﻿1
00:00:08,950 --> 00:00:10,170
<i> الحلقــــــ ❀❀ 5 ❀❀ ـــــــــة </i>

2
00:00:10,170 --> 00:00:12,740
أخبرتك بإلا تتصل بي

3
00:00:12,740 --> 00:00:14,500
ماذا ؟

4
00:00:15,450 --> 00:00:17,550
كم هو ؟

5
00:00:22,260 --> 00:00:24,320
... لصوص

6
00:00:25,300 --> 00:00:28,340
كم المال الذي صنعتهُ لهم طوال هذا الوقت؟

7
00:00:35,730 --> 00:00:38,530
<i> لدي حارس إضافي</i>

8
00:00:38,530 --> 00:00:40,610
مهلاً ، أيها الوغد المجنون، كيف يمكنني أن أدفع هذا للخروج؟

9
00:00:40,610 --> 00:00:42,720
فأنا لم أكن حتى قادر على العمل بدوام جزئي في الآونة الأخيرة

10
00:00:42,720 --> 00:00:47,130
أنا سأرمي بعيدا هذا الهاتف الذي أعطيته لي، لذا جد مخرجاً

11
00:00:47,130 --> 00:00:51,900
<i> وهذا الشخص يمتلك الروح التي يمكن شراؤها بالمال</i>

12
00:00:51,900 --> 00:00:54,500
أنهُ تسلق جبل واحد ثم واحدٌ آخر

13
00:00:55,580 --> 00:00:58,480
<i> أيجب أن أعطيك هذا المال ؟ </i>

14
00:01:03,260 --> 00:01:08,580
<i> الآن... هو وقتي يقترب</i>

15
00:01:14,990 --> 00:01:19,010
تقدم إلى المحكمة بطلب للحصول على أمر قضائي أولي لإلغاء تقييد الزيارة

16
00:01:19,010 --> 00:01:21,950
إذن... هذه ستكون حرباً شاملة

17
00:01:23,690 --> 00:01:27,100
في أية حال، إذا كانت الحرب فيجب أن نحارب

18
00:01:27,100 --> 00:01:30,250
إلا تظن أنه من الأفضل لو أننا نفذنا ضربة وقائية؟

19
00:01:40,960 --> 00:01:47,950
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق بالي بالي @ Viki </i>

20
00:01:50,760 --> 00:01:53,350
لم تكن هناك أية مشكلة الليلة الماضية، إليس كذلك ؟ <br> نعم

21
00:01:53,350 --> 00:01:56,180
هذا مُريح... بما أنها هادئة هذه الأيام

22
00:01:58,580 --> 00:02:01,980
الآنسة يونغ اي لديها بعض الأحيان نوبات مرضية

23
00:02:01,980 --> 00:02:04,260
آه ، نعم

24
00:02:05,570 --> 00:02:07,920
<i> أنها ردة فعل غير متسامحة للمخدر </i>

25
00:02:19,790 --> 00:02:25,050
<i> أيجب أن أعطيك هذا المال ؟ </i>

26
00:02:32,050 --> 00:02:37,900
<i> لا، أيجب أن أنقذ أختك؟</i>

27
00:02:39,130 --> 00:02:41,460
<i> فهذا سيكون أفضل سؤال </i>

28
00:02:59,290 --> 00:03:01,300
<i> هان يو جين </i>

29
00:03:07,000 --> 00:03:08,640
<i> رئيس الجراحين لي </i>

30
00:03:08,640 --> 00:03:15,250
<i> إذا ضغطت على ذلك الزر ، فلن تكون قادراً على الحصول على المال أو أنقاذ أختك </i>

31
00:03:19,600 --> 00:03:23,930
<i> فكر بذلك بعناية و أيقظني </i>

32
00:03:40,960 --> 00:03:44,580
<i>لا، فهو أمر خطير للغاية </i>

33
00:03:47,900 --> 00:03:50,210
<i>... لا ترفضني </i>

34
00:03:50,210 --> 00:03:53,440
<i> ففي نهاية المطاف، ستوقظني </i>

35
00:03:56,880 --> 00:03:59,160
ماذا؟ ما هذا؟

36
00:03:59,160 --> 00:04:02,410
لا شيء <br>... هذا الأحمق

37
00:04:27,610 --> 00:04:31,920
آه هذا... لا بأس . خذي وقتكِ ، حسناً ؟

38
00:04:31,920 --> 00:04:34,780
آه! هل هذا أجدى ؟

39
00:04:34,780 --> 00:04:38,580
... أنا آسفة . لا أستطيع أن أرى وريدك

40
00:04:39,640 --> 00:04:44,050
... هذا... لا بأس... بينما كنتِ تعيشين حياتكِ

41
00:04:44,050 --> 00:04:48,350
يمكنكِ أن تطعني بحقنة لحوالي سبع مرات مقابل لا شيء

42
00:04:49,670 --> 00:04:52,500
إذا فكرتِ في ذلك، فإنهُ خطئي

43
00:04:52,500 --> 00:04:55,450
لأمتلاكي جسم مثير، وهو ما يكفي لزعزعة الحقنة

44
00:04:55,450 --> 00:04:58,180
... لذا خذي وقتكِ ، ببطء

45
00:04:58,180 --> 00:04:59,990
حسناً

46
00:05:03,340 --> 00:05:06,270
على الرغم من أخذكِ وقتكِ و أفعلي ذلك ببطء

47
00:05:06,270 --> 00:05:10,840
! بالمناسبة للمرة الثامنة... آه ! هذه تؤلم

48
00:05:10,840 --> 00:05:13,600
! هذه السيدة... ركزي

49
00:05:13,600 --> 00:05:16,270
! حصلت عليه ! حصلت عليه

50
00:05:16,270 --> 00:05:19,910
هل أنتهى ؟ حقاً ؟ أنا ممتن حقاً

51
00:05:19,910 --> 00:05:21,950
لعدم الألتصاق بي للمرة 9

52
00:05:21,950 --> 00:05:23,960
أنا آسفة ، يا عميل

53
00:05:23,960 --> 00:05:27,460
لا بأس . فأنا بخير

54
00:05:27,460 --> 00:05:32,120
أنت أيها الوغد الجاهل، من كنت لتصرخ فيها ؟

55
00:05:32,120 --> 00:05:34,750
... للطاقم الطبي إعطاء النار المقدسة

56
00:05:34,750 --> 00:05:40,180
هل تعتقد بأنها مثل بعض رجال العصابات يطعنون بتهور كما لو أنهم يشرحون الساشيمي؟

57
00:05:40,180 --> 00:05:41,990
! أنا آسف

58
00:05:41,990 --> 00:05:45,460
على الإطلاق. فأنا الأكثر آسفاً

59
00:05:45,460 --> 00:05:48,250
أرجوك نم بأرتياح ، أيها العميل

60
00:05:51,030 --> 00:05:53,150
لقد عملتِ بجد

61
00:05:56,770 --> 00:06:02,000
رائع ، أنا دخلت الى هنا لأعيش

62
00:06:02,000 --> 00:06:06,020
ولكن أعتقد بأنني سأغادر من هنا ميتاً بسببها

63
00:06:09,620 --> 00:06:11,800
مهلاً ، أطرق قبل دخولك

64
00:06:11,800 --> 00:06:14,000
مثل شخص مثقف

65
00:06:14,000 --> 00:06:17,550
ماذا فعلتم للتو للممرضة؟

66
00:06:17,550 --> 00:06:21,690
رائع ، وجهها كان شاحباً تماماً

67
00:06:21,690 --> 00:06:24,210
مهلاً ! لابد أنك لا تعرف هذه العبارة

68
00:06:24,210 --> 00:06:27,300
"حتى لو هذا الشيء هو ملتوي ، فيجب أن تتبول على التوالي "

69
00:06:27,300 --> 00:06:29,700
عندما كنت تحصل على الوريد لمرة

70
00:06:29,700 --> 00:06:34,310
فإذا هي تطعن بالحقنة لـ 8 مرات، فهل سترغب بذلك ؟

71
00:06:34,310 --> 00:06:40,220
ليس ذلك فحسب، أهذا من شأنه قد جعل دو تشيول يصيح في تلك المرأة الشابة؟

72
00:06:40,220 --> 00:06:43,200
أو لكان علي أن أُخيفها ؟

73
00:06:44,620 --> 00:06:45,710
إذن لماذا ستكون على هذا النحو؟

74
00:06:45,710 --> 00:06:48,440
... الآن... تلك النساء الشابات

75
00:06:48,440 --> 00:06:51,320
عندما يرين جسدي المثير

76
00:06:51,320 --> 00:06:54,640
فهن يبدين هكذا ، أيضاً

77
00:06:54,640 --> 00:06:59,650
إذن يا زعيم ، لماذا تحصل مغذي وريدي بينما أنت على ما يرام؟

78
00:06:59,650 --> 00:07:02,110
متى ستغادر؟ بينما لا يكون لديك مكاناً يؤلمك ؟

79
00:07:02,110 --> 00:07:04,980
لماذا لا يكون لدي أماكن متأذية ؟

80
00:07:04,980 --> 00:07:09,280
جسمي كله يخفق ، وهل تعرف كم قلبي يتألم الآن؟

81
00:07:09,280 --> 00:07:12,600
أطفالي الذين تناثروا في كل مكان و يعتقلون و كُل شيء

82
00:07:12,600 --> 00:07:15,780
الآن، أنا أشعر بالروع

83
00:07:15,780 --> 00:07:19,210
أنت حقاً تقودني للجنون

84
00:07:19,210 --> 00:07:23,070
مهلاً، مهلاً. هل تريني أن أخبرك بأخبارٍ جيدة؟

85
00:07:23,070 --> 00:07:25,040
ماذا ؟ <br> أنت ، أجلبها الى هنا

86
00:07:25,040 --> 00:07:26,610
نعم ، أخي الكبير

87
00:07:34,110 --> 00:07:37,520
! مفاجئة <br><i>[ سقوط البطل ]</i>

88
00:07:37,520 --> 00:07:42,160
... رائع ، هذا الوغد... حتى القمار؟ تخدمه الآن

89
00:07:42,160 --> 00:07:47,090
صحيح؟ أليس كذلك؟ أخبرتهم أن يقصوا ذلك و يؤطروها

90
00:07:47,090 --> 00:07:50,050
هذه ؟ لماذا ؟

91
00:07:51,460 --> 00:07:54,750
مُحال... أنت رئيسه...؟

92
00:08:37,800 --> 00:08:40,090
أخي

93
00:08:49,050 --> 00:08:53,000
كيف أسوأ بكثير للحصول عليه؟

94
00:08:53,000 --> 00:08:56,640
حادث اليوم وصل تقريباً يوريمية <br>(<i> اليوريا في الدم، علامة على الفشل الكلوي الفادح </i>)

95
00:08:56,640 --> 00:08:59,520
لحسن الحظ والدك وجدها في الوقت المناسب

96
00:08:59,520 --> 00:09:02,760
ولأنه أسرع بها إلى المستشفى، فتجنبت اليوريمية

97
00:09:02,760 --> 00:09:06,330
المشكلة هي الحصانة المعينة لـ سو هيون

98
00:09:06,330 --> 00:09:09,170
فحتى أن المناعة لا تعمل

99
00:09:17,150 --> 00:09:22,330
الى متى تعتقد أنها ستستمر؟

100
00:09:22,330 --> 00:09:24,940
لستُ متأكداً

101
00:09:24,940 --> 00:09:29,790
إذا كانت تتحمل غسيل الكلى بشكل جيد، فأذن من شهر الى شهرين ؟

102
00:09:29,790 --> 00:09:34,260
حتى لو قاسة ذلك، فهو سيكون صعباً

103
00:09:59,800 --> 00:10:02,340
أخت الصغرى على وشك الموت

104
00:10:02,340 --> 00:10:04,880
ولكن الأخ الأكبر يبدو رائعاً

105
00:10:04,880 --> 00:10:06,020
أبي

106
00:10:06,020 --> 00:10:09,170
أيها الوصي ، أرجوك أخرج لفترة من الوقت

107
00:10:09,170 --> 00:10:11,400
... هذا الوغد الوقح

108
00:10:17,110 --> 00:10:19,320
يبدو وكأنك ستعمل على ضرب شخص هكذا

109
00:10:36,760 --> 00:10:38,680
مهلاً ، أيتها الوغدة

110
00:10:38,680 --> 00:10:44,100
أنظري... أخبرتكِ أن تحصلي على علاج غسيل الكلى بأنتظام

111
00:10:44,100 --> 00:10:46,400
هذا حدث لأنكِ لم تستمعي إلي

112
00:10:46,400 --> 00:10:50,200
أخي ، حل كل شيء مع أبي

113
00:10:51,160 --> 00:10:54,480
فبعد أن أموت، الأسرة الوحيدة التي ستكون لديك هو أبي

114
00:10:54,480 --> 00:10:57,560
! مهلا، أنتِ قليلاً... حقاً

115
00:10:57,560 --> 00:11:01,420
فهمت . لا تغضب

116
00:11:01,420 --> 00:11:05,020
ولكن أبي هو شخص مثير للشفقة جداً

117
00:11:05,020 --> 00:11:08,320
إذا واصلتِ أخباري بالهراء، فسأذهب

118
00:11:08,320 --> 00:11:10,920
يجب عليك أيضاً الأستماع إلى ما يجب أن أقوله

119
00:11:12,760 --> 00:11:16,580
عليك أن تستمع لرغبة شخصٍ يحتضر

120
00:11:16,580 --> 00:11:18,260
ماذا ؟

121
00:11:19,900 --> 00:11:21,800
هل ستستمرين بكونكِ هكذا؟

122
00:11:32,820 --> 00:11:37,920
في هذه الحياة، كان من الجيد جداً أن إلتقيت بك

123
00:11:37,920 --> 00:11:41,800
و في الحياة القادمة ، سأولد كأختك الكبيرة

124
00:11:41,800 --> 00:11:46,400
عندها ، سأنظر خلفك أيضاً

125
00:11:47,780 --> 00:11:50,560
في هذه الحياة ، أنا آسفة

126
00:11:51,760 --> 00:11:55,180
فلقد فعلت بقدر ما يمكنك

127
00:11:56,360 --> 00:11:58,780
فالآن، هذا يكفي

128
00:12:50,480 --> 00:12:53,420
فالحياة والموت هي العناية الإلهية

129
00:12:53,420 --> 00:12:58,580
الحياة التي تقرر من قبل السماوات ، لا يوجد شيء يمكن أن نفعله. فهذا ما أحاول أن أقوله

130
00:13:03,780 --> 00:13:06,260
... هذه الكلمات

131
00:13:06,260 --> 00:13:08,440
في موت والدتي

132
00:13:09,700 --> 00:13:12,960
سمعتك تقول بأنك لم تكن المسؤول عن ذلك

133
00:13:14,260 --> 00:13:15,980
... أنا

134
00:13:17,180 --> 00:13:19,600
أختلف عنك

135
00:13:19,600 --> 00:13:23,020
أنا لستُ جباناً لأتجنب المسؤولية

136
00:13:23,020 --> 00:13:27,300
سو هيون أنا سوف لن أتركها أبداً

137
00:13:41,620 --> 00:13:45,800
<i> أخي ، لقد فعلت بقدر ما يمكنك </i>

138
00:13:45,800 --> 00:13:48,140
<i> فالآن ، هذا يكفي </i>

139
00:13:55,840 --> 00:13:58,260
هل حدث شيء ؟

140
00:13:58,260 --> 00:14:01,360
آه، سينثيا. إلم تحصلي على مكالمة من الولايات المتحدة؟

141
00:14:01,360 --> 00:14:05,660
الولايات المتحدة؟ آه، هم ربما سيتصلون عندما يكون الوقت مناسباً

142
00:14:05,660 --> 00:14:09,380
من هو بالضبط هذا المريض الذي كنت تضايقني به ليلاً ونهاراً لمدة أسبوع حول هذا الموضوع؟

143
00:14:09,380 --> 00:14:11,580
هل تحققتي من ذلك في الصباح؟

144
00:14:18,080 --> 00:14:21,140
ماذا؟ أنهُ جاء ، صحيح ؟

145
00:14:21,140 --> 00:14:23,700
نعم <br> أجاء حقاً ؟ هل هناك أحتمال؟

146
00:14:23,700 --> 00:14:26,640
دعني أُلقي نظرة عليه أولاً

147
00:14:28,480 --> 00:14:31,260
... هذا المريض

148
00:14:31,260 --> 00:14:33,100
لديه الإمكانية

149
00:14:33,100 --> 00:14:34,480
حقاً ؟ هل أنتِ جادة ؟

150
00:14:34,480 --> 00:14:36,840
نعم ، محول الجهاز المناعي

151
00:14:36,840 --> 00:14:39,600
إذن ، ، تحويل الجهاز المناعي للأجسام المضادة بالجراحة هو ممكن

152
00:14:39,600 --> 00:14:41,380
لديهم أيضاً الكلى والتي تتطابق مع الحمض النووي للشخص أيضاً

153
00:14:41,380 --> 00:14:43,610
هناك الكثير من الجهات المانحة في أمريكا

154
00:14:43,610 --> 00:14:46,560
من أنا؟ أخبرتك بأنني سينثيا

155
00:14:50,160 --> 00:14:51,980
شكراً لكِ

156
00:14:51,980 --> 00:14:54,740
أنا ممتن حقاً ، يا رئيسة سينثيا

157
00:15:00,120 --> 00:15:01,630
ولكن، من هو هذا الشخص؟

158
00:15:01,630 --> 00:15:04,260
كم هو هذا العميل يستحق لتكون سعيداً جداً حول هذا؟

159
00:15:04,260 --> 00:15:07,740
ماذا تقصدين بكم...؟

160
00:15:08,560 --> 00:15:10,100
ولكن، ماذا عن التكلفة؟ حسناً ، يقولون أنها حوالي 1 و 1/2

161
00:15:10,100 --> 00:15:12,300
حسناً ، يقولون أنها حوالي 1 و 1/2

162
00:15:12,300 --> 00:15:13,420
... إذا كانت 1 و 1/2

163
00:15:13,420 --> 00:15:16,380
مليون . أنها حوالي مليون و خمس مائة ألف للجراحة وحدها فقط

164
00:15:16,380 --> 00:15:22,220
حسناً ، إذا قمت بإضافة هذا وذاك لها ، فإنها أ ستكون حوالي مليونين دولار أمريكي بأموالنا؟

165
00:15:25,080 --> 00:15:27,620
لماذا؟ فهذه ليست باهظة الثمن

166
00:15:27,620 --> 00:15:31,120
هناك الكثير من العمليات الجراحية السهلة التي تكون أكثر تكلفة

167
00:15:48,400 --> 00:15:51,580
ماء . أجلبي الماء

168
00:16:18,840 --> 00:16:21,000
من أنت؟

169
00:16:33,020 --> 00:16:34,600
ما الأمر ؟

170
00:16:42,480 --> 00:16:45,620
ماذا؟ إلتماس لأمر قضائي أولي؟

171
00:16:59,400 --> 00:17:04,000
" إلتماس لأمر قضائي أولي ضد تقييد الزيارة "

172
00:17:04,060 --> 00:17:05,500
لقد تم تقديمها ، يا سيدي

173
00:17:05,500 --> 00:17:07,320
أ فعلوا؟

174
00:17:09,260 --> 00:17:11,540
أنت قُلت بأن هذا لن يحدث

175
00:17:11,540 --> 00:17:13,240
أنا آسف

176
00:17:27,440 --> 00:17:30,660
حسناً ، أنا هدأت

177
00:17:30,660 --> 00:17:33,040
إذن ماذا ستفعل الآن؟

178
00:17:33,040 --> 00:17:35,400
القاضي المسؤول لم يتم تعيينهُ بعد

179
00:17:35,400 --> 00:17:38,840
سنتأكد من أن الأمر لن يمر

180
00:17:38,840 --> 00:17:41,460
وأرسلنا فريق الشؤون القضائية إلى المستشفى

181
00:17:41,460 --> 00:17:44,800
لن يكون هناك حدث حيث أن الرئيس غو سيلتقي يو جين

182
00:17:44,800 --> 00:17:48,140
... لذا لا داعي لتقلق كثيراً

183
00:17:48,840 --> 00:17:52,980
أنا لم أسألك لأسمع هذا النوع من الجواب

184
00:17:52,980 --> 00:17:53,960
أنا آسف

185
00:17:53,960 --> 00:17:57,480
هؤلاء الناس بالتأكيد يعرفون شيئاً عن يو جين

186
00:17:57,480 --> 00:18:02,600
فإذا لم يكن الحال هكذا ، فأذن ليس هناك ما يدعو إلى تقدم إلتماس لأمر قضائي أولي لمقابلة يو جين

187
00:18:04,940 --> 00:18:07,040
على أية حال

188
00:18:08,680 --> 00:18:10,500
نحن بحاجة لقتلها

189
00:18:10,500 --> 00:18:14,220
أتصل بالمدير ليقتل يو جين على الفور

190
00:18:14,220 --> 00:18:16,000
لا يمكنك أن تفعل ذلك، يا رئيس

191
00:18:16,000 --> 00:18:19,540
إذن ، فإن تلك الخطط التي قمنا بإنشائها على مدى السنوات الـ 3 الماضية ستصبح لا شيء ، سوى فقاعات صابون

192
00:18:19,540 --> 00:18:21,420
وحتى لو رأوا العريضة

193
00:18:21,420 --> 00:18:25,900
فليس هناك دليل على أنهم يعرفون عن حالتها

194
00:18:31,560 --> 00:18:34,040
لا تتصرف بكل ذكاء لوحدك

195
00:18:34,040 --> 00:18:37,740
إذا أخبرتك أن تقتل ، فأذن عليك أن تسرع و تقتل. أيها الوغد

196
00:18:48,600 --> 00:18:51,240
سأمنحك 48 ساعة من الآن

197
00:18:51,240 --> 00:18:54,900
سواء أكان ذلك أمر قضائي أو هراء، فحله بسرعة

198
00:18:54,900 --> 00:18:57,960
أو سأدفنك مع يو جين

199
00:18:59,400 --> 00:19:01,540
لقد فهمت ، يا رئيس

200
00:19:20,360 --> 00:19:22,640
ثمانية وأربعين ساعة

201
00:20:01,940 --> 00:20:03,800
<i> نعم </i>

202
00:20:03,800 --> 00:20:07,080
<i> هذا هو فقط سبصل إلى سعر المضغ </i>

203
00:20:07,080 --> 00:20:09,750
<i> كل هذه الأحداث المجنونة </i>

204
00:20:14,970 --> 00:20:18,470
<i>أخي ، فلقد فعلت بقدر ما يمكنك </i>

205
00:20:19,150 --> 00:20:21,530
<i> فالآن، هذا يكفي</i>

206
00:20:24,000 --> 00:20:27,960
<i> أيجب أن أعطيك المال ؟ </i>

207
00:20:27,960 --> 00:20:29,690
<i> هذا ليس هو </i>

208
00:20:31,670 --> 00:20:35,680
<i> أيجب أن أنقذ أختك؟</i>

209
00:20:35,680 --> 00:20:38,260
<i> فهذا سيكون أفضل سؤال </i>

210
00:20:40,490 --> 00:20:45,120
<i> فكر بذلك بعناية و أيقظني </i>

211
00:21:20,420 --> 00:21:22,050
<i> ! أنهُ هو </i>

212
00:22:38,540 --> 00:22:42,420
<i> لقد كانت 1172 يوماً منذ كنت حبيسة هذه التابوت الزجاجي</i>

213
00:22:42,420 --> 00:22:46,730
<i> الآن، اللحظة التي قد أنتظرتها تقترب</i>

214
00:22:47,420 --> 00:22:53,330
<i> نعم، أنا في حلم من الأحلام الآن </i>

215
00:23:12,940 --> 00:23:15,470
<i> تحذير </i>

216
00:23:15,470 --> 00:23:17,640
<i> متحسس الحركة <br> توقف </i>

217
00:23:17,640 --> 00:23:19,890
<i> فحص الحركة </i>

218
00:23:29,360 --> 00:23:31,670
أنا سأذهب الى الآنسة يونغ اي

219
00:23:31,670 --> 00:23:33,540
! نعم ، آه

220
00:23:33,540 --> 00:23:36,710
قبل فترة وجيزة، الطبيب كيم دخل

221
00:23:54,720 --> 00:23:57,880
هان يو جين ، أرجوكِ أفتحي عينيكِ

222
00:23:58,820 --> 00:24:00,420
يونغ اي

223
00:24:00,420 --> 00:24:03,110
أفتحي عينيكِ ، أرجوكِ

224
00:24:26,470 --> 00:24:27,660
مرحباً

225
00:24:27,660 --> 00:24:32,190
أنا أحبك، أيها العميل. أنا كيم هاي يونغ من المستشار السعيد. هل من الممكن أن نتحدث في هذا الوقت؟

226
00:24:32,190 --> 00:24:36,630
! أرجوكِ ك... أنا أخبرتكِ أن تتوقفي عن حبكِ لي

227
00:24:41,580 --> 00:24:42,960
<i> موافق عليه </i>

228
00:25:22,260 --> 00:25:24,630
<i> كيم تاي هيون </i>

229
00:25:27,640 --> 00:25:31,800
! أنظر هنا. أستيقظ . ما الذي تفعله هنا؟ أنهض بسرعة

230
00:25:31,800 --> 00:25:34,350
... فقط أتركيني و شأني

231
00:25:34,350 --> 00:25:37,960
فليلة أمس، خرجت لمكالمة منزل. و أنا متعب جداً

232
00:25:37,960 --> 00:25:41,200
ماذا ؟ هل جُننت ؟

233
00:25:41,200 --> 00:25:44,640
مع إي وقاحة ! ماذا تفعل الآن؟

234
00:25:47,990 --> 00:25:52,730
لماذا؟ إلا أستطيع حتى أن أغمض عيني هنا؟

235
00:25:52,730 --> 00:25:54,830
فهو هادئ و جميل

236
00:25:54,830 --> 00:25:56,500
أين تعتقد هو هذا المكان؟

237
00:25:56,500 --> 00:25:58,650
أين هو هذا؟

238
00:26:00,940 --> 00:26:06,450
وضع شخص بريء للنوم و حبسها في الداخل... كمسرح الجريمة؟

239
00:26:09,290 --> 00:26:11,520
لماذا أنتِ مصدومة جداً ؟

240
00:26:16,920 --> 00:26:22,210
لماذا؟ هل ستبلغين عن ذلك ؟ إلى المدير؟

241
00:26:23,960 --> 00:26:28,320
آه، الأعلى من ذلك. الرئيس ؟ أنه أمر جيد

242
00:26:28,320 --> 00:26:32,210
فبينما تبلغين عن ذلك، لماذا لا تبلغينهم أيضاً بأنكِ

243
00:26:32,210 --> 00:26:34,740
أيقظتِ الآنسة يونغ اي بسبب خطئكِ

244
00:26:34,740 --> 00:26:37,800
الحادث حيث شقت معصمها و تم أخذها إلى غرفة الجراحة

245
00:26:37,800 --> 00:26:40,200
أنا أتحدث عن محاولة الأنتحار

246
00:26:43,880 --> 00:26:46,290
عندما تُغادرين ، إطفئي الأضواء

247
00:26:46,290 --> 00:26:48,440
و لا تعبثي معي

248
00:26:48,440 --> 00:26:53,400
أترين... إذا كنتِ تعيشين مع العصابات، فإنكِ تصبحين نصف رجل عصابات أيضاً

249
00:26:53,400 --> 00:26:57,070
إذا فهمتِ ، فغادري . حتى أتمكن من النوم

250
00:27:24,180 --> 00:27:26,220
ماذا أفعل؟

251
00:27:32,320 --> 00:27:34,410
أنت جيد جداً

252
00:27:35,810 --> 00:27:42,130
من العار بأنني لم أستطع أن أرى تعبيرها لأن عينيّ كانت مغلقة

253
00:27:43,710 --> 00:27:47,850
ماذا تريدين مني؟

254
00:27:47,850 --> 00:27:49,840
هذا ليس هو

255
00:27:49,840 --> 00:27:52,220
إذا أيقظتني بعد القلق لمدة أسبوعٍ واحد

256
00:27:52,220 --> 00:27:54,670
فيجب أن أكون من يطرح السؤال

257
00:27:55,530 --> 00:27:59,940
إلا يجب أن يكون هذا السؤال مشكلتي؟

258
00:28:04,030 --> 00:28:06,250
أخبرني ماذا تريد

259
00:28:20,300 --> 00:28:22,990
... النفقات الطبية لأختك

260
00:28:24,290 --> 00:28:26,430
حسناً

261
00:28:26,430 --> 00:28:28,290
أعطني هاتفك

262
00:28:30,020 --> 00:28:32,660
لماذا تحتاجين الى هاتفي ؟

263
00:28:33,840 --> 00:28:36,120
قُلت بأنك تُريد النفقات الطبية

264
00:29:21,340 --> 00:29:24,000
كيف تُجري مكالمة؟

265
00:29:24,000 --> 00:29:26,070
... آه ، هذا

266
00:29:28,130 --> 00:29:30,140
عليكِ فقط الضغط على هذا

267
00:29:31,040 --> 00:29:34,880
... من الآن فصاعداً ، إذا سألتك بفمي

268
00:29:34,880 --> 00:29:36,940
فأجبني بفمك

269
00:29:47,790 --> 00:29:50,730
<i> جنيـــف ، سويســـرا </i>
subtitles ripped byriri13

270
00:29:53,220 --> 00:29:55,480
نعم . أرجوكِ تحدثي

271
00:29:55,480 --> 00:30:00,170
نعم، تحقق من رمز العميل

272
00:30:00,170 --> 00:30:01,740
لحظة واحدة

273
00:30:01,740 --> 00:30:04,390
<i> SWNB <br> بنك سويسرا الوطني <i></i></i>

274
00:30:04,390 --> 00:30:05,720
نعم ، تحدثي

275
00:30:05,720 --> 00:30:10,080
DW207BC301

276
00:30:10,120 --> 00:30:11,780
<i> رمز العميل : DW207BC301</i>

277
00:30:14,820 --> 00:30:19,070
نعم سيدتي. أنتِ لم تقومي بتسجيل الدخول إلى حسابكِ لفترة طويلة

278
00:30:19,070 --> 00:30:22,820
أرجوكِ أخبريني بكلمة مروركِ

279
00:30:23,870 --> 00:30:28,730
هل الخزامي أزدهرت في بروفانس؟

280
00:30:28,770 --> 00:30:32,550
<i> الأسم : هان يو جين <br> معتمدة </i>

281
00:30:34,170 --> 00:30:37,150
هل لديه هذا النوع من الموهبة ؟

282
00:30:37,150 --> 00:30:39,220
دعيني أتحدث إليه

283
00:30:39,220 --> 00:30:42,530
هو نائم؟ ما هو الوقت ؟

284
00:30:43,880 --> 00:30:45,320
فهمت

285
00:30:45,320 --> 00:30:48,030
ما هذا ، هيون جين؟

286
00:30:54,050 --> 00:30:57,720
تأكد من ذلك... البريد الإلكتروني

287
00:31:10,400 --> 00:31:12,830
<i> شهادة إيداع بـ 2,000,000 دولار أمريكي </i>

288
00:31:13,530 --> 00:31:16,610
أنها شهادة أيداع لم تسمى لحاملها

289
00:31:20,550 --> 00:31:22,970
لا تحب ذلك كثيراً

290
00:31:22,970 --> 00:31:27,270
فمن دون كلمة المرور، فهي ليست مال حتى الان

291
00:31:27,270 --> 00:31:29,960
بالطبع، أنا سأعطيك كلمة المرور

292
00:31:29,960 --> 00:31:32,950
في اليوم الذي أخرج به من هنا

293
00:31:34,820 --> 00:31:36,740
فما رأيك ؟

294
00:31:37,330 --> 00:31:39,260
هذا عادل ، إليس كذلك ؟

295
00:31:44,040 --> 00:31:45,960
تذكر هذا

296
00:31:45,960 --> 00:31:49,380
طالما أنا نائمة هنا

297
00:31:50,340 --> 00:31:53,050
فأختك سوف لن تحصل على العلاج

298
00:31:57,990 --> 00:32:00,860
أمم... أنا

299
00:32:01,940 --> 00:32:04,240
إذا أنا فعلت ذلك، فما ينبغي أن يكون؟

300
00:32:16,940 --> 00:32:18,820
نعم ، يا رئيس الجراحين

301
00:32:26,360 --> 00:32:30,510
كيف عرفت كان يو جين مصطنعة؟ <br> (<i> أي إنها في غيبوبة أصطناعية </i>) ؟

302
00:32:34,990 --> 00:32:38,020
في الليلة قبل مجيئي إلى الطابق الـ 12

303
00:32:38,930 --> 00:32:41,550
رأيتها في غرفة العمليات

304
00:32:41,550 --> 00:32:43,840
فهمت

305
00:32:43,840 --> 00:32:46,060
ولكنك تظاهرت كأنك لا تعرف عن ذلك

306
00:32:46,060 --> 00:32:48,460
يا إلهي أنت مهذبٌ جداً

307
00:32:48,460 --> 00:32:51,730
أنت ذكي تاي هيون

308
00:32:51,730 --> 00:32:56,130
بشأن الممرضة هوانغ... أحسنت العمل

309
00:32:56,130 --> 00:32:58,380
أنها كانت تثير أعصابي فهي تتصرف على أية حال

310
00:32:58,380 --> 00:33:02,090
كما لو كانت حارس المرمى للرئيس هان

311
00:33:02,090 --> 00:33:05,090
أنا سعيد لأنك تركتها تحصل على ذلك

312
00:33:05,090 --> 00:33:08,750
ومع ذلك، لا تغضبها كثيراً

313
00:33:08,750 --> 00:33:10,760
فهي أمرأة خطرة

314
00:33:40,950 --> 00:33:44,730
! أيتها المتسترة العـ *****. جئت عليه، أليس كذلك ؟

315
00:33:56,470 --> 00:33:58,400
هل غضبتِ ؟

316
00:34:03,790 --> 00:34:09,300
هذه العاهرة . فهمت . سأجعلكِ جميلة

317
00:34:46,230 --> 00:34:47,910
... هناك الكثير من أعين المتطفلين

318
00:34:47,910 --> 00:34:49,730
... أنتِ هنا بمفردكِ

319
00:34:49,730 --> 00:34:52,660
فكرة من كانت لملف الأمر القضائي؟

320
00:34:54,610 --> 00:34:56,890
... أنهُ رأينا بالأجماع

321
00:34:56,890 --> 00:34:58,760
إلغيه على الفور

322
00:34:58,760 --> 00:35:03,230
المعذرة ؟ <br> إذا لا ، فـ هان دو جون سيقتل يو جين

323
00:35:04,820 --> 00:35:10,230
سيدتي. هذا الحادث هو نتيجة لضغوط من المستثمرين الأجانب والمؤسسات الأستثمارية

324
00:35:10,230 --> 00:35:13,810
إذا تجاهلنا ذلك، فإنه سيكون إهمالنا

325
00:35:15,480 --> 00:35:20,680
أيمكن للأخ ربما قتل أخته الصغرى ؟

326
00:35:22,260 --> 00:35:24,230
إذن ، أيمكن للزوجة ربما

327
00:35:24,230 --> 00:35:28,090
طعن زوجها بالظهر ؟

328
00:35:35,540 --> 00:35:37,380
ماذا تقصدين بقتل يونغ اي ؟

329
00:35:37,380 --> 00:35:40,180
<i> إذا واحد من كل عشرة ألاف فرصة ، بأن الرئيس فعل ذلك</i>

330
00:35:40,180 --> 00:35:44,310
فهو سيضيع معظم الأسهم لـ يونغ اي في الضرائب

331
00:35:44,310 --> 00:35:47,460
ماذا لو كان لديه سبب لمنع الزيارة تماماً لأدراك ذلك؟

332
00:35:47,460 --> 00:35:49,520
... ما هو هذا

333
00:35:50,380 --> 00:35:53,230
أنتِ ، يا سيدتي، هل تعرفين ؟

334
00:35:53,230 --> 00:35:54,750
أنا أتساءل

335
00:35:58,920 --> 00:36:03,070
رئيس غو ، أرجوك هل لك بكلمة معي

336
00:36:04,040 --> 00:36:06,580
أرجوك أعذرنا للحظة

337
00:36:06,580 --> 00:36:08,030
حسناً

338
00:36:19,610 --> 00:36:21,640
تشاي يونغ، لا تقلقي كثيراً

339
00:36:21,640 --> 00:36:24,300
فنحن ليس لدينا لقاء شخصي الآن

340
00:36:27,110 --> 00:36:30,030
أرجوكِ تحدثي ، يا سيدتي

341
00:36:30,850 --> 00:36:36,100
... رئيس غو ! والدي لديه الكثير من الثقة فيك

342
00:36:36,100 --> 00:36:37,610
أنت تعلم جيداً جداً ؟

343
00:36:37,610 --> 00:36:40,630
بالطبع، أعلم ذلك جيداً

344
00:36:42,020 --> 00:36:44,840
و مع ذلك ، فهذا هو ليس الحال بالنسبة لي

345
00:36:44,840 --> 00:36:46,640
الإهمال ؟

346
00:36:46,640 --> 00:36:51,050
أنا أعلم بخطتك بشكلٍ جيد جداً

347
00:36:53,560 --> 00:36:55,030
... ما الذي تتحدثين عنه

348
00:36:55,030 --> 00:36:58,000
أنا لم أعد أحتملك تتخذ القرارات بشكل فردي

349
00:36:58,000 --> 00:37:01,930
لأجلنا و لأجل يو جين، أرجوك لا تخلق وضعاً خطيراً

350
00:37:01,930 --> 00:37:04,810
يونغ اي تكون في خطر

351
00:37:04,810 --> 00:37:07,750
لن يكون هناك أبداً مثل هذا الوضع

352
00:37:16,360 --> 00:37:19,460
فأنا أمسك سلاح ذو حدين في يدي

353
00:37:20,700 --> 00:37:23,990
... سواء ذلك سيقطعك

354
00:37:23,990 --> 00:37:26,230
... أو يقطع هان دو جون

355
00:37:26,230 --> 00:37:28,430
أنا أيضاً ، لا أعرف جيداً جداً

356
00:37:28,430 --> 00:37:30,390
لا تثق بي كثيراً

357
00:37:30,390 --> 00:37:33,230
كما أنني لا أثق بك يا رئيس غو

358
00:37:51,720 --> 00:37:54,710
أنا خفضت دوائكِ إلى نصف جرعة كما أردتِ

359
00:37:54,710 --> 00:37:57,240
فوضعكِ بالوعي يجب أن يكون أكثر وضوحاً من ذي قبل

360
00:37:57,240 --> 00:38:00,040
أرجوكِ كوني حذرة حتى لا يمسك بكِ

361
00:38:33,990 --> 00:38:36,230
أنا ذاهبة لزيارة يونغ اي

362
00:38:37,050 --> 00:38:38,730
نعم

363
00:39:19,070 --> 00:39:20,510
[ فحص الحركة ]

364
00:39:37,440 --> 00:39:40,630
هل يونغ اي غير مرتاحة في مكانٍ ما ؟

365
00:39:40,630 --> 00:39:42,030
لا

366
00:40:15,910 --> 00:40:19,110
أنه ليس مثل تدريب الكلاب الضالة

367
00:40:23,620 --> 00:40:27,270
أعتقد بأننا بحاجة إلى الضربة الأولى

368
00:40:27,270 --> 00:40:29,500
ماذا؟ ماذا تقصدين ، الضربة الأولى؟

369
00:40:29,500 --> 00:40:33,610
هؤلاء الناس ليس لديهم أي نية لإلغاء الأمر القضائي

370
00:40:33,610 --> 00:40:35,950
... ربما <br> تشاي يونغ

371
00:40:35,950 --> 00:40:38,590
أنا متوتر

372
00:40:38,590 --> 00:40:40,820
... أن نصبح العدو مع شخص مثل الرئيس غو

373
00:40:40,820 --> 00:40:44,430
أبي. انها فعلاً فرصة بالنسبة لنا

374
00:40:44,430 --> 00:40:46,300
... إذا يو جين تأتي فقط الى أيدينا

375
00:40:46,300 --> 00:40:48,290
ماذا تقصدين بـ "تأتي الى أيدينا؟" أنها ليست شيء

376
00:40:48,290 --> 00:40:53,010
حتى مع ذلك، فلماذا يو جين ستتعاون معنا؟

377
00:40:54,410 --> 00:40:58,790
بأستخدام نفس الطريقة التي يستخدمها بها هان دو جون طوال هذا الوقت

378
00:41:00,710 --> 00:41:03,770
أبي، أنت لا تعرف حتى الآن

379
00:41:05,680 --> 00:41:08,690
يبدو أن الأبنة أفضل من والدها

380
00:41:09,950 --> 00:41:13,730
على الرغم من أنها ستقصر عمرها

381
00:41:17,110 --> 00:41:19,400
تذكر وجهها أيضاً

382
00:41:19,400 --> 00:41:22,510
فهي الهدف الأول

383
00:43:13,590 --> 00:43:17,400
أنتِ . كنتِ تفعلين هذا عن قصد، إليس كذلك؟

384
00:43:19,950 --> 00:43:22,310
لتزعجينني

385
00:43:22,310 --> 00:43:25,450
! كنتِ تفعلين هذا عن قصد، أيتها العاهرة

386
00:43:28,620 --> 00:43:31,280
لماذا أنتِ هكذا ؟ <br> ! دعني

387
00:43:31,280 --> 00:43:33,770
! قُلت لك دعني <br> ! أهدأي

388
00:43:33,770 --> 00:43:37,470
! دعني ! قُلت لك دعني

389
00:43:37,470 --> 00:43:40,470
! دعني <br> ماذا تفعلين الآن ؟

390
00:43:41,490 --> 00:43:44,130
!! دعني

391
00:43:54,750 --> 00:43:56,630
هل هدأتِ الآن؟

392
00:43:56,630 --> 00:43:58,570
أنا آسفة

393
00:43:59,830 --> 00:44:02,590
لأنه كان هناك شيء خاطئ مع جهاز أخطاري

394
00:44:11,990 --> 00:44:14,490
ليس هناك الكثير من المشكلة على الرغم من ذلك

395
00:44:15,430 --> 00:44:18,870
ممرضة هوانغ . أنتِ خارج الخدمة في الليل لفترة . غييري المناوبات مع تاي هيون

396
00:44:18,870 --> 00:44:22,450
أنا بخير <br> أنا لا أفعل هذا لمصلحتكِ

397
00:44:22,450 --> 00:44:25,150
أنه لأستنفاذ المناوبات للحوادث

398
00:44:25,150 --> 00:44:28,780
... ومع ذلك، في هذا الظرف <br> ! على أية حال، أذهبي و أسترحي

399
00:44:28,780 --> 00:44:31,220
قبل أن أبلغ عنكِ للرؤّساء

400
00:45:01,890 --> 00:45:05,550
أنه من السهل جداً أن تحول شخص طبيعي إلى شخص مجنون

401
00:45:05,550 --> 00:45:07,390
طبيعي ؟

402
00:45:09,250 --> 00:45:12,430
تلك المرأة هي حقاً مجنونة

403
00:45:13,960 --> 00:45:17,510
هان يو جين، كنت مستلقية لمدة 3 سنوات

404
00:45:17,510 --> 00:45:22,080
هل تعرفين لماذا لم تحصلي على التقرحات ولماذا جسمكِ نظيف جداً ؟

405
00:45:22,080 --> 00:45:24,350
تلك المرأة، الممرضة هوانغ

406
00:45:24,350 --> 00:45:29,230
أعتنت بجسمكِ بشكل أفضل مما كانت تفعل لنفسها

407
00:45:29,230 --> 00:45:31,350
مثل دميتها

408
00:45:32,330 --> 00:45:36,050
إذا كنت تعرف إي الأنواع من الأشياء التي فعلتها تلك المرأة لي

409
00:45:37,130 --> 00:45:39,090
لأغمي عليك

410
00:45:39,090 --> 00:45:42,970
مستحيل

411
00:45:44,010 --> 00:45:45,690
أنا لا أكذب

412
00:45:45,690 --> 00:45:51,930
و أيضاً ، طوال هذا الوقت، لم يكن لدي أي شخص ليتحدث إلي هكذا

413
00:45:51,930 --> 00:45:55,690
هل هذا صحيح؟

414
00:45:55,690 --> 00:45:57,710
إذن أنه يبدو وكأن عليكِ أن تعتادي على ذلك من الآن فصاعداً

415
00:45:57,710 --> 00:45:59,400
فهذه هي طريقة حديثي الطبيعية

416
00:45:59,400 --> 00:46:01,360
ليس لديك إي آداب <br> لا. ليس لدي أي نفاق

417
00:46:01,360 --> 00:46:03,380
التظاهر هو شر أيضاً

418
00:46:06,540 --> 00:46:10,660
الحقيقة بأنني الشخص الوحيد الذي يمكن أن ينقذ أختك

419
00:46:11,610 --> 00:46:13,050
لا تنساها

420
00:46:15,310 --> 00:46:17,050
أنتِ محقة

421
00:46:18,590 --> 00:46:20,330
... مع ذلك

422
00:46:22,210 --> 00:46:25,130
أنتِ أيضاً ، يجب إلا

423
00:46:25,130 --> 00:46:30,230
تنسي بأنني القارب الوحيد

424
00:46:30,230 --> 00:46:32,970
الذي يمكنهُ أخذكِ إلى العالم الخارجي

425
00:46:34,050 --> 00:46:37,970
وهذه السفينة ليست سفينة سياحية

426
00:47:14,740 --> 00:47:19,880
و أيضاً ، زوجة الرئيس تُريد أن تراكِ

427
00:47:19,880 --> 00:47:21,780
تشاي يونغ ؟

428
00:47:22,660 --> 00:47:24,180
ماذا تُريد؟

429
00:47:24,180 --> 00:47:26,910
أنا لا أعرف

430
00:47:26,910 --> 00:47:28,750
حسناً

431
00:47:28,750 --> 00:47:31,550
أبقى على أتصال دائم للوقت الراهن

432
00:47:31,550 --> 00:47:33,130
حسناً

433
00:47:39,910 --> 00:47:42,050
أنا سأذهب الآن

434
00:47:42,050 --> 00:47:44,270
لا تذهب

435
00:47:44,270 --> 00:47:48,140
لماذا؟ هل لديكِ أي شيء متبقي لتقوليه ؟

436
00:47:57,770 --> 00:48:00,610
لا ، لا تُطفئ الضوء

437
00:48:03,490 --> 00:48:05,390
لا تُطفئه

438
00:48:07,270 --> 00:48:09,130
أنهُ خانق

439
00:48:42,370 --> 00:48:46,480
على أية حال، هل لا تحبين السيدة ؟

440
00:48:47,410 --> 00:48:50,470
أنها ليست مسألة حُب أو كُره

441
00:48:50,470 --> 00:48:52,860
إذن ماذا ؟

442
00:48:52,860 --> 00:48:56,760
والد تشاي يونغ كان التابع لوالدي

443
00:48:56,760 --> 00:48:59,900
إذا كانت تبذل قصارى جهدها لتكون مخلصة لـ هان دو جون

444
00:48:59,900 --> 00:49:03,440
فلن يكون هناك أي سبب لها لتبحث عني

445
00:49:03,440 --> 00:49:06,380
يمكنك تصديق ذلك

446
00:49:06,380 --> 00:49:07,920
... و لكن

447
00:49:07,920 --> 00:49:09,970
لكن ؟

448
00:49:09,970 --> 00:49:11,790
أنهُ ضعيف

449
00:49:11,790 --> 00:49:16,990
هذا الرجل لا يمكن أن يعارض هان دو جون لوحده

450
00:49:16,990 --> 00:49:20,450
... وبالتالي، فإن السبب لرغبة تشاي يونغ بأن تراني هي

451
00:49:20,450 --> 00:49:24,290
ربما لأنها تعيش مع شخص لا تحبه

452
00:49:24,290 --> 00:49:28,090
لا يستوفي جشعها

453
00:49:39,690 --> 00:49:41,260
<i> هل كُنتِ بخير ؟ </i>

454
00:49:41,260 --> 00:49:45,670
<i> أنا آسف لأنني لم أستطيع زيارتكِ في كثير من الأحيان </i>

455
00:49:48,510 --> 00:49:55,950
<i>وعلى أية حال، لا يزال لديكِ زوار يصطفون لرؤيتكِ بالخارج هناك </i>

456
00:50:02,390 --> 00:50:05,580
لابد أن يكون هناك الناس الذين يريدون زيارتي

457
00:50:05,580 --> 00:50:09,780
الناس الذين يحتاجون لسلطتي من أجل أن يتحدوا هان دو جون

458
00:50:09,780 --> 00:50:12,230
تحتاج إلى الإتصال بهؤلاء الأشخاص أولاً

459
00:50:18,790 --> 00:50:23,910
آه ، كان هناك بعض الأشخاص الذين حاولوا زيارتك منذ وقت ليس ببعيد

460
00:50:23,910 --> 00:50:28,080
لكن أخاكِ طردهم من أمام المنطقة المحظورة

461
00:50:28,080 --> 00:50:29,990
هل تعلم من كانوا ؟

462
00:50:29,990 --> 00:50:31,360
لا أعلم

463
00:50:31,360 --> 00:50:33,000
أ ربما...

464
00:50:34,790 --> 00:50:36,930
أعطني هاتفك

465
00:51:01,380 --> 00:51:03,760
هل كان هناك ؟

466
00:51:19,340 --> 00:51:21,600
أمسكه و أنظر

467
00:51:26,770 --> 00:51:29,790
أنتِ تغضبين إذا أخذت الهاتف بعيداً

468
00:51:33,340 --> 00:51:36,710
آه ! نعم ، لقد كان هناك

469
00:51:37,580 --> 00:51:39,000
هو الرئيس غو لشركة البناء

470
00:51:39,000 --> 00:51:41,570
و هو التابع من جانب والدتي

471
00:51:41,570 --> 00:51:43,710
هو وأخي يكرهان بعضهما البعض

472
00:51:43,710 --> 00:51:48,820
ربما حاول أن يراني كل هذا الوقت

473
00:51:48,820 --> 00:51:53,460
سمعت حديثهما في المصعد

474
00:51:54,310 --> 00:51:58,210
إلغـ .. الغاء قيود الزيارة...؟ ما كان هذا؟

475
00:51:58,210 --> 00:52:00,600
طلب للحصول على أمر زجري ؟

476
00:52:00,600 --> 00:52:02,880
صحيح! كان طلباً للحصول على أمر زجري

477
00:52:02,880 --> 00:52:07,610
سمعت بأنهم كانوا يتحدثون عن تقديمه. هل فعلوا...؟

478
00:52:11,380 --> 00:52:14,430
هم ربما لن يفعلوا أشياء كهذه

479
00:52:14,430 --> 00:52:16,680
... فأذا فعلوا

480
00:52:17,830 --> 00:52:20,750
فأنا لن أكون على قيد الحياة الآن

481
00:52:26,340 --> 00:52:30,400
هل هذا الشخص... قوي ؟

482
00:52:31,840 --> 00:52:33,470
نعم، أنهُ قوي

483
00:52:53,470 --> 00:52:58,000
وبصرف النظر عن هؤلاء الناس، هل لديكِ أي أشخاص تُريدين أن تريهم ؟

484
00:52:58,000 --> 00:52:59,320
لا

485
00:52:59,320 --> 00:53:03,890
لماذا ؟ كنت محبوسة لمدة ثلاث سنوات

486
00:53:03,890 --> 00:53:06,110
إليس هناك أي شخص يفتقدكِ ؟

487
00:53:07,360 --> 00:53:10,110
كلهم ماتوا

488
00:53:10,110 --> 00:53:12,460
... الأشخاص الذين أحببتهم

489
00:53:13,860 --> 00:53:16,550
لأنهم أحبوني

490
00:53:18,850 --> 00:53:23,800
إذن ، ما أكثر شيء تريدين فعله عند خروجكِ من هنا ؟

491
00:53:23,800 --> 00:53:26,500
تدمير هذا المكان

492
00:53:28,010 --> 00:53:31,090
... بالإضافة إلى الأشخاص الذين حبسوني هنا

493
00:53:31,090 --> 00:53:33,680
سأدمِّر هذا السّجن

494
00:53:38,540 --> 00:53:40,360
نعم

495
00:53:40,360 --> 00:53:42,010
فهمت

496
00:53:42,010 --> 00:53:44,000
... فهمت و

497
00:53:44,000 --> 00:53:47,890
حسناً ، على الأقل يجب أن يكون هناك شيء ترغبين في تناوله

498
00:53:52,660 --> 00:53:55,440
حساء معجون فول الصويا الذي أعتادت أن تصنعهُ أمي

499
00:54:04,460 --> 00:54:07,470
رائع ، حقاً

500
00:54:07,470 --> 00:54:09,480
لماذا يجب أن يكون حساء معجون فول الصويا ؟

501
00:54:09,480 --> 00:54:12,090
... حساء الكيمشي ، حساء التوفو اللين

502
00:54:12,090 --> 00:54:15,690
من كل هذه الأطعمة ، لماذا يجب أن يكون حساء معجون فول الصويا ؟

503
00:54:18,310 --> 00:54:20,560
هم يعطونهُ دائماً

504
00:54:21,490 --> 00:54:24,030
الأطفال من دون أمهات

505
00:54:30,280 --> 00:54:33,130
كنت تعطيه الآن، أيضاً

506
00:54:36,520 --> 00:54:38,410
أ هو واضح؟

507
00:54:41,940 --> 00:54:44,630
هل لديكِ إي أصدقاء ؟

508
00:54:44,630 --> 00:54:46,310
أصدقاء ؟

509
00:54:48,220 --> 00:54:53,170
الصديق هو الشخص الذي يفهمني

510
00:54:53,170 --> 00:54:55,830
عندما أكون بمثل هذا الآن

511
00:54:55,830 --> 00:54:59,050
هذا النوع من العلاقة لا يمكن أن يكون مؤكداً

512
00:54:59,050 --> 00:55:01,120
ليس هناك أحد

513
00:55:01,120 --> 00:55:03,690
لماذا ليس لدي أي صديق؟

514
00:55:03,690 --> 00:55:07,040
... لدي الكثير من زملاء الدراسة

515
00:55:07,040 --> 00:55:10,590
وهناك الكثير من الرؤساء من الشركات الفرعية الذين يدعمونني

516
00:55:11,490 --> 00:55:13,880
إذا كان هذا هو الحال ، فليس لديكِ أي أحد

517
00:55:18,360 --> 00:55:22,150
إذن ، هل لديك الكثير من الأصدقاء ؟

518
00:55:22,150 --> 00:55:26,430
كلا، ليس لدي أي أصدقاء أيضاً

519
00:55:27,800 --> 00:55:30,680
لأننا كنا فقراء عندما كنت صغيراً

520
00:55:30,680 --> 00:55:35,680
فليس لدي شيء لأعطيه و الشفقة هو الشيء الوحيد الذي كنت أتلقاه

521
00:55:35,680 --> 00:55:38,930
لهذا السبب ليس لدي أي أصدقاء أيضاً

522
00:55:45,070 --> 00:55:47,340
لدي أمنية إضافية

523
00:55:47,340 --> 00:55:54,420
ماذا ؟ <br>... حتى الجني يمنح ثلاث أمنيات عندما يحررها . لذا

524
00:55:54,420 --> 00:55:58,610
لا يمكن القيام بذلك . فالصفقة مكتملة

525
00:55:58,610 --> 00:56:01,000
على الأقل أستمعي الى الأمنية

526
00:56:01,000 --> 00:56:04,810
إذا كنتِ ترغبين في منحها، فأذن أفعلي . فإذا لم تقوم بذلك، فعندها لا تفعلي

527
00:56:04,810 --> 00:56:06,220
حسناً

528
00:56:07,090 --> 00:56:09,220
لنسمعها

529
00:56:10,760 --> 00:56:13,040
... أمنيتي الثانية هي

530
00:56:13,940 --> 00:56:18,630
لنكُن أصدقاء

531
00:56:18,630 --> 00:56:21,130
ماذا ؟ أصدقاء ؟

532
00:56:21,130 --> 00:56:22,750
نعم ، أصدقاء

533
00:56:23,660 --> 00:56:26,060
فكلانا ليس لدينا إي أصدقاء

534
00:56:30,000 --> 00:56:34,770
و لكن كم عمرك ؟

535
00:56:34,770 --> 00:56:37,830
العمر مجرد رقم ، ألا تعلمين ؟

536
00:56:37,830 --> 00:56:43,210
و أيضاً ، بالأصل، أنا حقاً أحب الناس مع الكثير من المال والنفوذ

537
00:56:43,210 --> 00:56:46,680
! لذا ، دعينا نكون أصدقاء

538
00:56:46,680 --> 00:56:48,360
أنت وقح جداً

539
00:56:48,360 --> 00:56:51,490
فأنت فزت بالجائزة الكبرى، لرجل فقير مثلك

540
00:56:51,490 --> 00:56:54,400
لتكون صديق مع شخص غني مثلي

541
00:56:55,370 --> 00:56:59,970
حسناً . إذن ، نحن أصدقاء الآن

542
00:57:01,360 --> 00:57:03,390
... حسناً ، الشيء عن الأصدقاء هو

543
00:57:03,390 --> 00:57:07,630
إذا لم يكن يجدي ، فعندها يمكننا قطع الصداقة

544
00:57:10,420 --> 00:57:20,870
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق بالي بالي @ Viki </i>

545
00:57:26,790 --> 00:57:32,860
الآن، إذن أبتداءاً من الغد، لنقوم بالتدريب التأهيلي

546
00:57:32,860 --> 00:57:34,900
التدريب التأهيلي ؟

547
00:57:34,900 --> 00:57:36,740
هنا ؟

548
00:57:38,470 --> 00:57:39,900
أنا لا أُريد ذلك

549
00:57:40,760 --> 00:57:43,790
سأفعل ذلك عندما أعود إلى منصبي

550
00:57:43,790 --> 00:57:47,010
إذا لم تتمكن من السير إلى العرش

551
00:57:48,690 --> 00:57:51,510
فلا يمكنكِ الجلوس عليه أيضاً

552
00:57:54,000 --> 00:57:56,620
... اليوم أنا

553
00:57:56,620 --> 00:58:01,750
عرفت السبب لعودتكِ الى عرشكِ

554
00:58:03,800 --> 00:58:07,130
♬ <i> في الوقت الذي لا نهاية له </i> ♬

555
00:58:07,130 --> 00:58:10,590
♬ <i> نشعر كما لو أنهُ سيتوقف </i> ♬

556
00:58:10,590 --> 00:58:15,610
♬ <i> الآن مُد يدك ولكن لا تلمس</i> ♬

557
00:58:15,610 --> 00:58:17,050
<i> يونــغ بــال <br>~ فــي الحلقــة القادمـــة ~</i>

558
00:58:17,050 --> 00:58:18,540
<i> ليس هناك أي وسيلة أخرى </i>

559
00:58:18,540 --> 00:58:21,720
<i> على أية حال، كان قدرها أن تموت هكذا</i>

560
00:58:21,750 --> 00:58:23,120
<i> يجب أن تموت بقائمة الوفاة </i>

561
00:58:23,120 --> 00:58:25,100
<i> هل كنت تحاول قتل يونغ اي ؟ </i>

562
00:58:25,100 --> 00:58:26,700
<i> الخطة بي </i>

563
00:58:27,900 --> 00:58:29,130
<i> هل أنا ذاهب للقتل؟ </i>

564
00:58:29,130 --> 00:58:31,270
<i> أنا سأقف هناك</i>

565
00:58:32,540 --> 00:58:34,830
<i> لا شيء من هذا القبيل سيحدث أبداً </i>

566
00:58:36,330 --> 00:58:39,890
<i> ثقي بي ؛ فأنا يونغ بال </i>

