 00:53:25,307
سواء صدقت
أو لا، الأمر عائد لك

583
00:53:28,643 --> 00:53:29,979
حسنٌ

584
00:53:31,981 --> 00:53:35,025
لنسمعك -
أريد أن أعتذر -

585
00:53:38,570 --> 00:53:42,867
ظننت أن أيامك
بالإرتباط بهذا قد ولت

586
00:53:44,076 --> 00:53:45,870
.. وبالتفكير في هذا

587
00:53:46,912 --> 00:53:48,914
أنا آسف فعلاً

588
00:53:49,999 --> 00:53:51,625
قبلت الاعتذار

589
00:53:53,961 --> 00:53:55,629
أنت تعرف أين هو الباب

590
00:54:00,134 --> 00:54:03,637
أعرف أنك خسرت
(وظيفتك في (بولتن

591
00:54:05,180 --> 00:54:06,891
الأنباء تسافر سريعاً

592
00:54:06,974 --> 00:54:12,479
بعد مقالك عن "إتحاد
الحلفاء"، أخذت إحتياطاتي

593
00:54:13,981 --> 00:54:16,775
لم أرغب أن يفاجأني
أحد بالمزيد من الفضائح

594
00:54:17,817 --> 00:54:20,695
اكتشفت أن لديك أحد
في الصحيفة براتب منك

595
00:54:21,321 --> 00:54:24,824
وكما قلت، حاولت
التعلم من أخطائي

596
00:54:28,037 --> 00:54:29,496
لستَ الوحيد

597
00:54:32,082 --> 00:54:36,461
وهل تعتقد أن التجول في
الإنترنت سيغير أي شيء؟

598
00:54:38,130 --> 00:54:41,883
الناس تبحث عن الحقيقة
مهما كان مكانها

599
00:54:43,177 --> 00:54:46,721
قد تكون هذه الحالة
عندما كنا صِغار

600
00:54:49,433 --> 00:54:55,022
هذا العالم الذي يحبطنا
.. مشغول بزفاف المشاهير

601
00:54:56,023 --> 00:54:57,607
وفيديوهات القطط

602
00:54:58,275 --> 00:55:02,362
ولكن المشاكل المعقدة
.. المشاكل ذات الأهمية

603
00:55:05,574 --> 00:55:07,492
.تأخذ المزيد من التركيز ..

604
00:55:09,286 --> 00:55:14,959
تأخذ الكثير من الوقت في الكتابة
وألاف القنوات على أطباق الأقمار الصناعية

605
00:55:15,792 --> 00:55:18,378
أعتقد أن لدي المزيد
من الثقة في البشرية

606
00:55:21,298 --> 00:55:23,425
وكذلك كان المسيح، حسبما أتذكر

607
00:55:26,095 --> 00:55:27,471
سأذهب

608
00:55:28,430 --> 00:55:30,265
ثمة أمر واحد فقط

609
00:55:34,769 --> 00:55:37,481
هل كُنت بمفردك
عندما تحدثت مع أمي؟

610
00:55:44,613 --> 00:55:49,368
من رجلك في الصحيفة -
أجل، تلقيت مُكالمة أزعجتني -

611
00:55:51,453 --> 00:55:53,413
هل كنت بمفردك؟

612
00:55:55,457 --> 00:55:58,877
أجل، كنت بمفردي

613
00:56:01,213 --> 00:56:03,465
ويسلي) أكان أنت من قتله؟)

614
00:56:04,508 --> 00:56:07,927
ويسلي)؟) -
أجل، لا أعتقد ذلك -

615
00:56:08,012 --> 00:56:12,724
أنت رجل مبادئ وقناعة
أفهم هذا وأعجبت بها

616
00:56:17,479 --> 00:56:19,856
ولكنك ذهبت وراء أمي

617
00:56:22,817 --> 00:56:25,904
هذا شيء لا يمكنني غفرانه

618
00:56:30,367 --> 00:56:33,537
لقد كتبت العديد من
القصص في سنوات نشاطي

619
00:56:35,164 --> 00:56:38,583
هل تعرف كم مرة قام
.. الناس بتهديدي

620
00:56:38,667 --> 00:56:40,585
كي أغلق فمي؟ ...

621
00:56:42,046 --> 00:56:47,592
ولكن هذه أمي التي
(أقحمتها في هذا سيد (يوريك

622
00:56:47,676 --> 00:56:48,885
!أمي

623
00:56:53,640 --> 00:56:58,103
،لذا لست هنا كي أهددك
أنا هنا كي أقتلك

624
00:57:56,204 --> 00:58:59,104
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || محمود فودة - عمر رمزي - عصام كراوش - أحمد جمال ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/AGSubs

