1
00:01:43,934 --> 00:01:52,030
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25\pos(190,190)} (الشيطان الأحمر)
{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25}  الحلقة الثالثة عشر والأخيرة: الشيطان الأحمر

2
00:02:36,367 --> 00:02:46,759
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25}  تــــرجــــمـــــة
{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} أحمد جمال على - عصام كراوش - عمر رمزى - محمود فودة
{\fnAdvertisingBold\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000\4c&H09ACFF&} www.facebook.com/AGSubs

3
00:02:49,324 --> 00:02:52,786
أمهلني دقيقة

4
00:02:56,915 --> 00:02:58,000
سيدة (يوريك)؟

5
00:03:00,127 --> 00:03:02,587
أنا (كارين)

6
00:03:03,756 --> 00:03:05,590
... (كارين بايدج)، لا أدري إن كان (بين) قد

7
00:03:05,674 --> 00:03:08,301
(كارين)، أجل

8
00:03:08,385 --> 00:03:10,345
لقد كان يتحدث عنكِ طوال الوقت

9
00:03:11,639 --> 00:03:12,681
حقاً؟

10
00:03:12,765 --> 00:03:14,850
كان يرى فيكِ شيئاً مختلفاً

11
00:03:14,933 --> 00:03:21,273
وكان يعجبه عدم استسلامك
حتى تصلي إلى الحقيقة

12
00:03:22,065 --> 00:03:24,484
لم نحظى بالفرصة لإنجاب أطفال

13
00:03:24,567 --> 00:03:26,945
لأن كان دائم الإنشغال

14
00:03:27,029 --> 00:03:30,908
ولكن لو أتيحت لنا الفرصة
فسوف يتمنى ابنة مثلك

15
00:03:32,743 --> 00:03:40,876
أظن أنني الملامة
على ما حدث لـ (بين)

16
00:03:40,959 --> 00:03:43,045
فأنا من دفعته لأمر لم يرده

17
00:03:43,128 --> 00:03:48,133
إن (بين يوريك) لا يجبر
على شيء لا يريده

18
00:03:49,051 --> 00:03:50,844
كان مراسلاً

19
00:03:51,887 --> 00:03:53,847
هذا ما عاش من أجله

20
00:03:53,931 --> 00:03:57,184
وقد مات وهو يفعل ما يحب

21
00:03:58,393 --> 00:04:00,854
وما كان يجب عليه أن يفعله

22
00:04:00,938 --> 00:04:02,940
يجب أن نعود

23
00:04:06,318 --> 00:04:08,320
سرتني مقابلتك يا (كارين)

24
00:04:08,403 --> 00:04:10,280
هل تحتاجين أي شيء؟

25
00:04:10,363 --> 00:04:12,199
... أي شيء فأنا -
كلا -

26
00:04:12,282 --> 00:04:14,910
لقد تولى (بين) كل ذلك

27
00:04:18,121 --> 00:04:24,419
لقد قام بعمل بوليصة تأمين بعد أن
سببت قصة "مياه النهر" المشاكل

28
00:04:26,004 --> 00:04:28,381
كان دائم الاهتمام بي

29
00:04:31,259 --> 00:04:32,385
ومازال

30
00:04:50,988 --> 00:04:52,405
كيف حال صمودك؟

31
00:04:53,365 --> 00:04:55,450
كصبي كاثوليكي صالح

32
00:04:55,533 --> 00:04:56,952
لهذه الدرجة؟

33
00:04:57,035 --> 00:04:58,704
كان رجلاً صالحاً

34
00:05:00,247 --> 00:05:01,749
... وقد مات

35
00:05:04,084 --> 00:05:06,669
لأني لم أستطع إيقاف ما
يحدث في هذه المدينة

36
00:05:06,754 --> 00:05:10,090
لا تلوم نفسك يا (ماثيو)

37
00:05:10,173 --> 00:05:11,800
لأنك فعلت كل ما في استطاعتك

38
00:05:13,676 --> 00:05:15,345
وأكثر مما هو مطلوب منك

39
00:05:16,304 --> 00:05:17,890
وها نحن ذا

40
00:05:42,790 --> 00:05:46,626
لقد وقف فحسب
وكأنه صديقه

41
00:05:46,709 --> 00:05:48,628
وكأن لا علاقة له بما حدث

42
00:05:48,711 --> 00:05:52,132
أظن أن (بين) قال أنه لا يملك أي دليل
على أن (إيلسون) كان يأخذ مال من (فيسك)

43
00:05:52,215 --> 00:05:55,552
صحيح، ولكنه شيء منطقي
... فهذا يفسر

44
00:06:00,723 --> 00:06:03,143
أتعرف ما الذي يجعل الأمر أكثر سوءاً؟

45
00:06:04,644 --> 00:06:05,813
(فوجى)

46
00:06:08,356 --> 00:06:09,732
لم يظهر حتى

47
00:06:10,442 --> 00:06:12,485
قلتِ أنه ترك رسالة

48
00:06:12,569 --> 00:06:15,280
... أجل، ترك رسالة

49
00:06:15,363 --> 00:06:18,366
قائلاً أنه مشغول بأمر هام
يبدو أنه أهم من حضور جنازة (بين)

50
00:06:18,450 --> 00:06:19,827
بربك، لن يقول شيء كهذا

51
00:06:19,910 --> 00:06:22,996
أجل، ولكن هذا ما كان يعنيه

52
00:06:24,081 --> 00:06:25,748
هذا خطئي يا (كارين)

53
00:06:27,084 --> 00:06:28,335
كل ما يحدث مع (فوجى)

54
00:06:28,961 --> 00:06:32,047
كلا، فالجميع يتقاسمون المسئولية

55
00:06:32,130 --> 00:06:35,050
هذه هي طريقة سير الأمور

56
00:06:35,133 --> 00:06:37,510
لا، ليس دائماً

57
00:06:38,553 --> 00:06:41,306
لمَ لا تذهبين إلى منزلك
وتحظين بقسطاً من الراحة؟

58
00:06:42,515 --> 00:06:43,766
لا أستطيع

59
00:06:47,687 --> 00:06:50,315
... ففي كل مرة أغمض فيها عيني أرى

60
00:06:53,401 --> 00:06:55,778
... ماذا لو تبين له أنني

61
00:07:00,158 --> 00:07:03,954
أنني كنت مع (بين) في سانت بينزيت

62
00:07:04,037 --> 00:07:05,873
ماذا لو عرف أيضاً أنني
تحدثت مع والدته أيضاً؟

63
00:07:05,956 --> 00:07:08,917
إذا حدث ذلك
فسوف نتعامل مع الأمر

64
00:07:09,001 --> 00:07:10,085
كيف؟

65
00:07:11,294 --> 00:07:13,671
فالأخبار نشرت ما حدث
لـ (بين) بصعوبة

66
00:07:13,755 --> 00:07:16,758
لأن (فيسك) يدفع المال لوسائل الإعلام

67
00:07:16,842 --> 00:07:18,385
ولم تقبض الشرطة على أحد

68
00:07:18,468 --> 00:07:21,221
لأن (فيسك) يدفع لهم المال أيضاً

69
00:07:21,972 --> 00:07:23,473
(فوجى) كان محقاً

70
00:07:23,556 --> 00:07:27,519
كيف يمكنك إيقاف شخص كهذا
شخص لديه الكثير؟

71
00:07:27,602 --> 00:07:30,105
هذا يعني أن لديه الكثير ليخسره

72
00:07:30,188 --> 00:07:31,814
سيعرف ما فعلته -
كلا -

73
00:07:31,899 --> 00:07:33,566
سيعرف وسيأتي لي

74
00:07:33,650 --> 00:07:34,902
مثلما فعل مع (بين)

75
00:07:34,985 --> 00:07:37,237
قلت أنني سأحميكي يا (كارين)

76
00:07:37,320 --> 00:07:39,822
عندما يأتي إليكِ عبر
إتحاد الخلفاء الذي لم يتغير

77
00:07:41,658 --> 00:07:43,285
الجميع يأخذون من مالاً

78
00:07:43,368 --> 00:07:46,454
الجميع يساعدونه على
تمزيق هذه المدينة إرباً

79
00:07:48,665 --> 00:07:51,543
جميعهم سيتحملون عواقب أفعالهم

80
00:07:51,626 --> 00:07:53,128
و (ويلسون فيسك) أيضاً

81
00:08:05,473 --> 00:08:06,683
(ويلسون)

82
00:08:08,601 --> 00:08:09,852
من المفترض أنكِ على السرير

83
00:08:09,937 --> 00:08:11,771
كنت أناديك

84
00:08:13,106 --> 00:08:14,649
... أنا آسف، لم

85
00:08:16,859 --> 00:08:18,070
لم أسمعك

86
00:08:23,616 --> 00:08:25,035
أي شيء يدعو للاهتمام؟

87
00:08:26,411 --> 00:08:27,913
تحويل الأموال فحسب

88
00:08:27,996 --> 00:08:32,209
ينهي (ويسلى) الترتيبات
لكي أخرجك من المدينة

89
00:08:32,292 --> 00:08:35,837
تعرف أنني لن أرحل بدونك -
هذا ليس طلباً -

90
00:08:38,756 --> 00:08:41,468
أنا فقط أقوم بمراجعتهم
ثم سأعيد إرجاع الأموال

91
00:08:42,719 --> 00:08:44,137
هل كل شيء على ما يرام؟

92
00:08:46,723 --> 00:08:48,558
إنها مجرد أرقام

93
00:08:49,977 --> 00:08:52,604
سأجعل (ليلاند) يلقي نظرة عليهم

94
00:08:53,981 --> 00:08:56,274
لكي يتم كل شيء

95
00:09:06,868 --> 00:09:11,539
قام السيناتور (تشاريه) بإزالة
آخر عقبات تقسيم المنطقة

96
00:09:13,083 --> 00:09:16,211
بعد أن كلفنا 10% إضافية

97
00:09:16,294 --> 00:09:20,798
والآن ستكون قادراً على بناء
ما تريد على ممتلكاتك الخاصة

98
00:09:20,882 --> 00:09:24,261
تم الدفع للجميع
وهم مستعدون

99
00:09:24,344 --> 00:09:27,305
ولكننا سنحتاج إلى بديل
لتجارة الهيروين الخاصة بـ (جاو)

100
00:09:28,473 --> 00:09:29,516
فبدونها

101
00:09:29,599 --> 00:09:33,561
سنواجه بعض المشاكل في السيولة
المالية خلال السنوات القادمة

102
00:09:35,813 --> 00:09:38,233
ما أخبار ما حدث معها؟

103
00:09:38,316 --> 00:09:39,692
يبدو أنها متخفية

104
00:09:40,652 --> 00:09:45,573
لم أتوقع ذلك، ولكن يبدو أنها
ليست الحليف المناسب لنا

105
00:09:45,657 --> 00:09:47,993
صحيح

106
00:09:52,872 --> 00:09:54,832
ما هذا؟

107
00:09:54,916 --> 00:09:59,421
طلبت من (ويسلى) أن يحول لي أموال
في الليلة التي سبقت عثورنا عليه

108
00:09:59,504 --> 00:10:01,673
ظننت أن الأمور المالية هي وظيفتي

109
00:10:01,756 --> 00:10:03,633
أجل، لهذا أريدك أن
تلقي نظرة على هذه

110
00:10:03,716 --> 00:10:07,220
يبدو أن هناك بعض الاختلافات بحساباتي

111
00:10:08,555 --> 00:10:12,184
هذا صحيح، لأني
أنقل المال طوال الوقت

112
00:10:12,975 --> 00:10:16,938
إنها حيلة لإبعاد مجلس
الأوراق المالية عنا

113
00:10:21,609 --> 00:10:24,154
يدك ترتعش

114
00:10:24,237 --> 00:10:27,699
لأن الجو متجمد هنا

115
00:10:27,782 --> 00:10:30,118
لمَ تعرق يا (ليلاند)؟

116
00:10:33,913 --> 00:10:37,542
حسناً، حسناً، رباه

117
00:10:39,086 --> 00:10:41,546
كنت أعلم أنك
ستعرف عاجلاً أم آجلاً

118
00:10:44,049 --> 00:10:46,051
فليس بيدي حيلة

119
00:10:46,134 --> 00:10:48,261
(ويسلى) علم ما حدث، أليس كذلك؟

120
00:10:49,846 --> 00:10:51,473
... قام بمواجهتك

121
00:10:52,557 --> 00:10:53,641
فقمت بإطلاق النار عليه

122
00:10:53,725 --> 00:10:57,854
ليس لدي فكرة عما حدث لـ
(ويسلى) ولم أكن مشاركاً فيه

123
00:10:57,937 --> 00:11:01,066
ولكنك ستستفيد من ذلك، أليس كذلك؟

124
00:11:01,149 --> 00:11:02,150
أنت و (جاو)؟

125
00:11:02,234 --> 00:11:05,612
وهي اختفت، وأنت تسرقني

126
00:11:05,695 --> 00:11:07,114
الأمر ليس كما تظن

127
00:11:07,197 --> 00:11:08,865
حاولت أن تقتلني

128
00:11:14,246 --> 00:11:21,128
حالات التسمم كانت فقط لجعل الأمر
يبدو وكأن هناك من يحاول القضاء عليك

129
00:11:21,211 --> 00:11:23,255
ولكنك لم تكن المستهدف أبداً

130
00:11:24,756 --> 00:11:27,175
(فانيسا)؟

131
00:11:28,510 --> 00:11:29,677
هل تلومنا؟

132
00:11:31,053 --> 00:11:34,474
انظر لمَ حدث منذ أن تعرفت عليها

133
00:11:34,557 --> 00:11:39,187
أصبحت مشتت، ومضطرب، وعصبي

134
00:11:39,271 --> 00:11:42,190
أردنا فقط أن نعيدك
للمسار الصحيح مجدداً

135
00:11:43,233 --> 00:11:44,526
... ولكن

136
00:11:46,694 --> 00:11:49,947
... من الواضح أن الأمر لم ينجح، لذا

137
00:11:50,865 --> 00:11:52,950
... فسوف نفترق الآن

138
00:11:54,577 --> 00:11:57,622
وسأخذ نصف ممتلكاتك لي

139
00:11:58,706 --> 00:12:02,126
أتظن أنني سأعدك
ترحل هكذا بعد ما فعلته؟

140
00:12:02,210 --> 00:12:05,172
هذا بالضبط ما ستفعله

141
00:12:05,255 --> 00:12:07,965
لأن معي المحقق (هوفمان)

142
00:12:08,675 --> 00:12:13,095
فهو لم يغادر المدينة قط
منذ قام بقتل شريكه بالمستشفى

143
00:12:13,180 --> 00:12:16,433
قمت بضمه لي، وجندته
لحسابي لوقت الحاجة

144
00:12:17,350 --> 00:12:20,228
... إذا لم يصل إليهم رسالة مني كل يوم

145
00:12:21,313 --> 00:12:23,940
... سيذهب (هوفمان) إلى المحققون الإتحاديون

146
00:12:25,149 --> 00:12:27,319
وسيخبرهم بكل شيء
فاسد كان يقوم به

147
00:12:27,402 --> 00:12:28,986
... إن (هوفمان)

148
00:12:30,363 --> 00:12:32,949
جبان رعديد

149
00:12:33,032 --> 00:12:35,827
ولن يتجرأ بالوقوف ضدي

150
00:12:35,910 --> 00:12:38,330
عشرة ملايين ستجعله أسد مغوار

151
00:12:40,122 --> 00:12:41,791
يعتقد أنه سيوضع في
قائمة حماية الشهود

152
00:12:41,874 --> 00:12:43,501
وسيحصل على المال
في نفس الوقت

153
00:12:43,585 --> 00:12:46,213
وأنا أعرف جيداً أنك ستقتله
قبل أن يحصل على المال

154
00:12:46,296 --> 00:12:49,674
ولكن بحلول ذلك الوقت
سيكون الضرر قد تم بالفعل

155
00:12:50,425 --> 00:12:55,012
وسينهار كل شيء
كنت تحارب من أجله

156
00:12:55,096 --> 00:12:58,433
أجل، ولكنك ستقع معي أيضاً

157
00:12:59,267 --> 00:13:01,060
... أمضيت حياتي كلها

158
00:13:02,229 --> 00:13:05,398
أنقل الأصول إلى الخارج
خشيت خيانة أمثالك

159
00:13:07,108 --> 00:13:14,699
سنقوم أنا وابني بصفقة
وسنصبح من المعفين من الضرائب

160
00:13:15,367 --> 00:13:17,327
ولكني شخص عادل

161
00:13:18,703 --> 00:13:20,747
لهذا سأخذ نصف مالك فقط

162
00:13:21,539 --> 00:13:24,334
ونفترق كل منا في طريقه

163
00:13:24,417 --> 00:13:26,919
لن يبدو مكسباً متساوياً لكلانا

164
00:13:27,837 --> 00:13:30,632
ولكن هذا أفضل ما يمكننا فعله

165
00:13:31,549 --> 00:13:32,634
... إذاً

166
00:13:34,218 --> 00:13:36,763
هل نحن متفقون؟

167
00:13:36,846 --> 00:13:37,972
... أنا

168
00:13:39,516 --> 00:13:41,183
كلا

169
00:13:41,268 --> 00:13:42,810
لا أظن ذلك

170
00:13:52,695 --> 00:13:54,322
أذيتها

171
00:13:54,406 --> 00:13:55,532
انتظر، انتظر

172
00:13:56,240 --> 00:13:58,285
أذيت (فانيسا)

173
00:14:16,135 --> 00:14:18,471
فتش جميع أنحاء المدينة

174
00:14:18,555 --> 00:14:21,516
وأعثر على (هوفمان)
وضع طلقة في رأسه

175
00:14:48,501 --> 00:14:49,836
كيف عرفت أنني هنا؟

176
00:14:50,962 --> 00:14:52,964
أعرف أين تحب الجلوس وقت غضبك

177
00:14:53,881 --> 00:14:56,676
لم أقل شيئاً، لأني
ظننت أن للأمر علاقة بأبيك

178
00:14:56,759 --> 00:14:58,428
والآن عرفت جيداً

179
00:15:02,349 --> 00:15:05,727
ظننت أنك ستكون بالخارج تضرب
بعض الناس أو شيئاً من هذا القبيل

180
00:15:07,228 --> 00:15:09,939
فعلت، فقد قمت بزيارة لمحرر (بين)

181
00:15:10,022 --> 00:15:11,983
(إيلسون)؟ -
أجل -

182
00:15:12,066 --> 00:15:14,193
(كارين) تظن أنه يعمل لصالح (فيسك)

183
00:15:14,276 --> 00:15:15,277
هل تحدث؟

184
00:15:15,362 --> 00:15:18,197
كلا، لم يتحدث

185
00:15:19,657 --> 00:15:22,369
فقد كانت زوجته وطفل ينظرونه بالخارج

186
00:15:22,452 --> 00:15:24,161
سأحاول مجدداً ليلة غد

187
00:15:31,127 --> 00:15:34,797
يبدو أنك تشعر بغضب عارم
هل تريد التنفيس عنه؟

188
00:15:34,881 --> 00:15:37,008
أنت لست قس يا (فوجى)

189
00:15:37,091 --> 00:15:40,345
الذي كان من الممكن أن تقابله
لو كنت حضرت إلى جنازة (بين)

190
00:15:40,428 --> 00:15:41,888
هل (كارين) غاضبة؟

191
00:15:46,976 --> 00:15:49,729
قولت لها أن ذلك خطئي

192
00:15:49,812 --> 00:15:51,272
كل ما يحدث بيني وبينك

193
00:15:54,191 --> 00:15:57,319
أومأت برأسي فقط

194
00:15:58,279 --> 00:15:59,489
يمكنك قول ذلك لها، اتفقنا؟

195
00:15:59,572 --> 00:16:01,408
أجل يمكنني قول ذلك

196
00:16:03,200 --> 00:16:07,414
لقد كنت في طريقي وتلقيت مكالمة

197
00:16:07,497 --> 00:16:08,581
من (مارسى)

198
00:16:08,665 --> 00:16:09,707
(مارسى)؟

199
00:16:09,791 --> 00:16:12,460
... إنها تساعدني

200
00:16:12,544 --> 00:16:15,254
على نسخ الملفات
(لاندمان) و (وزاك) سراً

201
00:16:15,337 --> 00:16:17,924
مجموعة كبيرة من الوثائق التي
تخص تعاملاتهم مع (فيسك)

202
00:16:18,007 --> 00:16:20,051
و (أوزلى) في (سيلفر و برنت)

203
00:16:20,134 --> 00:16:23,095
لقد مات (بين) بسبب تدخله
في هذا الأمر يا (فوجى)

204
00:16:23,179 --> 00:16:24,597
والآن أنت تفعل نفس
الشيء مع صديقتك السابقة

205
00:16:24,681 --> 00:16:26,974
سنأخذ حرصنا -
هذا يجب أن يقف -

206
00:16:27,058 --> 00:16:28,518
... (فيسك) سوف

207
00:16:33,398 --> 00:16:34,566
... يجب أن أوقف ذلك

208
00:16:36,484 --> 00:16:38,695
قبل أن يموت أناس آخرين

209
00:16:38,778 --> 00:16:40,237
(مات)

210
00:16:40,321 --> 00:16:41,322
(مات)

211
00:16:42,449 --> 00:16:46,786
آخر مرة قمت بتعقب (فيسك)
وجدتك على شفا الموت

212
00:16:46,869 --> 00:16:52,417
إذا ذهبت إليه بالقناع مرة آخرى
فقد يقتلك، أو تقتله

213
00:16:52,500 --> 00:16:55,169
والذي سيكون له نفس التأثير
على شخص كاثوليكي مثلك

214
00:16:55,252 --> 00:16:57,088
ماذا يفترض بي أن أفعل؟

215
00:16:58,172 --> 00:16:59,424
كيف يمكنني إيقافه؟

216
00:16:59,507 --> 00:17:01,426
بالقانون يا (مات)

217
00:17:02,844 --> 00:17:06,013
مثلما كنت تقول لي ولـ (كارين)
هكذا سوف نقضي عليه

218
00:17:07,515 --> 00:17:08,558
نحن؟

219
00:17:10,602 --> 00:17:12,520
ظننت أن (نيلسون وموردوك) قد انتهى

220
00:17:15,147 --> 00:17:20,277
لا أريد شيئاً أكثر من
أن نعود لسابق عهدنا، ولكني

221
00:17:22,947 --> 00:17:24,281
لا أعرف إذا كنا سنستطيع

222
00:17:25,241 --> 00:17:26,784
كلا، لن نستطيع

223
00:17:28,953 --> 00:17:32,414
ولكن يمكننا إيجاد طريقة
للمضي قدماً يا (فوجى)

224
00:17:36,335 --> 00:17:38,129
الأمور سيئة بما فيه الكفاية هنا

225
00:17:38,212 --> 00:17:40,757
آخر ما أحتاجه هو أن
أشاهد مع العدو

226
00:17:40,840 --> 00:17:42,634
خاصة من يجلبون السجائر لأمي

227
00:17:42,717 --> 00:17:43,843
إنها من النوع الفاخر

228
00:17:43,926 --> 00:17:45,595
إذاً كنت تشتري النوع
الرديء المرات السابقة؟

229
00:17:45,678 --> 00:17:47,472
كيف أصبحت الأمور سيئة؟
ما الذي يحدث؟

230
00:17:47,555 --> 00:17:49,891
هل سمعت عن الحريق الذي
حدث بالمستودع منذ بضعة أيام؟

231
00:17:49,974 --> 00:17:51,614
ذلك المكان الصيني؟ -
أجل، فقد اتضح -

232
00:17:51,684 --> 00:17:54,061
أنه كان ممتلىء بالمهاجرين الغير
شرعيين ونصف طن من الهيروين

233
00:17:54,145 --> 00:17:55,437
وأن ذلك الرجل المقنع كان هناك

234
00:17:55,522 --> 00:17:56,856
قابلته وهو خارج من المكان

235
00:17:56,939 --> 00:17:58,900
ماذا حدث؟ -
تعرضت للضرب -

236
00:17:58,983 --> 00:18:01,861
ولكن ما قاله الرجل جعلني أفكر

237
00:18:02,487 --> 00:18:05,406
سمعت أن لديه تاثير على الناس -
إنه يعمل مع (بين يوريك) -

238
00:18:05,490 --> 00:18:06,908
كيف عرفت ذلك؟

239
00:18:06,991 --> 00:18:09,911
لأننا كنا نعمل مع (بين)
على نفس الأمر أيضاً

240
00:18:09,994 --> 00:18:12,288
أين وصلت في التحقيقات؟
أي معلومات؟

241
00:18:12,371 --> 00:18:14,040
تعلم أنني لا يمكنني إخبارك

242
00:18:14,123 --> 00:18:17,209
الأمر الذي كان يعمل عليه
(بين) يخص (فيسك)

243
00:18:17,293 --> 00:18:18,836
أجل، فقد ذكر المقنع ذلك الأمر

244
00:18:18,920 --> 00:18:20,960
وقال أن نصف رجال الشرطة يعملون لصالحه

245
00:18:21,005 --> 00:18:22,006
هل صدقته؟

246
00:18:22,089 --> 00:18:24,091
كلا، فقد رأيت أشياء جعلتني متحيراً

247
00:18:24,175 --> 00:18:26,052
لقد وجد (بين) والدة (فيسك)

248
00:18:26,135 --> 00:18:27,970
وقالت له بعض الأشياء
التي لا يريد (فيسك) ظهورها

249
00:18:28,054 --> 00:18:29,471
أتظن أنه قتلها لذلك السبب؟

250
00:18:29,556 --> 00:18:31,348
هو وجدتم تطابق مع أي
شيئاً لا يمكنك إخبارنا به؟

251
00:18:31,432 --> 00:18:33,792
لا، لا، لم تجد الأدلة
الجنائية أية بصمات

252
00:18:33,810 --> 00:18:35,019
ولا حتى لـ (يوريك)

253
00:18:35,102 --> 00:18:37,939
واختفت كل ملفاته ودفاتره
وتم مسح جميع الأقراص الصلبة

254
00:18:38,773 --> 00:18:40,441
نفس الشيء حدث مع والدة (فيسك)

255
00:18:40,525 --> 00:18:43,485
اختفت، وليس هناك أي سجلات
لها بدار الرعاية التي وجدها (بين) بها

256
00:18:46,531 --> 00:18:47,990
إنهم يبحثون عنك بالداخل يا (سارج)

257
00:18:48,074 --> 00:18:50,660
حسناً، دقيقة وسأدخل -
أجل، مازلت معك -

258
00:18:50,743 --> 00:18:52,244
أخبرني بما تبقى

259
00:18:53,830 --> 00:18:56,591
اختفيت عشرة دقائق
ويبحثون عني

260
00:18:56,874 --> 00:18:59,085
يا إلهي، اعتقدت أنه أسفل النهر

261
00:18:59,168 --> 00:19:01,879
سأتواصل معهم لأرى
إن كان لديهم معلومات

262
00:19:01,963 --> 00:19:06,008
(أوزلى) يخبىء (هوفمان) بالمدينة
وسوف نجد هذا الفأر الحقير

263
00:19:06,092 --> 00:19:07,426
يجب أن أدخل

264
00:19:07,509 --> 00:19:10,262
أليس لديك ما يفيدنا؟ -
كلا، فقد قلت الكثير بالفعل -

265
00:19:10,346 --> 00:19:12,056
وهذا الرجل لا يستمع لي حتى

266
00:19:12,139 --> 00:19:13,349
يقف مكانه فحسب -
متأسف -

267
00:19:13,432 --> 00:19:14,726
ماذا كنت تقول؟

268
00:19:14,809 --> 00:19:16,518
لا يهمني طريقة سير الأمور هنا

269
00:19:16,603 --> 00:19:18,646
فلا أفكر في الحصول على المعاش مبكراً

270
00:19:18,730 --> 00:19:20,147
وأتسبب في حزن أمي

271
00:19:20,231 --> 00:19:21,774
سيكون ذلك عاراً

272
00:19:21,858 --> 00:19:23,943
فأنت الشرطي الوحيد هنا
الذي نثق في صدقك

273
00:19:24,026 --> 00:19:26,028
ألم ترى (سيربيكو)؟

274
00:19:26,112 --> 00:19:29,949
رجل الشرطة الصادقين
يتلقون رصاصة في الوجه

275
00:19:30,032 --> 00:19:32,326
طريق آخر مسدود -
غير صحيح -

276
00:19:32,409 --> 00:19:34,829
الشرطي الذي كان يتحدث بالهاتف
قابلته حينما كنت أرتدي القناع قبل ذلك

277
00:19:34,912 --> 00:19:36,205
هل يعمل لدى (فيسك)؟

278
00:19:36,288 --> 00:19:39,208
كان يتحدث مع شخص ما عن (هوفمان)
إنهم يبحثون عنه

279
00:19:39,291 --> 00:19:41,127
المحقق (هوفمان)؟
هل هو حي؟

280
00:19:41,210 --> 00:19:43,170
مما فهمت، (أوزلى) يخبئه بمكان ما

281
00:19:43,254 --> 00:19:45,506
و (فيسك) يريد العثور عليه بشدة

282
00:19:45,590 --> 00:19:48,259
بالتأكيد فهو يستطيع
التسبب في تدمير (فيسك)

283
00:19:48,342 --> 00:19:50,469
فقط إذا أستطعنا الوصول إليه أولاً

284
00:19:54,181 --> 00:19:57,559
أتدري ما يهون عليّ الأمر؟

285
00:19:57,644 --> 00:20:00,980
اللحوم الباردة، اللحوم الإيطالية، الجبن

286
00:20:01,939 --> 00:20:03,315
أخبرني لمَ أردت أن أصبح محامي؟

287
00:20:03,399 --> 00:20:04,859
لتجني الكثير من المال

288
00:20:06,736 --> 00:20:08,216
لم يفلح هذا الأمر، أليس كذلك؟

289
00:20:08,237 --> 00:20:09,822
ليس كما رغبت

290
00:20:09,906 --> 00:20:11,658
كان يمكنني إنشاء متجري الخاص

291
00:20:11,741 --> 00:20:14,035
وأرتدي ملابس تحمل اسمي

292
00:20:14,118 --> 00:20:16,788
ماذا؟

293
00:20:16,871 --> 00:20:20,291
هذا ما انتظره منكما

294
00:20:20,374 --> 00:20:22,584
إن (فوجى) يتحدث عن اللحوم المعالجة

295
00:20:22,669 --> 00:20:25,337
(نيلسون و موردوك)

296
00:20:26,631 --> 00:20:27,674
إنها بداية

297
00:20:29,842 --> 00:20:31,468
هل وجدتِ أي شيء؟

298
00:20:32,011 --> 00:20:35,556
هناك الآلاف من الأوراق

299
00:20:36,348 --> 00:20:39,101
كيف أستطاعت (مارسى) الحصول
على تلك الأوراق بدون أن يلاحظها أحد؟

300
00:20:39,185 --> 00:20:42,063
إنها تملك القدرة على إلهاء الآخرين

301
00:20:42,146 --> 00:20:44,065
يبدو صحيحاً

302
00:20:44,148 --> 00:20:46,400
ركزوا على أي شيء له علاقة بـ (سيلفر و برنت)

303
00:20:46,483 --> 00:20:48,277
امتيازات، استثمار، ملحقات عقارية

304
00:20:48,360 --> 00:20:50,800
أي شيء قد يساعدنا في معرفة
المكان الذي يختفي به (هوفمان)

305
00:20:51,530 --> 00:20:53,615
الفساد، التفجيرات، رجال الشرطة المقتولين

306
00:20:53,700 --> 00:20:54,784
(هوفمان) يعرف كل شيء عنهم

307
00:20:54,867 --> 00:20:58,079
ذلك لن يقضي فقط على (فيسك)

308
00:20:58,162 --> 00:21:01,623
بل سيثبت أيضاً أن المقنع
ليس شريراً كما يظن الجميع

309
00:21:01,708 --> 00:21:04,752
هل تظن أن سيلاحق
(فيسك) حتى إذا وجدناه؟

310
00:21:04,836 --> 00:21:07,922
هناك الكثير من الخلافات بين
(فيسك) ومن يعملون معه

311
00:21:09,173 --> 00:21:11,383
تفجير الروس
اختفاء (الياكوزا)

312
00:21:11,467 --> 00:21:14,511
احتراق الهيروين الصيني
والآن (أوزلى) يقوم بهاجمته

313
00:21:14,595 --> 00:21:19,976
لن تصبح المسيطر بدون وجود
أعداء لك يسعون إلى تمزيقك إرباً

314
00:21:22,854 --> 00:21:24,313
هذا شيء قاله لي (بين)

315
00:21:25,106 --> 00:21:26,774
إنه محق

316
00:21:30,069 --> 00:21:33,239
كيف عرفت بأمر (أوزلى)؟

317
00:21:35,032 --> 00:21:37,243
من المقنع

318
00:21:37,326 --> 00:21:39,620
هل رأيتموه؟

319
00:21:39,704 --> 00:21:41,663
يا إلهي، متى؟
وأين؟

320
00:21:41,748 --> 00:21:45,251
... أتعرفين الزقاق الذي

321
00:21:45,334 --> 00:21:46,543
... الزقاق حيث -
أجل -

322
00:21:46,627 --> 00:21:48,212
... حيث كنا

323
00:21:49,046 --> 00:21:50,672
... كل ما يهم هو أنه

324
00:21:50,757 --> 00:21:54,218
يبدو أنه يريد فعل الشيء الصحيح فعلاً

325
00:21:54,301 --> 00:21:57,930
أخبرتك أنني شعرت أنه كذلك

326
00:21:58,014 --> 00:22:01,225
سنستغرق أسبوعاً لنستطيع
التدقيق في كل هذا

327
00:22:01,308 --> 00:22:02,935
ولا نعرف إن كانت تلك السجلات كاملة

328
00:22:03,019 --> 00:22:04,539
وحتى لو كانت كذلك
فذلك لا يعني

329
00:22:04,603 --> 00:22:07,064
أن (أوزلى) يستخدم أموال
الشركة لتخبئة (هوفمان)

330
00:22:07,148 --> 00:22:09,108
(أوزلى) رجل من أصحاب الامتيازات المالية

331
00:22:09,191 --> 00:22:11,693
لم أرى رجل يستخدم ماله في حين
أنه يستطيع أن يستخدم مال غيره

332
00:22:11,778 --> 00:22:13,112
سأتصل بـ (مارسى)

333
00:22:13,195 --> 00:22:15,572
لأرى إن كانت قد وجدت شيئاً قد
يساعدنا على تضييق نطاق البحث

334
00:22:15,656 --> 00:22:17,574
مهلاً، مهلاً

335
00:22:17,658 --> 00:22:21,662
هذه قائمة موجزة بالممتلكات
العقارية الخاصة بـ (سيلفر وبرنت)

336
00:22:21,745 --> 00:22:24,874
هناك 187 فقط في نيويورك وحدها

337
00:22:24,957 --> 00:22:26,000
رأيناها مسبقاً

338
00:22:26,083 --> 00:22:31,213
أجل، ولكن تلك القائمة ذاتها
أصبحت 186 بعد مرور يوم واحد فقط

339
00:22:32,214 --> 00:22:35,217
إن (سيلفر وبرنت) يبيعون
ويشترون أملاك جديدة كل يوم

340
00:22:35,301 --> 00:22:36,510
ربما بيع واحد منهم اليوم

341
00:22:36,593 --> 00:22:40,139
هذا ما أعنيه، ولكن انظر

342
00:22:40,222 --> 00:22:43,600
انظر إلى الرصيد بعد بيع البناية

343
00:22:45,144 --> 00:22:46,353
لم يتغير

344
00:22:46,437 --> 00:22:50,274
إذا كانت قد بيعت
أليس من المنطقي أن يتغير الرصيد؟

345
00:22:50,357 --> 00:22:53,485
إلا إذا كان هناك من يسعى إلى إخفاء حقيقة
أن البناية قد تم إخفائها على من السجلات فقط

346
00:22:53,569 --> 00:22:56,405
لا يوجد تغير في الرصيد
وربما لن يلاحظ أحد ذلك

347
00:22:57,239 --> 00:22:58,719
أو أنه مجرد خطأ كتابي

348
00:22:58,740 --> 00:23:00,284
أين تقع البناية؟

349
00:23:00,367 --> 00:23:01,785
بين الـ 53 و الـ 10

350
00:23:01,869 --> 00:23:03,079
(هيلز كيتشن)

351
00:23:04,330 --> 00:23:07,291
ابقوا هنا، وأكملوا فحص الوثائق
فربما يتبين أننا أخطئنا

352
00:23:07,374 --> 00:23:09,626
وسأذهب إلى (بريت) لأخبره بما وجدناه

353
00:23:09,710 --> 00:23:11,045
ألا يمكنك الاتصال به فحسب؟

354
00:23:11,128 --> 00:23:14,756
ربما يكون (فيسك) قد وجه رجال الشرطة
لمراقبة اتصالاتنا، اكملوا العمل

355
00:23:20,096 --> 00:23:21,472
لن تذهب إلى (بريت)، أليس كذلك؟

356
00:23:21,555 --> 00:23:24,976
أثق في (بريت)، ولكنه شرطي واحد
فقط ولن يستطيع فعل شيء بمفرده

357
00:23:25,059 --> 00:23:26,268
وأنت تستطيع؟

358
00:23:26,352 --> 00:23:29,813
أعرف شعورك حيال ما أقوم به يا (فوجى)

359
00:23:29,897 --> 00:23:33,692
هنا يلتقي القانون بالواقع

360
00:23:33,775 --> 00:23:37,446
إما أن ألبس القناع أو نخاطر
بفقدان (هوفمان) وينتصر (فيسك)

361
00:23:56,673 --> 00:23:57,674
أجل

362
00:23:58,842 --> 00:24:00,177
شكراً لك

363
00:24:01,720 --> 00:24:03,014
أرسل أقرب فريق

364
00:24:04,140 --> 00:24:05,599
لا أريد ناجين

365
00:24:33,002 --> 00:24:36,713
حسناً، حسناً، أتيت
بالطعام من (مارشيانوز)

366
00:24:36,797 --> 00:24:38,174
ظننت أنها بيتزا

367
00:24:38,257 --> 00:24:40,801
من الصعب حملها بالصناديق

368
00:24:40,884 --> 00:24:43,887
ها هي شطيرة من الدجاج

369
00:24:43,971 --> 00:24:45,472
أعطني إياها

370
00:24:45,556 --> 00:24:47,599
هل اتصل؟ -
كلا -

371
00:24:47,683 --> 00:24:49,435
مازال متبقي 8 دقائق

372
00:24:49,518 --> 00:24:50,686
إذا لم يتصل (أوزلى) قبلها

373
00:24:50,769 --> 00:24:51,812
عندها سنتخلص من هذا الأحمق -
أجل -

374
00:24:51,895 --> 00:24:54,273
يبدو أنني أزعجك للغاية

375
00:24:54,356 --> 00:24:55,899
هل أتيت بشطيرة اللحم خاصتي؟

376
00:24:55,983 --> 00:24:57,234
أجل

377
00:24:58,235 --> 00:24:59,736
تفضل

378
00:25:12,041 --> 00:25:14,251
تم التأمين -
انظر هناك -

379
00:25:14,335 --> 00:25:15,752
آمن

380
00:25:17,754 --> 00:25:19,340
مرحباً يا (كارل)

381
00:25:21,008 --> 00:25:23,344
كنت أتساءل أين ذهبت

382
00:26:06,970 --> 00:26:09,890
لديك فرصة أيها المحقق

383
00:26:11,142 --> 00:26:14,020
بالاعتراف بكل ما فعله (فيسك)
وإعادة الأمور إلى نصابها الصحيح

384
00:26:14,728 --> 00:26:16,938
إذا كان هذا ما تريده

385
00:26:17,023 --> 00:26:19,233
وإذا كان عكس ذلك
فيمكنك الانتظار هنا

386
00:26:19,316 --> 00:26:21,943
حتى يرسل (فيسك) المزيد
من الرجال ليقتلوك

387
00:26:25,781 --> 00:26:26,907
خذ قرارك

388
00:26:28,117 --> 00:26:30,952
لن يفيد ذلك
فهو يملك الشرطة

389
00:26:31,037 --> 00:26:33,164
سأكون ميتاً قبل أن اعترف عليه -
ليس جميعهم -

390
00:26:33,247 --> 00:26:36,583
قم بتسليم نفسك إلى
(بريت ماهونى)، يمكنك الوثوق به

391
00:26:36,667 --> 00:26:39,670
وهو يعرف محاميان لا يشترون
بالمال ويمكنهم أن يساعدوك

392
00:26:39,753 --> 00:26:40,754
أجل

393
00:26:42,089 --> 00:26:43,382
شكراً على المعلومة

394
00:26:51,057 --> 00:26:53,617
سأراقبك لأتأكد أنك
وصلت إلى المخفر سالماً

395
00:26:54,101 --> 00:26:57,604
لو حاولت الهروب، أو فعل أي
شيء خلاف ما قلت لك

396
00:26:57,688 --> 00:27:00,732
فسأجعلك تتمنى لو أنني
لم أنقذك من تلك الرصاصة

397
00:27:33,974 --> 00:27:36,059
أريد أن أدلي بشهادتي

398
00:27:41,022 --> 00:27:42,274
كما ذكرنا على التليفون

399
00:27:42,358 --> 00:27:47,113
فعميلنا يريد أن يوضع تحت الحراسة
والإعفاء من المسائلة

400
00:27:47,196 --> 00:27:50,031
وما المقابل؟ -
لا شيء -

401
00:27:50,116 --> 00:27:53,785
فالمحقق (هوفمان) يشعر بالندم على تورطه
في العمل الإجرامي الخاص بـ (ويلسون فيسك)

402
00:27:53,869 --> 00:27:58,790
ويسعى فقط للتكفير عن أفعاله
إرضاءاً لله ومدينة نيوريوك

403
00:27:59,833 --> 00:28:00,834
أيها المحقق

404
00:28:03,754 --> 00:28:07,048
لقد أخذت الكثير من المال لأفعل أشياء

405
00:28:10,010 --> 00:28:11,094
لصالح (فيسك)

406
00:28:12,138 --> 00:28:13,264
لست الوحيد

407
00:28:13,347 --> 00:28:17,309
هناك أيضاً رجال شرطة
ومحامون وقضاة

408
00:28:18,852 --> 00:28:20,937
وعضواً بمجلس الشيوخ

409
00:28:21,021 --> 00:28:25,651
قص الأمر من بدايته
أريد أسماء وتواريخ وكل شيء

410
00:28:27,611 --> 00:28:30,697
تعاملنا أنا وشريكي أولاً

411
00:28:30,781 --> 00:28:34,618
مع رجل يعمل لصالح (ويلسون فيسك)

412
00:28:34,701 --> 00:28:36,287
منذ 18 شهر

413
00:30:58,887 --> 00:31:00,514
أيها السيناتور -
سيناتور (تشاريه) -

414
00:31:00,597 --> 00:31:02,641
ما هو ردك على هذه الاتهامات؟

415
00:31:02,724 --> 00:31:04,560
وأنك قبلت الرشاوى من (ويلسون فيسك)

416
00:31:04,643 --> 00:31:06,203
لم أفعل شيء خاطىء

417
00:31:11,608 --> 00:31:13,360
قم بالترتيبات

418
00:31:14,403 --> 00:31:16,905
وانتظر مكالمتي -
ما هذا الذي يقولونه في الأخبار؟ -

419
00:31:16,988 --> 00:31:18,490
إنهم قادمون من أجلي يا (فانيسا)

420
00:31:18,574 --> 00:31:20,158
إذاً، يجب أن نغادر فوراً -
فات الأوان -

421
00:31:20,241 --> 00:31:21,493
ليس بيدنا حيلة -
كلا -

422
00:31:21,577 --> 00:31:24,257
ليس بيدنا حيلة لمنع حدوث ذلك

423
00:31:26,039 --> 00:31:28,249
أريدك أن تقومي بشيء من أجلي

424
00:31:29,125 --> 00:31:30,669
انصتي لي جيداً

425
00:31:41,763 --> 00:31:44,224
هل فهمتي كل ما قلته لكي؟

426
00:31:44,308 --> 00:31:47,686
أجل -
هناك شيئاً آخر -

427
00:31:47,769 --> 00:31:49,646
إننا عملاء فيدراليون

428
00:31:49,730 --> 00:31:51,272
ولدينا مذكرة للقبض (ويلسون فيسك)

429
00:31:51,357 --> 00:31:54,234
ليس لدي الكثير من الوقت -
افتح الباب -

430
00:31:56,778 --> 00:31:59,698
(ويلسون فيسك) أنت رهن
الاعتقال لقيامك بعمليات ابتزاز

431
00:31:59,781 --> 00:32:01,867
لديك الحق في التزام الصمت -
... أريد أن أطلب -

432
00:32:01,950 --> 00:32:04,119
أي شيء تقوله قد
يستخدم ضدك في المحكمة

433
00:32:04,202 --> 00:32:05,787
(فانيسا) -
يمكنك توكيل محامي -

434
00:32:05,871 --> 00:32:07,539
أنتي قلبي -
لو لم تستطع توكيل محامي -

435
00:32:07,623 --> 00:32:08,957
أنتي كل شيء -
سنوفر لك واحداً -

436
00:32:09,040 --> 00:32:10,584
هل عرفت حقوقك؟

437
00:32:29,269 --> 00:32:30,687
سيد (فيسك)؟ -
سيد (فيسك)؟ -

438
00:32:30,771 --> 00:32:32,147
ما هو ردك على هذه الاتهامات؟

439
00:32:32,230 --> 00:32:34,232
وأنك كنت متوط مع الأخوين (رانسكوف)

440
00:32:34,315 --> 00:32:35,942
وأنك المسئول عن التفجيرات

441
00:32:36,026 --> 00:32:38,904
لقد صرح السيناتور (تشاريه) أنه
سيحصل على البراءة بالأدلة الدامغة

442
00:32:38,987 --> 00:32:40,364
هل تتفق معه؟

443
00:32:40,447 --> 00:32:42,127
ماذا عن غدك الأفضل يا سيد (فيسك)؟

444
00:32:42,198 --> 00:32:43,367
سيد (فيسك)؟

445
00:32:43,450 --> 00:32:45,744
قل أي تصريح
قل أي تصريح أرجوك

446
00:32:45,827 --> 00:32:48,667
هل يمكنك أن تخبرنا بما تعلمه عن الروس؟

447
00:32:51,875 --> 00:32:55,003
"الرجل الذي كان يرى"
"على أنه منقذ (هيلز كيتشن)"

448
00:32:55,086 --> 00:32:56,838
"... أصبح الآن مشاركاً في"

449
00:32:56,922 --> 00:33:00,551
الآن يعرف الجميع حقيقة هذا الحقير

450
00:33:01,760 --> 00:33:04,054
ونحن من أستطعنا فعل ذلك

451
00:33:04,137 --> 00:33:07,724
و (مارسى) -
و (مارسى) جميلة الجميلات -

452
00:33:07,808 --> 00:33:09,476
ربما هي ليست بهذا السوء

453
00:33:09,560 --> 00:33:11,395
هذا ما يفعله النساء

454
00:33:11,478 --> 00:33:14,064
أترون ما يحدث هنا

455
00:33:14,147 --> 00:33:15,315
بهذا المكتب

456
00:33:15,399 --> 00:33:17,192
هذا هو المهم

457
00:33:17,275 --> 00:33:20,571
معرفة أن من يهمني سلامتهم

458
00:33:20,654 --> 00:33:23,407
والاحساس بوجود من فقدناهم بقربنا

459
00:33:25,492 --> 00:33:26,618
بصحة (إيلينا)

460
00:33:28,870 --> 00:33:29,996
بصحة (بين)

461
00:33:30,080 --> 00:33:34,000
وكل شخص قام هذا الحقير بإيذائه

462
00:33:35,210 --> 00:33:36,545
بصحتك -
بصحتكم -

463
00:33:47,598 --> 00:33:50,601
تذكرت قصة من الإنجيل

464
00:33:50,684 --> 00:33:52,102
هل أمرتك أن تتحدث؟

465
00:33:52,185 --> 00:33:54,395
دعه يتحدث، فلن يضرنا ذلك

466
00:33:55,564 --> 00:33:58,442
لست رجل دين

467
00:33:58,525 --> 00:34:01,487
لكني قرأت البعض منذ سنين

468
00:34:01,570 --> 00:34:03,489
من أجل الفضول وليس الإيمان

469
00:34:03,572 --> 00:34:05,699
ولكن تلك القصة

470
00:34:06,742 --> 00:34:08,326
كان هناك رجل

471
00:34:09,285 --> 00:34:12,789
يسافر من (القدس) إلى (أريحا)

472
00:34:13,999 --> 00:34:17,002
حينها قابل رجال يضمرون له الشر

473
00:34:18,837 --> 00:34:22,340
جردوه من ملابسه وضربوه

474
00:34:22,423 --> 00:34:25,511
وتركوه ينزف في العراء

475
00:34:28,472 --> 00:34:30,557
ومر كاهن بالطريق

476
00:34:33,059 --> 00:34:34,811
ورأى المسافر

477
00:34:36,354 --> 00:34:39,608
ولكنه مر بالطريق وكأنه لم يرى شيء

478
00:34:39,691 --> 00:34:42,611
ثم جاء حبر يهودي

479
00:34:43,987 --> 00:34:47,073
ورأى المسافر الذي يموت

480
00:34:50,285 --> 00:34:55,165
ولكنه مر بالطريق وكأنه لم يرى شيء أيضاً

481
00:34:56,374 --> 00:34:59,753
ثم جاء رجل من السامرية، رجل صالح

482
00:34:59,836 --> 00:35:03,590
ورأى المسافر الذي ينزف الدماء

483
00:35:03,674 --> 00:35:06,384
فقام بمساعدته بدون تردد أو تفكير

484
00:35:06,467 --> 00:35:08,219
بما قد يسببه له ذلك من مشاكل

485
00:35:09,054 --> 00:35:11,557
قام السامري بعلاج جراح المسافر

486
00:35:11,640 --> 00:35:14,142
بالزيت والنبيذ

487
00:35:14,225 --> 00:35:17,771
ثم أخذه إلى بيت ما

488
00:35:17,854 --> 00:35:22,943
وأعطى مالكه كل ما يملك من المال
لكي يقوم برعاية المسافر

489
00:35:23,026 --> 00:35:27,363
ثم ذهب ليكمل رحلته

490
00:35:28,364 --> 00:35:32,786
فعل ذلك فقط، لأن المسافر كان جاره

491
00:35:32,869 --> 00:35:36,540
كان يحب تلك المدينة
وجميع من فيها

492
00:35:45,256 --> 00:35:48,969
دائماً ما كنت أظن أنني
أنا السامري الذي بالقصة

493
00:35:50,929 --> 00:35:52,347
شيء مضحك، أليس كذلك؟

494
00:35:52,430 --> 00:35:57,644
فحتى الرجال الصالحون
يمكن أن ينخدعوا بحقيقتهم

495
00:35:57,728 --> 00:35:58,888
ما الذي يعنيه ذلك؟

496
00:35:58,937 --> 00:36:01,481
يعني أنني لست السامري

497
00:36:02,608 --> 00:36:06,444
ولا الكاهن ولا اليهودي

498
00:36:08,572 --> 00:36:10,574
بل أنا الرجل الشرير

499
00:36:12,283 --> 00:36:17,205
الذي قام بمهاجة المسافر
لم يكن عليه أن يتخذه

500
00:36:35,015 --> 00:36:36,850
هيا، هيا -
اللعنة -

501
00:36:36,933 --> 00:36:38,769
احتموا، احتموا

502
00:37:00,707 --> 00:37:03,084
ما الذي يحدث بالخارج؟

503
00:37:07,213 --> 00:37:10,050
يطلقون علينا النار
نحتاج إلى دعم

504
00:37:15,263 --> 00:37:17,557
"يبدو أن هناك إطلاق نار"

505
00:37:17,641 --> 00:37:20,644
"على العربة الخاصة بنقل (ويلسون فيسك)"

506
00:37:25,356 --> 00:37:28,902
يا إلهي، إننا حمقي أليس كذلك؟
نجلس هنا نحتفل

507
00:37:28,985 --> 00:37:31,446
ونظن أن من السهل
القضاء على رجلاً كهذا

508
00:37:31,529 --> 00:37:34,290
هيا لنغادر قبل أن يغلقوا الشوارع

509
00:37:35,366 --> 00:37:36,492
أوصلها إلى المنزل

510
00:37:36,576 --> 00:37:38,161
لا، لا، إلى أين أنت ذاهب؟
لن نتركك

511
00:37:38,244 --> 00:37:40,205
سأعود لعمل بعض المكالمات
وأرى ماذا يمكنني أن أعرف

512
00:37:40,288 --> 00:37:41,748
سنقوم بإيصالك -
أنتي تعيشين بالجانب الآخر من المدينة -

513
00:37:41,832 --> 00:37:42,874
سأكون بخير

514
00:37:42,958 --> 00:37:44,417
انتظري، سأوقف له تاكسي

515
00:37:44,500 --> 00:37:46,795
انتظر يا (فوجى) -
تاكسي -

516
00:37:46,878 --> 00:37:48,379
أنت تعرف ما الذي يحدث هناك

517
00:37:48,463 --> 00:37:49,965
لا يمكنك مواجهة ذلك ببدلة سوداء

518
00:37:50,048 --> 00:37:51,091
لن أفعل -
(مات) -

519
00:37:51,174 --> 00:37:52,467
أعلم أنك لم تثق بي بعد

520
00:37:52,550 --> 00:37:55,553
ولكني أطلب منك أن تثق بي
فأنا أعلم ما الذي أفعله

521
00:37:57,222 --> 00:37:59,140
حسناً

522
00:38:00,475 --> 00:38:03,937
اذهب وكن بطلاً
ولكن لا تقتل، اتفقنا؟

523
00:38:05,188 --> 00:38:06,314
إلى أين أنت ذاهب؟

524
00:38:19,494 --> 00:38:22,038
تم تأمين المحيط
جاري التحرير

525
00:38:25,166 --> 00:38:27,711
لا أعلم من تظنون أنفسكم أيها الحمقى
ولكن لو لم تتراجعوا

526
00:38:27,794 --> 00:38:30,338
أقسم بربي، سأطلق النار
على هذا الأحمق البدين

527
00:38:33,549 --> 00:38:34,885
لنخرجك من هنا يا سيدي

528
00:38:40,849 --> 00:38:42,475
تم التحرير

529
00:38:51,567 --> 00:38:53,319
تحركوا، تحركوا

530
00:38:54,863 --> 00:38:56,489
هيا

531
00:39:21,306 --> 00:39:25,977
إذا حاول أي أحد أن يتعقبنا
أرضاً أو جواً

532
00:39:26,061 --> 00:39:27,562
اقضوا عليهم

533
00:39:37,655 --> 00:39:40,616
لم يتح لي الوقت
الكافي لأنهيها بالكامل

534
00:39:43,244 --> 00:39:45,455
الأجزاء السوداء ستكون
الأكثر حماية لك

535
00:39:46,790 --> 00:39:51,294
الحمراء ستحميك من السكين
حسب الزاوية

536
00:39:52,628 --> 00:39:53,964
وربما لا

537
00:40:07,643 --> 00:40:09,020
ستفي بالغرض

538
00:40:10,605 --> 00:40:11,898
شكراً لك يا (ميلفن)

539
00:40:13,817 --> 00:40:15,235
(بيتسى)؟

540
00:40:16,611 --> 00:40:18,905
هل ستكون آمنة من (فيسك) الآن؟

541
00:40:18,989 --> 00:40:21,199
لقد وعدتك

542
00:40:21,282 --> 00:40:22,658
وأنوي الحفاظ على وعدي

543
00:40:37,632 --> 00:40:38,925
انتباه جميع الوحدات

544
00:40:39,009 --> 00:40:41,261
لا تسمحوا باقتراب أي شخص

545
00:40:41,344 --> 00:40:44,805
من يقترب قوموا بإبلاغنا فوراً

546
00:41:35,231 --> 00:41:36,732
نحن في الطريق، أكرر

547
00:41:36,816 --> 00:41:38,151
نحن في الطريق

548
00:41:38,234 --> 00:41:40,528
الوقت المتوقع للوصول هو 18 دقيقة
استعدوا

549
00:41:40,611 --> 00:41:42,030
عُلم

550
00:41:42,113 --> 00:41:43,864
سيدي؟ -
شكراً لك -

551
00:41:45,741 --> 00:41:49,412
أعلم أن تلك فترة صعباً بحياتنا

552
00:41:49,495 --> 00:41:51,664
سنكون معاً، هذا كل ما يهم

553
00:41:51,747 --> 00:41:55,585
لو لم أكن بجانبك بعد 20 دقيقة

554
00:41:55,668 --> 00:41:57,170
فيجب أن تغادري

555
00:41:57,253 --> 00:41:59,755
لن أدعهم يأخذونك مني يا (ويلسون)

556
00:41:59,839 --> 00:42:01,716
لو لم أصل في الوقت المناسب

557
00:42:02,800 --> 00:42:05,511
فليس بيدكِ حيلة
لإيقاف حدوث ذلك

558
00:42:05,595 --> 00:42:08,889
ولكنها لن تكون النهاية يا (فانيسا)

559
00:42:11,517 --> 00:42:13,686
إنها مجرد عقبة فحسب

560
00:42:13,769 --> 00:42:16,731
ولن يفرقنا أي شيء

561
00:42:29,535 --> 00:42:33,581
تبقى 15 دقيقة على الوصول

562
00:43:04,695 --> 00:43:06,906
كنت محق

563
00:43:06,990 --> 00:43:09,784
فيما قلته لي عبر
اللاسلكي تلك الليلة

564
00:43:11,161 --> 00:43:13,579
لا يستحق الجميع نهاية سعيدة

565
00:43:19,419 --> 00:43:20,545
أنت؟

566
00:44:06,632 --> 00:44:09,344
... أردت أن أجعل المدينة

567
00:44:09,427 --> 00:44:12,347
شيء أفضل مما هي عليه

568
00:44:12,930 --> 00:44:15,183
شيء جميل

569
00:44:15,266 --> 00:44:17,352
وأنت أخذت كل ذلك مني

570
00:44:18,769 --> 00:44:20,646
أخذت كل شيء

571
00:44:22,107 --> 00:44:24,067
سأقتلك

572
00:44:28,696 --> 00:44:30,448
خذ فرصتك

573
00:45:09,362 --> 00:45:10,946
هيا، هيا

574
00:46:03,749 --> 00:46:07,587
هذه المدينة لا تستحق غداً أفضل

575
00:46:07,670 --> 00:46:10,172
بل تستحق الغرق

576
00:46:10,256 --> 00:46:12,007
في قذارتها

577
00:46:12,091 --> 00:46:15,928
تستحق أناس مثل
أبي وأناس مثلك

578
00:46:26,397 --> 00:46:29,525
هذه مدينتي، وعائلتي

579
00:46:55,635 --> 00:47:01,557
هل كنت تعتقد حقاً أن
هذا سوف يغير أي شيء؟

580
00:47:05,311 --> 00:47:07,730
أتظن أن رجلاً واحد

581
00:47:08,981 --> 00:47:10,441
يرتدي زي سخيف

582
00:47:10,525 --> 00:47:12,109
... سوف

583
00:47:12,192 --> 00:47:13,819
سيحدث فارقاً

584
00:47:40,555 --> 00:47:41,972
الشرطة

585
00:47:42,598 --> 00:47:44,642
أرني يدك

586
00:47:44,725 --> 00:47:45,893
هيا

587
00:47:47,061 --> 00:47:49,980
أرني يدك

588
00:47:50,064 --> 00:47:51,691
أخبرتك من قبل أيها الرقيب

589
00:47:52,650 --> 00:47:54,319
لست الرجل السيء

590
00:47:55,528 --> 00:47:58,531
يا إلهي، أنه أنت

591
00:47:59,073 --> 00:48:02,618
هذا الرجل هارب من القانون
وقد قمت بإيقافه

592
00:48:02,702 --> 00:48:03,953
هل نحن على وفاق؟

593
00:48:08,708 --> 00:48:10,250
إلى القيادة

594
00:48:10,335 --> 00:48:12,378
يرجى العلم

595
00:48:12,462 --> 00:48:16,841
بأنه تم القبض على (ويلسون فيسك)
بالزقاق الشمالي بين شارع 4 و 6

596
00:48:16,924 --> 00:48:19,218
عُلم

597
00:49:38,589 --> 00:49:39,924
شكراً أيها الرقيب

598
00:49:40,007 --> 00:49:43,093
ما الاسم الذي يفترض بي أن
اسميك به عندما اكتب تقريري؟

599
00:49:47,973 --> 00:49:49,058
الشيطان الأحمر

600
00:49:50,435 --> 00:49:51,644
هذا هو اسمه الآن

601
00:49:51,727 --> 00:49:53,395
الرجل المقنع

602
00:49:53,479 --> 00:49:55,105
الشيطان الأحمر؟

603
00:49:55,189 --> 00:49:58,526
يبدو وكأنه سيقفز من فوق وادي
(جراند كانيون) بدراجته الصاروخية

604
00:49:58,609 --> 00:50:00,945
يبدو حقيقاً، أليس كذلك؟

605
00:50:01,028 --> 00:50:02,071
حسناً، حسناً

606
00:50:02,154 --> 00:50:04,782
ظننت أنه يبدو أحمقاً في البداية
ولكن اتضح أنه ينضج سريعاً

607
00:50:04,865 --> 00:50:07,284
وهو اسم أفضل من شيطان
(هيلز كيتشن) على أية حال

608
00:50:07,367 --> 00:50:09,161
معكِ حق

609
00:50:09,244 --> 00:50:11,121
لا أصدق أن هذا الرجل

610
00:50:11,205 --> 00:50:14,917
هو من أوقف إتحاد الحلفاء من
طعني بالسكين في شقتي

611
00:50:15,918 --> 00:50:17,628
إنه تطور عظيم

612
00:50:17,712 --> 00:50:19,880
أظن أن القرون طويلة بعض الشيء

613
00:50:20,798 --> 00:50:22,633
انتهيت

614
00:50:23,759 --> 00:50:24,844
ما رأيكما؟

615
00:50:24,927 --> 00:50:26,428
أنا سعيدة أننا أستطعنا
الخروج من هذا الأمر على خير

616
00:50:26,512 --> 00:50:27,763
وأنا أيضاً

617
00:50:30,140 --> 00:50:31,851
(نيلسون) و (موردوك)

618
00:50:33,603 --> 00:50:35,896
محامون بالقانون

619
00:50:35,980 --> 00:50:37,231
محامون؟

620
00:50:37,815 --> 00:50:39,316
إنها قصة طويلة

621
00:50:39,399 --> 00:50:42,862
والتي لا أملك وقتاً لأحكيها

622
00:50:42,945 --> 00:50:44,905
فقد وعدت (مارسى) أننا سأساعدها
في البحث على وظيفة جديدة

623
00:50:44,989 --> 00:50:47,324
منذ خضوع معظم موظفي
(لاندمان وزاك) للتحقيقات

624
00:50:47,407 --> 00:50:49,201
هل عدتم لسابق عهدكم

625
00:50:49,284 --> 00:50:50,911
كلا، لا أعلم

626
00:50:50,995 --> 00:50:52,037
ربما

627
00:50:54,289 --> 00:50:56,834
قم بشكرها بالنيابة عنا

628
00:50:56,917 --> 00:50:59,003
على كل شيء فعلته لمساعدتنا
في القضاء على (فيسك)

629
00:50:59,545 --> 00:51:01,005
مازال أمامه محاكمة

630
00:51:01,088 --> 00:51:03,591
فمجرد الحصول على موعد لقضية
بهذا الحجم قد يستغرق عاماً كاملاً

631
00:51:03,674 --> 00:51:05,676
كل هذه المدة؟ -
إنه حيث ينتمي -

632
00:51:05,760 --> 00:51:07,094
هذا كل ما يهم الآن

633
00:51:07,177 --> 00:51:08,846
ونحن من قمنا بوضعه هناك

634
00:51:08,929 --> 00:51:11,223
أجل هذا صحيح

635
00:51:11,306 --> 00:51:12,474
يا له من إنجاز

636
00:51:13,225 --> 00:51:14,977
والآن نحتاج إلى عملاء

637
00:51:15,060 --> 00:51:17,855
يوماً ما يا شريكي
يوماً ما

638
00:51:21,316 --> 00:51:23,068
أعتقد أن هذا يعني أننا
يجب أن نعود إلى العمل

639
00:51:24,779 --> 00:51:27,489
(كارين) -
أجل -

640
00:51:30,743 --> 00:51:33,453
كان هناك شيئاً في صوتك

641
00:51:34,997 --> 00:51:38,458
شعرت به منذ فترة

642
00:51:38,543 --> 00:51:41,211
ظننت أنه أيا كان

643
00:51:42,004 --> 00:51:50,095
ظننت أنه سيتغير للأفضل عندما نقضي
على (فيسك) ولكنه لم يتغير، أليس كذلك؟

644
00:51:55,685 --> 00:51:57,519
صحيح أننا قضينا عليه

645
00:52:00,230 --> 00:52:01,941
ولكن هذا لن يعيد (إيلينا)

646
00:52:03,483 --> 00:52:04,694
أو (بين)

647
00:52:06,862 --> 00:52:13,410
أو يمحو ما مررنا به خلال تلك الفترة
ولا ما فعلناه لنصل إلى ما وصلنا إليه

648
00:52:13,493 --> 00:52:15,037
أجل

649
00:52:15,419 --> 00:52:20,999
هناك الكثير من القرارت التي ندمت
عليها وأتمنى لو يرجع بي الزمن وأغيرها

650
00:52:22,002 --> 00:52:23,462
ولكني لا أستطيع

651
00:52:24,714 --> 00:52:26,256
لا أحد منا يستطيع

652
00:52:27,883 --> 00:52:31,428
كما أخبرت (فوجى)، كل ما
نستطيع فعله، المضي قدماً

653
00:52:33,472 --> 00:52:35,432
سوياً

654
00:52:55,953 --> 00:52:57,788
هيا

655
00:54:06,139 --> 00:55:25,738
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)\pos(190,100)}  نلقاكم في أعمال آخرى قريباً بإذن الله

656
00:54:06,139 --> 00:55:25,738
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25}  تــــرجــــمـــــة
{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} أحمد جمال على - عصام كراوش - عمر رمزى - محمود فودة
{\fnAdvertisingBold\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000\4c&H09ACFF&} www.facebook.com/AGSubs
www.facebook.com/Spider.Sub

