﻿1
00:00:01,384 --> 00:00:05,194
لقرون عديدة كان الجنس البشرى هو الكائن الحى المُسيطر

2
00:00:05,224 --> 00:00:08,097
لقد روضنا الحيوانات وُقمنا بحبسهم

3
00:00:08,127 --> 00:00:09,765
قتلناهم من أجل الرياضة

4
00:00:09,795 --> 00:00:12,835
ولكن سلسلة من الأحداث الأخيرة تبدو أنها تقترح

5
00:00:12,865 --> 00:00:14,552
أنه عبر العالم أجمع

6
00:00:14,582 --> 00:00:17,840
" قررت الحيوانات أن تقول " لا للمزيد من ذلك

7
00:00:17,870 --> 00:00:19,093
ولذلك تم تعيننا

8
00:00:19,123 --> 00:00:21,406
فريق من مجموعة أشخاص لهم خلفيات مُختلفة

9
00:00:21,436 --> 00:00:23,280
مع تخصصات مُختلفة

10
00:00:23,310 --> 00:00:25,201
خبير فى سلوك الحيوان

11
00:00:25,675 --> 00:00:27,222
صحفى

12
00:00:27,252 --> 00:00:28,646
مٌرشد رحلات برارى

13
00:00:28,648 --> 00:00:30,553
عميلة وكالة مخابرات أجنبية

14
00:00:30,583 --> 00:00:32,980
وعالم بيطرى

15
00:00:33,010 --> 00:00:36,420
مُهمتنا هى إكتشاف ماذا يحدث للحيوانات

16
00:00:36,569 --> 00:00:38,089
ولماذا يحدث

17
00:00:38,091 --> 00:00:40,286
وكيفية إيقافه

18
00:00:41,921 --> 00:00:43,461
" سابقاً فى " البرارى

19
00:00:43,463 --> 00:00:46,502
الوباء العالمى الذى كان يؤمن والدك أنه على وشك الإنتشار

20
00:00:46,532 --> 00:00:48,490
من الواضح أنه قد وصل

21
00:00:48,520 --> 00:00:50,189
نحن هُنا جميعاً لإنك

22
00:00:50,219 --> 00:00:54,088
تعتقد ان هذا يُعد نظريات علمية

23
00:00:54,090 --> 00:00:55,838
من كلام لمعتوه سئ السمعة

24
00:00:55,868 --> 00:00:57,463
والآن قد تأكد نجاحها

25
00:00:57,493 --> 00:00:59,515
ميتش مورجان ، كما تم الإعلان من قبل

26
00:01:00,176 --> 00:01:01,862
هذا عو العميل بين شافير من مكتب التحقيقات الفيدرالية

27
00:01:02,236 --> 00:01:04,253
جاكسون ، إنه ليس وقت مُناسب حقاً

28
00:01:04,283 --> 00:01:05,807
جيمى ، إستمعى إلىّ ، بين شافير

29
00:01:05,837 --> 00:01:07,017
قتل طبيب العيون

30
00:01:07,203 --> 00:01:08,579
إنه عميل فاسد من مكتب التحقيقات الفيدرالية

31
00:01:16,461 --> 00:01:19,641
الخلية الأم تُعتبر موجودة فى كل مُنتج

32
00:01:19,671 --> 00:01:21,203
ريدين تصنعه

33
00:01:21,233 --> 00:01:22,576
إنه فى كُل مكان

34
00:01:22,606 --> 00:01:24,043
عبر أنحاء العالم

35
00:01:24,073 --> 00:01:25,690
ولا يُمكن إيقافه

36
00:01:25,720 --> 00:01:28,122
الخلية الأم يُمكنها معالجة الحيوانات

37
00:01:28,152 --> 00:01:30,591
الطبيب مورجان يؤمن بهذا أيضاً

38
00:01:30,957 --> 00:01:32,593
أنت تتحدث عن إبنتك

39
00:01:32,595 --> 00:01:34,428
تُدعى كليمنتاين
تبلغ من العمر عشرة سنوات

40
00:01:34,430 --> 00:01:36,364
تم تشخيص مرضها منذ ثلاثة أعوام

41
00:01:36,394 --> 00:01:37,698
لماذا أنت لستُ معها ؟

42
00:01:37,874 --> 00:01:40,940
أمها قد تزوجت .. من رجل طيب

43
00:01:40,970 --> 00:01:43,904
وأنا فقط قررت أن أدعهم يحظون بعائلتهم

44
00:01:43,906 --> 00:01:44,938
حتى أصابها المرض

45
00:01:44,940 --> 00:01:46,778
وبدأت فى قرع كل الأبواب

46
00:01:46,808 --> 00:01:48,575
لكل مُستشفى بحثى فى البلاد

47
00:01:48,812 --> 00:01:50,328
ثم وضعت أمها نهاية لهذا

48
00:01:50,358 --> 00:01:53,079
إنه يقول أن لديه الخلية الأم
ولديه النية

49
00:01:53,081 --> 00:01:54,684
لإرجاعها مُقابل شئ أخر

50
00:01:54,714 --> 00:01:57,284
يجب علىّ إخبار إبنتى لماذا تموت

51
00:01:57,314 --> 00:01:59,453
دوائك سيقوم بعلاجها

52
00:01:59,455 --> 00:02:02,176
سأتوقع منك مُكالمة خلال 48 ساعة

53
00:02:02,206 --> 00:02:04,542
تُخبرنى فيها أين ومتى سأحصل على دوائى

54
00:02:07,052 --> 00:02:09,135
سأقوم بإرسالك إلى الولايات مُجدداً

55
00:02:09,870 --> 00:02:13,167
لجزيرة بيندر ، ماساتشوستس
لأكون دقيقاً

56
00:02:13,197 --> 00:02:14,740
لماذا ؟ ماذا يحدث هُناك ؟

57
00:02:14,770 --> 00:02:18,133
منذ أسبوعين مضوا ، حمولة ما غادرت من أوسلو ، النرويج

58
00:02:18,163 --> 00:02:19,972
مُتجهة إلى بورتلاند ، ولاية ماين

59
00:02:20,002 --> 00:02:23,810
الطاقم إشتكى من وجود أعداد غير طبيعية من الفئران

60
00:02:24,097 --> 00:02:27,403
وبينما كانت الفئران على السفينة

61
00:02:27,405 --> 00:02:30,510
بعد مُضى 48 ساعة فى الرحلة ، الطاقم قام بالتبليغ

62
00:02:30,540 --> 00:02:34,000
على أن الشفينة مُمتلئة عن أخرها

63
00:02:34,030 --> 00:02:37,046
وأن هُناك مئات من الفئران على متنها

64
00:02:37,048 --> 00:02:39,412
فى النهاية

65
00:02:39,442 --> 00:02:42,757
الأمر إنتهى بالسفينة وهى تطفو بلا هدف ، بمسافة ليست يعبدة عن مُنتجع صغير

66
00:02:42,787 --> 00:02:45,622
مُجمع بيندر

67
00:02:50,043 --> 00:02:51,449
فئران

68
00:02:51,479 --> 00:02:53,198
... حيثُ صرح صياد سمك

69
00:02:53,228 --> 00:02:56,705
أنه قد رأى آلاف من الفئران تُغادر السفينة

70
00:02:56,735 --> 00:02:58,889
وتسبح وصولاً للشاطئ

71
00:02:58,919 --> 00:03:02,843
عندما صعدت السلطات المحلية للسفينة ، وجدت الطاقم ميت

72
00:03:02,873 --> 00:03:06,466
أجسادهم كانت فى حالة يُرثى لها ، ويبدو

73
00:03:06,496 --> 00:03:09,050
أنهم قد تمت مُهاجمتهم من قبل الفئران

74
00:03:12,430 --> 00:03:14,439
من بين الحمولة

75
00:03:14,469 --> 00:03:16,929
كانت هُناك حبوب من مزرعة تستخدم

76
00:03:16,959 --> 00:03:18,865
" مبيدات " ريدين

77
00:03:18,895 --> 00:03:20,461
إذن ، ما الذى تود منا فعله الآن ؟

78
00:03:20,491 --> 00:03:21,646
الذهاب إلى جزيرة بيندر

79
00:03:21,676 --> 00:03:23,881
وإجراء حالة التهديد الأولى لتحديد

80
00:03:23,911 --> 00:03:26,276
ما إذا كان بروتوكول الإحتواء ضرورى أم لا

81
00:03:26,306 --> 00:03:27,947
مُتمنياً بألا يكون له داعى

82
00:03:27,977 --> 00:03:29,232
، ولكن الأكثر أهمية

83
00:03:29,262 --> 00:03:32,039
إحصلى على ذكر وأنثى من هذه الفئران

84
00:03:32,069 --> 00:03:34,069
وعودى بهم لإجراء التحاليل عليهم

85
00:03:34,523 --> 00:03:37,357
سأبقى هٌنا فى باريس لأسبوع آخر

86
00:03:37,387 --> 00:03:39,375
أطلعينى على المُستجدات

87
00:03:39,649 --> 00:03:40,535
وحظاً طيباً

88
00:03:40,565 --> 00:03:41,645
شكراً لك

89
00:03:45,950 --> 00:03:48,649
أنا أقو فقط ، إنه لايجب علينا كُلنا نحن الأربعة الذهاب
أستطيع القدوم معك

90
00:03:48,679 --> 00:03:49,760
أستطيع البقاء فى فندق

91
00:03:49,790 --> 00:03:51,998
وأقوم بالإطلاع على وثائق ريدين من باريس

92
00:03:52,028 --> 00:03:54,556
وأنت تستطيع الذهاب والتحدث عن أمور الخلية الأم

93
00:03:54,558 --> 00:03:55,748
مع صديقك فى هارفرد

94
00:03:55,778 --> 00:03:58,327
أعتقد أنه يجب عليكٍ البقاء مع الآخرين

95
00:03:58,329 --> 00:04:01,905
يوم فى الجزيرة لهى طريقة جيدة لإبقائك تحت الأنظار

96
00:04:01,935 --> 00:04:05,172
وإذا كان هُناك أى شخص يبحث عن مقتل بين شافير

97
00:04:05,202 --> 00:04:07,274
كُلما إزداد عدد الأشخاص الذين يقوموا يمُراقبتك

98
00:04:07,304 --> 00:04:08,637
أتعلم ، أنت تستمر فى قول أشياء كهذه

99
00:04:08,639 --> 00:04:11,189
الناس سيبدأون فى الإعتقاد أنك تهتم فعلاً

100
00:04:29,181 --> 00:04:30,463
إنه أنا

101
00:04:31,137 --> 00:04:33,135
أنا فى المدينة وأملك الخلية الأم لك

102
00:04:33,165 --> 00:04:35,519
لكنى لن أستطيع توصيلها إلا لاحقاً اليوم

103
00:04:35,549 --> 00:04:37,282
لذا فلتتصل بى

104
00:04:37,284 --> 00:04:39,240
سنقوم بترتيب ميعاد

105
00:04:59,945 --> 00:05:07,180
<font color="#ff0000">ترجمة وتعديل ورفع
أحــــــــــــــــمــــــــــــــــد الــــــــــــــــبـــــــــــــــنــــــــــــــــــــا</font>

106
00:05:07,392 --> 00:05:12,057
<font color="#ffff00">البرارى
الموسم الأول / الحلقة الثامنة</font>

107
00:05:13,469 --> 00:05:15,954
كيف يُمكن تحول عدد قليل من الفئران إلى آلاف ؟

108
00:05:15,956 --> 00:05:18,756
فى خلال رحلة واحدة عبر الأطلنطى ؟

109
00:05:18,962 --> 00:05:20,248
حسناً ، إذا كان ميتش مُحقاً

110
00:05:20,278 --> 00:05:22,427
وأن الخلية الأم مُحفزة للتسارع

111
00:05:22,429 --> 00:05:24,150
قد يكون تم الأمر من خلال تعرضهم لها

112
00:05:24,180 --> 00:05:25,368
فى بيئة ملائمة

113
00:05:25,398 --> 00:05:27,654
قامت بتسريع الطبيعة الإنجابية للفئران

114
00:05:27,684 --> 00:05:30,188
أو أننا نرى الأمر أولاً فى الفئران

115
00:05:30,218 --> 00:05:32,948
لإن لديهم فترة حمل قصيرة

116
00:05:33,485 --> 00:05:34,962
ماذا لو أن ذلك مجرد اليداية فقط ؟

117
00:05:34,992 --> 00:05:37,307
يُمكننا أن نواجه تضخم كبير فى النمو

118
00:05:37,337 --> 00:05:39,544
العام لكُل مملكة الحيوان

119
00:05:39,574 --> 00:05:41,760
أسراب من الفئران لهو شئ واحد بسيط

120
00:05:41,790 --> 00:05:45,391
.. لكن أسراب من الأسود والنمور والتماسيح

121
00:05:45,421 --> 00:05:48,691
كيف يُمكننا حتى البدء فى قتال شئ كهذا ؟

122
00:05:48,721 --> 00:05:50,331
حسناً ، قبل أى شئ

123
00:05:50,461 --> 00:05:52,078
يجب علينا تحذير الأشخاص على جزيرة بيندر

124
00:05:52,108 --> 00:05:54,174
أنا واثقة للغاية أنهم سيكونوا حذرين لذلك

125
00:05:54,204 --> 00:05:57,272
بجانب الصياد ، لم يُبلغ أحداً أخر عن أى فئران

126
00:05:57,302 --> 00:05:59,452
لا شخص أخر ؟
هذا لا يبدو منطقياً

127
00:05:59,482 --> 00:06:02,332
ما الذى يبدو معقولاً منذ بداية الأمر كله ؟

128
00:06:02,362 --> 00:06:04,945
نحتاج للإمساك بذكر وأنثى من هذه الفئران

129
00:06:04,975 --> 00:06:05,884
إنها الطريقة الوحيدة

130
00:06:05,914 --> 00:06:09,863
لرؤية كيفية تأثير الخلية الأم على السلوك الإنجابى

131
00:06:09,893 --> 00:06:12,431
إذن ، نحن فى رحلة لصيد الفئران

132
00:06:15,850 --> 00:06:17,902
ما الأمر يا رفيقى ؟

133
00:06:17,932 --> 00:06:21,847
الرجال على سفينة الحمولة هذه قد تم أكلهم بواسطة الفئران

134
00:06:22,071 --> 00:06:23,976
ـ حسناً
ـ هذا يُثبت أن الفئران

135
00:06:24,006 --> 00:06:27,448
التى تذوقت الدم البشرى بدأت فى الإحتياج إليه

136
00:06:27,810 --> 00:06:31,078
حسناً ، هذا رائع

137
00:06:41,194 --> 00:06:45,273
هٌناك شئ فى عقلك ، وهو ليس بشأن الفئران

138
00:06:49,533 --> 00:06:51,628
لقد كُنا نقضى العطلة هُناك

139
00:06:52,267 --> 00:06:53,455
عندما كُنت طفلاً

140
00:06:53,485 --> 00:06:55,285
جزيرة بيندر ؟

141
00:06:57,689 --> 00:07:00,123
قبل أن يتحول أبى إلى الأسوأ

142
00:07:00,740 --> 00:07:03,878
كان يقوم بإستئجار كوخ على الشاطئ فى كل صيف

143
00:07:03,908 --> 00:07:06,575
على جانب الجزيرة الذى لم يتم بناؤه بعد

144
00:07:06,605 --> 00:07:08,745
كان يقوم بتنظيم الكثير من اللقاءات الإجتماعية فى الهواء
الطلق ويدعو جميع الجيران

145
00:07:08,747 --> 00:07:12,458
لذا ، أترى ما زلت تمتلك ذكريات جيدة عن والدك

146
00:07:15,034 --> 00:07:16,357
بالتأكيد

147
00:07:17,637 --> 00:07:21,290
ولكن الأخبار الجيدة التى نسمع أنها قد حدثت مؤخراً فى الجزيرة

148
00:07:22,350 --> 00:07:24,360
من الواضح أنها قلبت الأمور

149
00:07:24,390 --> 00:07:26,863
مع هذه الفئران المُتعطشة للدماء

150
00:07:41,626 --> 00:07:43,796
كليم جيدة وتحاول أن تجمع شتات نفسها

151
00:07:47,620 --> 00:07:48,770
كيف حالك ؟

152
00:07:49,091 --> 00:07:50,091
بخير

153
00:07:51,643 --> 00:07:52,989
ـ ها هو هُنا

154
00:07:52,991 --> 00:07:54,257
ها هو هُنا

155
00:07:54,259 --> 00:07:56,526
مرحباً ، هل تتذكرنى ؟

156
00:07:57,047 --> 00:07:59,762
أنا الرجل الذى قام بإحضارك إلى هُنا منذ فترة طويلة

157
00:08:01,612 --> 00:08:02,904
هل كان يتصرف بطريقة طبيعية ؟

158
00:08:02,934 --> 00:08:04,355
لقد صدمته سيارة

159
00:08:04,385 --> 00:08:05,684
نعم ، أعلم ذلك

160
00:08:05,686 --> 00:08:07,286
كليم أخبرتنى

161
00:08:07,288 --> 00:08:11,137
إذن هو يتعامل ككلب صدمته سيارة

162
00:08:11,706 --> 00:08:13,481
... الذى أعنيه هو

163
00:08:13,511 --> 00:08:15,945
أنه لم يكُن يتصرف بعدوانية بأى شكل ما ، أليس كذلك ؟

164
00:08:16,344 --> 00:08:17,404
لا على الإطلاق

165
00:08:17,434 --> 00:08:19,475
لماذا ؟

166
00:08:24,740 --> 00:08:26,213
مرحباً

167
00:08:27,256 --> 00:08:28,940
مرحباً ، كليم

168
00:08:30,002 --> 00:08:31,260
أنظرى ، عزيزتى

169
00:08:31,462 --> 00:08:33,968
هينرى قد تذكر ميتش ، أليس ذلك رائعاً ؟

170
00:08:34,149 --> 00:08:37,336
إنه .. بسبب أننى لا أتذكره

171
00:08:37,759 --> 00:08:40,819
الأمور جيدة فأنا أتذكرك

172
00:08:43,941 --> 00:08:46,817
إذن ، ماذا ستفعلون يا رفاق ؟

173
00:08:47,874 --> 00:08:50,035
ألم تُخطط لأى شئ ؟

174
00:08:50,409 --> 00:08:54,365
لم تقُم برؤيتها منذ 8 سنوات
ولم تقُم بالتخطيط لشئ بعد ؟

175
00:08:54,693 --> 00:08:58,934
أنا فقط ظننت .. كما تعلمين
أرتجل

176
00:09:00,253 --> 00:09:02,093
لماذا لا تقومين بأخذه إلى حديقتك ، كليم ؟

177
00:09:02,123 --> 00:09:04,342
ـ حسناً
ـ سأقوم بتحضير بعض الساندوتشات

178
00:09:05,016 --> 00:09:06,840
يُمكنك أخذ زهة

179
00:09:06,870 --> 00:09:08,303
سأحضر سلسلة هنرى

180
00:09:11,004 --> 00:09:12,884
هل هنرى سيأتى ... ؟

181
00:09:27,677 --> 00:09:28,827
هل هى

182
00:09:29,436 --> 00:09:30,845
مرحباً أيتها المامورة

183
00:09:34,607 --> 00:09:35,774
بيكى ؟

184
00:09:37,343 --> 00:09:38,310
جاكسون ؟

185
00:09:38,312 --> 00:09:40,445
نعم

186
00:09:40,447 --> 00:09:42,955
رائع ، أنا لم أرك منذ

187
00:09:43,267 --> 00:09:45,376
ـ الأبد
ـ نعم

188
00:09:45,406 --> 00:09:47,520
هذه صديقتى ، شلوى

189
00:09:47,550 --> 00:09:50,636
ـ من اللطيف مُقابلتك
ـ مرحباً يا صديقة شلوى

190
00:09:50,874 --> 00:09:52,002
ـ لقد كُنت حبه الأول

191
00:09:52,032 --> 00:09:53,332
لكن لا تكونى غيورة

192
00:09:53,362 --> 00:09:54,430
ـ قد كُنا فى الثانية عشر
ـ نعم

193
00:09:54,460 --> 00:09:56,002
ـ لا ، لا ، لا
... ـ نعم ، شلوى إنها

194
00:09:56,032 --> 00:09:57,486
ـ نحن نعمل ... نعمل معاً
ـ نعم

195
00:09:57,516 --> 00:09:59,115
أنا آسفة

196
00:09:59,145 --> 00:10:01,245
تبدون رائعين  ، تبدون

197
00:10:01,247 --> 00:10:03,809
كشخصين من المُفترض أن يكونوا مع بعضهم البعض

198
00:10:03,984 --> 00:10:05,817
مرة أخرى ، أنا آسفة

199
00:10:07,102 --> 00:10:09,587
إذن ، مكتبك قال أنه يُمكننا إيجادك هُنا

200
00:10:09,739 --> 00:10:11,344
نُريد التحدث بشأن الفئران

201
00:10:11,374 --> 00:10:13,595
التى خرجت من السفينة فى الليلة الماضية

202
00:10:13,832 --> 00:10:15,376
ماذا عنهم ؟

203
00:10:15,528 --> 00:10:17,700
بيلى تى .. الصياد

204
00:10:17,730 --> 00:10:20,453
إنه يمتلك موهبة فى المبالغة

205
00:10:20,483 --> 00:10:22,072
وولع بالويسكى

206
00:10:22,102 --> 00:10:24,507
إذا إدعى أنه قام برؤية مئات من الفئران

207
00:10:24,537 --> 00:10:27,505
يجب أن تكون واثقاً من أنه قد رأى 12 منهم

208
00:10:27,899 --> 00:10:29,712
لا يوجد شئ للقلق حياله

209
00:10:29,742 --> 00:10:31,742
فى الواقع ، هُناك

210
00:10:31,744 --> 00:10:34,134
لقد رأيتى الجُثث فى السفينة ، أليس كذلك ؟

211
00:10:34,164 --> 00:10:37,412
حسناً ، هل تعتقدون بجدية

212
00:10:37,442 --> 00:10:39,439
أن الفئران قد قتلت الطاقم ؟

213
00:10:39,469 --> 00:10:41,143
الفئران لا تأكل الأشخاص الأحياء
فى الواقع

214
00:10:41,173 --> 00:10:43,771
إنهم يخافون منا أكثر مما نخاف نحن منهم

215
00:10:43,773 --> 00:10:46,032
الطبيب الشرعى لم يُنهى إختباراته بعد

216
00:10:46,194 --> 00:10:48,542
ولكن بطريقة غير رسمية ، هو يؤمن

217
00:10:48,544 --> 00:10:51,434
تسرب أول أكسيد الكربون هو ما قتل أولئك الرجال

218
00:10:51,464 --> 00:10:54,604
ومن ثم قد أتت الفئران الجائعة وتناولت وجبتها من الجُثث

219
00:10:54,634 --> 00:10:58,439
إنه مأساوى بالتأكيد ، لكن ليس شريراً

220
00:10:59,219 --> 00:11:01,426
نعم

221
00:11:01,688 --> 00:11:03,336
لقد أرسلت إلى ميتش 5 رسائل نصية

222
00:11:03,366 --> 00:11:05,248
أسأل ما إذا قد وصل إلى هارفرد بعد

223
00:11:05,278 --> 00:11:07,144
لا رد ، هل سمعت شئ بخصوصه ؟

224
00:11:07,500 --> 00:11:08,580
لا

225
00:11:08,610 --> 00:11:10,520
لكنى لم أصل لهذا الحد للسؤال عنه بعد

226
00:11:10,550 --> 00:11:12,249
لدىّ الصبر

227
00:11:12,251 --> 00:11:14,351
أنا لا أمتلكه ، ما الذى يجعلهم يستغرقوا وقتاً طويلاً فى ذلك ؟

228
00:11:14,353 --> 00:11:16,399
ـ هل ينبغى علينا الذهاب إلى هُناك ؟
ـ لا

229
00:11:16,699 --> 00:11:18,789
محن ننتظر هُنا ، كما تم مُناقشة ذلك من قبل

230
00:11:18,819 --> 00:11:22,648
فى الوقت الحالى ، وجودك مع أى مُمثل للقانون لهى فكرة سيئة

231
00:11:22,678 --> 00:11:24,583
أنا لستُ هاربة من العدالة ،

232
00:11:24,613 --> 00:11:25,946
ليس بعد

233
00:11:26,470 --> 00:11:29,040
وسيكون من اللطيف بقاءك على هذا الوضع

234
00:11:29,514 --> 00:11:31,891
أعتقد أنه يجب عليكٍ النظر فى إخلاء الجزيرة

235
00:11:31,921 --> 00:11:33,087
ـ فقط للأمان

236
00:11:33,089 --> 00:11:35,789
هل تمازحنى ؟

237
00:11:36,121 --> 00:11:37,796
ما الذى بشأن كل ذلك ، جاكسون ؟

238
00:11:37,826 --> 00:11:40,482
نحن نقوم بدراسة سلوك الحيوان عبر أنحاء العالم

239
00:11:40,512 --> 00:11:41,869
وهُنا يوجد خطر حقيقى

240
00:11:41,899 --> 00:11:45,521
أتعلم كم يعتمد هذا المجمتع على السياح ؟

241
00:11:45,551 --> 00:11:47,582
الإخلاء فى مُنتصف موسم الذروة

242
00:11:47,612 --> 00:11:49,528
سيُسبب الكثير من الدمار

243
00:11:49,558 --> 00:11:51,154
أكثر من الذى قد يستطيع أى فأر فعله

244
00:11:51,184 --> 00:11:52,611
أنظر ، إذا كان هُناك الآلاف من الفئران

245
00:11:52,641 --> 00:11:54,647
كانوا ليظهروا
كان لرآهم أحداً أخر

246
00:11:54,677 --> 00:11:58,372
حتى الآن ، ما قد سمعته أنه قد تمت رؤية القليل منهم بالقرب من فندق ويلسون

247
00:11:58,647 --> 00:12:00,251
أتتذكر فندق ويلسون ؟

248
00:12:00,281 --> 00:12:01,353
نعم ، بالتأكيد

249
00:12:01,383 --> 00:12:02,769
إنه مُغلق لفترة الآن

250
00:12:02,799 --> 00:12:04,927
يمر ببعض التجديدات

251
00:12:04,957 --> 00:12:06,025
حسناً ، هذا جيد

252
00:12:06,055 --> 00:12:08,154
شكراً جزيلاً لكٍ بيكى

253
00:12:08,156 --> 00:12:10,131
حسناً ، لقد كان من الجيد حقاً رؤيتك ، جاكسون

254
00:12:10,161 --> 00:12:11,627
ـ نعم
ـ وإذا ظللت على الجزيرة

255
00:12:11,657 --> 00:12:12,692
يجب علينا أن نتقابل

256
00:12:12,722 --> 00:12:15,661
فقط ليس المزيد من الحديث عن الفئران ، أتسمع ذلك ؟

257
00:12:16,646 --> 00:12:17,636
فندق ويلسون

258
00:12:17,666 --> 00:12:19,876
هُنا حيث ينبغى أن نذهب ، إنه ضخم

259
00:12:19,906 --> 00:12:21,189
إذا كان مهجوراً ، فمن شأنه

260
00:12:21,219 --> 00:12:22,685
أن يُمثل أرضاً خصبة بالنسبة لهم

261
00:12:22,687 --> 00:12:25,170
بمجرد أن الحياة على السفينة قد إنتهت بالنسبة لهم

262
00:12:31,523 --> 00:12:33,601
هيا ، فيتزى
ما هى مٌشكلتك ؟

263
00:12:33,631 --> 00:12:36,175
لماذا أنت ضد برامج الواقع على التلفاز ؟

264
00:12:36,205 --> 00:12:39,896
أنا أقول فقط أن لديهم عروض للصياد ورجال إعاددة الشراء

265
00:12:39,926 --> 00:12:41,927
حتى هؤلاء الرجال الذين يشبهون البط باللحى

266
00:12:41,957 --> 00:12:43,706
لماذا لا يوجد أحداً من قوات مكافحة الآفات ؟

267
00:12:45,065 --> 00:12:47,549
أعنى ، أنا يتم إستدعائى لأشياء كثيرة خلال يومى

268
00:12:47,579 --> 00:12:50,129
ولكنه من المُمل أن تكون واحداً منهم

269
00:12:50,330 --> 00:12:52,529
تخيل نفسك يتم إستقبالك بوافر من الإحترام والتقدير

270
00:12:52,559 --> 00:12:54,228
بسبب حرقك لمستعمرة من الدبابير

271
00:12:54,615 --> 00:12:56,241
هذا ما ينبغى أن يقدمه التلفاز

272
00:12:56,271 --> 00:12:58,386
هُنالك تماماً ، كما أخبرك

273
00:12:58,416 --> 00:13:00,771
يجب علىّ القفز

274
00:13:00,801 --> 00:13:02,621
لقد حصلت على احدهم حياً

275
00:13:03,095 --> 00:13:04,704
مرحباً ، هُنالك
أيها الصديق الصغير

276
00:13:04,734 --> 00:13:07,399
فقط إبقى هُنالك

277
00:13:08,015 --> 00:13:09,582
أين تذهب ؟

278
00:13:09,584 --> 00:13:12,094
أين تذهب يا صديقى ؟

279
00:13:14,784 --> 00:13:17,017
أين هو صديقى الصغير ؟

280
00:13:18,944 --> 00:13:20,611
مرحباً يا صغيرى

281
00:13:24,079 --> 00:13:25,975
حسناً

282
00:13:45,559 --> 00:13:48,554
ها أنت هُنا

283
00:14:03,374 --> 00:14:04,668
... هيا ، يا إبن

284
00:14:04,698 --> 00:14:06,011
لقد إعتدت أن تكون جيداً فى هذا

285
00:14:06,041 --> 00:14:08,350
قد تمكنت منه

286
00:14:11,834 --> 00:14:14,435
37ثانية ، أنت تُبطئ كثيراً

287
00:14:14,465 --> 00:14:15,805
إنه الهواء المالح

288
00:14:15,835 --> 00:14:17,689
جعل القفل يعلق

289
00:14:21,839 --> 00:14:23,294
حسناً ، إذن

290
00:14:23,324 --> 00:14:25,377
أخمن أنهم لم ينتهوا من الأسلاك

291
00:14:25,407 --> 00:14:26,974
سآخذ نظرة للوحة الدائرة

292
00:14:27,004 --> 00:14:29,147
وأرى ما إذا كان يُمكننى الحصول على بعض الضوء

293
00:14:30,006 --> 00:14:32,641
رجل الإبادة قد ترك بعض الفخاخ

294
00:14:32,643 --> 00:14:33,863
أنظر

295
00:14:34,811 --> 00:14:36,095
لم يتم لمسهم

296
00:14:36,131 --> 00:14:39,003
ـ ولا هذا أيضاً
ـ هذه الفخاخ ليست جيدة لنا

297
00:14:39,033 --> 00:14:40,320
لإنهم يٌعدوا خردة من مخزن غيرر مرغوب به

298
00:14:40,350 --> 00:14:42,173
لقتل هذ الفئران

299
00:14:42,203 --> 00:14:44,686
على عكس ما قد إشتريناه

300
00:14:44,716 --> 00:14:47,523
والذى يجب عليه إعتراضهم

301
00:14:47,553 --> 00:14:50,643
مُتمنياً أن يكون جناحاً سعيداً

302
00:14:50,673 --> 00:14:52,261
لذكر وأنثى

303
00:14:52,263 --> 00:14:54,994
لكى يفحصهم ميتش

304
00:14:55,917 --> 00:14:58,040
الحقيقة هو أن يأتى الأمر لهذا

305
00:14:58,070 --> 00:15:00,785
البحث عن فئران قاتلة فى فندق مهجور

306
00:15:00,815 --> 00:15:02,209
كان يجب علىّ الذهاب للجامعة

307
00:15:02,239 --> 00:15:04,008
لقد إعتقدت أنكٍ قد ذهبتى إلى الجامعة

308
00:15:04,196 --> 00:15:06,047
كان يجب علىّ الذهاب إلى جامعة أفضل

309
00:15:06,077 --> 00:15:08,099
حسناً ، صيداً سعيداً

310
00:15:08,129 --> 00:15:10,172
شلوى وأنا سنقوم بفحص الفخاخ فى الأدوار العلوية

311
00:15:10,202 --> 00:15:12,829
أنتم يا رفاق إبحثوا هُنا

312
00:15:21,879 --> 00:15:23,694
حديقة رائعة لديكٍ هُنا

313
00:15:24,081 --> 00:15:25,667
ما الذى يجعلها خاصتك ؟

314
00:15:25,697 --> 00:15:28,001
حسناً ، أمى لا تسمح لى بالخروج من المنزل

315
00:15:28,031 --> 00:15:29,444
وحدى بعد الآن

316
00:15:29,668 --> 00:15:32,022
ولكن عندما تسمح بذلك
فأنا مسموح لى بالذهاب لهُنا

317
00:15:32,052 --> 00:15:33,271
مع هينرى

318
00:15:40,219 --> 00:15:41,782
... أنا

319
00:15:42,104 --> 00:15:43,445
قد أحضرت لكٍ هدية

320
00:15:44,139 --> 00:15:45,923
جيد

321
00:15:48,236 --> 00:15:50,319
قطعة من الورق

322
00:15:51,093 --> 00:15:52,328
إفتحيها

323
00:15:53,037 --> 00:15:54,461
أنت تعلم أننى مازلت فى العُمر

324
00:15:54,491 --> 00:15:56,696
حيثُ يُمكننى أن ألعب بدمية ، أليس كذلك ؟

325
00:15:56,726 --> 00:15:58,493
دُمية كانت لتكون هدية جيدة

326
00:15:59,483 --> 00:16:00,875
عُلم ذلك على النحو اللازم

327
00:16:01,324 --> 00:16:02,833
فقط إفتحيها

328
00:16:04,534 --> 00:16:05,884
تذكرة وقوف للسيارات

329
00:16:06,788 --> 00:16:09,295
لقد جلبت لى تذكرة لوقوف سيارة

330
00:16:10,670 --> 00:16:12,974
تذكرة وقوف للسيارات قديمة حقاً

331
00:16:13,199 --> 00:16:16,077
عُمرها 10 سنوات ، لأكون دقيقاً

332
00:16:17,144 --> 00:16:20,081
لقد حصلت عليها بخارج بريجهام ومستشفى السيدات

333
00:16:20,083 --> 00:16:22,068
فى اليوم الذى قد وُلدتٍ به

334
00:16:23,399 --> 00:16:24,883
... حسناً

335
00:16:25,338 --> 00:16:27,127
، عندما نزلت المياة من كيس ماء أمك

336
00:16:27,157 --> 00:16:28,790
جارنا إضطر لأخذها للمستشفى

337
00:16:28,820 --> 00:16:32,746
لإننى كُنت فى ويستبورت

338
00:16:33,120 --> 00:16:34,384
وكان هُناك إزدحام مرورى

339
00:16:34,414 --> 00:16:36,180
وكُنت مُتأخراً

340
00:16:36,546 --> 00:16:37,980
لذا ، كان علىّ الركن بطريقة غير قانونية

341
00:16:38,010 --> 00:16:40,318
وقد حصلت على هذه التذكرة

342
00:16:40,320 --> 00:16:42,582
ولكننى تمكنت من الوصول فى الوقت المناسب

343
00:16:43,374 --> 00:16:45,122
وقد أنقذتها

344
00:16:48,039 --> 00:16:49,596
من أجل ، كما تعلمى

345
00:16:49,626 --> 00:16:51,729
إحياء ذكرى وصولى إلى غرفة الولادة

346
00:16:51,731 --> 00:16:53,643
لأراكى تصلين

347
00:16:53,980 --> 00:16:55,783
بأى حال ، الآن هو من حقك

348
00:16:56,032 --> 00:16:57,895
إنه كالإرث العائلى

349
00:16:59,055 --> 00:17:01,113
نعم ، شئ كهذا

350
00:17:02,533 --> 00:17:05,252
مع بقعة من الكاتشب

351
00:17:05,282 --> 00:17:06,943
... هذه

352
00:17:06,973 --> 00:17:09,313
 قهوة كما أعتقد

353
00:17:14,701 --> 00:17:17,287
العام الماضى ، فقط قررت بشكل مفاجئ

354
00:17:17,289 --> 00:17:19,490
التوقيع مع خدمة المواعدات

355
00:17:19,520 --> 00:17:21,742
ـ وها هُنا نحن
ـ نعم

356
00:17:23,202 --> 00:17:24,794
أتعلمين ، هناك خدعة

357
00:17:24,824 --> 00:17:27,097
تظهر بشكل شائع بين

358
00:17:27,099 --> 00:17:29,755
السيدات فى اللقاء الأول

359
00:17:29,785 --> 00:17:31,157
خلال 20 دقيقة من المواعدة

360
00:17:31,187 --> 00:17:33,689
يتلقون مكالمة من صديق على الهاتف الخلوى و

361
00:17:33,719 --> 00:17:38,164
إذا لم تسير المواعدة بشكل صحيح ، فإنهم يقوموا بتزوير حالة طارئة ليهربوا

362
00:17:38,194 --> 00:17:39,181
هذا رهيب

363
00:17:39,211 --> 00:17:40,783
أعلم بشأن هذا لإنه قد حدث لى

364
00:17:40,813 --> 00:17:42,079
ثلاثة مرات حتى الآن

365
00:17:42,081 --> 00:17:45,691
قليل من المُصادفة ، ألا تعتقدين ذلك ؟

366
00:17:46,027 --> 00:17:47,719
إذن ، ماذا تعملين ؟

367
00:17:47,749 --> 00:17:50,595
أنا أقوم بإدارة سلسلة لصالونات الشعر

368
00:17:50,625 --> 00:17:51,610
فى كوينز

369
00:17:52,988 --> 00:17:54,842
هذا يُفسر لماذا

370
00:17:55,054 --> 00:17:58,011
إعتقدت خدمة المواعدة أنه سيكون تواصل جيد بيننا

371
00:17:59,164 --> 00:18:02,488
أنتٍ تُديرين صالونات للشعر ، وأنا أمتلك هذه الرأس الفاخرة

372
00:18:06,437 --> 00:18:08,295
هل تودين الرد على ذلك ؟

373
00:18:08,325 --> 00:18:10,310
رٌبما قد يكون حالة طارئة

374
00:18:10,821 --> 00:18:11,821
لا

375
00:18:12,826 --> 00:18:15,733
أنا واثقة من أنه لا توجد أى حالة طارئة

376
00:18:21,873 --> 00:18:23,203
بعض من هذه الأسلاك

377
00:18:23,205 --> 00:18:25,744
يبدو نظيفاً بشكل ما

378
00:18:30,421 --> 00:18:32,812
قد أستطيع إصلاحها ، إذا تمكنت من الرؤية ، جيمى

379
00:18:32,814 --> 00:18:34,314
آسفة

380
00:18:34,917 --> 00:18:36,637
لم يرد علىّ ميتش بعد حتى الآن

381
00:18:36,875 --> 00:18:39,663
هذا يقتلنى ، أن أكون بهذا القرب لإسقاط ريدين

382
00:18:40,000 --> 00:18:41,430
إذن ، ماذا لو فعلنا ذلك ؟

383
00:18:41,460 --> 00:18:43,728
ماذا لو كانت شركة ريدين مُذنبة حقاً

384
00:18:43,758 --> 00:18:46,125
عن كل شئ تشتبهين فى أنها قد فعلته ؟

385
00:18:46,127 --> 00:18:47,319
ماذا بعد ؟

386
00:18:47,349 --> 00:18:48,728
ماذا تعنى ؟

387
00:18:49,176 --> 00:18:52,442
عندما كُنت ولداً صغيراً

388
00:18:52,667 --> 00:18:56,369
إبن عمى سيمون وأنا كُنا مهووسون

389
00:18:56,371 --> 00:18:59,310
لإيجاد حيوان بشكل ما مُهدد بالإنقراض

390
00:18:59,340 --> 00:19:02,375
" من عائلة الظباء " هيرولا

391
00:19:02,377 --> 00:19:03,846
لقد سافرنا عبر جميع أنحاء الريف المجاور

392
00:19:03,876 --> 00:19:06,112
فقط لإلقاء نظرة خاطفة عليها

393
00:19:06,609 --> 00:19:10,695
ومن ثم ، وأخيراً فى الصومال

394
00:19:10,725 --> 00:19:13,919
قد وجدنا قطيع صغير من الهيرولا

395
00:19:14,053 --> 00:19:17,056
نعم ، لقد كان جميلاً كما كُنا نتمنى

396
00:19:17,328 --> 00:19:19,636
وقد إلتقطنا له العديد من الصور

397
00:19:20,691 --> 00:19:23,901
ولكن عندما عُدنا للمنزل ، أدركنا أن ذلك كان فراغ

398
00:19:24,081 --> 00:19:27,987
لقد أنفقنا الكثير من الطاقة والسعى بمُثابرة

399
00:19:28,402 --> 00:19:30,088
والأمر قد إنتهى

400
00:19:31,456 --> 00:19:33,090
ماذا الآن ؟

401
00:19:35,773 --> 00:19:37,598
أنا أقدر ما تقوله

402
00:19:38,122 --> 00:19:40,246
لكنى أضمن لك أنه لن يكون هُنالك فراغ

403
00:19:40,248 --> 00:19:42,457
عندما نقوم بإسقاط شركة ريدين

404
00:19:47,072 --> 00:19:49,542
سيكون هُناك فقط مرح

405
00:19:51,056 --> 00:19:54,626
يبدو أن إبراهام وصل إلى لوحة الضوء

406
00:20:02,636 --> 00:20:04,572
يبدو أنه هُنالك المئات منهم

407
00:20:05,774 --> 00:20:08,863
ـ ربما الآلاف
ـ آلاف

408
00:20:11,774 --> 00:20:13,312
ما هذا ؟

409
00:20:14,785 --> 00:20:16,517
إنه يُدعى بروكسنج

410
00:20:16,547 --> 00:20:18,250
ـ بروكسنج ؟
ـ الصوت الذى يصدر منهم

411
00:20:18,252 --> 00:20:21,862
ـ عندما يقوموا بشحذ قواطعهم
ـ أنت تقول أنهم

412
00:20:21,892 --> 00:20:24,956
نعم ، إنهم يقوموا بشحذ أسنانهم

413
00:20:41,505 --> 00:20:43,688
يبدو أن لدينا فائز

414
00:20:44,760 --> 00:20:46,010
أجل

415
00:20:46,040 --> 00:20:48,036
إحترس ، لا تدعه يقوم بعضك

416
00:20:54,427 --> 00:20:55,507
هيا

417
00:20:55,973 --> 00:20:58,768
هيا ، أقبل إلى صديقك القديم إبراهام

418
00:21:00,364 --> 00:21:01,864
مرحباً

419
00:21:01,866 --> 00:21:03,971
إن الأمر أسوأ مما نعتقد

420
00:21:04,709 --> 00:21:06,914
ـ لقد أمسكت بواحداً
ـ نعم

421
00:21:07,200 --> 00:21:08,777
ذكر

422
00:21:10,440 --> 00:21:11,990
حسناً ، الآن نحتاج إلى أنثى

423
00:21:12,426 --> 00:21:13,964
فى سبيل الخطر أن أبدو فتاة أكثر من اللازم

424
00:21:13,994 --> 00:21:17,161
هذا مُقرف حقاً

425
00:21:20,150 --> 00:21:21,488
المأمورة بومان

426
00:21:21,518 --> 00:21:23,006
بيكى ، أنا جاكسون

427
00:21:23,036 --> 00:21:25,408
أستطيع سماعك بصعوبة ، جاكسون
ما هذه الضوضاء ؟

428
00:21:25,438 --> 00:21:27,608
فندق ويلسون حرفياً مُزدحم بالفئران

429
00:21:27,638 --> 00:21:29,674
ـ نستطيع سماعهم عبر الجدران
ـ أنت قُلت أنك فى فندق ويلسون

430
00:21:29,676 --> 00:21:32,051
نعم ، هُناك الآلاف من الفئران بالداخل

431
00:21:32,081 --> 00:21:35,079
يجب عليكٍ على الأقل إخلاء المنازل المجاورة

432
00:21:35,081 --> 00:21:37,409
يجب علىّ التوقف عند القسم أولاً
بعد ذلك سأكون فى طريقى

433
00:21:37,439 --> 00:21:38,950
ـ إبقى حيثُ أنت موجود
ـ لا ، لا ، لا تأتى إلى هُنا

434
00:21:38,952 --> 00:21:40,817
من فضلك ، يجب عليكٍ إبقاء الناس بعيدين عن هُنا

435
00:21:41,154 --> 00:21:42,534
! بيكى

436
00:21:42,564 --> 00:21:43,656
تباً ، لقد أغلقت الخط

437
00:21:43,686 --> 00:21:45,356
هيا ، بمجرد أن نجد الفأرة

438
00:21:45,358 --> 00:21:47,149
سنخرج من هُنا

439
00:21:49,318 --> 00:21:50,328
هيا لنأكل

440
00:21:52,521 --> 00:21:54,218
حسناً

441
00:21:56,021 --> 00:21:59,195
أنا أتذكر أن طبخ والدتك لم يكُن جيداً للغاية

442
00:21:59,225 --> 00:22:01,525
هل تم تحسينه بواسطة إدارة الأغذية والعقاقير ؟

443
00:22:01,953 --> 00:22:03,382
أخشى أنه ليس كذلك

444
00:22:06,641 --> 00:22:08,382
ما هذا ؟

445
00:22:08,412 --> 00:22:10,756
هذا إما جُبن قديم للغاية

446
00:22:10,786 --> 00:22:12,224
أو لحم طازج جداً

447
00:22:15,904 --> 00:22:17,307
هل لديك زوجة ؟

448
00:22:17,309 --> 00:22:19,209
أو حبيبة ؟

449
00:22:21,083 --> 00:22:22,246
لا

450
00:22:23,647 --> 00:22:26,250
وأنت لم تُقابل جاستن من قبل ، أليس كذلك ؟

451
00:22:26,572 --> 00:22:28,891
لا ، فقط عبر الهاتف

452
00:22:29,498 --> 00:22:31,088
هل تحبينه ؟

453
00:22:31,617 --> 00:22:32,732
نعم

454
00:22:32,762 --> 00:22:34,157
كثيراً

455
00:22:34,239 --> 00:22:36,006
إنه رائع

456
00:22:36,471 --> 00:22:39,376
لكنى لا أدعوه " أبى " أو أى شئ يشبه ذلك

457
00:22:39,378 --> 00:22:41,044
فى حالة ما كُنت تسأل

458
00:22:44,131 --> 00:22:45,615
حسناً

459
00:22:48,220 --> 00:22:50,159
إذن

460
00:22:50,779 --> 00:22:52,022
كيف تشعرين ؟

461
00:22:52,437 --> 00:22:53,444
ليس سيئاً

462
00:22:53,474 --> 00:22:54,891
لفتاة ميتة

463
00:22:57,093 --> 00:22:59,478
أتعلمين ، لا يجب عليكٍ حقاً مُناداة نفسك بذلك

464
00:22:59,508 --> 00:23:02,265
لماذا لا ؟ الأطفال الأخرون يُنادوننى هكذا

465
00:23:12,218 --> 00:23:13,143
حقاً ؟

466
00:23:13,145 --> 00:23:14,377
هل تتفقد هاتفك ؟

467
00:23:14,379 --> 00:23:16,012
هل تتمنى مكالمة إنقاذ من أصدقائك

468
00:23:16,014 --> 00:23:18,715
ـ كهروب إستراتيجى ؟
ـ لا

469
00:23:18,717 --> 00:23:20,350
... أنا فقط

470
00:23:20,581 --> 00:23:23,262
أنا قلق على صديق زميل لى

471
00:23:23,613 --> 00:23:24,621
والذى توارى عن الأنظار

472
00:23:24,960 --> 00:23:27,184
أنا آسفة

473
00:23:27,214 --> 00:23:29,581
لا ، الأمور بخير
أنا واثق أنه بخير

474
00:23:29,611 --> 00:23:32,384
إنه كإبن زوجتى ، الرجل الأصغر

475
00:23:32,414 --> 00:23:33,896
" الرقم 12 "

476
00:23:34,171 --> 00:23:35,649
نقوم بُمناداته هكذا

477
00:23:35,679 --> 00:23:36,933
فهو وسيم كالظهير الخلفى

478
00:23:39,137 --> 00:23:41,994
أنت لم تُخبرنى ماذا تعمل ؟

479
00:23:42,137 --> 00:23:45,483
هذا تقريباً لإنه من الصعب شرح ذلك

480
00:23:45,513 --> 00:23:48,878
أقوم بتسوية بعض الخلافات فى عملى

481
00:23:49,434 --> 00:23:51,029
كوسيط

482
00:23:51,059 --> 00:23:52,888
نعم ، شئ كهذا كما أعتقد

483
00:23:54,478 --> 00:23:58,154
لكن ، الرقم 12 ، فريد
إنه رجل طيب

484
00:23:58,256 --> 00:24:01,557
أخمن أنه منذ غادر إبنى إلى كايفورنيا ، أنا

485
00:24:01,897 --> 00:24:03,793
... حسناً

486
00:24:04,778 --> 00:24:05,995
أنا واثقة من أنه بخير

487
00:24:05,997 --> 00:24:07,749
نعم ، حسناً ، أنا أيضاً

488
00:24:08,579 --> 00:24:09,937
مرحباً ، هُناك

489
00:24:10,154 --> 00:24:12,134
هل تهتمون بتوصيلة ؟

490
00:24:12,164 --> 00:24:14,241
لا أعلم ، أنا

491
00:24:14,271 --> 00:24:15,954
ـ أنتٍ ؟
ـ لم لا ؟

492
00:24:15,984 --> 00:24:17,285
هيا لنفعلها

493
00:24:17,315 --> 00:24:18,548
لم أفعل ذلك من قبل

494
00:24:18,578 --> 00:24:20,809
هيا بنا ، إنتبهى لخطواتك

495
00:24:20,811 --> 00:24:23,412
شكراً لك

496
00:24:33,710 --> 00:24:35,557
الأمور بخير

497
00:24:35,818 --> 00:24:38,260
لم يكتمل عملى

498
00:24:44,660 --> 00:24:47,970
رُبما الأمر نجح بشكل أفضل مما تصورت

499
00:24:55,069 --> 00:24:56,554
يا رفاق ، المصعد هُنا

500
00:24:56,584 --> 00:24:58,146
بالتأكيد هى بيكى

501
00:25:06,697 --> 00:25:07,931
! من هُنا

502
00:25:07,961 --> 00:25:09,736
! ـ تحركوا ! تحركوا ! تحركوا
ـ هيا ، هيا ، هيا

503
00:25:14,996 --> 00:25:16,801
أين شلوى ؟

504
00:25:16,831 --> 00:25:18,500
يا إلهى

505
00:25:31,501 --> 00:25:32,990
مرحباً ، إذا سمحتم لى بالسؤال

506
00:25:33,020 --> 00:25:35,120
كم مضى وأنتم مُرتبطين ؟

507
00:25:35,669 --> 00:25:38,786
ليس طويلاً

508
00:25:42,025 --> 00:25:43,272
لا شئ ؟

509
00:25:44,064 --> 00:25:45,201
لا

510
00:25:45,668 --> 00:25:46,889
أنا آسف

511
00:25:48,122 --> 00:25:50,472
إنه لمن الطبيعى أن تقلق بشأن صديقك

512
00:25:53,114 --> 00:25:54,079
! جيبسى

513
00:25:54,081 --> 00:25:55,737
هل كل شئ بخير ؟

514
00:25:55,767 --> 00:25:57,655
لا ، لقد فزع للتو ، أنا لست واثق لماذا

515
00:26:01,559 --> 00:26:04,152
ـ أبطئ قليلاً ، هيا ، بُنى
ـ ما الأمر ؟

516
00:26:04,182 --> 00:26:06,792
ـ هيا يا ولد ، جيبسى
ـ هل هُناك شئ تستطيع فعله ؟

517
00:26:06,794 --> 00:26:10,729
أنا أحاول ، جيبسى ، أبطئ قليلاً

518
00:26:10,731 --> 00:26:12,872
! هيا ، أبطئ

519
00:26:12,902 --> 00:26:15,873
! جيبسى ، توقف
لقد خرج الحصان عن السيطرة

520
00:26:19,098 --> 00:26:20,132
ـ لا ، لا ، لا
ـ لقد أمسكتك

521
00:26:20,162 --> 00:26:22,162
هيا لنذهب

522
00:26:47,911 --> 00:26:50,268
لقد كان يوماً جيداً

523
00:27:00,667 --> 00:27:03,281
يجب عليك أن تأتى مرات كثيرة ايها البروفيسير

524
00:27:06,070 --> 00:27:08,453
نعم ، أعتقد ذلك كثيراً

525
00:27:33,012 --> 00:27:34,468
جاكسون ؟

526
00:27:38,903 --> 00:27:40,852
مرحباً

527
00:27:48,449 --> 00:27:50,294
نحن آمنين

528
00:27:57,737 --> 00:27:59,303
إنها لا تُجيب على هاتفها

529
00:27:59,305 --> 00:28:01,138
سيكون بخير

530
00:28:01,279 --> 00:28:03,107
إن شلوى قوية ، أليس كذلك ؟

531
00:28:05,065 --> 00:28:07,078
إنتظروا ، أتسمعون هذا ؟

532
00:28:07,172 --> 00:28:09,263
نعم ، إنه يأتى من حقيبتك

533
00:28:12,832 --> 00:28:14,135
مُستحيل

534
00:28:15,727 --> 00:28:16,818
! صديقى

535
00:28:17,932 --> 00:28:19,725
إعتقدت أنك قُلت أنه ذكر

536
00:28:19,755 --> 00:28:21,305
إنه ذكر ، ثق بى

537
00:28:21,554 --> 00:28:23,693
حسناً ، كيف يمكن لذكر أن يلد ؟

538
00:28:23,723 --> 00:28:25,458
لا أعلم

539
00:28:27,681 --> 00:28:30,801
بعض .. بعض الأنواع تتكاثر لا جنسياً

540
00:28:30,831 --> 00:28:33,706
الحشرات ، الأسماك ، الزواحف .. لكن ليس الفئران

541
00:28:33,736 --> 00:28:35,619
لا ثدييات فى هذا الأمر

542
00:28:37,369 --> 00:28:39,408
ـ إنهم جميعاً ذكور
ـ هل أنت واثق ؟

543
00:28:39,438 --> 00:28:41,161
إذا أردت أن تقوم بعد الأعضاء التناسلية لهم

544
00:28:41,163 --> 00:28:42,388
فلتكُن ضيفى

545
00:28:42,418 --> 00:28:44,098
سآخذ كلامك بثقة

546
00:28:44,497 --> 00:28:45,933
لكن كيف يُمكن أن يحدث هذا ؟

547
00:28:45,935 --> 00:28:48,250
.. لا أعلم ، لا أعلم ، لكن إنه

548
00:28:48,280 --> 00:28:49,836
حسناً ، هل يُعد ذلك غير إعتياى ؟

549
00:28:49,866 --> 00:28:50,971
إنه إحصائياً

550
00:28:50,973 --> 00:28:53,186
لم يُسمع أنه حدث من قبل

551
00:28:53,216 --> 00:28:55,442
لجنس واحد كامل

552
00:28:55,754 --> 00:28:58,416
أفترض أنه ليس مُستحيلاً لكنه

553
00:28:58,446 --> 00:29:00,247
غير مُحتمل إلى حد بعيد

554
00:29:04,095 --> 00:29:07,300
حسناً ، الحيوانات تتكاثر لتضمن النجاة

555
00:29:07,330 --> 00:29:09,953
لأنواعها ، صحيح ؟
لكن ماذا لو تغير هذا

556
00:29:11,979 --> 00:29:14,824
فكروا بشأن الطفرات التى قد رأيناها فى الحيوانات الأخرى

557
00:29:14,854 --> 00:29:16,512
فالأسود تتواصل عبر مسافات طويلة

558
00:29:16,542 --> 00:29:18,014
الدببة وهيكلهم الداخلى

559
00:29:18,044 --> 00:29:21,351
الخفافيش ، الفئران ، كل هذا الأمر

560
00:29:21,353 --> 00:29:25,121
ماذا لو أن كل هذه الطفرات ليست بخصوص

561
00:29:25,284 --> 00:29:26,998
النجاة لنوع من الأنواع

562
00:29:27,028 --> 00:29:30,293
لكن لتدمير نوع أخر ؟

563
00:29:31,446 --> 00:29:33,147
أتعنى ... نحن ؟

564
00:29:33,177 --> 00:29:34,887
يجب علينا إيجاد شلوى

565
00:29:38,418 --> 00:29:40,103
مرحباً ؟

566
00:29:51,373 --> 00:29:53,450
جاكسون ؟

567
00:30:40,726 --> 00:30:42,220
شلوى

568
00:30:43,375 --> 00:30:46,752
هذا كثيراً على نظرية الطبيب الشرعى أن الفئران لا تأكل البشر

569
00:30:47,499 --> 00:30:50,591
نعم ، ونحن نحتاج إلى إيجاد شئ ما أفضل من فخاخ الفئران

570
00:30:50,621 --> 00:30:51,634
نعم

571
00:30:58,361 --> 00:31:01,102
إهتم بهؤلاء الأشخاص ، حسناً ؟

572
00:31:04,868 --> 00:31:07,018
أحتاج منكٍ أن تُبقى عينك عليه

573
00:31:09,128 --> 00:31:10,776
إذا بدأ فى إظهار

574
00:31:10,778 --> 00:31:13,259
أى نمط من العدوانية

575
00:31:13,289 --> 00:31:16,239
فقط .. ضعيه فى قفصه ، إتصلى بى

576
00:31:16,269 --> 00:31:18,363
عن ماذا تتحدث ؟

577
00:31:18,766 --> 00:31:20,691
هذا شئ أنا أعمل عليه

578
00:31:21,393 --> 00:31:23,706
أنواع مُعينة من الحيوانات تتصرف بغرابة

579
00:31:24,069 --> 00:31:25,657
إذا لاحظتى أى شئ ، من فضلك

580
00:31:25,659 --> 00:31:27,926
فقط إتصلى بى ، حسناً ؟ وجاستن أيضاً

581
00:31:27,928 --> 00:31:29,361
ولماذا قد أفعل هذا ؟

582
00:31:30,164 --> 00:31:32,004
لإننى خبير فى الحيوان

583
00:31:32,034 --> 00:31:33,932
لا ، أعنى ، لماذا قد أتصل بك

584
00:31:34,455 --> 00:31:35,367
بخصوص أى شئ ؟

585
00:31:35,369 --> 00:31:36,915
أنا فقط فضولية

586
00:31:36,945 --> 00:31:38,237
حسناً ، أودرا ، أنظرى

587
00:31:38,239 --> 00:31:40,103
هل هذه هى أزمة مُنتصف العمر بالنسبة لك ، ميتش ؟

588
00:31:40,337 --> 00:31:42,405
حيث تبدأ فى الشعور بالذنب بشأن الأشياء القبيحة

589
00:31:42,435 --> 00:31:44,543
التى قد فعلتها ، كالإبتعاد عن زوجتك وطفلتك الصغيرة

590
00:31:44,545 --> 00:31:46,011
هل الأمر كذلك ؟

591
00:31:46,517 --> 00:31:47,539
لا ، ليس كذلك

592
00:31:47,569 --> 00:31:48,986
إشترى سيارة رياضية

593
00:31:49,624 --> 00:31:51,920
إذهب إلى نادى ليلى ملئ بالمُشجعين

594
00:31:51,950 --> 00:31:53,495
فلتحصل على أزمة منتصف عمر لشخص عادى

595
00:31:53,525 --> 00:31:56,421
لكن ، لا تظن لثانية واحدة أن تعتقد أننى أحتاجك هُنا

596
00:31:59,952 --> 00:32:01,095
حسناً

597
00:32:05,082 --> 00:32:06,822
لكن أجبنى عن شئ ما

598
00:32:08,201 --> 00:32:09,644
لماذا الآن ؟

599
00:32:10,867 --> 00:32:13,082
لماذا ، بعد كل ذلك الوقت

600
00:32:14,063 --> 00:32:16,942
تتصل وتقول أنك تود رؤيتها ؟ لماذا الآن ؟

601
00:32:34,596 --> 00:32:35,914
حسناً ، دعونا نفترض ، لدقيقة

602
00:32:35,944 --> 00:32:38,117
أن سفينة الحمولة تم تحميلها بمنتجات شركة ريدين

603
00:32:38,147 --> 00:32:41,009
وقامت بتسريع الإنجاب بالنسبة لعدد الفئران القليلة على متنها

604
00:32:41,039 --> 00:32:43,173
ـ نعم
ـ حسناً ، ومن ثم بمجرد أن إقتربت السفينة

605
00:32:43,203 --> 00:32:45,649
من أن تكون غير آمنة للحياة ، فقد إضطروا لإيجاد مكان أخر صالح للحياة

606
00:32:45,679 --> 00:32:47,156
هذا الفندق المهجور

607
00:32:47,186 --> 00:32:50,976
يا رفاق ، إنه

608
00:32:51,515 --> 00:32:53,078
لا يبدون بحالة جيدة

609
00:32:53,108 --> 00:32:54,616
إنهم يعانون

610
00:32:54,850 --> 00:32:56,447
أعتقد أنهم يتعرضون للجفاف

611
00:32:58,205 --> 00:32:59,423
لا عجب فى ذلك

612
00:32:59,453 --> 00:33:01,050
فذكور الفئران لا يستطيعوا الإرضاع

613
00:33:01,080 --> 00:33:02,678
حسناً ، منذ 10 دقائق مضت

614
00:33:02,708 --> 00:33:03,894
كانوا لا يستطيعون الإنجاب أيضاً

615
00:33:03,924 --> 00:33:05,700
نعم ، حسناً ، هُناك شئ يقوم بإرضاع الصغار

616
00:33:05,730 --> 00:33:07,458
أعنى ، بالنظر إلى السرعة التى تتضاعف بها الفئران

617
00:33:07,488 --> 00:33:08,770
فبالتأكيد يتم تغذيتهم

618
00:33:08,800 --> 00:33:10,666
يجب أن تكون هناك إناث بشكل قريب ما هُنا

619
00:33:10,696 --> 00:33:13,549
ـ ويجب أن يكونوا كبار
ـ كبار ؟ لماذا قد يكونوا كبار ؟

620
00:33:13,579 --> 00:33:15,470
لإطعام كل هذه الصغار

621
00:33:15,600 --> 00:33:16,905
... إنتظر ، أنت

622
00:33:17,307 --> 00:33:20,514
هل تقولون يا رفاق أنه هناك بعض الأنواع من ملكات الفئران

623
00:33:21,215 --> 00:33:22,749
إذا كان هُناك بالفعل منهم

624
00:33:22,779 --> 00:33:24,151
يجب علينا إيجادهم

625
00:33:24,181 --> 00:33:26,815
حسناً ، قد يكون هذا ضرورياً لفهم

626
00:33:27,328 --> 00:33:28,750
هذه الطفرة بشكل خاص

627
00:33:29,082 --> 00:33:31,453
ما رأيكم لو ذهبتم أنتم يا رفاق لتبحثوا عن ملكات الفئران

628
00:33:31,613 --> 00:33:32,810
وأنا أذهب للبحث عن شلوى ؟

629
00:33:32,840 --> 00:33:34,933
جيمى ، هل تودين حقاً أن تكونى فى هذا المكان بمفردك ؟

630
00:33:34,963 --> 00:33:36,306
ماذا عن أن نبقى سوياً

631
00:33:36,336 --> 00:33:37,993
ونقوم بإيجاد كليهما ، حسناً ؟

632
00:33:39,472 --> 00:33:41,129
... هذا الحصان

633
00:33:41,131 --> 00:33:43,187
ما الأمر الخاطئ الذى كان بشأنه ؟

634
00:33:43,217 --> 00:33:44,584
لا أعلم

635
00:33:44,614 --> 00:33:47,108
أنا أشعر بقليل من القلق عليكٍ الآن

636
00:33:47,138 --> 00:33:48,933
سأراكٍ فى المستشفى ، حسناً ؟

637
00:33:48,963 --> 00:33:50,155
حسناً

638
00:34:04,353 --> 00:34:06,638
ـ مرحباً
ـ مرحباً ، رئيسى ، إنه أنا ، ميرف

639
00:34:06,797 --> 00:34:08,982
نعم ، أنا فى حالة طارئة ما هُنا

640
00:34:09,012 --> 00:34:10,108
هل أستطيع محادثتك لاحقاً ؟

641
00:34:10,110 --> 00:34:11,869
إن الأمر بشأن صديقك ، الرقم 12

642
00:34:11,899 --> 00:34:13,949
ـ ماذا بشأنه ؟
ـ إنه ميت

643
00:34:15,143 --> 00:34:16,714
عن ماذا تتحدث ؟

644
00:34:17,084 --> 00:34:18,388
لقد تعرض لإطلاق نار

645
00:34:18,418 --> 00:34:20,785
لقد وُجدت جثته على درج لفندق

646
00:34:20,985 --> 00:34:22,687
فى ألاباما

647
00:34:23,286 --> 00:34:24,729
أى خيوط ؟

648
00:34:25,093 --> 00:34:27,693
كاميرا المراقبة من صالة الفندق

649
00:34:28,243 --> 00:34:29,504
أرسلهم إليك الآن

650
00:34:34,272 --> 00:34:36,019
من هم هؤلاء الأشخاص معه ؟

651
00:34:36,049 --> 00:34:38,445
وماذا كان يفعل بين شافير فى ألاباما ؟

652
00:34:38,475 --> 00:34:41,391
لا أعلم ، لكنى واثق بأنى قطعاً سأكتشف ذلك

653
00:34:46,543 --> 00:34:47,526
إلى أين نذهب ؟

654
00:34:47,556 --> 00:34:49,769
الفئران تبنى أعشاشاً لتربية صغارها

655
00:34:49,799 --> 00:34:53,095
إذن تعتقد أن مع هذه الأعداد الكبيرة من الفئران فسنجد
العديد من الأوكار

656
00:34:53,125 --> 00:34:54,861
ـ لكننا لم نرى أيا منها
ـ بالضبط

657
00:34:54,891 --> 00:34:57,698
لذا ، رُبما لو بحثنا عن ملكة فئران كبيرة

658
00:34:57,728 --> 00:34:59,397
فيجب علينا البحث عن وكر كبير

659
00:34:59,427 --> 00:35:00,565
شئ ما يُخبرنى أنكم قد علمتم بالفعل

660
00:35:00,595 --> 00:35:02,784
ـ أين قد نجد مساحة كبيرة هُنا
ـ أعتقد أننى عرفت

661
00:35:02,814 --> 00:35:04,676
حسناً ، كونوا حُكماء كما نحن
سنبذل قصارى جهدنا

662
00:35:04,706 --> 00:35:07,654
ـ لتجنب منطقة كهذه
ـ لا يجب علينا ذلك

663
00:35:09,447 --> 00:35:10,836
مدخل إلى القبو

664
00:35:31,862 --> 00:35:33,907
رُبما أنتم مُخطئين

665
00:35:38,914 --> 00:35:40,481
أخشى أننا لسنا كذلك

666
00:36:01,266 --> 00:36:02,678
يا إلهى

667
00:36:09,926 --> 00:36:11,290
يا إلهى

668
00:36:13,548 --> 00:36:14,881
أعتقد أننا جميعاً مُتفقين

669
00:36:14,883 --> 00:36:17,408
أنه يجب تدمير هذه المخلوقات

670
00:36:17,438 --> 00:36:18,773
أى إقتراحات على كيفية فعل هذا ؟

671
00:36:18,803 --> 00:36:20,787
... لا أعلم ، لكن

672
00:36:20,789 --> 00:36:22,989
أعتقد أن لدينا مشكلة أكبر

673
00:36:28,941 --> 00:36:30,309
ماذا سنفعل ؟

674
00:36:30,815 --> 00:36:31,705
! يا رفاق

675
00:36:31,735 --> 00:36:34,242
شلوى ، إبقى بعيدة عن هثنا

676
00:36:45,146 --> 00:36:47,480
الملكات ! .. أحصلى عليها

677
00:36:51,153 --> 00:36:52,285
! أخرجوا من هُنا

678
00:36:52,315 --> 00:36:54,153
إذهبوا ، إذهبوا ، إذهبوا

679
00:37:09,601 --> 00:37:10,638
قد طالتهم النيران جميعاً

680
00:37:10,668 --> 00:37:12,727
هل تمكنت أى صغار من النجاة ؟

681
00:37:12,757 --> 00:37:14,223
لن يستمروا لفترة طويلة

682
00:37:14,225 --> 00:37:16,106
ليس بدون الإناث

683
00:37:16,136 --> 00:37:19,028
لقد إستدعيت شخص من فرق الإبادة من خارج الجزيرة
لضمان الأمان

684
00:37:19,253 --> 00:37:21,164
هذه فكرة جيدة

685
00:37:22,056 --> 00:37:24,166
هُناك أكثر من ذلك ، أليس كذلك ؟

686
00:37:24,701 --> 00:37:26,636
أيا كان ما تبحث عنه ؟

687
00:37:27,949 --> 00:37:29,222
قد يكوه هُناك

688
00:37:31,045 --> 00:37:32,397
حسناً ، حظاً طيباً

689
00:37:32,427 --> 00:37:33,342
وكُن بأمان

690
00:37:33,344 --> 00:37:34,976
ولا تنتظر عشرة سنوات أخرى للعودة إلى هُنا

691
00:37:35,006 --> 00:37:37,915
الجزيرة مازالت عظيمة

692
00:37:37,945 --> 00:37:39,882
عندما تكون خالية من الفئران

693
00:37:42,173 --> 00:37:43,919
بيكى ، إنتظرى لثانية

694
00:37:47,098 --> 00:37:48,687
أحتاج إلى الإعتذار

695
00:37:48,717 --> 00:37:51,178
ـ على ماذا ؟
ـ على

696
00:37:51,208 --> 00:37:53,429
الإختفاء ومن ثم العودة من جديد

697
00:37:53,919 --> 00:37:56,021
وعدم تفسير السبب

698
00:37:56,051 --> 00:37:58,734
ليس عليك تفسير ذلك

699
00:37:59,309 --> 00:38:00,660
أعلم

700
00:38:04,609 --> 00:38:06,505
الجميع يعلم

701
00:38:07,793 --> 00:38:09,949
ما كان يحدث مع والدك

702
00:38:10,998 --> 00:38:12,114
أجل

703
00:38:12,674 --> 00:38:13,894
بالتأكيد

704
00:38:14,634 --> 00:38:15,851
بالإضافى إلى

705
00:38:16,601 --> 00:38:17,681
قد كُنا 12

706
00:38:29,081 --> 00:38:31,731
كان لديك ذوق جيد عندما كُنت بالثانية عشر

707
00:38:32,262 --> 00:38:35,462
سأتنفس بسهولة أكثر عندما نُغادر هذه الجزيرة

708
00:38:48,271 --> 00:38:49,712
قد يكون هذا أكثر تحضراً

709
00:38:49,742 --> 00:38:51,853
إذا أعطيتنى إسمك فقط

710
00:38:52,385 --> 00:38:55,085
مُساعدى قال لى " أن الرجل هُنا

711
00:38:55,422 --> 00:38:56,992
" الشخص العابس

712
00:38:57,022 --> 00:38:58,822
هذا ما قام بمُناداتك به

713
00:39:00,294 --> 00:39:02,255
هل يُمكننا فقط إنهاء ذلك الأمر ؟

714
00:39:06,576 --> 00:39:10,126
ينبغى أن يكون هذا أكثر من الكافى لمساعدة إبنتك

715
00:39:14,411 --> 00:39:16,466
إنه دورة للعلاج لمدة 6 أسابيع

716
00:39:16,496 --> 00:39:18,244
: النظام بسيط

717
00:39:18,274 --> 00:39:20,915
حبتين ، 3 مرات فى اليوم

718
00:39:44,578 --> 00:39:47,075
الخلية الأم

719
00:39:57,435 --> 00:40:06,513
<font color="#ffff80">ترجمة وتعديل ورفع
أحــــــــــــــــمــــــــــــــــد الــــــــــــــــبـــــــــــــــنــــــــــــــــــــا</font>