1
00:01:48,234 --> 00:01:56,330
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25\pos(190,190)} (الشيطان الأحمر)
{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25}  الحلقة الثالثة عشر والأخيرة: الشيطان الأحمر

2
00:02:40,667 --> 00:02:51,059
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25}  تــــرجــــمـــــة
{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} أحمد جمال على - عصام كراوش - عمر رمزى - محمود فودة
{\fnAdvertisingBold\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000\4c&H09ACFF&} www.facebook.com/AGSubs

3
00:02:53,624 --> 00:02:57,086
أمهلني دقيقة

4
00:03:01,215 --> 00:03:02,300
سيدة (يوريك)؟

5
00:03:04,427 --> 00:03:06,887
أنا (كارين)

6
00:03:08,056 --> 00:03:09,890
... (كارين بايدج)، لا أدري إن كان (بين) قد

7
00:03:09,974 --> 00:03:12,601
(كارين)، أجل

8
00:03:12,685 --> 00:03:14,645
لقد كان يتحدث عنكِ طوال الوقت

9
00:03:15,939 --> 00:03:16,981
حقاً؟

10
00:03:17,065 --> 00:03:19,150
كان يرى فيكِ شيئاً مختلفاً

11
00:03:19,233 --> 00:03:25,573
وكان يعجبه عدم استسلامك
حتى تصلي إلى الحقيقة

12
00:03:26,365 --> 00:03:28,784
لم نحظى بالفرصة لإنجاب أطفال

13
00:03:28,867 --> 00:03:31,245
لأن كان دائم الإنشغال

14
00:03:31,329 --> 00:03:35,208
ولكن لو أتيحت لنا الفرصة
فسوف يتمنى ابنة مثلك

15
00:03:37,043 --> 00:03:45,176
أظن أنني الملامة
على ما حدث لـ (بين)

16
00:03:45,259 --> 00:03:47,345
فأنا من دفعته لأمر لم يرده

17
00:03:47,428 --> 00:03:52,433
إن (بين يوريك) لا يجبر
على شيء لا يريده

18
00:03:53,351 --> 00:03:55,144
كان مراسلاً

19
00:03:56,187 --> 00:03:58,147
هذا ما عاش من أجله

20
00:03:58,231 --> 00:04:01,484
وقد مات وهو يفعل ما يحب

21
00:04:02,693 --> 00:04:05,154
وما كان يجب عليه أن يفعله

22
00:04:05,238 --> 00:04:07,240
يجب أن نعود

23
00:04:10,618 --> 00:04:12,620
سرتني مقابلتك يا (كارين)

24
00:04:12,703 --> 00:04:14,580
هل تحتاجين أي شيء؟

25
00:04:14,663 --> 00:04:16,499
... أي شيء فأنا -
كلا -

26
00:04:16,582 --> 00:04:19,210
لقد تولى (بين) كل ذلك

27
00:04:22,421 --> 00:04:28,719
لقد قام بعمل بوليصة تأمين بعد أن
سببت قصة "مياه النهر" المشاكل

28
00:04:30,304 --> 00:04:32,681
كان دائم الاهتمام بي

29
00:04:35,559 --> 00:04:36,685
ومازال

30
00:04:55,288 --> 00:04:56,705
كيف حال صمودك؟

31
00:04:57,665 --> 00:04:59,750
كصبي كاثوليكي صالح

32
00:04:59,833 --> 00:05:01,252
لهذه الدرجة؟

33
00:05:01,335 --> 00:05:03,004
كان رجلاً صالحاً

34
00:05:04,547 --> 00:05:06,049
... وقد مات

35
00:05:08,384 --> 00:05:10,969
لأني لم أستطع إيقاف ما
يحدث في هذه المدينة

36
00:05:11,054 --> 00:05:14,390
لا تلوم نفسك يا (ماثيو)

37
00:05:14,473 --> 00:05:16,100
لأنك فعلت كل ما في استطاعتك

38
00:05:17,976 --> 00:05:19,645
وأكثر مما هو مطلوب منك

39
00:05:20,604 --> 00:05:22,190
وها نحن ذا

40
00:05:47,090 --> 00:05:50,926
لقد وقف فحسب
وكأنه صديقه

41
00:05:51,009 --> 00:05:52,928
وكأن لا علاقة له بما حدث

42
00:05:53,011 --> 00:05:56,432
أظن أن (بين) قال أنه لا يملك أي دليل
على أن (إيلسون) كان يأخذ مال من (فيسك)

43
00:05:56,515 --> 00:05:59,852
صحيح، ولكنه شيء منطقي
... فهذا يفسر

44
00:06:05,023 --> 00:06:07,443
أتعرف ما الذي يجعل الأمر أكثر سوءاً؟

45
00:06:08,944 --> 00:06:10,113
(فوجى)

46
00:06:12,656 --> 00:06:14,032
لم يظهر حتى

47
00:06:14,742 --> 00:06:16,785
قلتِ أنه ترك رسالة

48
00:06:16,869 --> 00:06:19,580
... أجل، ترك رسالة

49
00:06:19,663 --> 00:06:22,666
قائلاً أنه مشغول بأمر هام
يبدو أنه أهم من حضور جنازة (بين)

50
00:06:22,750 --> 00:06:24,127
بربك، لن يقول شيء كهذا

51
00:06:24,210 --> 00:06:27,296
أجل، ولكن هذا ما كان يعنيه

52
00:06:28,381 --> 00:06:30,048
هذا خطئي يا (كارين)

53
00:06:31,384 --> 00:06:32,635
كل ما يحدث مع (فوجى)

54
00:06:33,261 --> 00:06:36,347
كلا، فالجميع يتقاسمون المسئولية

55
00:06:36,430 --> 00:06:39,350
هذه هي طريقة سير الأمور

56
00:06:39,433 --> 00:06:41,810
لا، ليس دائماً

57
00:06:42,853 --> 00:06:45,606
لمَ لا تذهبين إلى منزلك
وتحظين بقسطاً من الراحة؟

58
00:06:46,815 --> 00:06:48,066
لا أستطيع

59
00:06:51,987 --> 00:06:54,615
... ففي كل مرة أغمض فيها عيني أرى

60
00:06:57,701 --> 00:07:00,078
... ماذا لو تبين له أنني

61
00:07:04,458 --> 00:07:08,254
أنني كنت مع (بين) في سانت بينزيت

62
00:07:08,337 --> 00:07:10,173
ماذا لو عرف أيضاً أنني
تحدثت مع والدته أيضاً؟

63
00:07:10,256 --> 00:07:13,217
إذا حدث ذلك
فسوف نتعامل مع الأمر

64
00:07:13,301 --> 00:07:14,385
كيف؟

65
00:07:15,594 --> 00:07:17,971
فالأخبار نشرت ما حدث
لـ (بين) بصعوبة

66
00:07:18,055 --> 00:07:21,058
لأن (فيسك) يدفع المال لوسائل الإعلام

67
00:07:21,142 --> 00:07:22,685
ولم تقبض الشرطة على أحد

68
00:07:22,768 --> 00:07:25,521
لأن (فيسك) يدفع لهم المال أيضاً

69
00:07:26,272 --> 00:07:27,773
(فوجى) كان محقاً

70
00:07:27,856 --> 00:07:31,819
كيف يمكنك إيقاف شخص كهذا
شخص لديه الكثير؟

71
00:07:31,902 --> 00:07:34,405
هذا يعني أن لديه الكثير ليخسره

72
00:07:34,488 --> 00:07:36,114
سيعرف ما فعلته -
كلا -

73
00:07:36,199 --> 00:07:37,866
سيعرف وسيأتي لي

74
00:07:37,950 --> 00:07:39,202
مثلما فعل مع (بين)

75
00:07:39,285 --> 00:07:41,537
قلت أنني سأحميكي يا (كارين)

76
00:07:41,620 --> 00:07:44,122
عندما يأتي إليكِ عبر
إتحاد الخلفاء الذي لم يتغير

77
00:07:45,958 --> 00:07:47,585
الجميع يأخذون من مالاً

78
00:07:47,668 --> 00:07:50,754
الجميع يساعدونه على
تمزيق هذه المدينة إرباً

79
00:07:52,965 --> 00:07:55,843
جميعهم سيتحملون عواقب أفعالهم

80
00:07:55,926 --> 00:07:57,428
و (ويلسون فيسك) أيضاً

81
00:08:09,773 --> 00:08:10,983
(ويلسون)

82
00:08:12,901 --> 00:08:14,152
من المفترض أنكِ على السرير

83
00:08:14,237 --> 00:08:16,071
كنت أناديك

84
00:08:17,406 --> 00:08:18,949
... أنا آسف، لم

85
00:08:21,159 --> 00:08:22,370
لم أسمعك

86
00:08:27,916 --> 00:08:29,335
أي شيء يدعو للاهتمام؟

87
00:08:30,711 --> 00:08:32,213
تحويل الأموال فحسب

88
00:08:32,296 --> 00:08:36,509
ينهي (ويسلى) الترتيبات
لكي أخرجك من المدينة

89
00:08:36,592 --> 00:08:40,137
تعرف أنني لن أرحل بدونك -
هذا ليس طلباً -

90
00:08:43,056 --> 00:08:45,768
أنا فقط أقوم بمراجعتهم
ثم سأعيد إرجاع الأموال

91
00:08:47,019 --> 00:08:48,437
هل كل شيء على ما يرام؟

92
00:08:51,023 --> 00:08:52,858
إنها مجرد أرقام

93
00:08:54,277 --> 00:08:56,904
سأجعل (ليلاند) يلقي نظرة عليهم

94
00:08:58,281 --> 00:09:00,574
لكي يتم كل شيء

95
00:09:11,168 --> 00:09:15,839
قام السيناتور (تشاريه) بإزالة
آخر عقبات تقسيم المنطقة

96
00:09:17,383 --> 00:09:20,511
بعد أن كلفنا 10% إضافية

97
00:09:20,594 --> 00:09:25,098
والآن ستكون قادراً على بناء
ما تريد على ممتلكاتك الخاصة

98
00:09:25,182 --> 00:09:28,561
تم الدفع للجميع
وهم مستعدون

99
00:09:28,644 --> 00:09:31,605
ولكننا سنحتاج إلى بديل
لتجارة الهيروين الخاصة بـ (جاو)

100
00:09:32,773 --> 00:09:33,816
فبدونها

101
00:09:33,899 --> 00:09:37,861
سنواجه بعض المشاكل في السيولة
المالية خلال السنوات القادمة

102
00:09:40,113 --> 00:09:42,533
ما أخبار ما حدث معها؟

103
00:09:42,616 --> 00:09:43,992
يبدو أنها متخفية

104
00:09:44,952 --> 00:09:49,873
لم أتوقع ذلك، ولكن يبدو أنها
ليست الحليف المناسب لنا

105
00:09:49,957 --> 00:09:52,293
صحيح

106
00:09:57,172 --> 00:09:59,132
ما هذا؟

107
00:09:59,216 --> 00:10:03,721
طلبت من (ويسلى) أن يحول لي أموال
في الليلة التي سبقت عثورنا عليه

108
00:10:03,804 --> 00:10:05,973
ظننت أن الأمور المالية هي وظيفتي

109
00:10:06,056 --> 00:10:07,933
أجل، لهذا أريدك أن
تلقي نظرة على هذه

110
00:10:08,016 --> 00:10:11,520
يبدو أن هناك بعض الاختلافات بحساباتي

111
00:10:12,855 --> 00:10:16,484
هذا صحيح، لأني
أنقل المال طوال الوقت

112
00:10:17,275 --> 00:10:21,238
إنها حيلة لإبعاد مجلس
الأوراق المالية عنا

113
00:10:25,909 --> 00:10:28,454
يدك ترتعش

114
00:10:28,537 --> 00:10:31,999
لأن الجو متجمد هنا

115
00:10:32,082 --> 00:10:34,418
لمَ تعرق يا (ليلاند)؟

116
00:10:38,213 --> 00:10:41,842
حسناً، حسناً، رباه

117
00:10:43,386 --> 00:10:45,846
كنت أعلم أنك
ستعرف عاجلاً أم آجلاً

118
00:10:48,349 --> 00:10:50,351
فليس بيدي حيلة

119
00:10:50,434 --> 00:10:52,561
(ويسلى) علم ما حدث، أليس كذلك؟

120
00:10:54,146 --> 00:10:55,773
... قام بمواجهتك

121
00:10:56,857 --> 00:10:57,941
فقمت بإطلاق النار عليه

122
00:10:58,025 --> 00:11:02,154
ليس لدي فكرة عما حدث لـ
(ويسلى) ولم أكن مشاركاً فيه

123
00:11:02,237 --> 00:11:05,366
ولكنك ستستفيد من ذلك، أليس كذلك؟

124
00:11:05,449 --> 00:11:06,450
أنت و (جاو)؟

125
00:11:06,534 --> 00:11:09,912
وهي اختفت، وأنت تسرقني

126
00:11:09,995 --> 00:11:11,414
الأمر ليس كما تظن

127
00:11:11,497 --> 00:11:13,165
حاولت أن تقتلني

128
00:11:18,546 --> 00:11:25,428
حالات التسمم كانت فقط لجعل الأمر
يبدو وكأن هناك من يحاول القضاء عليك

129
00:11:25,511 --> 00:11:27,555
ولكنك لم تكن المستهدف أبداً

130
00:11:29,056 --> 00:11:31,475
(فانيسا)؟

131
00:11:32,810 --> 00:11:33,977
هل تلومنا؟

132
00:11:35,353 --> 00:11:38,774
انظر لمَ حدث منذ أن تعرفت عليها

133
00:11:38,857 --> 00:11:43,487
أصبحت مشتت، ومضطرب، وعصبي

134
00:11:43,571 --> 00:11:46,490
أردنا فقط أن نعيدك
للمسار الصحيح مجدداً

135
00:11:47,533 --> 00:11:48,826
... ولكن

136
00:11:50,994 --> 00:11:54,247
... من الواضح أن الأمر لم ينجح، لذا

137
00:11:55,165 --> 00:11:57,250
... فسوف نفترق الآن

138
00:11:58,877 --> 00:12:01,922
وسأخذ نصف ممتلكاتك لي

139
00:12:03,006 --> 00:12:06,426
أتظن أنني سأعدك
ترحل هكذا بعد ما فعلته؟

140
00:12:06,510 --> 00:12:09,472
هذا بالضبط ما ستفعله

141
00:12:09,555 --> 00:12:12,265
لأن معي المحقق (هوفمان)

142
00:12:12,975 --> 00:12:17,395
فهو لم يغادر المدينة قط
منذ قام بقتل شريكه بالمستشفى

143
00:12:17,480 --> 00:12:20,733
قمت بضمه لي، وجندته
لحسابي لوقت الحاجة

144
00:12:21,650 --> 00:12:24,528
... إذا لم يصل إليهم رسالة مني كل يوم

145
00:12:25,613 --> 00:12:28,240
... سيذهب (هوفمان) إلى المحققون الإتحاديون

146
00:12:29,449 --> 00:12:31,619
وسيخبرهم بكل شيء
فاسد كان يقوم به

147
00:12:31,702 --> 00:12:33,286
... إن (هوفمان)

148
00:12:34,663 --> 00:12:37,249
جبان رعديد

149
00:12:37,332 --> 00:12:40,127
ولن يتجرأ بالوقوف ضدي

150
00:12:40,210 --> 00:12:42,630
عشرة ملايين ستجعله أسد مغوار

151
00:12:44,422 --> 00:12:46,091
يعتقد أنه سيوضع في
قائمة حماية الشهود

152
00:12:46,174 --> 00:12:47,801
وسيحصل على المال
في نفس الوقت

153
00:12:47,885 --> 00:12:50,513
وأنا أعرف جيداً أنك ستقتله
قبل أن يحصل على المال

154
00:12:50,596 --> 00:12:53,974
ولكن بحلول ذلك الوقت
سيكون الضرر قد تم بالفعل

155
00:12:54,725 --> 00:12:59,312
وسينهار كل شيء
كنت تحارب من أجله

156
00:12:59,396 --> 00:13:02,733
أجل، ولكنك ستقع معي أيضاً

157
00:13:03,567 --> 00:13:05,360
... أمضيت حياتي كلها

158
00:13:06,529 --> 00:13:09,698
أنقل الأصول إلى الخارج
خشيت خيانة أمثالك

159
00:13:11,408 --> 00:13:18,999
سنقوم أنا وابني بصفقة
وسنصبح من المعفين من الضرائب

160
00:13:19,667 --> 00:13:21,627
ولكني شخص عادل

161
00:13:23,003 --> 00:13:25,047
لهذا سأخذ نصف مالك فقط

162
00:13:25,839 --> 00:13:28,634
ونفترق كل منا في طريقه

163
00:13:28,717 --> 00:13:31,219
لن يبدو مكسباً متساوياً لكلانا

164
00:13:32,137 --> 00:13:34,932
ولكن هذا أفضل ما يمكننا فعله

165
00:13:35,849 --> 00:13:36,934
... إذاً

166
00:13:38,518 --> 00:13:41,063
هل نحن متفقون؟

167
00:13:41,146 --> 00:13:42,272
... أنا

168
00:13:43,816 --> 00:13:45,483
كلا

169
00:13:45,568 --> 00:13:47,110
لا أظن ذلك

170
00:13:56,995 --> 00:13:58,622
أذيتها

171
00:13:58,706 --> 00:13:59,832
انتظر، انتظر

172
00:14:00,540 --> 00:14:02,585
أذيت (فانيسا)

173
00:14:20,435 --> 00:14:22,771
فتش جميع أنحاء المدينة

174
00:14:22,855 --> 00:14:25,816
وأعثر على (هوفمان)
وضع طلقة في رأسه

175
00:14:52,801 --> 00:14:54,136
كيف عرفت أنني هنا؟

176
00:14:55,262 --> 00:14:57,264
أعرف أين تحب الجلوس وقت غضبك

177
00:14:58,181 --> 00:15:00,976
لم أقل شيئاً، لأني
ظننت أن للأمر علاقة بأبيك

178
00:15:01,059 --> 00:15:02,728
والآن عرفت جيداً

179
00:15:06,649 --> 00:15:10,027
ظننت أنك ستكون بالخارج تضرب
بعض الناس أو شيئاً من هذا القبيل

180
00:15:11,528 --> 00:15:14,239
فعلت، فقد قمت بزيارة لمحرر (بين)

181
00:15:14,322 --> 00:15:16,283
(إيلسون)؟ -
أجل -

182
00:15:16,366 --> 00:15:18,493
(كارين) تظن أنه يعمل لصالح (فيسك)

183
00:15:18,576 --> 00:15:19,577
هل تحدث؟

184
00:15:19,662 --> 00:15:22,497
كلا، لم يتحدث

185
00:15:23,957 --> 00:15:26,669
فقد كانت زوجته وطفل ينظرونه بالخارج

186
00:15:26,752 --> 00:15:28,461
سأحاول مجدداً ليلة غد

187
00:15:35,427 --> 00:15:39,097
يبدو أنك تشعر بغضب عارم
هل تريد التنفيس عنه؟

188
00:15:39,181 --> 00:15:41,308
أنت لست قس يا (فوجى)

189
00:15:41,391 --> 00:15:44,645
الذي كان من الممكن أن تقابله
لو كنت حضرت إلى جنازة (بين)

190
00:15:44,728 --> 00:15:46,188
هل (كارين) غاضبة؟

191
00:15:51,276 --> 00:15:54,029
قولت لها أن ذلك خطئي

192
00:15:54,112 --> 00:15:55,572
كل ما يحدث بيني وبينك

193
00:15:58,491 --> 00:16:01,619
أومأت برأسي فقط

194
00:16:02,579 --> 00:16:03,789
يمكنك قول ذلك لها، اتفقنا؟

195
00:16:03,872 --> 00:16:05,708
أجل يمكنني قول ذلك

196
00:16:07,500 --> 00:16:11,714
لقد كنت في طريقي وتلقيت مكالمة

197
00:16:11,797 --> 00:16:12,881
من (مارسى)

198
00:16:12,965 --> 00:16:14,007
(مارسى)؟

199
00:16:14,091 --> 00:16:16,760
... إنها تساعدني

200
00:16:16,844 --> 00:16:19,554
على نسخ الملفات
(لاندمان) و (وزاك) سراً

201
00:16:19,637 --> 00:16:22,224
مجموعة كبيرة من الوثائق التي
تخص تعاملاتهم مع (فيسك)

202
00:16:22,307 --> 00:16:24,351
و (أوزلى) في (سيلفر و برنت)

203
00:16:24,434 --> 00:16:27,395
لقد مات (بين) بسبب تدخله
في هذا الأمر يا (فوجى)

204
00:16:27,479 --> 00:16:28,897
والآن أنت تفعل نفس
الشيء مع صديقتك السابقة

205
00:16:28,981 --> 00:16:31,274
سنأخذ حرصنا -
هذا يجب أن يقف -

206
00:16:31,358 --> 00:16:32,818
... (فيسك) سوف

207
00:16:37,698 --> 00:16:38,866
... يجب أن أوقف ذلك

208
00:16:40,784 --> 00:16:42,995
قبل أن يموت أناس آخرين

209
00:16:43,078 --> 00:16:44,537
(مات)

210
00:16:44,621 --> 00:16:45,622
(مات)

211
00:16:46,749 --> 00:16:51,086
آخر مرة قمت بتعقب (فيسك)
وجدتك على شفا الموت

212
00:16:51,169 --> 00:16:56,717
إذا ذهبت إليه بالقناع مرة آخرى
فقد يقتلك، أو تقتله

213
00:16:56,800 --> 00:16:59,469
والذي سيكون له نفس التأثير
على شخص كاثوليكي مثلك

214
00:16:59,552 --> 00:17:01,388
ماذا يفترض بي أن أفعل؟

215
00:17:02,472 --> 00:17:03,724
كيف يمكنني إيقافه؟

216
00:17:03,807 --> 00:17:05,726
بالقانون يا (مات)

217
00:17:07,144 --> 00:17:10,313
مثلما كنت تقول لي ولـ (كارين)
هكذا سوف نقضي عليه

218
00:17:11,815 --> 00:17:12,858
نحن؟

219
00:17:14,902 --> 00:17:16,820
ظننت أن (نيلسون وموردوك) قد انتهى

220
00:17:19,447 --> 00:17:24,577
لا أريد شيئاً أكثر من
أن نعود لسابق عهدنا، ولكني

221
00:17:27,247 --> 00:17:28,581
لا أعرف إذا كنا سنستطيع

222
00:17:29,541 --> 00:17:31,084
كلا، لن نستطيع

223
00:17:33,253 --> 00:17:36,714
ولكن يمكننا إيجاد طريقة
للمضي قدماً يا (فوجى)

224
00:17:40,635 --> 00:17:42,429
الأمور سيئة بما فيه الكفاية هنا

225
00:17:42,512 --> 00:17:45,057
آخر ما أحتاجه هو أن
أشاهد مع العدو

226
00:17:45,140 --> 00:17:46,934
خاصة من يجلبون السجائر لأمي

227
00:17:47,017 --> 00:17:48,143
إنها من النوع الفاخر

228
00:17:48,226 --> 00:17:49,895
إذاً كنت تشتري النوع
الرديء المرات السابقة؟

229
00:17:49,978 --> 00:17:51,772
كيف أصبحت الأمور سيئة؟
ما الذي يحدث؟

230
00:17:51,855 --> 00:17:54,191
هل سمعت عن الحريق الذي
حدث بالمستودع منذ بضعة أيام؟

231
00:17:54,274 --> 00:17:55,914
ذلك المكان الصيني؟ -
أجل، فقد اتضح -

232
00:17:55,984 --> 00:17:58,361
أنه كان ممتلىء بالمهاجرين الغير
شرعيين ونصف طن من الهيروين

233
00:17:58,445 --> 00:17:59,737
وأن ذلك الرجل المقنع كان هناك

234
00:17:59,822 --> 00:18:01,156
قابلته وهو خارج من المكان

235
00:18:01,239 --> 00:18:03,200
ماذا حدث؟ -
تعرضت للضرب -

236
00:18:03,283 --> 00:18:06,161
ولكن ما قاله الرجل جعلني أفكر

237
00:18:06,787 --> 00:18:09,706
سمعت أن لديه تاثير على الناس -
إنه يعمل مع (بين يوريك) -

238
00:18:09,790 --> 00:18:11,208
كيف عرفت ذلك؟

239
00:18:11,291 --> 00:18:14,211
لأننا كنا نعمل مع (بين)
على نفس الأمر أيضاً

240
00:18:14,294 --> 00:18:16,588
أين وصلت في التحقيقات؟
أي معلومات؟

241
00:18:16,671 --> 00:18:18,340
تعلم أنني لا يمكنني إخبارك

242
00:18:18,423 --> 00:18:21,509
الأمر الذي كان يعمل عليه
(بين) يخص (فيسك)

243
00:18:21,593 --> 00:18:23,136
أجل، فقد ذكر المقنع ذلك الأمر

244
00:18:23,220 --> 00:18:25,260
وقال أن نصف رجال الشرطة يعملون لصالحه

245
00:18:25,305 --> 00:18:26,306
هل صدقته؟

246
00:18:26,389 --> 00:18:28,391
كلا، فقد رأيت أشياء جعلتني متحيراً

247
00:18:28,475 --> 00:18:30,352
لقد وجد (بين) والدة (فيسك)

248
00:18:30,435 --> 00:18:32,270
وقالت له بعض الأشياء
التي لا يريد (فيسك) ظهورها

249
00:18:32,354 --> 00:18:33,771
أتظن أنه قتلها لذلك السبب؟

250
00:18:33,856 --> 00:18:35,648
هو وجدتم تطابق مع أي
شيئاً لا يمكنك إخبارنا به؟

251
00:18:35,732 --> 00:18:38,092
لا، لا، لم تجد الأدلة
الجنائية أية بصمات

252
00:18:38,110 --> 00:18:39,319
ولا حتى لـ (يوريك)

253
00:18:39,402 --> 00:18:42,239
واختفت كل ملفاته ودفاتره
وتم مسح جميع الأقراص الصلبة

254
00:18:43,073 --> 00:18:44,741
نفس الشيء حدث مع والدة (فيسك)

255
00:18:44,825 --> 00:18:47,785
اختفت، وليس هناك أي سجلات
لها بدار الرعاية التي وجدها (بين) بها

256
00:18:50,831 --> 00:18:52,290
إنهم يبحثون عنك بالداخل يا (سارج)

257
00:18:52,374 --> 00:18:54,960
حسناً، دقيقة وسأدخل -
أجل، مازلت معك -

258
00:18:55,043 --> 00:18:56,544
أخبرني بما تبقى

259
00:18:58,130 --> 00:19:00,891
اختفيت عشرة دقائق
ويبحثون عني

260
00:19:01,174 --> 00:19:03,385
يا إلهي، اعتقدت أنه أسفل النهر

261
00:19:03,468 --> 00:19:06,179
سأتواصل معهم لأرى
إن كان لديهم معلومات

262
00:19:06,263 --> 00:19:10,308
(أوزلى) يخبىء (هوفمان) بالمدينة
وسوف نجد هذا الفأر الحقير

263
00:19:10,392 --> 00:19:11,726
يجب أن أدخل

264
00:19:11,809 --> 00:19:14,562
أليس لديك ما يفيدنا؟ -
كلا، فقد قلت الكثير بالفعل -

265
00:19:14,646 --> 00:19:16,356
وهذا الرجل لا يستمع لي حتى

266
00:19:16,439 --> 00:19:17,649
يقف مكانه فحسب -
متأسف -

267
00:19:17,732 --> 00:19:19,026
ماذا كنت تقول؟

268
00:19:19,109 --> 00:19:20,818
لا يهمني طريقة سير الأمور هنا

269
00:19:20,903 --> 00:19:22,946
فلا أفكر في الحصول على المعاش مبكراً

270
00:19:23,030 --> 00:19:24,447
وأتسبب في حزن أمي

271
00:19:24,531 --> 00:19:26,074
سيكون ذلك عاراً

272
00:19:26,158 --> 00:19:28,243
فأنت الشرطي الوحيد هنا
الذي نثق في صدقك

273
00:19:28,326 --> 00:19:30,328
ألم ترى (سيربيكو)؟

274
00:19:30,412 --> 00:19:34,249
رجل الشرطة الصادقين
يتلقون رصاصة في الوجه

275
00:19:34,332 --> 00:19:36,626
طريق آخر مسدود -
غير صحيح -

276
00:19:36,709 --> 00:19:39,129
الشرطي الذي كان يتحدث بالهاتف
قابلته حينما كنت أرتدي القناع قبل ذلك

277
00:19:39,212 --> 00:19:40,505
هل يعمل لدى (فيسك)؟

278
00:19:40,588 --> 00:19:43,508
كان يتحدث مع شخص ما عن (هوفمان)
إنهم يبحثون عنه

279
00:19:43,591 --> 00:19:45,427
المحقق (هوفمان)؟
هل هو حي؟

280
00:19:45,510 --> 00:19:47,470
مما فهمت، (أوزلى) يخبئه بمكان ما

281
00:19:47,554 --> 00:19:49,806
و (فيسك) يريد العثور عليه بشدة

282
00:19:49,890 --> 00:19:52,559
بالتأكيد فهو يستطيع
التسبب في تدمير (فيسك)

283
00:19:52,642 --> 00:19:54,769
فقط إذا أستطعنا الوصول إليه أولاً

284
00:19:58,481 --> 00:20:01,859
أتدري ما يهون عليّ الأمر؟

285
00:20:01,944 --> 00:20:05,280
اللحوم الباردة، اللحوم الإيطالية، الجبن

286
00:20:06,239 --> 00:20:07,615
أخبرني لمَ أردت أن أصبح محامي؟

287
00:20:07,699 --> 00:20:09,159
لتجني الكثير من المال

288
00:20:11,036 --> 00:20:12,516
لم يفلح هذا الأمر، أليس كذلك؟

289
00:20:12,537 --> 00:20:14,122
ليس كما رغبت

290
00:20:14,206 --> 00:20:15,958
كان يمكنني إنشاء متجري الخاص

291
00:20:16,041 --> 00:20:18,335
وأرتدي ملابس تحمل اسمي

292
00:20:18,418 --> 00:20:21,088
ماذا؟

293
00:20:21,171 --> 00:20:24,591
هذا ما انتظره منكما

294
00:20:24,674 --> 00:20:26,884
إن (فوجى) يتحدث عن اللحوم المعالجة

295
00:20:26,969 --> 00:20:29,637
(نيلسون و موردوك)

296
00:20:30,931 --> 00:20:31,974
إنها بداية

297
00:20:34,142 --> 00:20:35,768
هل وجدتِ أي شيء؟

298
00:20:36,311 --> 00:20:39,856
هناك الآلاف من الأوراق

299
00:20:40,648 --> 00:20:43,401
كيف أستطاعت (مارسى) الحصول
على تلك الأوراق بدون أن يلاحظها أحد؟

300
00:20:43,485 --> 00:20:46,363
إنها تملك القدرة على إلهاء الآخرين

301
00:20:46,446 --> 00:20:48,365
يبدو صحيحاً

302
00:20:48,448 --> 00:20:50,700
ركزوا على أي شيء له علاقة بـ (سيلفر و برنت)

303
00:20:50,783 --> 00:20:52,577
امتيازات، استثمار، ملحقات عقارية

304
00:20:52,660 --> 00:20:55,100
أي شيء قد يساعدنا في معرفة
المكان الذي يختفي به (هوفمان)

305
00:20:55,830 --> 00:20:57,915
الفساد، التفجيرات، رجال الشرطة المقتولين

306
00:20:58,000 --> 00:20:59,084
(هوفمان) يعرف كل شيء عنهم

307
00:20:59,167 --> 00:21:02,379
ذلك لن يقضي فقط على (فيسك)

308
00:21:02,462 --> 00:21:05,923
بل سيثبت أيضاً أن المقنع
ليس شريراً كما يظن الجميع

309
00:21:06,008 --> 00:21:09,052
هل تظن أن سيلاحق
(فيسك) حتى إذا وجدناه؟

310
00:21:09,136 --> 00:21:12,222
هناك الكثير من الخلافات بين
(فيسك) ومن يعملون معه

311
00:21:13,473 --> 00:21:15,683
تفجير الروس
اختفاء (الياكوزا)

312
00:21:15,767 --> 00:21:18,811
احتراق الهيروين الصيني
والآن (أوزلى) يقوم بهاجمته

313
00:21:18,895 --> 00:21:24,276
لن تصبح المسيطر بدون وجود
أعداء لك يسعون إلى تمزيقك إرباً

314
00:21:27,154 --> 00:21:28,613
هذا شيء قاله لي (بين)

315
00:21:29,406 --> 00:21:31,074
إنه محق

316
00:21:34,369 --> 00:21:37,539
كيف عرفت بأمر (أوزلى)؟

317
00:21:39,332 --> 00:21:41,543
من المقنع

318
00:21:41,626 --> 00:21:43,920
هل رأيتموه؟

319
00:21:44,004 --> 00:21:45,963
يا إلهي، متى؟
وأين؟

320
00:21:46,048 --> 00:21:49,551
... أتعرفين الزقاق الذي

321
00:21:49,634 --> 00:21:50,843
... الزقاق حيث -
أجل -

322
00:21:50,927 --> 00:21:52,512
... حيث كنا

323
00:21:53,346 --> 00:21:54,972
... كل ما يهم هو أنه

324
00:21:55,057 --> 00:21:58,518
يبدو أنه يريد فعل الشيء الصحيح فعلاً

325
00:21:58,601 --> 00:22:02,230
أخبرتك أنني شعرت أنه كذلك

326
00:22:02,314 --> 00:22:05,525
سنستغرق أسبوعاً لنستطيع
التدقيق في كل هذا

327
00:22:05,608 --> 00:22:07,235
ولا نعرف إن كانت تلك السجلات كاملة

328
00:22:07,319 --> 00:22:08,839
وحتى لو كانت كذلك
فذلك لا يعني

329
00:22:08,903 --> 00:22:11,364
أن (أوزلى) يستخدم أموال
الشركة لتخبئة (هوفمان)

330
00:22:11,448 --> 00:22:13,408
(أوزلى) رجل من أصحاب الامتيازات المالية

331
00:22:13,491 --> 00:22:15,993
لم أرى رجل يستخدم ماله في حين
أنه يستطيع أن يستخدم مال غيره

332
00:22:16,078 --> 00:22:17,412
سأتصل بـ (مارسى)

333
00:22:17,495 --> 00:22:19,872
لأرى إن كانت قد وجدت شيئاً قد
يساعدنا على تضييق نطاق البحث

334
00:22:19,956 --> 00:22:21,874
مهلاً، مهلاً

335
00:22:21,958 --> 00:22:25,962
هذه قائمة موجزة بالممتلكات
العقارية الخاصة بـ (سيلفر وبرنت)

336
00:22:26,045 --> 00:22:29,174
هناك 187 فقط في نيويورك وحدها

337
00:22:29,257 --> 00:22:30,300
رأيناها مسبقاً

338
00:22:30,383 --> 00:22:35,513
أجل، ولكن تلك القائمة ذاتها
أصبحت 186 بعد مرور يوم واحد فقط

339
00:22:36,514 --> 00:22:39,517
إن (سيلفر وبرنت) يبيعون
ويشترون أملاك جديدة كل يوم

340
00:22:39,601 --> 00:22:40,810
ربما بيع واحد منهم اليوم

341
00:22:40,893 --> 00:22:44,439
هذا ما أعنيه، ولكن انظر

342
00:22:44,522 --> 00:22:47,900
انظر إلى الرصيد بعد بيع البناية

343
00:22:49,444 --> 00:22:50,653
لم يتغير

344
00:22:50,737 --> 00:22:54,574
إذا كانت قد بيعت
أليس من المنطقي أن يتغير الرصيد؟

345
00:22:54,657 --> 00:22:57,785
إلا إذا كان هناك من يسعى إلى إخفاء حقيقة
أن البناية قد تم إخفائها على من السجلات فقط

346
00:22:57,869 --> 00:23:00,705
لا يوجد تغير في الرصيد
وربما لن يلاحظ أحد ذلك

347
00:23:01,539 --> 00:23:03,019
أو أنه مجرد خطأ كتابي

348
00:23:03,040 --> 00:23:04,584
أين تقع البناية؟

349
00:23:04,667 --> 00:23:06,085
بين الـ 53 و الـ 10

350
00:23:06,169 --> 00:23:07,379
(هيلز كيتشن)

351
00:23:08,630 --> 00:23:11,591
ابقوا هنا، وأكملوا فحص الوثائق
فربما يتبين أننا أخطئنا

352
00:23:11,674 --> 00:23:13,926
وسأذهب إلى (بريت) لأخبره بما وجدناه

353
00:23:14,010 --> 00:23:15,345
ألا يمكنك الاتصال به فحسب؟

354
00:23:15,428 --> 00:23:19,056
ربما يكون (فيسك) قد وجه رجال الشرطة
لمراقبة اتصالاتنا، اكملوا العمل

355
00:23:24,396 --> 00:23:25,772
لن تذهب إلى (بريت)، أليس كذلك؟

356
00:23:25,855 --> 00:23:29,276
أثق في (بريت)، ولكنه شرطي واحد
فقط ولن يستطيع فعل شيء بمفرده

357
00:23:29,359 --> 00:23:30,568
وأنت تستطيع؟

358
00:23:30,652 --> 00:23:34,113
أعرف شعورك حيال ما أقوم به يا (فوجى)

359
00:23:34,197 --> 00:23:37,992
هنا يلتقي القانون بالواقع

360
00:23:38,075 --> 00:23:41,746
إما أن ألبس القناع أو نخاطر
بفقدان (هوفمان) وينتصر (فيسك)

361
00:24:00,973 --> 00:24:01,974
أجل

362
00:24:03,142 --> 00:24:04,477
شكراً لك

363
00:24:06,020 --> 00:24:07,314
أرسل أقرب فريق

364
00:24:08,440 --> 00:24:09,899
لا أريد ناجين

365
00:24:37,302 --> 00:24:41,013
حسناً، حسناً، أتيت
بالطعام من (مارشيانوز)

366
00:24:41,097 --> 00:24:42,474
ظننت أنها بيتزا

367
00:24:42,557 --> 00:24:45,101
من الصعب حملها بالصناديق

368
00:24:45,184 --> 00:24:48,187
ها هي شطيرة من الدجاج

369
00:24:48,271 --> 00:24:49,772
أعطني إياها

370
00:24:49,856 --> 00:24:51,899
هل اتصل؟ -
كلا -

371
00:24:51,983 --> 00:24:53,735
مازال متبقي 8 دقائق

372
00:24:53,818 --> 00:24:54,986
إذا لم يتصل (أوزلى) قبلها

373
00:24:55,069 --> 00:24:56,112
عندها سنتخلص من هذا الأحمق -
أجل -

374
00:24:56,195 --> 00:24:58,573
يبدو أنني أزعجك للغاية

375
00:24:58,656 --> 00:25:00,199
هل أتيت بشطيرة اللحم خاصتي؟

376
00:25:00,283 --> 00:25:01,534
أجل

377
00:25:02,535 --> 00:25:04,036
تفضل

378
00:25:16,341 --> 00:25:18,551
تم التأمين -
انظر هناك -

379
00:25:18,635 --> 00:25:20,052
آمن

380
00:25:22,054 --> 00:25:23,640
مرحباً يا (كارل)

381
00:25:25,308 --> 00:25:27,644
كنت أتساءل أين ذهبت

382
00:26:11,270 --> 00:26:14,190
لديك فرصة أيها المحقق

383
00:26:15,442 --> 00:26:18,320
بالاعتراف بكل ما فعله (فيسك)
وإعادة الأمور إلى نصابها الصحيح

384
00:26:19,028 --> 00:26:21,238
إذا كان هذا ما تريده

385
00:26:21,323 --> 00:26:23,533
وإذا كان عكس ذلك
فيمكنك الانتظار هنا

386
00:26:23,616 --> 00:26:26,243
حتى يرسل (فيسك) المزيد
من الرجال ليقتلوك

387
00:26:30,081 --> 00:26:31,207
خذ قرارك

388
00:26:32,417 --> 00:26:35,252
لن يفيد ذلك
فهو يملك الشرطة

389
00:26:35,337 --> 00:26:37,464
سأكون ميتاً قبل أن اعترف عليه -
ليس جميعهم -

390
00:26:37,547 --> 00:26:40,883
قم بتسليم نفسك إلى
(بريت ماهونى)، يمكنك الوثوق به

391
00:26:40,967 --> 00:26:43,970
وهو يعرف محاميان لا يشترون
بالمال ويمكنهم أن يساعدوك

392
00:26:44,053 --> 00:26:45,054
أجل

393
00:26:46,389 --> 00:26:47,682
شكراً على المعلومة

394
00:26:55,357 --> 00:26:57,917
سأراقبك لأتأكد أنك
وصلت إلى المخفر سالماً

395
00:26:58,401 --> 00:27:01,904
لو حاولت الهروب، أو فعل أي
شيء خلاف ما قلت لك

396
00:27:01,988 --> 00:27:05,032
فسأجعلك تتمنى لو أنني
لم أنقذك من تلك الرصاصة

397
00:27:38,274 --> 00:27:40,359
أريد أن أدلي بشهادتي

398
00:27:45,322 --> 00:27:46,574
كما ذكرنا على التليفون

399
00:27:46,658 --> 00:27:51,413
فعميلنا يريد أن يوضع تحت الحراسة
والإعفاء من المسائلة

400
00:27:51,496 --> 00:27:54,331
وما المقابل؟ -
لا شيء -

401
00:27:54,416 --> 00:27:58,085
فالمحقق (هوفمان) يشعر بالندم على تورطه
في العمل الإجرامي الخاص بـ (ويلسون فيسك)

402
00:27:58,169 --> 00:28:03,090
ويسعى فقط للتكفير عن أفعاله
إرضاءاً لله ومدينة نيوريوك

403
00:28:04,133 --> 00:28:05,134
أيها المحقق

404
00:28:08,054 --> 00:28:11,348
لقد أخذت الكثير من المال لأفعل أشياء

405
00:28:14,310 --> 00:28:15,394
لصالح (فيسك)

406
00:28:16,438 --> 00:28:17,564
لست الوحيد

407
00:28:17,647 --> 00:28:21,609
هناك أيضاً رجال شرطة
ومحامون وقضاة

408
00:28:23,152 --> 00:28:25,237
وعضواً بمجلس الشيوخ

409
00:28:25,321 --> 00:28:29,951
قص الأمر من بدايته
أريد أسماء وتواريخ وكل شيء

410
00:28:31,911 --> 00:28:34,997
تعاملنا أنا وشريكي أولاً

411
00:28:35,081 --> 00:28:38,918
مع رجل يعمل لصالح (ويلسون فيسك)

412
00:28:39,001 --> 00:28:40,587
منذ 18 شهر

413
00:31:03,187 --> 00:31:04,814
أيها السيناتور -
سيناتور (تشاريه) -

414
00:31:04,897 --> 00:31:06,941
ما هو ردك على هذه الاتهامات؟

415
00:31:07,024 --> 00:31:08,860
وأنك قبلت الرشاوى من (ويلسون فيسك)

416
00:31:08,943 --> 00:31:10,503
لم أفعل شيء خاطىء

417
00:31:15,908 --> 00:31:17,660
قم بالترتيبات

418
00:31:18,703 --> 00:31:21,205
وانتظر مكالمتي -
ما هذا الذي يقولونه في الأخبار؟ -

419
00:31:21,288 --> 00:31:22,790
إنهم قادمون من أجلي يا (فانيسا)

420
00:31:22,874 --> 00:31:24,458
إذاً، يجب أن نغادر فوراً -
فات الأوان -

421
00:31:24,541 --> 00:31:25,793
ليس بيدنا حيلة -
كلا -

422
00:31:25,877 --> 00:31:28,557
ليس بيدنا حيلة لمنع حدوث ذلك

423
00:31:30,339 --> 00:31:32,549
أريدك أن تقومي بشيء من أجلي

424
00:31:33,425 --> 00:31:34,969
انصتي لي جيداً

425
00:31:46,063 --> 00:31:48,524
هل فهمتي كل ما قلته لكي؟

426
00:31:48,608 --> 00:31:51,986
أجل -
هناك شيئاً آخر -

427
00:31:52,069 --> 00:31:53,946
إننا عملاء فيدراليون

428
00:31:54,030 --> 00:31:55,572
ولدينا مذكرة للقبض (ويلسون فيسك)

429
00:31:55,657 --> 00:31:58,534
ليس لدي الكثير من الوقت -
افتح الباب -

430
00:32:01,078 --> 00:32:03,998
(ويلسون فيسك) أنت رهن
الاعتقال لقيامك بعمليات ابتزاز

431
00:32:04,081 --> 00:32:06,167
لديك الحق في التزام الصمت -
... أريد أن أطلب -

432
00:32:06,250 --> 00:32:08,419
أي شيء تقوله قد
يستخدم ضدك في المحكمة

433
00:32:08,502 --> 00:32:10,087
(فانيسا) -
يمكنك توكيل محامي -

434
00:32:10,171 --> 00:32:11,839
أنتي قلبي -
لو لم تستطع توكيل محامي -

435
00:32:11,923 --> 00:32:13,257
أنتي كل شيء -
سنوفر لك واحداً -

436
00:32:13,340 --> 00:32:14,884
هل عرفت حقوقك؟

437
00:32:33,569 --> 00:32:34,987
سيد (فيسك)؟ -
سيد (فيسك)؟ -

438
00:32:35,071 --> 00:32:36,447
ما هو ردك على هذه الاتهامات؟

439
00:32:36,530 --> 00:32:38,532
وأنك كنت متوط مع الأخوين (رانسكوف)

440
00:32:38,615 --> 00:32:40,242
وأنك المسئول عن التفجيرات

441
00:32:40,326 --> 00:32:43,204
لقد صرح السيناتور (تشاريه) أنه
سيحصل على البراءة بالأدلة الدامغة

442
00:32:43,287 --> 00:32:44,664
هل تتفق معه؟

443
00:32:44,747 --> 00:32:46,427
ماذا عن غدك الأفضل يا سيد (فيسك)؟

444
00:32:46,498 --> 00:32:47,667
سيد (فيسك)؟

445
00:32:47,750 --> 00:32:50,044
قل أي تصريح
قل أي تصريح أرجوك

446
00:32:50,127 --> 00:32:52,967
هل يمكنك أن تخبرنا بما تعلمه عن الروس؟

447
00:32:56,175 --> 00:32:59,303
"الرجل الذي كان يرى"
"على أنه منقذ (هيلز كيتشن)"

448
00:32:59,386 --> 00:33:01,138
"... أصبح الآن مشاركاً في"

449
00:33:01,222 --> 00:33:04,851
الآن يعرف الجميع حقيقة هذا الحقير

450
00:33:06,060 --> 00:33:08,354
ونحن من أستطعنا فعل ذلك

451
00:33:08,437 --> 00:33:12,024
و (مارسى) -
و (مارسى) جميلة الجميلات -

452
00:33:12,108 --> 00:33:13,776
ربما هي ليست بهذا السوء

453
00:33:13,860 --> 00:33:15,695
هذا ما يفعله النساء

454
00:33:15,778 --> 00:33:18,364
أترون ما يحدث هنا

455
00:33:18,447 --> 00:33:19,615
بهذا المكتب

456
00:33:19,699 --> 00:33:21,492
هذا هو المهم

457
00:33:21,575 --> 00:33:24,871
معرفة أن من يهمني سلامتهم

458
00:33:24,954 --> 00:33:27,707
والاحساس بوجود من فقدناهم بقربنا

459
00:33:29,792 --> 00:33:30,918
بصحة (إيلينا)

460
00:33:33,170 --> 00:33:34,296
بصحة (بين)

461
00:33:34,380 --> 00:33:38,300
وكل شخص قام هذا الحقير بإيذائه

462
00:33:39,510 --> 00:33:40,845
بصحتك -
بصحتكم -

463
00:33:51,898 --> 00:33:54,901
تذكرت قصة من الإنجيل

464
00:33:54,984 --> 00:33:56,402
هل أمرتك أن تتحدث؟

465
00:33:56,485 --> 00:33:58,695
دعه يتحدث، فلن يضرنا ذلك

466
00:33:59,864 --> 00:34:02,742
لست رجل دين

467
00:34:02,825 --> 00:34:05,787
لكني قرأت البعض منذ سنين

468
00:34:05,870 --> 00:34:07,789
من أجل الفضول وليس الإيمان

469
00:34:07,872 --> 00:34:09,999
ولكن تلك القصة

470
00:34:11,042 --> 00:34:12,626
كان هناك رجل

471
00:34:13,585 --> 00:34:17,089
يسافر من (القدس) إلى (أريحا)

472
00:34:18,299 --> 00:34:21,302
حينها قابل رجال يضمرون له الشر

473
00:34:23,137 --> 00:34:26,640
جردوه من ملابسه وضربوه

474
00:34:26,723 --> 00:34:29,811
وتركوه ينزف في العراء

475
00:34:32,772 --> 00:34:34,857
ومر كاهن بالطريق

476
00:34:37,359 --> 00:34:39,111
ورأى المسافر

477
00:34:40,654 --> 00:34:43,908
ولكنه مر بالطريق وكأنه لم يرى شيء

478
00:34:43,991 --> 00:34:46,911
ثم جاء حبر يهودي

479
00:34:48,287 --> 00:34:51,373
ورأى المسافر الذي يموت

480
00:34:54,585 --> 00:34:59,465
ولكنه مر بالطريق وكأنه لم يرى شيء أيضاً

481
00:35:00,674 --> 00:35:04,053
ثم جاء رجل من السامرية، رجل صالح

482
00:35:04,136 --> 00:35:07,890
ورأى المسافر الذي ينزف الدماء

483
00:35:07,974 --> 00:35:10,684
فقام بمساعدته بدون تردد أو تفكير

484
00:35:10,767 --> 00:35:12,519
بما قد يسببه له ذلك من مشاكل

485
00:35:13,354 --> 00:35:15,857
قام السامري بعلاج جراح المسافر

486
00:35:15,940 --> 00:35:18,442
بالزيت والنبيذ

487
00:35:18,525 --> 00:35:22,071
ثم أخذه إلى بيت ما

488
00:35:22,154 --> 00:35:27,243
وأعطى مالكه كل ما يملك من المال
لكي يقوم برعاية المسافر

489
00:35:27,326 --> 00:35:31,663
ثم ذهب ليكمل رحلته

490
00:35:32,664 --> 00:35:37,086
فعل ذلك فقط، لأن المسافر كان جاره

491
00:35:37,169 --> 00:35:40,840
كان يحب تلك المدينة
وجميع من فيها

492
00:35:49,556 --> 00:35:53,269
دائماً ما كنت أظن أنني
أنا السامري الذي بالقصة

493
00:35:55,229 --> 00:35:56,647
شيء مضحك، أليس كذلك؟

494
00:35:56,730 --> 00:36:01,944
فحتى الرجال الصالحون
يمكن أن ينخدعوا بحقيقتهم

495
00:36:02,028 --> 00:36:03,188
ما الذي يعنيه ذلك؟

496
00:36:03,237 --> 00:36:05,781
يعني أنني لست السامري

497
00:36:06,908 --> 00:36:10,744
ولا الكاهن ولا اليهودي

498
00:36:12,872 --> 00:36:14,874
بل أنا الرجل الشرير

499
00:36:16,583 --> 00:36:21,505
الذي قام بمهاجة المسافر
لم يكن عليه أن يتخذه

500
00:36:39,315 --> 00:36:41,150
هيا، هيا -
اللعنة -

501
00:36:41,233 --> 00:36:43,069
احتموا، احتموا

502
00:37:05,007 --> 00:37:07,384
ما الذي يحدث بالخارج؟

503
00:37:11,513 --> 00:37:14,350
يطلقون علينا النار
نحتاج إلى دعم

504
00:37:19,563 --> 00:37:21,857
"يبدو أن هناك إطلاق نار"

505
00:37:21,941 --> 00:37:24,944
"على العربة الخاصة بنقل (ويلسون فيسك)"

506
00:37:29,656 --> 00:37:33,202
يا إلهي، إننا حمقي أليس كذلك؟
نجلس هنا نحتفل

507
00:37:33,285 --> 00:37:35,746
ونظن أن من السهل
القضاء على رجلاً كهذا

508
00:37:35,829 --> 00:37:38,590
هيا لنغادر قبل أن يغلقوا الشوارع

509
00:37:39,666 --> 00:37:40,792
أوصلها إلى المنزل

510
00:37:40,876 --> 00:37:42,461
لا، لا، إلى أين أنت ذاهب؟
لن نتركك

511
00:37:42,544 --> 00:37:44,505
سأعود لعمل بعض المكالمات
وأرى ماذا يمكنني أن أعرف

512
00:37:44,588 --> 00:37:46,048
سنقوم بإيصالك -
أنتي تعيشين بالجانب الآخر من المدينة -

513
00:37:46,132 --> 00:37:47,174
سأكون بخير

514
00:37:47,258 --> 00:37:48,717
انتظري، سأوقف له تاكسي

515
00:37:48,800 --> 00:37:51,095
انتظر يا (فوجى) -
تاكسي -

516
00:37:51,178 --> 00:37:52,679
أنت تعرف ما الذي يحدث هناك

517
00:37:52,763 --> 00:37:54,265
لا يمكنك مواجهة ذلك ببدلة سوداء

518
00:37:54,348 --> 00:37:55,391
لن أفعل -
(مات) -

519
00:37:55,474 --> 00:37:56,767
أعلم أنك لم تثق بي بعد

520
00:37:56,850 --> 00:37:59,853
ولكني أطلب منك أن تثق بي
فأنا أعلم ما الذي أفعله

521
00:38:01,522 --> 00:38:03,440
حسناً

522
00:38:04,775 --> 00:38:08,237
اذهب وكن بطلاً
ولكن لا تقتل، اتفقنا؟

523
00:38:09,488 --> 00:38:10,614
إلى أين أنت ذاهب؟

524
00:38:23,794 --> 00:38:26,338
تم تأمين المحيط
جاري التحرير

525
00:38:29,466 --> 00:38:32,011
لا أعلم من تظنون أنفسكم أيها الحمقى
ولكن لو لم تتراجعوا

526
00:38:32,094 --> 00:38:34,638
أقسم بربي، سأطلق النار
على هذا الأحمق البدين

527
00:38:37,849 --> 00:38:39,185
لنخرجك من هنا يا سيدي

528
00:38:45,149 --> 00:38:46,775
تم التحرير

529
00:38:55,867 --> 00:38:57,619
تحركوا، تحركوا

530
00:38:59,163 --> 00:39:00,789
هيا

531
00:39:25,606 --> 00:39:30,277
إذا حاول أي أحد أن يتعقبنا
أرضاً أو جواً

532
00:39:30,361 --> 00:39:31,862
اقضوا عليهم

533
00:39:41,955 --> 00:39:44,916
لم يتح لي الوقت
الكافي لأنهيها بالكامل

534
00:39:47,544 --> 00:39:49,755
الأجزاء السوداء ستكون
الأكثر حماية لك

535
00:39:51,090 --> 00:39:55,594
الحمراء ستحميك من السكين
حسب الزاوية

536
00:39:56,928 --> 00:39:58,264
وربما لا

537
00:40:11,943 --> 00:40:13,320
ستفي بالغرض

538
00:40:14,905 --> 00:40:16,198
شكراً لك يا (ميلفن)

539
00:40:18,117 --> 00:40:19,535
(بيتسى)؟

540
00:40:20,911 --> 00:40:23,205
هل ستكون آمنة من (فيسك) الآن؟

541
00:40:23,289 --> 00:40:25,499
لقد وعدتك

542
00:40:25,582 --> 00:40:26,958
وأنوي الحفاظ على وعدي

543
00:40:41,932 --> 00:40:43,225
انتباه جميع الوحدات

544
00:40:43,309 --> 00:40:45,561
لا تسمحوا باقتراب أي شخص

545
00:40:45,644 --> 00:40:49,105
من يقترب قوموا بإبلاغنا فوراً

546
00:41:39,531 --> 00:41:41,032
نحن في الطريق، أكرر

547
00:41:41,116 --> 00:41:42,451
نحن في الطريق

548
00:41:42,534 --> 00:41:44,828
الوقت المتوقع للوصول هو 18 دقيقة
استعدوا

549
00:41:44,911 --> 00:41:46,330
عُلم

550
00:41:46,413 --> 00:41:48,164
سيدي؟ -
شكراً لك -

551
00:41:50,041 --> 00:41:53,712
أعلم أن تلك فترة صعباً بحياتنا

552
00:41:53,795 --> 00:41:55,964
سنكون معاً، هذا كل ما يهم

553
00:41:56,047 --> 00:41:59,885
لو لم أكن بجانبك بعد 20 دقيقة

554
00:41:59,968 --> 00:42:01,470
فيجب أن تغادري

555
00:42:01,553 --> 00:42:04,055
لن أدعهم يأخذونك مني يا (ويلسون)

556
00:42:04,139 --> 00:42:06,016
لو لم أصل في الوقت المناسب

557
00:42:07,100 --> 00:42:09,811
فليس بيدكِ حيلة
لإيقاف حدوث ذلك

558
00:42:09,895 --> 00:42:13,189
ولكنها لن تكون النهاية يا (فانيسا)

559
00:42:15,817 --> 00:42:17,986
إنها مجرد عقبة فحسب

560
00:42:18,069 --> 00:42:21,031
ولن يفرقنا أي شيء

561
00:42:33,835 --> 00:42:37,881
تبقى 15 دقيقة على الوصول

562
00:43:08,995 --> 00:43:11,206
كنت محق

563
00:43:11,290 --> 00:43:14,084
فيما قلته لي عبر
اللاسلكي تلك الليلة

564
00:43:15,461 --> 00:43:17,879
لا يستحق الجميع نهاية سعيدة

565
00:43:23,719 --> 00:43:24,845
أنت؟

566
00:44:10,932 --> 00:44:13,644
... أردت أن أجعل المدينة

567
00:44:13,727 --> 00:44:16,647
شيء أفضل مما هي عليه

568
00:44:17,230 --> 00:44:19,483
شيء جميل

569
00:44:19,566 --> 00:44:21,652
وأنت أخذت كل ذلك مني

570
00:44:23,069 --> 00:44:24,946
أخذت كل شيء

571
00:44:26,407 --> 00:44:28,367
سأقتلك

572
00:44:32,996 --> 00:44:34,748
خذ فرصتك

573
00:45:13,662 --> 00:45:15,246
هيا، هيا

574
00:46:08,049 --> 00:46:11,887
هذه المدينة لا تستحق غداً أفضل

575
00:46:11,970 --> 00:46:14,472
بل تستحق الغرق

576
00:46:14,556 --> 00:46:16,307
في قذارتها

577
00:46:16,391 --> 00:46:20,228
تستحق أناس مثل
أبي وأناس مثلك

578
00:46:30,697 --> 00:46:33,825
هذه مدينتي، وعائلتي

579
00:46:59,935 --> 00:47:05,857
هل كنت تعتقد حقاً أن
هذا سوف يغير أي شيء؟

580
00:47:09,611 --> 00:47:12,030
أتظن أن رجلاً واحد

581
00:47:13,281 --> 00:47:14,741
يرتدي زي سخيف

582
00:47:14,825 --> 00:47:16,409
... سوف

583
00:47:16,492 --> 00:47:18,119
سيحدث فارقاً

584
00:47:44,855 --> 00:47:46,272
الشرطة

585
00:47:46,898 --> 00:47:48,942
أرني يدك

586
00:47:49,025 --> 00:47:50,193
هيا

587
00:47:51,361 --> 00:47:54,280
أرني يدك

588
00:47:54,364 --> 00:47:55,991
أخبرتك من قبل أيها الرقيب

589
00:47:56,950 --> 00:47:58,619
لست الرجل السيء

590
00:47:59,828 --> 00:48:02,831
يا إلهي، أنه أنت

591
00:48:03,373 --> 00:48:06,918
هذا الرجل هارب من القانون
وقد قمت بإيقافه

592
00:48:07,002 --> 00:48:08,253
هل نحن على وفاق؟

593
00:48:13,008 --> 00:48:14,550
إلى القيادة

594
00:48:14,635 --> 00:48:16,678
يرجى العلم

595
00:48:16,762 --> 00:48:21,141
بأنه تم القبض على (ويلسون فيسك)
بالزقاق الشمالي بين شارع 4 و 6

596
00:48:21,224 --> 00:48:23,518
عُلم

597
00:49:42,889 --> 00:49:44,224
شكراً أيها الرقيب

598
00:49:44,307 --> 00:49:47,393
ما الاسم الذي يفترض بي أن
اسميك به عندما اكتب تقريري؟

599
00:49:52,273 --> 00:49:53,358
الشيطان الأحمر

600
00:49:54,735 --> 00:49:55,944
هذا هو اسمه الآن

601
00:49:56,027 --> 00:49:57,695
الرجل المقنع

602
00:49:57,779 --> 00:49:59,405
الشيطان الأحمر؟

603
00:49:59,489 --> 00:50:02,826
يبدو وكأنه سيقفز من فوق وادي
(جراند كانيون) بدراجته الصاروخية

604
00:50:02,909 --> 00:50:05,245
يبدو حقيقاً، أليس كذلك؟

605
00:50:05,328 --> 00:50:06,371
حسناً، حسناً

606
00:50:06,454 --> 00:50:09,082
ظننت أنه يبدو أحمقاً في البداية
ولكن اتضح أنه ينضج سريعاً

607
00:50:09,165 --> 00:50:11,584
وهو اسم أفضل من شيطان
(هيلز كيتشن) على أية حال

608
00:50:11,667 --> 00:50:13,461
معكِ حق

609
00:50:13,544 --> 00:50:15,421
لا أصدق أن هذا الرجل

610
00:50:15,505 --> 00:50:19,217
هو من أوقف إتحاد الحلفاء من
طعني بالسكين في شقتي

611
00:50:20,218 --> 00:50:21,928
إنه تطور عظيم

612
00:50:22,012 --> 00:50:24,180
أظن أن القرون طويلة بعض الشيء

613
00:50:25,098 --> 00:50:26,933
انتهيت

614
00:50:28,059 --> 00:50:29,144
ما رأيكما؟

615
00:50:29,227 --> 00:50:30,728
أنا سعيدة أننا أستطعنا
الخروج من هذا الأمر على خير

616
00:50:30,812 --> 00:50:32,063
وأنا أيضاً

617
00:50:34,440 --> 00:50:36,151
(نيلسون) و (موردوك)

618
00:50:37,903 --> 00:50:40,196
محامون بالقانون

619
00:50:40,280 --> 00:50:41,531
محامون؟

620
00:50:42,115 --> 00:50:43,616
إنها قصة طويلة

621
00:50:43,699 --> 00:50:47,162
والتي لا أملك وقتاً لأحكيها

622
00:50:47,245 --> 00:50:49,205
فقد وعدت (مارسى) أننا سأساعدها
في البحث على وظيفة جديدة

623
00:50:49,289 --> 00:50:51,624
منذ خضوع معظم موظفي
(لاندمان وزاك) للتحقيقات

624
00:50:51,707 --> 00:50:53,501
هل عدتم لسابق عهدكم

625
00:50:53,584 --> 00:50:55,211
كلا، لا أعلم

626
00:50:55,295 --> 00:50:56,337
ربما

627
00:50:58,589 --> 00:51:01,134
قم بشكرها بالنيابة عنا

628
00:51:01,217 --> 00:51:03,303
على كل شيء فعلته لمساعدتنا
في القضاء على (فيسك)

629
00:51:03,845 --> 00:51:05,305
مازال أمامه محاكمة

630
00:51:05,388 --> 00:51:07,891
فمجرد الحصول على موعد لقضية
بهذا الحجم قد يستغرق عاماً كاملاً

631
00:51:07,974 --> 00:51:09,976
كل هذه المدة؟ -
إنه حيث ينتمي -

632
00:51:10,060 --> 00:51:11,394
هذا كل ما يهم الآن

633
00:51:11,477 --> 00:51:13,146
ونحن من قمنا بوضعه هناك

634
00:51:13,229 --> 00:51:15,523
أجل هذا صحيح

635
00:51:15,606 --> 00:51:16,774
يا له من إنجاز

636
00:51:17,525 --> 00:51:19,277
والآن نحتاج إلى عملاء

637
00:51:19,360 --> 00:51:22,155
يوماً ما يا شريكي
يوماً ما

638
00:51:25,616 --> 00:51:27,368
أعتقد أن هذا يعني أننا
يجب أن نعود إلى العمل

639
00:51:29,079 --> 00:51:31,789
(كارين) -
أجل -

640
00:51:35,043 --> 00:51:37,753
كان هناك شيئاً في صوتك

641
00:51:39,297 --> 00:51:42,758
شعرت به منذ فترة

642
00:51:42,843 --> 00:51:45,511
ظننت أنه أيا كان

643
00:51:46,304 --> 00:51:54,395
ظننت أنه سيتغير للأفضل عندما نقضي
على (فيسك) ولكنه لم يتغير، أليس كذلك؟

644
00:51:59,985 --> 00:52:01,819
صحيح أننا قضينا عليه

645
00:52:04,530 --> 00:52:06,241
ولكن هذا لن يعيد (إيلينا)

646
00:52:07,783 --> 00:52:08,994
أو (بين)

647
00:52:11,162 --> 00:52:17,710
أو يمحو ما مررنا به خلال تلك الفترة
ولا ما فعلناه لنصل إلى ما وصلنا إليه

648
00:52:17,793 --> 00:52:19,337
أجل

649
00:52:19,719 --> 00:52:25,299
هناك الكثير من القرارت التي ندمت
عليها وأتمنى لو يرجع بي الزمن وأغيرها

650
00:52:26,302 --> 00:52:27,762
ولكني لا أستطيع

651
00:52:29,014 --> 00:52:30,556
لا أحد منا يستطيع

652
00:52:32,183 --> 00:52:35,728
كما أخبرت (فوجى)، كل ما
نستطيع فعله، المضي قدماً

653
00:52:37,772 --> 00:52:39,732
سوياً

654
00:53:00,253 --> 00:53:02,088
هيا

655
00:54:10,439 --> 00:55:30,038
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)\pos(190,100)}  نلقاكم في أعمال آخرى قريباً بإذن الله

656
00:54:10,439 --> 00:55:30,038
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25}  تــــرجــــمـــــة
{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} أحمد جمال على - عصام كراوش - عمر رمزى - محمود فودة
{\fnAdvertisingBold\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000\4c&H09ACFF&} www.facebook.com/AGSubs
www.facebook.com/Spider.Sub

