1
00:00:00,368 --> 00:00:05,573
في البداية، سقط نجم "
"من السماء وغيّرنا

2
00:00:05,608 --> 00:00:11,979
وجعلنا ملائكة وأعطانا قدر جديد"
... حتى نمنع حدوث نهاية العالم

3
00:00:12,014 --> 00:00:13,928
"ونردع الشيطان نفسه ...

4
00:00:14,540 --> 00:00:20,511
لابد أن نجتاز امتحان الرب ونُثبت"
"أن البشرية تستحق الإنقاذ

5
00:00:20,723 --> 00:00:23,206
"لأننا الـرُســـل"

6
00:00:24,304 --> 00:00:26,441
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)} مسلسل (الـرُســـل)
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} الموسم الأول - الحلقة الخامسة
{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} بعنوان (العين الحارسة)

7
00:00:26,727 --> 00:00:28,462
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)} ... سابقاً في (الـرُســـل)

8
00:00:28,497 --> 00:00:31,666
لابد أن نعثر على فرسان
نهاية العالم الأربعة ونوقفهم

9
00:00:31,701 --> 00:00:35,469
الحرب، الأوبئة، المجاعة، والموت

10
00:00:35,504 --> 00:00:39,890
لو قام هؤلاء الأربعة بكسر أختامهم
فسوف نودع البشرية بلا رجعة

11
00:00:40,474 --> 00:00:41,542
أين هي؟

12
00:00:41,577 --> 00:00:42,944
أين ابنتي؟

13
00:00:42,979 --> 00:00:44,645
ألن نذهب إلى أبي مجدداً؟

14
00:00:44,680 --> 00:00:45,947
كلا يا عزيزتي

15
00:00:45,982 --> 00:00:48,082
ما هذا؟ -
انظر للأمر كأنه نعمة -

16
00:00:48,263 --> 00:00:52,753
فسواء كان هذا الطفل ابنك
أو أخيك، فهو من العائلة

17
00:00:52,788 --> 00:00:53,821
انتهى الأمر يا (راؤول)

18
00:00:53,856 --> 00:00:55,089
ولكني أحبك يا (جابى)

19
00:00:55,124 --> 00:00:57,959
وتحب أخيك

20
00:00:57,994 --> 00:00:59,961
لا يمكنك الحصول علينا سوياً

21
00:01:15,511 --> 00:01:17,078
حسناً، دعني أفهم

22
00:01:17,113 --> 00:01:20,915
نامت زوجتك مع أبيك
وهي حامل الآن بأخيك؟

23
00:01:20,950 --> 00:01:22,850
أعلم أنه جنوني

24
00:01:22,885 --> 00:01:25,753
وكذلك نومك مع زوجة أخيك

25
00:01:27,023 --> 00:01:28,923
أجل -
أجل -

26
00:01:29,809 --> 00:01:31,726
كيف وصل بنا الحال إلى ذلك؟

27
00:01:31,761 --> 00:01:32,827
لا أعلم

28
00:01:34,595 --> 00:01:39,133
هذا لنسيان ماضيك
وللتطلع نحو المستقبل

29
00:01:47,810 --> 00:01:52,947
لست واثقاً بأمر المستقبل
فأنا لم أرى أي رؤية منذ ثلاثة أيام

30
00:01:53,471 --> 00:01:58,085
لست اضغط عليك، ولكن سيناتور
(ريتشاردز) أصبحت فارس الحرب الآن

31
00:01:58,721 --> 00:02:01,655
ولابد أن نعثر على الفارس
الثاني، قبل أن يرتكب خطيئته

32
00:02:01,921 --> 00:02:03,057
آمين

33
00:02:05,294 --> 00:02:07,428
سمعت أنكما هنا

34
00:02:07,463 --> 00:02:08,963
(روز)

35
00:02:08,998 --> 00:02:10,664
أعلم ماذا ستقولين

36
00:02:10,699 --> 00:02:12,767
الجعة قبل الخمرة تجعلك أشد سكراً؟

37
00:02:12,802 --> 00:02:15,143
الواعظ يواجه بعض
المشاكل التي تشغل باله

38
00:02:15,238 --> 00:02:16,938
ويعاني من بعض الإمساك الروحي

39
00:02:16,973 --> 00:02:18,005
الشكر للرب

40
00:02:18,040 --> 00:02:21,927
رأيت أننا لو قمنا بتنشيطه قليلاً
فسوف يرأى رؤية آخرى

41
00:02:21,928 --> 00:02:24,445
هناك الكثير من الأسباب التي
قد تمنعه من رؤية الروىء

42
00:02:24,480 --> 00:02:26,146
مثل؟ -
لنرى -

43
00:02:26,181 --> 00:02:28,916
قامت زوجتك السابقة بخيانتك
ولا تستطيع أن تسامحها

44
00:02:28,951 --> 00:02:31,852
قام والدك بتوبيخك
على شاشة التليفزيون

45
00:02:31,887 --> 00:02:33,916
أو لا شيء مما سبق

46
00:02:34,062 --> 00:02:35,756
إذن ترين أننا في حالة سكر

47
00:02:35,791 --> 00:02:38,392
... أقول أنه مازال هناك الكثير الذي لا نعرفه

48
00:02:41,429 --> 00:02:42,696
إنها رؤية

49
00:02:42,731 --> 00:02:43,864
كلا، إنه فقدان للوعي

50
00:02:43,899 --> 00:02:45,566
سأشرب نخب ذلك

51
00:02:47,908 --> 00:02:50,389
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)\pos(190,190)} هونج كونج

52
00:03:36,796 --> 00:03:38,085
الكل

53
00:03:41,268 --> 00:03:42,720
لنبدأ

54
00:03:50,030 --> 00:03:54,835
يمكنكِ إما إعادة اللعب، أو
أن تحضري لي مشروباً

55
00:04:00,942 --> 00:04:03,144
أريد سحب أموال من حسابي

56
00:04:08,282 --> 00:04:10,120
يقول أن الرصيد نفذ

57
00:04:10,353 --> 00:04:12,052
لابد أن هناك خطئاً ما

58
00:04:13,020 --> 00:04:15,022
متأسف

59
00:04:19,894 --> 00:04:21,162
مستحيل

60
00:04:22,096 --> 00:04:24,965
مرحباً بك في (أبادون)

61
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
أتعلمين ماذا يقول

62
00:04:26,306 --> 00:04:28,214
عندما تقع، سيكون سقوطك مدوياً

63
00:04:39,246 --> 00:04:41,448
منظر جميل سيدتي الوزيرة

64
00:04:43,017 --> 00:04:48,724
كنت أتسائل متى ستظهر
هل تشرب بعض الخمر؟

65
00:04:49,224 --> 00:04:51,351
فهو ماء الشيطان، رغم كل شيء

66
00:04:53,230 --> 00:04:55,996
أرى أن هناك سبباً للاحتفال

67
00:04:56,031 --> 00:04:59,133
أولاً ترشيحك لمنصب وزير الدفاع

68
00:04:59,433 --> 00:05:05,973
والثاني أنكِ أصبحتِ فارس الحرب

69
00:05:07,078 --> 00:05:09,997
أعتقد أنه هذه ضربة مزدوجة -
أجل -

70
00:05:10,559 --> 00:05:14,218
لن نكرر أخطاء الذين سبقونا

71
00:05:14,416 --> 00:05:16,817
لقد وصلوا تقريباً إلى الختم السابع

72
00:05:16,852 --> 00:05:19,110
"تقريباً"
هذه للهواة

73
00:05:19,540 --> 00:05:23,524
هذه المرة سننتهج نهجاً مختلفاً -
تبدين واثقة -

74
00:05:24,725 --> 00:05:29,430
بعدما كسرت الختم
أصبحت أكثر فهماً للأمور

75
00:05:29,724 --> 00:05:33,834
أعلم ما يتعين علينا فعله
وأعلم من الذي يسعى لإيقافنا

76
00:05:35,102 --> 00:05:39,673
وبالحديث عنهم، كيف حال
أصدقائنا في (هيوستن)؟

77
00:05:40,376 --> 00:05:41,981
يجري التعامل معهم

78
00:05:42,769 --> 00:05:45,228
الأمر فقط يحتاج إلى القليل من القوة

79
00:05:45,263 --> 00:05:49,467
هل هناك شخص معين في الاعتبار؟

80
00:05:49,797 --> 00:05:56,857
لنقل أنه بنهاية يوم غد سيتبقى
لنا رسول واحد فقط لنقلق بشأنه

81
00:05:59,778 --> 00:06:07,505
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} تــــرجــــمـــــة
{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} أحمــد جمــال علــى - محمود فودة
{\fnAdvertisingBold\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000\4c&H09ACFF&} www.facebook.com/AGSubs

82
00:06:08,603 --> 00:06:10,437
هل هو (كونراد)؟

83
00:06:10,472 --> 00:06:12,006
كلا

84
00:06:12,041 --> 00:06:13,607
هل هو (هارى)؟

85
00:06:13,642 --> 00:06:15,476
كلا

86
00:06:15,511 --> 00:06:17,911
ربما اسمك (رامبل ستلسكن)

87
00:06:30,758 --> 00:06:32,660
آسف على التأخير

88
00:06:33,862 --> 00:06:35,996
آسف على التأخير

89
00:06:36,031 --> 00:06:37,398
أين كنت؟

90
00:06:37,433 --> 00:06:39,433
متجر خاص بحماية الأطفال الرضع

91
00:06:39,468 --> 00:06:42,536
اشتريت أقفال للخزانات

92
00:06:42,571 --> 00:06:44,138
ومصدات للزوايا

93
00:06:45,874 --> 00:06:47,875
وأقفال لجميع الأبواب

94
00:06:47,910 --> 00:06:50,299
تعلم أنها لن تستطيع المشي
قبل عام من الآن يا (رونى)

95
00:06:50,429 --> 00:06:53,147
أعلم، ولكن لا ضرر
في التخطيط للمستقبل

96
00:06:53,182 --> 00:06:54,140
كلا

97
00:06:54,276 --> 00:07:01,088
كما أنني أريد أن أتاكد أن أهم
اثنين في حياتي سيكونون بخير

98
00:07:01,230 --> 00:07:03,981
دعيني أراها -
كن حذراً أرجوك -

99
00:07:09,230 --> 00:07:12,040
إنه عالم واسع وبشع
بالخارج يا ملاكي الصغير

100
00:07:13,422 --> 00:07:15,814
وسوف أحميكِ من كل ذلك

101
00:07:17,086 --> 00:07:19,687
أمي، أمي، استيقظي
إنه يوم عيد ميلادي

102
00:07:21,153 --> 00:07:22,627
إنه يوم ميلادك

103
00:07:22,785 --> 00:07:24,165
عيد ميلاد سعيد

104
00:07:24,275 --> 00:07:25,605
هيا بنا

105
00:07:25,796 --> 00:07:27,803
حسناً، ضعي هذه الرقاقات السحرية

106
00:07:28,100 --> 00:07:29,521
أكثر قليلاً

107
00:07:32,554 --> 00:07:34,079
ما كل هذا؟

108
00:07:34,257 --> 00:07:35,502
إنه عيد ميلادي

109
00:07:35,659 --> 00:07:37,107
عيد ميلادك

110
00:07:37,193 --> 00:07:38,690
كم أصبح سنك، 16؟

111
00:07:38,761 --> 00:07:41,930
لا يا سخيف، السابعة، وسنقوم
بفعل كل الأشياء المفضلة لنا اليوم

112
00:07:41,964 --> 00:07:44,214
بدءاً بالفطائر
إنها تقاليد العائلة

113
00:07:44,250 --> 00:07:45,907
ثم سنذهب إلى المكتبة

114
00:07:46,000 --> 00:07:47,551
وفي الليل سنأكل الكعك

115
00:07:47,636 --> 00:07:49,025
هل تريد مرافقتنا؟

116
00:07:51,175 --> 00:07:53,231
أظن أن (راؤول) يحتاج
إلى الراحة يا عزيزتي

117
00:07:53,266 --> 00:07:55,402
ولكن ربما يستطيع اللحاق
بنا عندما نصل إلى الكعك

118
00:07:57,968 --> 00:07:59,713
عيد ميلاد سعيد

119
00:07:59,748 --> 00:08:00,971
شكراً لكِ

120
00:08:01,922 --> 00:08:03,337
(روز) -
أجل -

121
00:08:03,400 --> 00:08:05,835
سوف آخذ (إيمى) إلى المكتبة اليوم

122
00:08:05,900 --> 00:08:08,527
من الصعب حقاً أن نجعل الأطفال
محبوسين هكذا لفترة طويلة

123
00:08:08,555 --> 00:08:12,551
سأقوم أيضاً ببعض البحث لأرى إن كان
هناك كتاب آخر عن الفرسان، لم نقرأه بعد

124
00:08:12,698 --> 00:08:15,269
عظيم، فقط أسديني
معروفاً ولا تذهبي بمفردك

125
00:08:15,864 --> 00:08:17,950
تذكري أن الشيطان مازال
بالخارج بهيئة إنسان

126
00:08:18,112 --> 00:08:20,601
وسوف يفعل أي شيء
لكي يعلم بما نفكر

127
00:08:21,036 --> 00:08:22,887
حسناً -
حسناً -

128
00:08:31,465 --> 00:08:34,073
مهلاً، ألا تعرف كيف تطرق الباب؟ -
متأسف -

129
00:08:35,084 --> 00:08:37,168
ما الذي يحدث معك بحق السماء؟

130
00:08:37,253 --> 00:08:39,420
أنا آسف جداً، أظن أنني
لا أستطيع تقدير حجم قوتي

131
00:08:39,455 --> 00:08:42,083
هل ترغبون في مرافقتنا
للمكتبة بمناسبة عيد ميلادي؟

132
00:08:42,624 --> 00:08:44,024
بالتأكيد -
أجل بالتأكيد -

133
00:08:46,273 --> 00:08:47,881
آسف جداً

134
00:08:52,800 --> 00:08:55,428
أيام مرت منذ الإنقاذ الشجاع"
"من عملية الاغتيال الفاشلة

135
00:08:55,491 --> 00:08:57,581
"التي استهدفت رئيس الوزاراء الأفغاني"

136
00:08:57,699 --> 00:09:03,068
ومن المتوقع أن تظهر نتيجة موافقة المجلس"
"على السيناتور (ريتشاردز) لاحقاً هذا الأسبوع

137
00:09:03,188 --> 00:09:06,459
"مما يجعلها أول وزيرة دفاع في تاريخ بلادنا"

138
00:09:06,511 --> 00:09:09,428
عظيم، أصبح فارس الحرب
يمسك بزمام الأمور الآن

139
00:09:09,751 --> 00:09:11,658
إننا نتقرب من نشوة الطرب
لابد أن نوقفها

140
00:09:11,666 --> 00:09:15,227
قلت لك، أنه لحظة قام الفارس
بكسر الختم، فلا مجال للتراجع

141
00:09:15,457 --> 00:09:17,470
علينا أن نبدأ في البحث
عن الفارس التالي

142
00:09:17,493 --> 00:09:19,292
كلا، على الأقل يجب أن نراقبها

143
00:09:19,495 --> 00:09:23,256
بما أننا نعرف أن الفرسان الأربعة سوف يتحدون في
نهاية المطاف، فعلينا الأقل يجب أن نتبع خطواتهم ونراقبهم

144
00:09:23,291 --> 00:09:27,611
أقدر تحمسك يا (فيرا)، ولكننا لن نستطيع
إيجاد الفارس الثاني بدون رؤية (جوشوا)

145
00:09:27,703 --> 00:09:31,142
حسناً، مع احترامي للجميل النائم
لكني سأذهب للبحث بطريقتي

146
00:09:31,740 --> 00:09:34,585
أعرف ما الذي يمكنني
فعله لإستعادة رؤى (جوشوا)

147
00:09:34,610 --> 00:09:36,043
أيا كان، لا أريد أن أعرف

148
00:09:36,078 --> 00:09:38,637
حان وقت الاستيقاظ يا صاح
سنذهب في رحلة ميدانية صغيرة

149
00:09:38,672 --> 00:09:40,525
لابد أن تتحلى بالصبر

150
00:09:40,694 --> 00:09:42,157
أخشى أن ذلك ليس من صفاتي

151
00:09:42,334 --> 00:09:43,778
أوافقك على ذلك

152
00:09:49,282 --> 00:09:50,793
أنا على وشك المغادرة
هل يمكنني التحدث معكِ؟

153
00:09:50,859 --> 00:09:52,263
أريد أن أعطيكِ شيئاً

154
00:10:05,306 --> 00:10:06,753
إنك تمزح، أليس كذلك؟

155
00:10:07,085 --> 00:10:09,732
هل ستعطيني علبة
سجائر وبعض الخمر أيضاً؟

156
00:10:11,212 --> 00:10:13,691
أنا أحمي العائلة
الوحيدة المتبقية لي

157
00:10:14,049 --> 00:10:17,002
لو علم (الزعيم) أنني
مازلت حياً، فسيلاحقنا

158
00:10:19,878 --> 00:10:23,385
أريد أن أتأكد أنكِ ستكونين بخير عند غيابي
هل تعرفين كيفية استخدام هذا؟

159
00:10:29,663 --> 00:10:31,244
سأكون بخير

160
00:10:32,732 --> 00:10:34,100
جيد

161
00:10:34,135 --> 00:10:36,324
ابقي مكانك، ولا تذهبي
إلى أي مكان حتى أعود

162
00:10:36,738 --> 00:10:38,030
كل ما أفعله هو البقاء بمكاني

163
00:10:38,164 --> 00:10:40,101
أين تتوقع أني سوف أذهب؟
ملاهي (الماجيك لاند)؟

164
00:10:42,176 --> 00:10:43,557
ماذا؟

165
00:10:45,183 --> 00:10:46,559
لا شيء

166
00:10:54,388 --> 00:10:55,718
لقد وصلنا

167
00:10:55,753 --> 00:10:57,207
هل أنتِ جاهزة للقرءاة
يا فتاة عيد الميلاد؟

168
00:10:57,358 --> 00:10:58,673
أجل

169
00:11:08,502 --> 00:11:09,836
إلى ماذا تنظر؟

170
00:11:09,871 --> 00:11:11,160
لا شيء

171
00:11:44,371 --> 00:11:45,506
من هذا الرجل؟

172
00:11:45,541 --> 00:11:46,576
إنه وسيط روحي

173
00:11:46,717 --> 00:11:48,193
شخص ما يمكنه مساعدتك

174
00:11:48,765 --> 00:11:50,069
لقد تأخرت يا (جارسيا)

175
00:11:50,146 --> 00:11:51,357
أعتذر يا سيدي

176
00:11:51,629 --> 00:11:53,611
إنك لست في وسط
المدينة بالضبط كما قلت

177
00:11:53,616 --> 00:11:56,137
تعلم أن ذلك قانوني فقط
على الأرض المحجوزة

178
00:11:56,151 --> 00:11:57,251
رجل حكيم

179
00:11:59,288 --> 00:12:01,237
لقد كان السيد (داكوتا) مدرب كرة
القدم الخاص بي في الثانوية

180
00:12:01,397 --> 00:12:02,484
تقاعدت الآن

181
00:12:03,070 --> 00:12:06,102
هل لديك تاريخ سابق مع ارتفاع
ضغط الدم أو أمراض القلب؟

182
00:12:07,103 --> 00:12:08,406
كلا، لمَ؟

183
00:12:08,464 --> 00:12:10,751
لا نريدك أن تتأذى بعد أن تأخذ هذا

184
00:12:12,957 --> 00:12:13,734
نبات البيوت
<font color="#Gold" size=18> نوع من أنواع الصبار </font>

185
00:12:13,769 --> 00:12:17,657
يقول (راؤول) أن المشكلة في رأسك
وهذه هي أفضل الطرق لحلها

186
00:12:17,800 --> 00:12:20,844
ولا تقلق، فلن تجربه بمفردك

187
00:12:20,982 --> 00:12:22,611
لا أفضل ذلك هذه المرة

188
00:12:22,678 --> 00:12:26,810
تعرف جيداً أن كثرة عددنا
سيساعد على الحل بسرعة

189
00:12:27,915 --> 00:12:29,058
كيف سنعرف أن ذلك سينجح؟

190
00:12:29,173 --> 00:12:30,096
لن تعرف

191
00:12:30,255 --> 00:12:34,425
في بعض الأحيان، الطريقة الوحيدة لجذب
الأرواح هي رمي السلام على السيدة مريم

192
00:12:43,065 --> 00:12:45,372
ما هذا؟ -
قائمة محتملة بالفرسان؟ -

193
00:12:45,407 --> 00:12:47,866
إنكِ تهدرين وقتكِ يا (فيرا) -
جاريني فحسب -

194
00:12:48,137 --> 00:12:51,532
قبل أن تقوم السيناتور بكسر
ختمها، كانت لها علاقة بالحرب

195
00:12:51,783 --> 00:12:56,190
لذا وجدت أننا يجب أن نبحث عما يوازيها
وله علاقة بالأوبئة والمجاعة والموت

196
00:12:56,320 --> 00:12:58,344
وهؤلاء هم من بالقائمة؟ -
أجل -

197
00:12:58,480 --> 00:13:01,067
لذا قمت بالبحث عن الأحداث
المروعة التي حدثت بالعالم

198
00:13:01,350 --> 00:13:04,976
مثل الأمراض، وفساد المحاصيل
أي مكان حيث توجد الكثير من حالات الوفيات

199
00:13:05,227 --> 00:13:09,123
وبناءاً على تحليلاتي، قمت بتحديد الأشخاص
الذين قد يكونون مسئولون عن تلك الأحداث

200
00:13:09,158 --> 00:13:13,096
أي واحد من هؤلاء العلماء
قد يكون هو فارس الأوبئة

201
00:13:13,496 --> 00:13:17,575
أما بالنسبة للمجاعة، فنحن
نبحث في الشركات الزراعية

202
00:13:18,367 --> 00:13:20,013
والموت

203
00:13:20,969 --> 00:13:23,924
قبل أن أدخل الغيبوبة
يا (فيرا) كنت أشبهكِ كثيراً

204
00:13:24,244 --> 00:13:27,891
كنت أعمل ممرضة، وكانت حياتي عبارة
عن رسوم بيانية، وأدوية، وجداول زمنية

205
00:13:28,028 --> 00:13:32,728
ولكن بعدما استيقظت، أدركت أنني
لا أستطيع أن أتحكم بكل شيء

206
00:13:33,981 --> 00:13:37,180
ولكنني على الأقل يمكنني أن أتحلى
بالإيمان أن الرب سيبين لنا الطريق

207
00:13:38,165 --> 00:13:40,545
أفضل أن أجده بنفسي

208
00:13:43,769 --> 00:13:45,888
أرجوكِ لا تقولي أنهم مخلوقات الرب

209
00:13:46,022 --> 00:13:48,197
هل تمزحين؟
أكره الحشرات

210
00:13:48,353 --> 00:13:49,714
لنذهب ونشتري مبيد الحشرات

211
00:13:51,806 --> 00:13:54,319
حان وقت القصة، هل يمكنني الذهاب؟ -
أجل، بالطبع -

212
00:13:54,479 --> 00:13:59,191
"ما أكبر أذناكِ يا جدتي"
"إنها تجعلني أسمعك جيداً يا عزيزي"

213
00:13:59,342 --> 00:14:05,294
"ما أوسع عيونكِ يا جدتي"
"إنها تجعلني أراك جيداً يا عزيزي"

214
00:14:05,300 --> 00:14:11,501
"ما أكبر أسنانك يا جدتي"
"ستجعلني التهمك جيداً"

215
00:14:14,106 --> 00:14:16,498
مرحباً بكم في وقت القصة
لقد بدأنا للتو

216
00:14:18,948 --> 00:14:21,618
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)} أنا ونهاية العالم

217
00:14:21,750 --> 00:14:23,567
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)\pos(190,190)} فارس الأوبئة

218
00:14:29,705 --> 00:14:31,830
ظننت أنكِ عند المجلات

219
00:14:31,969 --> 00:14:33,382
إنها قديمة، لقد مللت

220
00:14:36,975 --> 00:14:39,912
أخبرني بالحقيقة، ماذا يفعل
عمي مع غرباء أمثالكم؟

221
00:14:40,616 --> 00:14:45,016
تتحدثون جميعكم عن الرب
والشيطان ونهاية العالم

222
00:14:45,487 --> 00:14:47,143
هل أنتم طائفة دينية جديدة؟

223
00:14:47,151 --> 00:14:48,932
لا يمكنني أن أقول

224
00:14:50,092 --> 00:14:51,492
إنه أمر سري

225
00:14:51,860 --> 00:14:53,539
رأيتني عارية هذا الصباح

226
00:14:54,962 --> 00:14:56,511
لا تصدقي بأية حال

227
00:14:57,078 --> 00:14:58,384
جربني

228
00:15:00,634 --> 00:15:01,967
حسناً

229
00:15:02,939 --> 00:15:08,876
نحن ملائكة نهاية العالم، ولقد أعطى الرب كل
منا قدرة خاصة لكي نمنع إتحاد الفرسان الأربعة

230
00:15:08,911 --> 00:15:10,845
وتسببهم بنشوة الطرب

231
00:15:11,680 --> 00:15:14,220
وأنا أرنب عيد الفصح
أيها الأحمق

232
00:15:47,867 --> 00:15:49,967
(إيرين)
ماذا تفعلين هنا؟

233
00:15:50,157 --> 00:15:51,446
أنت من أحضرني هنا

234
00:15:51,579 --> 00:15:53,033
أنا؟ -
أجل -

235
00:15:53,068 --> 00:15:54,021
إنه لطيف حقاً

236
00:15:54,056 --> 00:15:56,223
أجل

237
00:15:56,681 --> 00:15:58,461
هل يمكنني أن أسألك سؤال؟

238
00:15:58,598 --> 00:16:00,100
أجل، بالتأكيد

239
00:16:00,307 --> 00:16:01,998
متى ستقبلني؟

240
00:16:21,266 --> 00:16:22,660
(جابريلا)

241
00:16:23,248 --> 00:16:25,153
أتتذكر هذا المكان يا (راؤول)؟

242
00:16:26,602 --> 00:16:27,970
(ماجيك لاند)

243
00:16:28,005 --> 00:16:30,300
كنا هنا عندما قلت
لي أنك تحبني أول مرة

244
00:16:30,335 --> 00:16:31,766
أتذكر

245
00:16:32,061 --> 00:16:34,698
أريد لـ (نادية) أن تشعر بتلك السعادة

246
00:16:34,733 --> 00:16:36,629
لقد نسيت كيف تبتسم

247
00:16:36,664 --> 00:16:38,933
أرجوك يا (راؤول)
إنها طفلة

248
00:16:38,968 --> 00:16:40,885
ساعدها لتكون كذلك

249
00:17:04,458 --> 00:17:06,793
لقد رأيتكِ قبل ذلك

250
00:17:06,828 --> 00:17:07,928
أجل

251
00:17:07,963 --> 00:17:10,263
ولكني لم أكن أبلى بلاء حسناً

252
00:17:10,298 --> 00:17:11,765
حتى رأيتك

253
00:17:11,800 --> 00:17:15,168
وساعدني الرب الآن
لأري الأشياء بوضوح

254
00:17:15,203 --> 00:17:16,570
وعليك أن تفعل المثل

255
00:17:16,605 --> 00:17:17,904
... معذرة، لم أفهم

256
00:17:17,939 --> 00:17:19,606
افتح عيناك يا (بيتر)

257
00:17:19,641 --> 00:17:21,352
أنت و(إيرين)، والآخرين

258
00:17:21,461 --> 00:17:22,723
من أنتِ؟
كيف تعلمين من نحن؟

259
00:17:22,878 --> 00:17:24,611
لابد أن تتبع الإشارات

260
00:17:24,646 --> 00:17:26,780
مثل الـرُســـل الذين كانوا من قبلكم

261
00:17:26,815 --> 00:17:28,248
هل تفهم؟

262
00:17:28,283 --> 00:17:29,883
(إيرين)

263
00:17:31,752 --> 00:17:32,780
صحيح؟

264
00:17:33,814 --> 00:17:34,732
ما الأمر؟

265
00:17:34,757 --> 00:17:38,625
ستظنين أن ذلك مريب، ولكن هناك
سيدة بهذه المكتبة تعرف أشياء عنا

266
00:17:38,760 --> 00:17:41,408
حتى أسمائنا، وهذه المرة
الثانية التي أراها فيها

267
00:17:41,594 --> 00:17:43,963
أين هي؟ -
إنها هناك -

268
00:17:43,998 --> 00:17:45,108
كلا، ليست هذه القصة

269
00:17:45,300 --> 00:17:47,734
سأعود حالاً يا عزيزتي

270
00:17:47,769 --> 00:17:49,269
... إذن

271
00:17:51,439 --> 00:17:55,742
أقسم أنها كانت هنا للتو
وقالت أننا لابد أن نتبع الإشارات

272
00:17:55,777 --> 00:17:57,177
ما الذي يعنيه ذلك؟

273
00:17:57,212 --> 00:18:00,380
لا أعلم، فقد نجحت
في مادة الجبر بصعوبة

274
00:18:00,415 --> 00:18:02,858
حسناً، لو ظهرت مرة
آخرى، أسألها عما تعرفه

275
00:18:02,885 --> 00:18:04,718
يجب أن أعود إلى (إيمى)

276
00:18:04,753 --> 00:18:05,719
حسناً

277
00:18:05,754 --> 00:18:07,821
حسناً يا عزيزتي

278
00:18:10,624 --> 00:18:13,193
(إيمى)

279
00:18:17,297 --> 00:18:18,598
(إيمى)

280
00:18:20,300 --> 00:18:21,468
(إيمى)

281
00:18:25,238 --> 00:18:26,573
(إيمى)

282
00:18:26,608 --> 00:18:28,275
ماذا عن أمي؟

283
00:18:33,713 --> 00:18:35,515
كلا! توقف

284
00:18:35,550 --> 00:18:37,818
لا

285
00:18:37,853 --> 00:18:39,186
(إيمى)

286
00:18:41,774 --> 00:18:42,819
يا إلهي

287
00:18:44,395 --> 00:18:45,427
معذرة يا سيدتي

288
00:18:45,462 --> 00:18:46,722
هل هناك مشكلة؟
أيمكنني مساعدتك؟

289
00:18:47,496 --> 00:18:49,198
... لقد أخذ ابنتي

290
00:18:49,233 --> 00:18:50,626
سأستدعي الشرطة -
لا -

291
00:18:51,014 --> 00:18:52,280
لا تفعل

292
00:18:53,702 --> 00:18:55,838
هل لديك سيارة؟

293
00:18:58,107 --> 00:18:59,642
لماذا رفضتي أن أستدعي الشرطة؟

294
00:18:59,643 --> 00:19:03,012
ماذا تكونين، مطلوبة؟ -
قُد فحسب -

295
00:19:03,013 --> 00:19:04,080
أرجوك

296
00:19:04,081 --> 00:19:05,948
لماذا أخذ ابنتك؟

297
00:19:07,516 --> 00:19:10,353
إنه والدها

298
00:19:10,354 --> 00:19:12,888
لنقل فحسب أننا لسنا على وفاق

299
00:19:14,323 --> 00:19:19,128
كان لدي علاقة معقدة
مع والدي أيضاً

300
00:19:19,129 --> 00:19:20,596
لقد كان صارماً بشكل لا يصدق

301
00:19:20,597 --> 00:19:23,266
ومُسيطر

302
00:19:23,267 --> 00:19:26,035
متعسف

303
00:19:26,036 --> 00:19:29,072
حتى ألقالني على
الأرض عدة مرات

304
00:19:29,073 --> 00:19:32,039
،وعندما سألته عن السبب
أتعرفين ماذا قال؟

305
00:19:32,423 --> 00:19:34,343
فعلها لأنه أحبني

306
00:19:38,047 --> 00:19:39,381
تباً لهذا

307
00:19:39,764 --> 00:19:42,085
لقد فقدناهم أنا
لا أرى سيارتهم بأي مكان

308
00:19:42,086 --> 00:19:44,087
لا مشكلة، سنعثر عليهم

309
00:19:44,088 --> 00:19:46,489
أهناك أماكن قد يأخذها إليهم؟

310
00:19:46,490 --> 00:19:48,361
لا أعرف، لسنا من هُنا

311
00:19:48,362 --> 00:19:49,726
انظري، ربما تكون
ابنتك خائفة، صحيح؟

312
00:19:49,727 --> 00:19:51,227
.. لذا

313
00:19:51,228 --> 00:19:53,563
ما الذي ستفعلينه حتى
تجعليها تشعر بالإطمئنان؟

314
00:19:53,564 --> 00:19:55,731
أهناك شيء خاص تُحبه؟

315
00:19:59,301 --> 00:20:02,205
الفطائر

316
00:20:02,206 --> 00:20:05,241
هل يمكنني الحصول على
جُزئك الخاص بالتمريض قليلاً؟

317
00:20:05,242 --> 00:20:08,077
أنا صدأة قليلاً ولكن لا مشكلة

318
00:20:08,078 --> 00:20:11,180
،آخر مرة سِرت فيها بروحي
عندما استيقظت

319
00:20:11,181 --> 00:20:13,549
شعرت بألام نفخ، وكأنني لا أستطيع التنفس

320
00:20:13,550 --> 00:20:16,619
لن أتظاهر أنني أفهم
كيف تعمل قُدرتك في الواقع

321
00:20:16,620 --> 00:20:19,521
ولكني أعرف أن الجسم
لا يمكنه البقاء بدون الروح

322
00:20:19,699 --> 00:20:22,625
وعندما كنتِ تعملين في
المستشفى، ما هي أطول مدة رأيتيها

323
00:20:22,626 --> 00:20:26,462
لجسم ميت يعود للحياة؟ .. -
ست دقائق -

324
00:20:26,463 --> 00:20:28,791
بعد ذلك، يكون في يدّ الرب

325
00:20:35,538 --> 00:20:38,573
هذا ثاني صرصور
أراه اليوم

326
00:20:39,557 --> 00:20:41,277
أتظنيها علامة؟

327
00:20:41,278 --> 00:20:44,379
أجل، بأن هناك الكثير من
الصراصير اللعينة في هذه المدينة

328
00:20:49,354 --> 00:20:55,290
،كان الطفل ابنك أو أخوك
لازال من العائلة

329
00:21:09,104 --> 00:21:11,140
شارلوت)؟)

330
00:21:11,141 --> 00:21:12,708
ماذا تفعلين هنا؟

331
00:21:14,341 --> 00:21:16,646
أنتِ تنزفين -
.. (جوشوا) -

332
00:21:16,647 --> 00:21:21,117
،غضبك يزيد من عبئك
ليس هذا ما يريده الرب

333
00:21:21,118 --> 00:21:25,821
إنه يريد أن يُحررك
تحرر من أعبائك

334
00:21:39,010 --> 00:21:41,226
تحرر من أعبائك

335
00:21:45,740 --> 00:21:50,613
لا أرى سيارته بأي مكان -
ربما أوقفها في الخلف -

336
00:21:50,614 --> 00:21:52,448
انتظر، ها هُم

337
00:21:52,449 --> 00:21:54,153
!انتظري -
اهذه ابنتي -

338
00:21:54,154 --> 00:21:56,452
،لو دخلتِ إلى هناك
سيتصلون بالشرطة

339
00:21:56,453 --> 00:21:57,620
وأنتِ لا ترغبين بهذا، صحيح؟

340
00:21:57,621 --> 00:21:59,622
لا يمكنني الجلوس هنا
ولا أفعل شيء

341
00:21:59,623 --> 00:22:01,890
أتمنى لو هناك شخص
نطلبه للمساعدة

342
00:22:02,194 --> 00:22:03,666
هُناك

343
00:22:07,182 --> 00:22:09,998
بيتر)، أين أنت؟)

344
00:22:28,683 --> 00:22:31,619
ماذا، زجاجة في الليلة الواحدة الآن؟

345
00:22:40,528 --> 00:22:42,797
شُربك للخمر خرج عن
(السيطرة يا (إيرين

346
00:22:43,088 --> 00:22:45,601
أنت الذي خرجت عن السيطرة

347
00:22:45,602 --> 00:22:49,705
تتوقع منا أن نظل
هنا كل يوم، محبوستان

348
00:22:49,706 --> 00:22:52,007
إيمي) تشتاق لأصدقائها)

349
00:22:52,008 --> 00:22:54,710
وتشتاق للمدرسة

350
00:22:54,711 --> 00:22:58,414
،لا يمكننا فعل هذا بها
قلت أننا سنغدو أبوين جيدين

351
00:22:58,415 --> 00:23:01,116
أنا كذلك

352
00:23:01,117 --> 00:23:03,786
أتعرفين كم عدد مرات إطلاق
النار في المدارس العام الماضي؟

353
00:23:03,787 --> 00:23:08,057
أتعرفين كم هو سهل
خطف الطفل الآن وقتله؟

354
00:23:08,058 --> 00:23:12,136
هذا هو السبب لبقائك
أنتِ و(إيمي) في المنزل بأمان

355
00:23:12,137 --> 00:23:14,163
وضع أقفال محكمة على كل باب -
.. رباه، هذا-

356
00:23:14,164 --> 00:23:17,766
وكاميرات مراقبة
في كل غرفة لا يجعلنا بأمان

357
00:23:17,767 --> 00:23:18,816
هذا جنون

358
00:23:18,817 --> 00:23:22,448
وظيفتك تجعلك مرتاباً -
لا، هذا من أجل حمايتكم -

359
00:23:22,449 --> 00:23:24,976
من ماذا؟
ما خطبك؟

360
00:23:25,408 --> 00:23:28,010
!أنت تحرمنا من عيش حياتنا

361
00:23:28,011 --> 00:23:31,046
لقد ضحيت بعملي
،وكل شيء أعرفه

362
00:23:31,047 --> 00:23:34,049
(لأكون في المنزل مع (إيمي ..

363
00:23:34,050 --> 00:23:39,044
،نحن سجناء هنا
لا يمكنني تحمل المزيد

364
00:23:39,045 --> 00:23:42,123
ألا تفهمين مقادر حبي لك؟

365
00:23:48,096 --> 00:23:52,668
سئمت من الهروب -
أنتِ لا تستحقين هذا -

366
00:23:52,669 --> 00:23:56,638
،هذا ليس عدلاً
لكِ أو لابنتك

367
00:23:59,140 --> 00:24:02,877
الآباء قد يكونون قاسيين للغاية

368
00:24:05,314 --> 00:24:11,185
(لكِ كلمتي، (روني
لن يُزعجك بعد الآن

369
00:24:13,655 --> 00:24:16,224
لم أخبرك باسمه قط

370
00:24:16,273 --> 00:24:17,956
رباه

371
00:24:20,662 --> 00:24:23,097
هذا أنت، أليس كذلك؟

372
00:24:24,999 --> 00:24:27,835
سعدت بمُقابلتك

373
00:24:31,539 --> 00:24:33,976
ألن تأكلي فطيرتك
يا عزيزتي؟

374
00:24:33,977 --> 00:24:38,079
إنها من العادات -
لقد تناولتها بالفعل -

375
00:24:40,548 --> 00:24:45,421
أنتِ، ستعودين
للمنزل، ألستِ متحمسة؟

376
00:24:45,422 --> 00:24:48,657
،ستلعبين مع ألعابك
وتنامين في فراشك

377
00:24:48,658 --> 00:24:52,260
سيكون هذا عظيماً -
ليس بدون أمي -

378
00:24:54,095 --> 00:24:56,131
<i>انهضي وافيقي يا فتاتي الصغيرة</i>

379
00:24:56,132 --> 00:24:57,814
إيمي)؟ عزيزتي؟)

380
00:24:59,869 --> 00:25:03,204
إيمي)؟)
إيرين)؟)

381
00:25:05,039 --> 00:25:07,241
.. أين هي

382
00:25:13,889 --> 00:25:17,836
(لقد أخذت الصور و(إيمي"
"لا تتبعنا

383
00:25:18,753 --> 00:25:22,953
لقد أخذتكِ والدتك مني مرتين

384
00:25:23,358 --> 00:25:26,801
بوسعي وضعها في السِجن
(إنها شخص سيء يا (إيمي

385
00:25:26,802 --> 00:25:29,565
كلا، ليست كذلك
إنها ملاك

386
00:25:29,566 --> 00:25:31,032
إليك فاتورتك

387
00:25:31,266 --> 00:25:33,636
إيمي)، عودي إلى هنا)

388
00:25:33,637 --> 00:25:37,405
لماذا أنت هنا؟ -
جئت كي أشاهد الألعاب النارية -

389
00:25:41,576 --> 00:25:43,646
(إيمي)، (إيمي)

390
00:25:43,647 --> 00:25:45,481
عودي إلى هنا -
إيمي)؟) -

391
00:25:45,482 --> 00:25:47,516
لا أريد العودة للمنزل
!أريد أمي

392
00:25:47,517 --> 00:25:49,652
سنعود للمنزل -
روني)، أعد إلي ابنتي) -

393
00:25:49,653 --> 00:25:52,755
لقد خسرت حق مناداتها بابنتك
عندما أخذتها معكِ لنصف البلاد

394
00:25:52,756 --> 00:25:53,689
!أمي -
ابتعدي عنها -

395
00:25:53,690 --> 00:25:54,757
.. (روني) -
أتعرفين كم من السهل -

396
00:25:54,758 --> 00:25:58,059
أن أرميكِ في السجن؟ ..
!ابتعدي عنها

397
00:25:58,760 --> 00:26:00,196
!أمي -
عزيزتي -

398
00:26:00,197 --> 00:26:02,077
إييم)، عزيزتي)
افتحي الباب

399
00:26:02,078 --> 00:26:04,733
!لقد أغلقه من الداخل -
(ابتعدي عن ذلك الباب يا (إيمي -

400
00:26:04,734 --> 00:26:06,368
لا أستطيع -
اللعنة -

401
00:26:06,369 --> 00:26:07,469
(ابتعدي عن الباب يا (إيمي -
كل شيء سيكون على ما يرام، اتفقنا؟ -

402
00:26:07,470 --> 00:26:09,768
سنكون على ما يرام، افتح
!الباب يا (روني) في الحال

403
00:26:09,769 --> 00:26:11,052
!أمي

404
00:26:11,774 --> 00:26:12,974
!(روني)

405
00:26:14,511 --> 00:26:16,579
ستكونين بخير، حسنٌ؟

406
00:26:16,580 --> 00:26:18,380
!روني)، افتح الباب)

407
00:26:25,720 --> 00:26:26,855
ماذا؟

408
00:26:31,961 --> 00:26:33,762
كلا، (بيتر)، احترس

409
00:26:40,494 --> 00:26:42,996
!أبي! أبي

410
00:26:44,398 --> 00:26:47,968
لا يمكنك تركه يموت يا أمي
ساعديه من فضلك

411
00:26:47,969 --> 00:26:51,004
لا بأس يا عزيزتي
لا بأس

412
00:26:51,872 --> 00:26:56,076
،أرجوك يا أبي
لا تمُت

413
00:26:56,206 --> 00:26:57,435
حسنٌ

414
00:26:57,905 --> 00:26:59,306
حسنٌ

415
00:27:19,833 --> 00:27:21,735
.. ماذا

416
00:27:21,736 --> 00:27:24,104
ماذا فعلتِ للتو؟

417
00:27:24,510 --> 00:27:28,108
اذهب، لا يُمكنك
أذيتنا أكثر من هذا

418
00:27:45,058 --> 00:27:48,462
<i>(مرحبا، أنت تتصل بـ(شارلوت
أترك رسالة من فضلك</i>

419
00:27:48,463 --> 00:27:50,631
<i>وليباركك الرب</i>

420
00:27:50,632 --> 00:27:54,000
مرحبا، هذا أنا

421
00:27:54,099 --> 00:27:58,271
.. كان لدي بعض الوقت لأفكر

422
00:27:59,506 --> 00:28:03,960
،ثمة الكثير من الشرور في العالم
الكثير من الكراهية

423
00:28:03,961 --> 00:28:07,715
سنكون بحالِ أفضل
لو غفر كل منا للآخر

424
00:28:07,716 --> 00:28:10,150
وهذا سبب اتصالي

425
00:28:15,690 --> 00:28:18,205
(أنا أسامحك يا (شارلوت

426
00:28:24,998 --> 00:28:28,102
<i>سنكون بحالِ أفضل
لو غفر كل منا للآخر</i>

427
00:28:28,103 --> 00:28:30,971
<i>وهذا سبب اتصالي</i>

428
00:28:30,972 --> 00:28:33,206
<i>(أنا أسامحك يا (شارلوت</i>

429
00:28:33,300 --> 00:28:35,875
<i>تم مسح الرسالة</i>

430
00:28:39,913 --> 00:28:43,817
كيف سار الأمر؟ -
لقد وجدت البريد الصوتي -

431
00:28:43,818 --> 00:28:45,686
يا لكّ من محظوظ

432
00:28:45,687 --> 00:28:50,356
بعد كل هذا، نكتشف أن
الفارس هو أحد أعمالنا السابقة

433
00:29:14,081 --> 00:29:15,748
أهلاً بعودتك أيها الواعظ

434
00:29:16,651 --> 00:29:18,227
ماذا رأيت؟

435
00:29:19,194 --> 00:29:22,256
مع فرضياتي العلمية
،وكل تلك الصراصير

436
00:29:22,257 --> 00:29:25,059
سأقول أن هذا يقودنا
إلى فارس الوباء

437
00:29:25,060 --> 00:29:26,694
روز)؟)

438
00:29:26,695 --> 00:29:29,863
حسنٌ، مرتين يعتبر
صدفة ولكن ثلاثة

439
00:29:29,864 --> 00:29:31,532
.هذه علامة بالتأكيد ..

440
00:29:31,533 --> 00:29:33,199
أجل

441
00:29:34,735 --> 00:29:36,082
إنه (جوش)، آلو؟

442
00:29:38,474 --> 00:29:39,668
دالاس)؟)

443
00:29:39,669 --> 00:29:42,269
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)\pos(190,190)} دالاس، تكساس

444
00:29:46,946 --> 00:29:49,596
هل أنت واثق بأن الفارس
هو (غاريث فليتشمان)؟

445
00:29:49,597 --> 00:29:51,873
أجل، هل تعرفين كيف
يكون ذلك المعتوه مميزاً؟

446
00:29:52,154 --> 00:29:54,254
،بين مخططات سرقة الأموال
وزواج العاهرات

447
00:29:54,255 --> 00:29:58,092
،والقدرة على الإساءة للجميع
الشيطان يبدو قديساً أمامه

448
00:29:58,093 --> 00:29:59,760
هذا الرجل جعل الفرسان يكتبون عنه

449
00:29:59,761 --> 00:30:02,730
وهو يجلس هُناك فحسب
على مكتبه ينظر إلى الحاسوب؟

450
00:30:02,731 --> 00:30:05,399
لا يوجد شيء آخر؟ -
كلا، هذا كله -

451
00:30:05,400 --> 00:30:07,768
هذه الرؤيا كانت مختلفة
تماماً عن البقية

452
00:30:07,769 --> 00:30:09,170
انظروا يا رفاق

453
00:30:09,171 --> 00:30:11,439
أعرف أن أمر الرؤيا
هذا لا يمكن تفسيره علمياً

454
00:30:11,440 --> 00:30:14,475
ولكن واضح جداً أن
فليتشمان) هو المنشود)

455
00:30:14,476 --> 00:30:15,576
أظنك على صواب

456
00:30:15,577 --> 00:30:19,880
ليس من الصدفة عندما كنت
تتصل بنا ونحن نبحث عن فارس الوباء

457
00:30:19,881 --> 00:30:22,483
ولكن "الوباء" تشير
إلى مرض أو فيرس

458
00:30:22,484 --> 00:30:25,319
،هذا رجل أعمال ثري
آسفة لا أرى أي ترابط

459
00:30:25,320 --> 00:30:27,156
لا يمكننا إهدار الوقت
في البكاء على اللبن المسكوب

460
00:30:27,157 --> 00:30:28,189
علينا الصعود إلى هناك

461
00:30:28,190 --> 00:30:29,890
فليتشمان) قد يتركب)
ذنباً في أي دقيقة

462
00:30:29,891 --> 00:30:31,358
ثمة مشكلة واحدة

463
00:30:31,359 --> 00:30:32,793
هذا الرجل يصله تهديدات
بالموت كل يوم

464
00:30:32,794 --> 00:30:36,263
إنه مصاب بالإرتيباب، بالكاد
يترك شقته في الدور الـ52

465
00:30:36,264 --> 00:30:37,731
من المستحيل أن نصل إليه

466
00:30:38,680 --> 00:30:40,567
بلى، يُمكننا

467
00:30:49,829 --> 00:30:52,750
<i>عندما أقول 5 دقائق
!أنا اقصد 5 دقائق</i>

468
00:30:52,751 --> 00:30:55,516
<i>ليس سبعة أو ستة
خمسة، أتفهمني؟</i>

469
00:30:55,517 --> 00:30:58,819
أنا أجني أكثر ما تجنيه
أنت طيلة عامين في ستين ثانية

470
00:30:58,820 --> 00:31:00,354
ما الذي تنتظره؟

471
00:31:00,355 --> 00:31:01,722
!(هذا ليس حساب (تاونسند

472
00:31:01,723 --> 00:31:03,638
(هذا ملف ابن (جايكوب -
أنا آسف يا سيدي -

473
00:31:03,639 --> 00:31:06,427
،لو كنت تُقدر عملك
!ما كنت ستهدر وقتي

474
00:31:06,428 --> 00:31:09,697
رباه، لا عجب أن
الجميع يُريدك ميتاً

475
00:31:09,698 --> 00:31:13,467
ما الذنب بالضبط الذي
تنوي على ارتكابه سيدي الفارس؟

476
00:31:13,468 --> 00:31:14,732
ماذا لو أصبحت في ورطة؟

477
00:31:14,733 --> 00:31:19,973
يمكنها الإعتناء بنفسها .. أتمنى
أمامها بضعة دقائق فحسب

478
00:31:25,233 --> 00:31:27,981
يا للروعة، هذه أصفار كثيرة

479
00:31:31,620 --> 00:31:33,888
ماذا؟

480
00:31:33,889 --> 00:31:35,890
!توقف! اللعنة

481
00:31:35,891 --> 00:31:37,324
!توقف

482
00:31:37,325 --> 00:31:41,695
لقد ضاع كل شيء
ماذا يحدث؟

483
00:31:44,698 --> 00:31:46,966
الوقت ينفذ منها

484
00:31:49,255 --> 00:31:51,971
<i>(أهلاً بك في (أبادوند</i>

485
00:32:11,091 --> 00:32:12,392
ماذا حدث؟

486
00:32:13,560 --> 00:32:15,636
فليتشمان) ليس الفارس)

487
00:32:24,031 --> 00:32:25,766
يوم قذر؟

488
00:32:27,401 --> 00:32:30,944
صدقني، أعرف ذلك الشعور

489
00:32:31,743 --> 00:32:35,796
أنت الضامن بكفالة
ماذا تفعل هنا؟

490
00:32:36,443 --> 00:32:40,479
أياً كان ما أريد

491
00:32:44,384 --> 00:32:47,420
لقد قلت أنني سأستعيد ابنتي

492
00:32:52,091 --> 00:32:54,127
وقد سلمتها

493
00:32:54,128 --> 00:32:55,887
.. كت أنت الشخص -
لا، لم تفهم بعد -

494
00:32:55,888 --> 00:32:57,554
لقد أخذت رصاصة اليوم

495
00:33:01,334 --> 00:33:04,004
زوجتي السابقة، أنقذت حياتي

496
00:33:04,005 --> 00:33:05,705
روني)؟)

497
00:33:07,294 --> 00:33:11,010
يا لك من خيبة آمل لي

498
00:33:17,651 --> 00:33:19,979
.. انتظر! أرجوك

499
00:33:21,122 --> 00:33:23,823
أعطي فرصة أخرى فحسب

500
00:33:24,650 --> 00:33:26,772
سأفعل أي شيء لأعيدها

501
00:33:26,773 --> 00:33:28,561
أي شيء"؟"

502
00:33:29,164 --> 00:33:35,135
جيد، في تلك الحالة
سأكون على إتصال

503
00:33:45,901 --> 00:33:52,135
<i>"عيد ميلاد سعيد"</i>

504
00:33:53,755 --> 00:33:56,090
!(مرحى يا (إيمي

505
00:33:56,091 --> 00:33:58,625
حسنٌ يا عزيزتي، فلتتمني أمنية

506
00:34:08,134 --> 00:34:11,171
آسف لعدم وجودي
هناك اليوم

507
00:34:11,172 --> 00:34:12,906
لا بأس

508
00:34:12,907 --> 00:34:14,374
كيف تصمدان؟

509
00:34:14,696 --> 00:34:17,145
.. لازلت متوترة بعض الشيء، ولكن

510
00:34:17,146 --> 00:34:20,680
إيمي) قوية للغاية)
ولم تتوقف عن إبهاري

511
00:34:22,048 --> 00:34:23,950
لابد أنها ورثتها من والدتها

512
00:34:26,521 --> 00:34:28,721
.. أنفك، إنه

513
00:34:29,397 --> 00:34:31,131
خذي -
شكراً -

514
00:34:33,263 --> 00:34:38,097
ربما من الهواء الجاف -
أجل، لابد أنه كذلك -

515
00:34:43,403 --> 00:34:45,708
.. هذا صحيح، حسنٌ -
هذا كرم منكِ، شكراً لكِ -

516
00:34:47,351 --> 00:34:48,642
وقح

517
00:34:48,643 --> 00:34:50,449
وقح للغاية

518
00:34:51,645 --> 00:34:52,850
كنتِ مُحقة

519
00:34:52,851 --> 00:34:55,749
كنت خارج جسمي ما يقارب 6 دقائق

520
00:34:55,750 --> 00:34:57,867
ما الهدف من حصولنا
على قدرات بوقتِ محدود؟

521
00:34:57,868 --> 00:35:01,055
أنتِ العالمة
ألديكِ فرضية؟

522
00:35:01,056 --> 00:35:03,724
ربما لا يجب علينا
إستخدام قدراتنا

523
00:35:03,725 --> 00:35:06,125
وينبغي أن نتعلم منها شيء

524
00:35:09,162 --> 00:35:10,997
هل أنتِ بخير؟

525
00:35:12,732 --> 00:35:16,036
أنا بخير، لماذا؟

526
00:35:16,037 --> 00:35:19,739
أعني، لقد أطلقتِ
النار على أحدهم اليوم

527
00:35:20,028 --> 00:35:22,375
لقد أنقذت أحدهم اليوم

528
00:35:23,410 --> 00:35:29,148
.. أجل، وبشأن هذا
شكراً لكِ

529
00:35:29,983 --> 00:35:33,120
لا مشكلة

530
00:35:33,121 --> 00:35:35,588
ظننتك كنت تمزح
عن كونك ملاكاً

531
00:35:36,891 --> 00:35:41,761
أعرف، هذا جنون

532
00:35:43,797 --> 00:35:47,667
في الواقع .. إنه رائع للغاية

533
00:35:51,404 --> 00:35:53,740
مرحبا

534
00:35:54,808 --> 00:35:58,032
اعتقدت أنكما قد تُحبان هذا

535
00:35:59,005 --> 00:36:00,835
"تذاكر إلى "ماجيك لاند

536
00:36:00,836 --> 00:36:03,150
أجل، إنها متنزه للترفيه
في نهاية المدينة

537
00:36:03,151 --> 00:36:05,718
.. عندما تهدأ الأوضاع

538
00:36:06,787 --> 00:36:10,026
.ينبغي أن تذهبا

539
00:36:13,794 --> 00:36:15,962
لماذا تفعل هذا؟

540
00:36:21,734 --> 00:36:24,571
.. انظري

541
00:36:24,572 --> 00:36:27,740
.. ما حدث بيني وبين والدتك

542
00:36:28,775 --> 00:36:30,810
كان خطأ ..

543
00:36:33,613 --> 00:36:40,020
ولكن أريدك أن تعرفي
بأنني أحببتها

544
00:36:40,021 --> 00:36:47,827
إنها مُهمة لي وكذلك أنتِ

545
00:36:56,870 --> 00:36:59,907
هل تعرف القدرات من
الرب التي حدثتني عنها؟

546
00:36:59,908 --> 00:37:03,071
أجل -
ما قدرته؟ -

547
00:37:03,337 --> 00:37:04,744
يقرأ الأفكار

548
00:37:08,848 --> 00:37:11,198
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)\pos(190,190)} مطار هونغ كونغ

549
00:37:13,275 --> 00:37:14,867
<b>"هجمات فوضوية لمجموعة مخترقين"</b>

550
00:37:15,088 --> 00:37:18,025
المعذرة، المعذرة
تأخرت على رحلتي

551
00:37:18,026 --> 00:37:19,859
آسفة

552
00:37:22,062 --> 00:37:24,764
أوراق السفر من فضلك

553
00:38:00,000 --> 00:38:04,171
إذا نحن واضحين، لا مزيد من
التحدث مع رجال وسيمين لديهم لكنات

554
00:38:04,172 --> 00:38:07,375
أجل، أقسم أنني سوف
أبتعد عن الرجال جميعاً

555
00:38:07,376 --> 00:38:08,943
الشيطان يتظاهر بأنه
يعرض المساعدة

556
00:38:08,944 --> 00:38:10,311
ما الذي يسعى إليه فعلاً؟

557
00:38:10,312 --> 00:38:12,079
يريد منعنا من إيجاد الفرسان

558
00:38:12,080 --> 00:38:15,182
وليس لأننا نعرف كيف يبدو
،يعني أنه لا يمكنه الوصول إلينا

559
00:38:15,183 --> 00:38:16,891
.لذا ابقوا متيقظين ..

560
00:38:17,419 --> 00:38:19,420
ولكن ليس للشيطان فقط

561
00:38:19,421 --> 00:38:23,082
لقد رأينا علامات طيلة اليوم تقودنا
إلى مجموعة المخترقين الفوضوية هذه

562
00:38:23,083 --> 00:38:24,693
(يلقبون أنفسهم بـ(أبادون

563
00:38:24,727 --> 00:38:27,128
وفي اليوم الأخير، اخترقوا
ثلاث بنوك رئيسية

564
00:38:27,129 --> 00:38:28,863
وجردوهم من كل
ممتلكاتهم ومسحوهم تماماً

565
00:38:28,864 --> 00:38:30,665
مثل الفيروس تماماً

566
00:38:30,666 --> 00:38:33,808
أظن أياً كان وراء تلك
المجموعة، قد يكون فارس الوباء

567
00:38:33,809 --> 00:38:35,102
،السؤال هو

568
00:38:35,337 --> 00:38:38,171
ما الذنب الذي
سيكسر الختم الثاني؟

569
00:38:40,056 --> 00:38:42,175
لا أعرف ولكن يجب
أن نعرفه سريعاً

570
00:38:42,481 --> 00:38:44,243
(انظروا ما نشرته (أبادون

571
00:38:44,697 --> 00:38:46,044
ساعة عد تنزلي؟

572
00:38:46,045 --> 00:38:48,014
أتعتقدون أنهم
على وشك القيام بهجوم آخر؟

573
00:38:48,115 --> 00:38:50,901
،لو أن ذلك صحيح
فأمامنا 36 ساعة كي نعرف

574
00:38:51,702 --> 00:38:54,902
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} تــــرجــــمـــــة
{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} أحمــد جمــال علــى - محمود فودة
{\fnAdvertisingBold\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000\4c&H09ACFF&} www.facebook.com/AGSubs
www.facebook.com/Spider.Sub

