1
00:00:02,000 --> 00:00:03,400
أنا محارب يرتدي بدلة

2
00:00:03,500 --> 00:00:05,100
لأن هذا ما تصبحين عليه 
عندما تعملين لدى أوليفيا

3
00:00:05,200 --> 00:00:07,800
تصبحين محاربة ترتدي بدلة
أتريدين أن تكوني محاربة ترتدي بدلة؟

4
00:00:07,900 --> 00:00:09,500
أريد أن أكون محاربة ترتدي بدلة

5
00:00:10,500 --> 00:00:12,100
سابقًا في فضيحة
ترجمة نوف الميموني

6
00:00:12,400 --> 00:00:14,000
... هاريسون: وهذه-
أوليفيا بوب-

7
00:00:14,100 --> 00:00:15,600
يشرفني العمل في شركتكِ للمحاماة

8
00:00:15,800 --> 00:00:17,700
نحن محامون، ولكن هذه ليست 
شركة للمحاماة

9
00:00:17,800 --> 00:00:19,900
شركات المحاماة للمخنثين-
نحن نحل المشكلات-

10
00:00:20,000 --> 00:00:21,900
وندير الأزمات، وننقذ السمعات

11
00:00:22,000 --> 00:00:24,200
يحتاج إلى خدمة
هناك فتاة، إحدى المعاونات

12
00:00:24,300 --> 00:00:25,800
تنشر شائعة أنها على علاقة به

13
00:00:25,900 --> 00:00:27,400
اسمها أماندا تانر

14
00:00:27,600 --> 00:00:28,700
ليفي

15
00:00:28,800 --> 00:00:29,800
سيدي الرئيس

16
00:00:30,000 --> 00:00:32,400
أنتِ تعرفينني منذ مدة طويلة
أطول من أي شخص آخر

17
00:00:32,600 --> 00:00:34,300
وتعرفين أنني لن أقع في حب
فتاة صغيرة

18
00:00:34,500 --> 00:00:36,000
أماندا، أنتِ مخطئة إن كنتِ تظنين

19
00:00:36,100 --> 00:00:38,600
أنه لا يوجد عواقب لنشركِ الأكاذيب عن الرئيس

20
00:00:38,800 --> 00:00:42,600
لماذا تفعلين هذا بي؟!أنا إنسانة طيبة

21
00:00:42,700 --> 00:00:44,200
تم التعامل مع الأمر

22
00:00:44,800 --> 00:00:47,100
تلقيت إتصالاً غريبًا عن فتاة اسمها أماندا تانر؟

23
00:00:47,200 --> 00:00:48,800
ماذا بها؟-
إنها في المستشفى-

24
00:00:48,900 --> 00:00:50,400
لقد حاولت قتل نفسها

25
00:00:50,600 --> 00:00:51,800
كانت مستمرة في الكلام والتخيل

26
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
"أنه سوف يأتي إليها ويدعوها "حبيبتي الصغيرة

27
00:00:54,100 --> 00:00:55,500
...وأن كل شيئ سيكون على ما يرام-
ماذا؟-

28
00:00:56,200 --> 00:00:57,700
حبيبتي الصغيرة؟

29
00:00:58,100 --> 00:00:59,700
أحبكِ

30
00:00:59,800 --> 00:01:02,900
!لقد ضللتني في حكمي
!لقد حطمتُ تلك الفتاة

31
00:01:03,000 --> 00:01:04,900
أننا نستطيع سماع صراخكما...

32
00:01:05,400 --> 00:01:06,800
!يا إله السموات

33
00:01:07,200 --> 00:01:09,900
أخبره أن من صالحه أن يتمنى من الله

34
00:01:10,000 --> 00:01:12,700
ألا ترغب أماندا تانر في نشر قصتها 

35
00:01:13,300 --> 00:01:15,300
لأنها أصبحت الآن موكلتي 

36
00:01:18,100 --> 00:01:19,700
من المتوقع أن يكون غدًا لحظة حاسمة

37
00:01:19,900 --> 00:01:21,500
في تاريخ إدارة الرئيس غرانت

38
00:01:21,800 --> 00:01:24,900
حيث إن باتريك كيتون قاضي
القضاة في المقاطعة العاشرة

39
00:01:25,200 --> 00:01:26,700
هو المرشح الأبرز من الرئيس

40
00:01:26,800 --> 00:01:29,300
ليكون مرشحه الأول لمنصب
 قاضِ في المحكمة العليا

41
00:01:30,100 --> 00:01:32,800
يعد ترشيح كيتون مثيرًا للجدل 

42
00:01:33,100 --> 00:01:36,300
خاصةً وأن المحافظين من حزب الرئيس غرانت 

43
00:01:36,400 --> 00:01:38,800
قد أعربوا عن قلقهم من الأحكام
 التي أصدرها كيتون سابقًا

44
00:01:38,900 --> 00:01:40,600
فيما يخص التشريعات المتعلقة بالحقوق الشخصية

45
00:01:40,700 --> 00:01:43,400
لقد قمتِ بعمل جيد لصالح الرئيس

46
00:01:43,500 --> 00:01:45,100
أقصد أمر ترشيحه

47
00:01:45,200 --> 00:01:46,800
المواطنون الأمريكيون هم من قاموا بذلك-

48
00:01:46,900 --> 00:01:48,900
حبيبتي، لقد تابعت تلك الانتخابات

49
00:01:49,000 --> 00:01:51,800
كان مجرد ماسة غير مصقولة
 قبل أن تبدأي العمل لديه

50
00:01:51,900 --> 00:01:54,800
كنتِ المسؤولة عن جلسة التصوير مع
تلك الفتاة الصغيرة المصابة بالسرطان

51
00:01:55,000 --> 00:01:56,700
حيث عزف البيانو؟-
الجيتار-

52
00:01:56,800 --> 00:01:59,500
أنتِ صنعته
لماذا تركتِ البيت الأبيض؟

53
00:02:00,200 --> 00:02:03,400
لا أحد يترك وظيفة في الجناح الغربي دون سبب جيد
*الجناح الغربي هو مقر مكتب
 الرئيس في البيت الأبيض

54
00:02:06,500 --> 00:02:08,600
لف، نحن مستعدون. الخط الثاني

55
00:02:09,800 --> 00:02:11,600
ستيفن، هل دخلتم؟-
لقد دخلنا-

56
00:02:13,700 --> 00:02:15,800
أنا آسفة، لقد جئت
أين البقية؟

57
00:02:15,900 --> 00:02:17,400
يعملون. لدينا موكلة

58
00:02:17,500 --> 00:02:19,900
ماذا يجري؟-
نحن مصلحون، ونحن الآن نصلح-

59
00:02:25,200 --> 00:02:29,800
أنا متفتحة الذهن، أنا انسانة متفتحة
الذهن، ولا أحكم على الناس

60
00:02:29,900 --> 00:02:32,200
كل ما أريد قوله هو أنك خنزير

61
00:02:32,300 --> 00:02:34,400
أنت خاطب، لديك خطيبة

62
00:02:34,500 --> 00:02:36,000
هل انتهيتِ أم لا؟

63
00:02:36,400 --> 00:02:39,300
لقد انتهيت تقريبًا
الناس لديها مبادئ يا ستيفن

64
00:02:39,400 --> 00:02:40,600
أخلاق

65
00:02:40,900 --> 00:02:44,200
كل ما أقوله هو أن ظني فيك قد خاب
كنت أظن أني أعرفك

66
00:02:44,300 --> 00:02:46,900
يمكنكِ إعطائي محاضرة لاحقًا
نحن نعمل الآن، أنتِ تعملين

67
00:02:47,500 --> 00:02:49,500
لقد شارفنا على الانتهاء-
هل أخذوا ألبومات الصور؟-

68
00:02:49,600 --> 00:02:50,900
ستيفن، ألبومات الصور

69
00:02:51,500 --> 00:02:52,500


70
00:02:55,900 --> 00:02:57,500
هل أخذتِ ألبومات الصور؟

71
00:02:57,600 --> 00:02:58,900
لا. ليس بعد

72
00:02:59,700 --> 00:03:02,600
أرجوكم خذوا ألبومات الصور، إنها مهمة

73
00:03:04,700 --> 00:03:07,700
من الأفضل أن تسرعوا يا رفاق
يبدوا أننا لسنا وحيدون

74
00:03:10,500 --> 00:03:11,900
أخذتها

75
00:03:12,200 --> 00:03:13,300
من الأفضل أن تستخدموا الباب الخلفي

76
00:03:24,600 --> 00:03:27,300
لف، لقد رآني، مما يعني أن أمامكِ 10 دقائق

77
00:03:27,900 --> 00:03:29,800
!هارسون، لدينا زوار

78
00:03:36,600 --> 00:03:37,800
أعرف أني جديدة هنا، أعرف هذا

79
00:03:37,900 --> 00:03:40,300
ولكن سيكون من المفيد إن أخبرني أحد بما يجري

80
00:03:40,400 --> 00:03:42,200
كم مضى من الوقت؟-
منذ أن بدأت عملي هنا؟-

81
00:03:42,300 --> 00:03:44,000
إحدى عشرة دقيقة
ربما لن يأتي

82
00:03:44,100 --> 00:03:45,300
سيكون هنا. انتظر فحسب

83
00:03:45,400 --> 00:03:46,900
من؟ نحن في انتظار من؟

84
00:03:49,000 --> 00:03:51,700
أتعرفين ما الذي أحبه في وظيفتي؟
أني البطل

85
00:03:51,800 --> 00:03:55,200
القانون في صفي. أنا القانون
والقانون هو أنا

86
00:03:55,300 --> 00:03:58,700
أنا أعمل في سبيل العدالة
وأوقر دستور هذه الولايات المتحدة

87
00:03:58,900 --> 00:04:02,200
أنا فارس الشعب
وأنا من يرتدي القبعة البيضاء

88
00:04:02,600 --> 00:04:06,900
وأنتِ يا أوليفيا كارولين بوب؟
أنتِ شوكة في حلقي

89
00:04:07,000 --> 00:04:08,800
كان لدي إذن بتفتيش ذلك المنزل

90
00:04:09,000 --> 00:04:10,600
ولكن بعد أن قمنا بالتفتيش لم نجد شيئًا هناك

91
00:04:10,700 --> 00:04:12,700
لأن رفاقكِ قد أخذوا ما يستحق أخذه

92
00:04:12,800 --> 00:04:15,400
أهلاً يا ديفيد، تسرني رؤيتك
هل قصصت شعرك؟ يبدو لطيفًا

93
00:04:15,500 --> 00:04:16,800
أين هي يا أوليفيا؟-
أين ماذا؟-

94
00:04:16,900 --> 00:04:19,200
القائمة يا أوليفيا
أنا أتحدث عن القائمة

95
00:04:19,300 --> 00:04:22,000
وأي شيء آخر مرتبط بالأنشطة غير القانونية

96
00:04:22,100 --> 00:04:24,200
التي تديرها تلك المرأة هناك

97
00:04:25,400 --> 00:04:27,300
ليس لدى قائمة، لا أحد
في هذا المكتب لديه 

98
00:04:27,400 --> 00:04:28,800
أستطيع أن أعتقلها

99
00:04:28,900 --> 00:04:31,500
لدي ما يكفي لاعتقالها، هنا، الآن

100
00:04:31,600 --> 00:04:34,900
تستطيع، ولكن بما أنك توقر الدستور

101
00:04:35,000 --> 00:04:36,900
فلا بد أنك تحتاج إذن بالاعتقال، صحيح؟

102
00:04:37,000 --> 00:04:38,100
ألديك إذن؟

103
00:04:39,600 --> 00:04:41,200
قبعتي البيضاء أكبر من قبعتك

104
00:04:42,800 --> 00:04:45,900
ألا يمكنكِ التظاهر على الأقل أنكِ لا تستمتعين بهذا؟

105
00:04:49,400 --> 00:04:51,900
هاريسون، من هي المرأة الجالسة في غرفة الاجتماعات؟

106
00:04:53,900 --> 00:04:54,900


107
00:05:10,400 --> 00:05:12,000
أحضرتم كل شيء؟-
كل شيء-

108
00:05:12,100 --> 00:05:13,800
وألبومات الصور؟-
كلها-

109
00:05:14,000 --> 00:05:15,400
ألم أخبركِ أننا سنهتم بكِ؟

110
00:05:15,500 --> 00:05:16,500


111
00:05:21,500 --> 00:05:22,600
أنا كوين

112
00:05:23,000 --> 00:05:24,600
شارون ماركيت.يسرني اللقاء بكِ

113
00:05:24,700 --> 00:05:26,000
أتودين أن أحضر لكِ شيئًا؟ مزيدًا من الشاي؟

114
00:05:26,100 --> 00:05:27,200
هذا لطف بالغ منكِ

115
00:05:27,300 --> 00:05:30,400
ستيفي، لم تقل لي أنك تعمل مع
العديد من الفتيات اللطيفات

116
00:05:30,600 --> 00:05:31,600
أنتِ تعرفين ستيفن؟

117
00:05:31,800 --> 00:05:32,900
نحن أصدقاء قدامى

118
00:05:33,000 --> 00:05:34,900
!"كلمة لطيفة. "أصدقاء
آبي-

119
00:05:35,100 --> 00:05:37,100
آسفة. لم أقصد إهانتكِ

120
00:05:37,300 --> 00:05:38,300
لا بأس

121
00:05:38,400 --> 00:05:40,700
عفوًا، ولكني... أنا جديدة هنا
كيف تعرفان بعضكما البعض؟

122
00:05:40,800 --> 00:05:42,700
كوين-
إنها توفر البغايا له-

123
00:05:46,400 --> 00:05:48,600
أنا أدير أفضل بيوت الدعارة
 في واشنطون يا عزيزتي

124
00:05:52,900 --> 00:05:54,800


125
00:06:02,100 --> 00:06:03,000
أهم مستعدون لي؟

126
00:06:03,200 --> 00:06:05,200
خلال دقيقة. سيدي الرئيس؟-
يوم مهم يا سايروس-

127
00:06:05,800 --> 00:06:07,100
يوم عظيم للشعب الأمريكي

128
00:06:07,200 --> 00:06:08,200
يجب أن نتحدث عن هذا

129
00:06:08,300 --> 00:06:10,400
سوف أرشح رجلاً للمحكمة العليا اليوم

130
00:06:10,500 --> 00:06:13,100
واحد من أفضل الباحثين في الدستور في البلد

131
00:06:13,500 --> 00:06:16,100
سوف يغير القانون الأمريكي جذريًا

132
00:06:16,300 --> 00:06:18,700
أتعلم أن كيتون يحمل درجة الدكتوراة أيضًا؟

133
00:06:18,900 --> 00:06:21,000
كانت رسالته عن طبيعة الثورات

134
00:06:21,300 --> 00:06:22,300
الثورات يا سايروس

135
00:06:22,400 --> 00:06:24,500
ويحب غروب الشمس والنزهة على الأقدام على الشاطئ

136
00:06:24,600 --> 00:06:27,200
إنه كامل يا سيدي، واليوم يوم عظيم
ولكن علينا أن نتحدث عن أوليفيا

137
00:06:27,300 --> 00:06:29,700
يمكننا أن نتحدث في يوم آخر-
بل سوف نتحدث الآن-

138
00:06:29,800 --> 00:06:34,100
اسمع، لقد أخطأت تفسير ما رأيته

139
00:06:34,200 --> 00:06:35,800
لم أخطئ في التفسير

140
00:06:35,900 --> 00:06:38,300
مرت فترة طويلة منذ أن احتضنت عشيقًا غاضبًا

141
00:06:38,400 --> 00:06:39,500
ولكني أتذكر المنظر جيدًا 

142
00:06:39,600 --> 00:06:40,900
أنت على علاقة عاطفية بأوليفيا بوب

143
00:06:41,000 --> 00:06:42,200
...أنا لست على علاقة

144
00:06:42,300 --> 00:06:43,900
كنت أو ما زلت، لن نتخلف على الكلمات يا كلنتون

145
00:06:44,000 --> 00:06:45,800
شيء ما حدث بينك وبين أوليفيا

146
00:06:45,900 --> 00:06:48,000
وشيء ما حدث بينك وبين أماندا تانر

147
00:06:48,100 --> 00:06:49,500
يجب أن أعرف ما حجم المشكلة التي وقعت فيها

148
00:06:49,600 --> 00:06:52,400
لن نناقش الأمر البته

149
00:06:53,500 --> 00:06:55,800
أوليفيا تمثلها الآن

150
00:06:59,100 --> 00:07:00,500
أماندا تانر

151
00:07:01,900 --> 00:07:03,600
أصبحت الآن موكلة أوليفيا بوب

152
00:07:06,600 --> 00:07:10,400
أنا في صفك.أتفهمني؟

153
00:07:11,900 --> 00:07:12,900
أنا في صفك

154
00:07:13,000 --> 00:07:17,600
ساي، هذا يوم عظيم للشعب الأمريكي

155
00:07:19,200 --> 00:07:20,500
لا تفسده

156
00:07:23,500 --> 00:07:24,600
شارون ماركيت

157
00:07:24,900 --> 00:07:27,500
الممولة الأولى للبغايا ذوات الثمن المرتفع في واشنطون

158
00:07:27,600 --> 00:07:31,100
أمس، واحدة من فتيات شارون الجديدات واسمها جنجر بيل

159
00:07:31,200 --> 00:07:34,100
أنا جادة، اسمها الحقيقي هو جنجر بيل

160
00:07:34,200 --> 00:07:35,900
وكأن والديها لم يريدا أن تذهب إلى الجامعة

161
00:07:36,000 --> 00:07:37,500
وكأنهما خططا أن تكون طفلتهما من بائعات الهوى

162
00:07:37,600 --> 00:07:40,600
اُعتقلت جنجر بيل في بهو فندق هاي آدامز

163
00:07:40,800 --> 00:07:43,100
وهذه صورتها بعد الاعتقال. فتاة جميلة

164
00:07:43,200 --> 00:07:44,800
هل سبقت أن كنت على علاقة معها يا ستيفي؟

165
00:07:44,900 --> 00:07:46,300
آبي-
لنمضِ قدمًا-

166
00:07:46,400 --> 00:07:49,700
انهالت الاعترافات منها كما يشقشق الطير
الصغير، الطير الذي يمارس الجنس مقابل المال

167
00:07:49,800 --> 00:07:51,700
بمجرد أن أقفلوا عليها باب الزنزانة

168
00:07:51,900 --> 00:07:55,900
أنا لا ألوم جنجر. حقًا، لا ألومها
كانت تلك ليلتها الأولى

169
00:07:56,100 --> 00:07:58,700
وأول ليلة هي دائمًا الأصعب على الفتاة

170
00:07:58,800 --> 00:08:01,800
إنها الليلة التي تتيقن فيها ما إذا كانت تستطيع العمل أم لا

171
00:08:02,100 --> 00:08:04,900
عليها أن تتزين وأن تخرج للعالم

172
00:08:05,000 --> 00:08:08,300
وأن تجلس في الحانة أو البهو أو
أي مكان اتفقا على اللقاء فيه

173
00:08:08,400 --> 00:08:10,900
ثم تنظر الفتاة في عينيه وتدرك

174
00:08:11,000 --> 00:08:12,300
أنها توصلا إلى اتفاق

175
00:08:12,500 --> 00:08:14,800
أن جسدها يساوي قدرًا معينًا من المال

176
00:08:15,300 --> 00:08:18,600
المبلغ بالطبع كبير، ولكنها ما زالت صفقة

177
00:08:18,700 --> 00:08:21,200
ثم عليها أن ترجع وتريني ما كسبته

178
00:08:21,300 --> 00:08:25,300
عندها أعرف أن بإمكانها الخروج
في الليلة التالية وما يليها من ليالٍ

179
00:08:25,400 --> 00:08:27,700
لقد مسحت حاسوبها المنزلي
وأنهيت للتو البحث في النسخة التي صنعتها منه

180
00:08:27,800 --> 00:08:30,700
لا يوجد أي شيء عليه
لا أسماء، لا تواريخ، ولا صور من الضرائب

181
00:08:30,800 --> 00:08:33,700
يظن ديفيد أن هناك قائمة بالعملاء
ولو كانت موجودة حقًا فإننا نحتاجها

182
00:08:33,800 --> 00:08:36,000
قد لا نحتاج إلى استعمالها
ولكن نحتاج أن نعرف من فيها

183
00:08:36,100 --> 00:08:38,300
لا يمكن أن نفعل أي شيء لشارون حتى تتضح الصورة

184
00:08:38,400 --> 00:08:40,300
والصورة تبدأ من تلك القائمة

185
00:08:40,400 --> 00:08:42,700
لا توجد سجلات حسبما رأيت ولا حتى مشفرة

186
00:08:42,800 --> 00:08:44,800
هل يحتفظ شخص مثل شارون بسجلات أصلاً؟

187
00:08:45,100 --> 00:08:48,100
وهذا هو مايسون، وهذا أيدون في زي الضفدع

188
00:08:48,200 --> 00:08:49,600
ألسوا رائعين؟

189
00:08:49,700 --> 00:08:52,100
تقول ابنتي أن درجاتهما أعلى من مستوى الفصل بكثير

190
00:08:52,200 --> 00:08:56,900
سيدتي، أنا واثق أن أحفادكِ رائعون ولكن..آسف

191
00:08:57,800 --> 00:09:00,200
كلا. أنت محق
أنا أستمتع بالتفاخر بهم

192
00:09:00,300 --> 00:09:02,600
ما تحتاجونه حقًا موجود في الخلف

193
00:09:10,100 --> 00:09:13,200
ترجع القائمة حتى عام 1986

194
00:09:13,300 --> 00:09:17,100
الاسم الأول للفتاة، والتاريخ، والمبلغ، ورقم

195
00:09:17,200 --> 00:09:20,000
بدون أسماء الرجال؟-
عشرة أرقام. أهي أرقام هواتف؟-

196
00:09:20,800 --> 00:09:22,400
أنتِ بارعة-
أحاول-

197
00:09:22,900 --> 00:09:25,600
استعمال أرقام الهواتف مذهل
ابحثي عنها في قاعدة بيانات للسجلات العامة

198
00:09:25,700 --> 00:09:27,100
وستجدين أنها أفضل حتى من الأسماء

199
00:09:27,200 --> 00:09:31,300
أدخل الرقم وسوف أجد كل
رجل اشترى إحدى فتيات شارون

200
00:09:31,400 --> 00:09:32,600
اسمه، وصورته، وعنوانه

201
00:09:32,700 --> 00:09:34,600
ووزنه وما إذا كان متبرعًا بالأعضاء أم لا

202
00:09:47,300 --> 00:09:48,400
أحب ان أغطي كافة الجوانب

203
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
أماندا تانر.أريدكِ أن تذهبي وتطمئني عليها في المستشفى

204
00:10:09,100 --> 00:10:10,800
يمكنني المساعدة في هذه القضية

205
00:10:10,900 --> 00:10:12,700
أعلم أني جديدة هنا، وقد لا تظنين أني مستعدة

206
00:10:12,800 --> 00:10:13,800
ولكن أريد أن أكون مفيدة

207
00:10:13,900 --> 00:10:15,800
ستكونين مفيدة إن ذهبتِ للإطمئنان على أماندا تانر

208
00:10:15,900 --> 00:10:19,200
أعني، لقد قلتها بنفسكِ
إنها مجرد فتاة تنشر الأكاذيب

209
00:10:19,300 --> 00:10:21,000
عن الرئيس، والآن لن تفعل هذا أبدًا

210
00:10:21,100 --> 00:10:23,400
لن تتحدث مع أحد أبدًا، أنت أوقفتها عند حدها

211
00:10:23,500 --> 00:10:24,900
لذا، ما أهميتها؟

212
00:10:25,000 --> 00:10:26,500
ما أقصده هو أني محامية أيضًا

213
00:10:26,600 --> 00:10:28,600
ويمكنني أن أقوم بأكثر من إحضار 
القهوة والجلوس مع أماندا تانر

214
00:10:29,300 --> 00:10:31,200
لا تطرحي أسئلة، اذهبي فحسب

215
00:10:38,400 --> 00:10:39,800
لهذا أنا لا أواعد أحد

216
00:10:39,900 --> 00:10:41,800
لهذا أنا لا أثق بالسياسيين

217
00:10:41,900 --> 00:10:43,500
إنه دليل الشخصيات الهامة في واشنطون

218
00:10:43,600 --> 00:10:46,300
لا عجب أن المدعي العام يريد 
أن يضع يده على هذه القائمة

219
00:10:53,300 --> 00:10:54,400
اللعنة

220
00:10:55,700 --> 00:10:57,000
لف؟-
يجب أن أذهب-

221
00:11:02,100 --> 00:11:04,000
من هو باتريك كيتون؟

222
00:11:04,800 --> 00:11:06,000
الآن، إنه مجرد نكرة

223
00:11:06,100 --> 00:11:08,100
ولكن بعد 10 دقائق

224
00:11:08,200 --> 00:11:10,700
سيكون مرشح الرئيس الأول للمحكمة العليا 

225
00:11:21,600 --> 00:11:23,900
لا،اسمع.سيستغرق الأمر بضع ساعات على الأقل

226
00:11:24,000 --> 00:11:28,500
ليتمكن ديفيد من الحصول على أمر الاعتقال
لا تسلمه تلك القائمة مهما يكن

227
00:11:28,600 --> 00:11:30,700
حسنٌ، وسأعود بأسرع ما يمكن

228
00:11:31,800 --> 00:11:32,700
صباح الخير يا موريس

229
00:11:32,800 --> 00:11:34,400
عفوًا يا آنسة بوب، غير مصرح لكِ بالدخول

230
00:11:35,500 --> 00:11:37,100
منذ متى لا يُصرّح لي بالدخول؟

231
00:11:37,200 --> 00:11:38,800
أبدًا. حتى اليوم

232
00:11:41,200 --> 00:11:42,500
لأرى ما يمكن أن أفعله

233
00:11:46,600 --> 00:11:48,500
لدي أوامر بسحب بطاقة دخولكِ-
أنا ممنوعة من الدخول؟-

234
00:11:48,700 --> 00:11:50,300
...موريس، أنت تعرفني.أنا

235
00:11:50,400 --> 00:11:53,000
أنا آسف. يمكنكِ الدخول إن كان لديكِ موعد

236
00:11:53,100 --> 00:11:54,100
...ولكن-
أهناك مشكلة؟-

237
00:11:54,200 --> 00:11:56,700
لأن عملها هو حل المشكلات. وهو بارعة جدًا في هذا

238
00:11:56,900 --> 00:11:58,200
الآنسة بوب ليست في القائمة يا سيدي

239
00:11:58,300 --> 00:11:59,600
ماذا فعلتِ هذه المرة؟-
لا تسأل-

240
00:11:59,700 --> 00:12:01,200
أيمكنك أن تدخلني. يجب أن أتحدث مع سايروس

241
00:12:01,300 --> 00:12:03,100
يمكنها أن تدخل معي. أنا أضمنها

242
00:12:03,200 --> 00:12:04,300
أنا آسف. ولكنها تحتاج إلى موعد

243
00:12:04,400 --> 00:12:06,500
وإلا فلا يمكنها الدخول-
ما رقم تحويلة هاتفك يا موريس؟-

244
00:12:06,600 --> 00:12:07,900
3838
لماذا؟

245
00:12:08,700 --> 00:12:09,800
انتظر

246
00:12:11,400 --> 00:12:12,400


247
00:12:12,500 --> 00:12:14,000
رد على الهاتف

248
00:12:16,800 --> 00:12:17,800
آلو؟

249
00:12:18,000 --> 00:12:20,800
مرحبًا.أنا بيلي تشامبرز
رئيس موظفي نائبة الرئيس

250
00:12:20,900 --> 00:12:24,100
أحتاج إلى تصريح مرور لأوليفيا بوب
شكرًا يا موريس

251
00:12:24,200 --> 00:12:25,500
شكرًا. شكرًا

252
00:12:25,700 --> 00:12:27,800
ما الجديد؟-
لا بد أن تسمع هذا الخبر-

253
00:12:34,600 --> 00:12:36,000
ألا تكرهين المستشفيات؟

254
00:12:37,500 --> 00:12:38,800
نعم، قليلاً

255
00:12:39,300 --> 00:12:41,300
أهي أختكِ؟-
إنها صديقة-

256
00:12:42,800 --> 00:12:44,400
غيدين والس-
كوين بيركنز-

257
00:12:45,100 --> 00:12:46,400
أستكون  صديقتكِ بخير؟

258
00:12:46,500 --> 00:12:48,000
نعم. أظن ذلك

259
00:12:48,100 --> 00:12:49,600
هذا جيد. ممتاز

260
00:12:52,000 --> 00:12:53,600
حاولت قتل نفسها؟

261
00:12:53,700 --> 00:12:56,900
لقد مررت من هنا قبل قليل
ورأيت الضمادات على رسغيها

262
00:12:57,200 --> 00:13:00,400
اسمها أماندا. صحيح؟
هل حاولت أن تفعل هذا من قبل؟

263
00:13:02,400 --> 00:13:03,800
غيدين؟-
نعم؟-

264
00:13:04,100 --> 00:13:05,900
ما الصحيفة التي تعمل لحسابها؟

265
00:13:07,500 --> 00:13:10,000
(ذا ديسي سن)
ولحساب من تعملين؟

266
00:13:10,100 --> 00:13:11,800
أنا لا أعمل لحساب أحد
ولن أتحدث معك

267
00:13:11,900 --> 00:13:13,800
وأماندا لا تستطيع التحدث معك، لأنها تحت تأثير 

268
00:13:13,900 --> 00:13:16,700
المهدئات منذ يوم ونصف، فلا يمكنها الحديث مع أيًا كان

269
00:13:16,800 --> 00:13:19,700
وخاصةً صحفي. فمن الأفضل أن تذهب

270
00:13:35,300 --> 00:13:38,700
إنه الرجل المناسب. أنتِ اخترتِ هذا الرجل
كان من اختياركِ. لقد أحببتِ هذا الرجل

271
00:13:38,800 --> 00:13:40,000
والرئيس أحب هذا الرجل

272
00:13:40,200 --> 00:13:42,000
إنه كلارينس دارو القرن الواحد والعشرون
*كلارينس دارو محام مشهور في القرن الماضي

273
00:13:42,100 --> 00:13:44,300
عندما لا يكون منكبًا على كتابة 
آرائه لمحكمة المقاطعة العاشرة

274
00:13:44,400 --> 00:13:46,300
فهو يقود قطيع الماشية في مزرعته في وايومنغ

275
00:13:46,400 --> 00:13:50,200
إنه كامل.أتعرفين كيف أعرف أنه كامل؟
لأننا تفحصناه جيدًا ولم نجد أي عيب

276
00:13:50,300 --> 00:13:51,400
هذا الرجل قديس

277
00:13:51,500 --> 00:13:53,100
ولهذا وقف الرئيس أمام الصحافة

278
00:13:53,200 --> 00:13:55,200
!ورشحه لمنصب في أعلى محاكم هذا البلد

279
00:13:55,400 --> 00:13:57,600
وكان باستطاعتي إيقافه لولا أن منعتني من الدخول

280
00:13:57,700 --> 00:13:59,500
أنتِ تعرفين لم منعتكِ من الدخول

281
00:14:00,700 --> 00:14:02,500
إن اسمه في القائمة يا سايروس

282
00:14:02,600 --> 00:14:03,500
كيف فاتك هذا؟

283
00:14:03,600 --> 00:14:05,600
لم يفتني شيء. إنها مخطئة
كيتون رجل مستقيم

284
00:14:05,700 --> 00:14:07,800
حقًا؟ يجب أن تفرح أنت ونائبة الرئيس

285
00:14:07,900 --> 00:14:10,300
فكيتون يساري الميول ولا يعجب الحزب الجمهوري

286
00:14:10,400 --> 00:14:11,900
برأيي الشخصي، معكِ حق
لن أختاره أبدًا

287
00:14:12,000 --> 00:14:14,400
ولكني يهمني نجاح العمل الجماعي يا لف.
وكذلك نائبة الرئيس

288
00:14:14,500 --> 00:14:16,100
إن طلب منكِ رئيسكِ تنصيب رجل ما، فعليكِ الطاعة

289
00:14:16,200 --> 00:14:17,900
لا يمكن أن تنصّب كيتون

290
00:14:18,000 --> 00:14:20,400
قبل 23 عامًا، ضاجع باتريك كيتون بغيًا 

291
00:14:20,500 --> 00:14:21,600
!أكثر من مرة-
قد نكون على ما يرام-

292
00:14:21,700 --> 00:14:24,500
قد نكون على ما يرام
جلسات التأكيد سوف تُعقد بعد أسبوعين

293
00:14:24,600 --> 00:14:26,400
أو أربعة على الأكثر.قد لا يُعرف الخبر

294
00:14:26,500 --> 00:14:29,500
هذا من الأسرار الصغيرة القذرة
 ومثل هذا النوع دائمًا يُعرف

295
00:14:29,600 --> 00:14:30,700
أليس كذلك يا سايروس؟

296
00:14:31,200 --> 00:14:32,600
بيلي، اتركنا لوحدنا دقيقة

297
00:14:32,900 --> 00:14:36,200
لا، لا
لا داعٍ. أنا راحلة

298
00:14:36,300 --> 00:14:38,400
ولكنكم تحتاجون إلى مرشح احتياطي

299
00:14:41,100 --> 00:14:42,100


300
00:14:42,600 --> 00:14:44,100
منذ متى وأنتما تعملان في فريقين متضادين؟

301
00:14:44,300 --> 00:14:46,700
لف واحدة منا-
!أصلح مشكلة كيتون هذه. الآن-

302
00:14:48,900 --> 00:14:50,200


303
00:14:56,800 --> 00:14:58,200


304
00:15:04,400 --> 00:15:05,700


305
00:15:08,000 --> 00:15:10,700
آنسة بوب. يرغب الرئيس في مقابلتكِ للحظة

306
00:15:10,800 --> 00:15:12,800
أرجو أن تخبري الرئيس أني مشغولة

307
00:15:19,200 --> 00:15:22,400
لا أفهم نصف الكلام المذكور هنا
أهذه شفرة؟

308
00:15:22,500 --> 00:15:24,700
ما المقصود "بأرضية من الخشب"؟
ستيفن؟

309
00:15:25,500 --> 00:15:26,500
لماذا تظنين أني أعرف المقصود؟

310
00:15:26,600 --> 00:15:27,600
لأنك ترتاد بيوت الدعارة

311
00:15:27,700 --> 00:15:29,000
...أنا لا أرتاد 

312
00:15:29,600 --> 00:15:32,100
حسنُ. أتريدين معرفة معناها؟
معناها أنه لا يوجد فرش

313
00:15:33,600 --> 00:15:34,600


314
00:15:34,700 --> 00:15:36,700
لا يوجد فرش يتماشى مع الستائر

315
00:15:37,000 --> 00:15:38,300


316
00:15:38,900 --> 00:15:41,300
وماذا عن "يوم مشمس"؟

317
00:15:41,400 --> 00:15:43,300
في اليوم المشمس لا تحتاجين إلى معطف يقي من المطر

318
00:15:44,500 --> 00:15:45,400


319
00:15:45,600 --> 00:15:48,200
وكل هذه اللغات التي تتحدثها الفتيات. كلها أشياء؟

320
00:15:48,300 --> 00:15:49,800
نعم. كلها أشياء

321
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
إذًا ولا واحدة منهن تتحدث اليونانية بطلاقة

322
00:15:52,300 --> 00:15:53,500
إلام وصلنا؟

323
00:15:53,700 --> 00:15:55,600
انتهينا تقريبًا من قائمة الأسماء

324
00:15:55,700 --> 00:15:57,300
هل هناك خبر من مكتب المدعي العام؟

325
00:15:57,400 --> 00:15:59,000
لا شيء. ربما لم يستطع الحصول على أمر الاعتقال

326
00:15:59,300 --> 00:16:01,300
الشرطة. افتحوا الباب

327
00:16:01,400 --> 00:16:03,100
لقد حصل على أمر الاعتقال

328
00:16:07,300 --> 00:16:08,500
أين "المدام"؟

329
00:16:08,600 --> 00:16:09,600
ديفيد

330
00:16:09,700 --> 00:16:11,300
أنت تسعى وراء شارون ماركيت من أجل الشهرة

331
00:16:11,400 --> 00:16:12,400
وليظهر اسمك في الصحف

332
00:16:12,500 --> 00:16:13,900
ولتزداد فرصك في الترقيه إلى مدعٍ عام

333
00:16:14,000 --> 00:16:15,400
عندما يتعين شخص من الحزب الديموقراطي في منصب الرئيس

334
00:16:15,600 --> 00:16:17,200
أنا أسعى وراء شارون ماركيت لأنها مجرمة

335
00:16:17,300 --> 00:16:19,700
هل أصبحتِ القديسة حامية البغايا الآن؟

336
00:16:20,400 --> 00:16:21,900
أخرجيها أو أدخل أنا لإحضارها

337
00:16:22,000 --> 00:16:23,700
لا تلمسها

338
00:16:24,100 --> 00:16:25,200
هاريسون

339
00:16:26,600 --> 00:16:28,000
انزل وتأكد من عدم وجود صحفيين

340
00:16:28,100 --> 00:16:29,600
ينتظرون إجراء جلسة تصوير مع ديفيد

341
00:16:29,700 --> 00:16:30,800
أمركِ

342
00:16:30,900 --> 00:16:32,500
المدام يا أوليفيا. الآن

343
00:16:32,600 --> 00:16:35,700
آبي. أحضري شارون وستيفن

344
00:16:37,900 --> 00:16:41,100
ماذا؟ هل حصلتِ على اسم؟

345
00:16:41,300 --> 00:16:44,900
غيدين. اسمه غيدين والس
صحفي في جريدة (ذا صن)و

346
00:16:45,000 --> 00:16:47,700
انتظري.لا تنطقي بكلمة لأيًا كان

347
00:16:47,900 --> 00:16:49,700
أريد زنزانة خاصة وليس مع عموم المساجين

348
00:16:50,000 --> 00:16:52,800
وأريدها نظيفة.أصفاد؟

349
00:16:53,600 --> 00:16:56,100
هل الجدة اللطيفة خطيرة إلى هذه الدرجة؟

350
00:16:56,800 --> 00:16:59,300
كوين، لا تتركيها أبدًا. لا تأكلي ولا تنامي

351
00:16:59,400 --> 00:17:01,500
ولا تدعيها تغيب عن ناظريكِ. مفهوم؟

352
00:17:01,600 --> 00:17:03,300
نعم. نعم، مفهوم

353
00:17:05,300 --> 00:17:07,800
لا تغيب عن ناظري
لا تغيب عن ناظري

354
00:17:07,900 --> 00:17:11,400
لا تغيب عن ناظري
...لا تغيب عن 

355
00:17:14,000 --> 00:17:15,200
ناظري

356
00:17:16,800 --> 00:17:17,900
سوف نخرجكِ بأسرع ما يمكن 

357
00:17:18,000 --> 00:17:19,100
شكرًا يا عزيزي

358
00:17:21,200 --> 00:17:23,400
لا يوجد صحفيين. ولكن باتريك كيتون وزوجته في البهو

359
00:17:23,500 --> 00:17:25,200
مع بيلي تشامبرز. إنهم صاعدون الآن

360
00:17:29,300 --> 00:17:30,300
أوليفيا؟

361
00:17:30,400 --> 00:17:31,700
أنا أفكر

362
00:17:36,300 --> 00:17:39,000
هاريسون، ضع باتريك كيتون في مكتب بعيدٍ عن لوحة الصور

363
00:17:39,200 --> 00:17:40,600
ستيفن، أخرج شارون من السجن

364
00:17:40,700 --> 00:17:42,300
هاك، ابحث عمن يكون غيدين والس هذا

365
00:17:42,400 --> 00:17:45,300
آبي، أنتِ معي
تحركوا يا جماعة. هيا

366
00:17:50,500 --> 00:17:52,000
كلا! كلا! قطعًا لا

367
00:17:52,100 --> 00:17:54,700
أنا نبهت سايروس لأني أردت أن أخدمك

368
00:17:54,800 --> 00:17:57,400
ولكني لم أعد موظفة في البيت الأبيض، وكيتون ليس موكلي

369
00:17:57,500 --> 00:17:59,300
لديك مشكلة، حلها بنفسك

370
00:17:59,400 --> 00:18:02,800
لف، هذا أنا. ساعديني
اعتبريها خدمة لأصدقاء فيتز
*فيتز هو الرئيس

371
00:18:02,900 --> 00:18:04,500
لا تتملقني باسم أصدقاء فيتز

372
00:18:04,600 --> 00:18:07,900
صدقيني، كيتون هو الرجل المناسب
أستتركين سمعته تتدمر؟

373
00:18:08,600 --> 00:18:11,100
أنت أمهر من يحل المشكلة، فحليها

374
00:18:13,200 --> 00:18:14,800
اعتبريها خدمة لأصدقاء بيلي

375
00:18:17,500 --> 00:18:20,300
بيلي أخبرني أن ثمة مشكلة في ترشيحي

376
00:18:20,400 --> 00:18:22,200
وأنتِ الوحيدة المؤهلة لإخباري عنها

377
00:18:23,900 --> 00:18:26,500
سيدة كيتون، أتودين أن تأتي معي لشرب فنجان من القهوة؟

378
00:18:26,600 --> 00:18:28,200
إنها زوجتي، ومهما يكن ما تودين قوله لي

379
00:18:28,300 --> 00:18:30,000
يمكنكِ قوله أمامها. ليس لدي أسرار

380
00:18:36,200 --> 00:18:39,200
سيادة القاضي، تم اكتشاف اسمك في قائمة تضم عملاء موكلتي

381
00:18:39,300 --> 00:18:40,900
ويرجع تاريخها إلى بداية التسعينيات

382
00:18:41,000 --> 00:18:43,900
وفقًا لسجلاتها، لقد زرتَ بغي اسمها ستايسي

383
00:18:44,000 --> 00:18:47,300
عدة مرات في نهاية علم 1991 وبداية عام 1992

384
00:18:47,400 --> 00:18:49,500
أهذا لأنني لست أحد أولئك المجانين المتعصبين بالدين

385
00:18:49,600 --> 00:18:51,900
الذين يريدون إلغاء الدستور وتطبيق أي نسخة 

386
00:18:52,000 --> 00:18:53,500
رائجة من الكتاب المقدس هذا الأسبوع؟

387
00:18:53,600 --> 00:18:54,600
باتريك، لا تفقد أعصابك

388
00:18:54,700 --> 00:18:56,500
سيدي، أعرف أن العملية منهكة للأعصاب

389
00:18:56,600 --> 00:18:58,600
ولكننا متحدون في رغبتنا في تأكيد ترشيحك يا سيدي

390
00:18:58,700 --> 00:19:01,100
إدارة الرئيس بأسرها
صدقني في هذا

391
00:19:01,200 --> 00:19:02,700
إن كان اسمي مذكور في قائمة ما، أريد أن أراها

392
00:19:02,800 --> 00:19:06,300
لا يمكنني التفاوض بشأن خصوصيات موكلتي
ولكني أؤكد لك أن القائمة حقيقة يا سيادة القاضي

393
00:19:06,500 --> 00:19:07,800
واسمك وارد فيها

394
00:19:07,900 --> 00:19:10,900
هذا محض كذب.

395
00:19:11,000 --> 00:19:14,100
أتعرفين ما فعلته لأصل هنا؟ ما ضحيت به؟

396
00:19:14,200 --> 00:19:17,900
سنوات مهنتي وحياتي كلها تتمحور حول اعتلاء منصة القضاء

397
00:19:18,000 --> 00:19:20,100
تتمحور حول القانون. حول اتباع القانون
...لا يمكن أبدًا أن

398
00:19:20,200 --> 00:19:22,900
سيادة القاضي، قد يكون ما تقوله صحيحًا
ولكن يجب أن نحل هذه الأزمة فورًا

399
00:19:23,400 --> 00:19:26,200
نصيحتي لك هو أن تسحب اسمك من الترشيح

400
00:19:26,500 --> 00:19:28,400
ألقِ اللوم على ظروفك الصحية أو العائلية

401
00:19:28,500 --> 00:19:30,700
عبّر عن امتنانك لاختيارهم لك

402
00:19:30,800 --> 00:19:32,200
ولكنك مضطر إلى الانسحاب

403
00:19:32,300 --> 00:19:33,800
..ربما نستطيع إجراء مقابلة مع دايان سوير

404
00:19:33,900 --> 00:19:35,900
كلا! أنا لم أرتكب خطأً. ولن أكذب

405
00:19:36,100 --> 00:19:40,600
ولن اسحب اسمي. لقد استدعاني الرئيس للخدمة

406
00:19:40,700 --> 00:19:44,100
ولن أدير ظهري عن واجبي ووطني

407
00:19:46,900 --> 00:19:49,000
إنه لم يفعل شيئًا. أنا واثقة من ذلك

408
00:19:49,200 --> 00:19:52,500
لو خسر الترشيح سوف يموت
أرجوكِ لا تسمحي لهذا بالحدوث

409
00:19:54,800 --> 00:19:55,900
ماذا يقول لكِ حدسكِ؟

410
00:19:56,000 --> 00:19:57,900
أنه ليس كاذب ولا من الرجال الذين يصاحبون البغايا

411
00:19:58,000 --> 00:20:00,200
إن كان مصرٌ أنه لم يسمع بستايسي من قبل فأنا أصدقه

412
00:20:00,300 --> 00:20:01,900
هذا يجعلنا نشكك بمصداقية القائمة ككل

413
00:20:02,000 --> 00:20:06,300
أمر منطقي.شارون سيدة ذكية وقد مضى
 وقت طويل على عملها في هذا المجال

414
00:20:06,400 --> 00:20:08,400
وفي النهاية، فإن هذه القائمة هي كل ما تملكه

415
00:20:08,600 --> 00:20:10,500
أتظن أنه حرّفت قليلاً بالبيانات؟

416
00:20:10,700 --> 00:20:12,700
هل تلومها؟-
أنا لا ألومها-

417
00:20:12,800 --> 00:20:15,000
ولكني لن أدمر مهنة رجل

418
00:20:15,200 --> 00:20:17,200
بسبب بعض التحسينات.تقفوا أثر ستايسي

419
00:20:17,400 --> 00:20:19,200
وابحثوا عما إذا كان كيتون كان بالفعل أحد زبائنها

420
00:20:31,500 --> 00:20:34,200
إنه ليس أفضل الأماكن لقضاء عصرية

421
00:20:34,300 --> 00:20:36,200
ولكن هذا أحد مخاطر المهنة

422
00:20:36,300 --> 00:20:38,000
يمكنني إخراجكِ من هنا

423
00:20:38,100 --> 00:20:40,900
ويمكن أن أضمن لكِ ألا تعودي إلى هنا مرة ثانية

424
00:20:41,000 --> 00:20:42,700
ولكن يجب أن تسمحي لي بإعطاءهم قائمة عملائكِ

425
00:20:43,800 --> 00:20:44,800
لا

426
00:20:44,900 --> 00:20:47,200
سيحصل المدعي العام عليها إن عاجلاً أم آجلاً

427
00:20:47,300 --> 00:20:49,800
وهي السلاح الوحيد الذي تملكينه-
ربما-

428
00:20:50,000 --> 00:20:54,400
ولكنني لم أتجنب المتاعب لثلاثين 
سنة بفضح الأسرار يا ستيفي

429
00:20:54,600 --> 00:20:56,700
أنت أكثر شخص يعرف هذا

430
00:20:57,000 --> 00:21:00,600
كل عملائكِ رجال بالغون. أنا رجل بالغ

431
00:21:00,700 --> 00:21:03,600
واخترتُ القيام بعمل غير قانوني

432
00:21:04,000 --> 00:21:06,400
ويجب أحيانًا أن نعيش مع عواقب اختياراتنا

433
00:21:09,100 --> 00:21:13,000
كنت الأم العزباء الوحيدة عندما كانت ابنتي في التمهيدي

434
00:21:13,700 --> 00:21:16,300
وعندما أصبحت في السابعة عشرة واكتشفت ما أفعله

435
00:21:16,400 --> 00:21:19,000
ما أقوم به لأكسب عيشي

436
00:21:19,700 --> 00:21:22,300
لم تخاطبني لعشرة أعوام

437
00:21:23,800 --> 00:21:25,500
ثم فجأة، قبل 6 أشهر، اتصلت بي

438
00:21:25,600 --> 00:21:28,100
وأخبرتني أن بإمكاني أخيرًا مقابلة أحفادي

439
00:21:29,400 --> 00:21:32,600
لذا صدقني أني اعرف الكثير عن
العيش مع عواقب اختياراتي يا ستيفي

440
00:21:34,200 --> 00:21:36,600
أتريدين أن يقابلكِ أحفادكِ في السجن؟

441
00:21:36,800 --> 00:21:37,800
لا

442
00:21:38,400 --> 00:21:40,900
ولكن المشكلة هي أن معظم الرجال في تلك القائمة

443
00:21:42,400 --> 00:21:44,200
لديهم أحفاد أيضًا

444
00:21:55,100 --> 00:21:57,000
لقد منعتَ لف من دخول البيت الأبيض

445
00:21:57,300 --> 00:21:59,800
صحيح. من أجل حمايتك

446
00:21:59,900 --> 00:22:01,800
لدي أفراد مرعبون من الاستخبارات والحرس 

447
00:22:01,900 --> 00:22:04,000
الوطني ومشاة البحرية لحمايتي

448
00:22:04,100 --> 00:22:06,400
أظن أن بإمكان لف المشي في أرجاء
 البيت الأبيض دون أن تشكل خطرًا

449
00:22:06,500 --> 00:22:07,700
لا أظن أن أوليفيا هي الخطر

450
00:22:07,800 --> 00:22:09,700
أظن أن الشخص الذي تحتاج حمابة منه هو أنت

451
00:22:09,800 --> 00:22:11,600
نُشرت هذه اليوم في مدونة صحيفة (دي سي صن)و

452
00:22:12,600 --> 00:22:15,100
أحتاج أن أعرف ما يجري هنا
التفاصيل، كافة التفاصيل

453
00:22:15,200 --> 00:22:17,400
لن أقبل أن نتدمر لأنك لم تقفل سستة بنطالك

454
00:22:18,200 --> 00:22:20,200
أنت تعمل عندي. وليس العكس

455
00:22:20,300 --> 00:22:23,600
أنت تعمل لدى الشعب يا سيادة الرئيس
وأنا من الشعب. أنت تعمل عندي

456
00:22:23,700 --> 00:22:25,400
!إنها مجرد جملتين عن فتاة مختلة العقل

457
00:22:25,500 --> 00:22:28,400
!ووترغايت كانت مجرد جملتين عن حادثة سطو

458
00:22:29,500 --> 00:22:30,500
أهلاً يا ساي

459
00:22:30,700 --> 00:22:31,600
ميلي

460
00:22:31,700 --> 00:22:33,300
حبيبي، هل أنت مستعد للقاء المستشار وزوجته؟

461
00:22:33,400 --> 00:22:34,700
أظن أنهم مستعدون للقاءنا

462
00:22:34,800 --> 00:22:37,100
لا يمكن أن أجعل المستشار ينتظر-
لا يمكن-

463
00:22:40,800 --> 00:22:41,800
تبدين مذهلة

464
00:22:41,900 --> 00:22:43,400
شكرًا يا سيدي اللطيف

465
00:22:44,400 --> 00:22:47,100
سيدة هانلي! أين ملاحظاتي؟

466
00:22:47,200 --> 00:22:49,100
من المفروض أن أقول شيئًا باللغة الألمانية

467
00:22:50,100 --> 00:22:52,500
أخبرني بيلي تشامبرز أننا نواجه عقبة في ترشيح كيتون

468
00:22:52,600 --> 00:22:53,600
أهو أمر خطير؟

469
00:22:53,700 --> 00:22:55,300
لا نعلم بعد. ربما

470
00:22:55,900 --> 00:22:59,000
أنت تعلم دائمًا ما أردده دائمًا
إن كان الأمر خطيرًا فاستشر أوليفيا

471
00:23:05,200 --> 00:23:06,600
هل أنتِ متأكدة أننا نبحث عن فتاة اسمها ستايسي؟

472
00:23:06,800 --> 00:23:08,200
لأني أشك أن راقصتي المفضلة في كاملوت 

473
00:23:08,400 --> 00:23:10,100
اسمها الحقيقي سنامون

474
00:23:10,200 --> 00:23:11,200
احتفظت شارون بأرومة بعض الشيكات

475
00:23:11,400 --> 00:23:13,000
ليس كل من عمل لديها استعمل اسمًا مستعارًا

476
00:23:13,100 --> 00:23:16,000
ربما ظل أحدهم على تواصل مع
ستايسي ويعرف اسمها الحقيقي 

477
00:23:21,400 --> 00:23:24,200
يبدو أنكِ سوف تتقيئين
لا تتقئي في مكتبي

478
00:23:24,300 --> 00:23:26,600
كنت أقوم بمهمة لأوليفيا وفشلت بها

479
00:23:26,800 --> 00:23:28,800
فشلت في المهمة، أصلحيها
أنتِ مصلحة، هذه هي الوظيفة

480
00:23:28,900 --> 00:23:31,600
لقد أضعت شخصًا وأحتاج أن تساعدني في تتبعه أو تعقبه

481
00:23:31,700 --> 00:23:33,100
أو مهما كان ما تفعله لتجد أي شخص

482
00:23:33,200 --> 00:23:34,400
الآن، في هذه اللحظة

483
00:23:34,500 --> 00:23:38,000
هل جربتِ منزله؟ 
جربي منزله

484
00:23:43,600 --> 00:23:45,100
ماذا تفعلين هنا؟

485
00:23:45,400 --> 00:23:46,800
لم يكن الخطأ خطأي. ذهبت لأهاتفكِ

486
00:23:46,900 --> 00:23:47,900
وعندما عدتُ، كانت قد اختفت

487
00:23:48,000 --> 00:23:49,600
ولكن لا بأس لأني ذاهبة إلى منزلها الآن

488
00:23:49,700 --> 00:23:51,300
ولن أدعها تغيب عن ناظري حالما أصل هناك

489
00:23:51,400 --> 00:23:53,300
حالما نصل هناك. حتى أصلح هذا

490
00:23:54,100 --> 00:23:55,500
رفضت شارون تسليم القائمة

491
00:23:55,600 --> 00:23:56,600
جيد

492
00:23:56,700 --> 00:23:57,700
موكلتنا في السجن

493
00:23:57,800 --> 00:23:59,500
ورفضت القيام بالشيء الوحيد الذي يخرجها من السجن

494
00:23:59,600 --> 00:24:00,700
كيف يمكن أن يكون هذا شيئًا جيدًا؟

495
00:24:00,800 --> 00:24:02,100
إن انتشرت هذه القائمة فسوف يتدمر كيتون

496
00:24:02,200 --> 00:24:04,200
كيتون ليس عميلنا
ولا البيت الأبيض، بالمناسبة

497
00:24:04,300 --> 00:24:06,100
لم تعد مسؤوليتنا تحسين صورتهم يا لف

498
00:24:06,200 --> 00:24:07,500
لا أريد أن أرى سمعة رجل تتدمر

499
00:24:07,600 --> 00:24:09,100
بسبب شيء لم يحدث

500
00:24:09,200 --> 00:24:11,100
ولا أنا أيضًا ولكن لقد اخترنا بالفعل بصف من نقف

501
00:24:11,200 --> 00:24:13,100
!ومن في صفنا تقبع الآن في زنزانة

502
00:24:13,600 --> 00:24:17,200
جيد، لن أحتاج إلى المشي
أوليفيا بوب، لقد تم تسليمك هذه الدعوى

503
00:24:17,400 --> 00:24:19,300
إنها استدعاء من المحكمة لتسليم 
قائمة عملاء شارون ماركيت

504
00:24:19,400 --> 00:24:24,500
أمامكِ ساعتين لتسليمها. أراكِ في المحكمة
هل ستنزلين؟

505
00:24:29,500 --> 00:24:30,500
إنه دوركِ-
أرجوك لا-

506
00:24:30,600 --> 00:24:31,600
أنا من قام بآخر واحدة

507
00:24:32,300 --> 00:24:34,800
من كان يتوقع هذا؟ البغايا السابقات
 لا يحببن الحديث عن البغاء

508
00:24:35,000 --> 00:24:36,900
لا يمكن أن تدفع أنت من أجل الجنس، صحيح؟

509
00:24:38,500 --> 00:24:39,500
هل فعلتها؟

510
00:24:39,600 --> 00:24:40,900
كل شخص يدفع من أجل الجنس

511
00:24:41,000 --> 00:24:42,800
إلى أن يكونوا على علاقة مستمرة بشخص ما

512
00:24:42,900 --> 00:24:44,200
أعزمكِ على العشاء والشراب

513
00:24:44,300 --> 00:24:46,700
ليس من طيبة قلبي-
لم يفعل الرجال هذا؟-

514
00:24:46,900 --> 00:24:48,500
بصراحة؟
ليتجنبوا الدخول في حوار

515
00:24:48,600 --> 00:24:50,200
مثل هذا حوارنا هذا الآن

516
00:24:51,200 --> 00:24:52,300
إنه دوركِ

517
00:24:52,400 --> 00:24:53,400


518
00:24:55,000 --> 00:24:59,300
قلت تشاركا، لقد أخذت ما يكفيك

519
00:25:00,100 --> 00:25:05,000
إينز باركز؟ هل سبق أن عملتِ لدى شارون ماركيت؟

520
00:25:05,100 --> 00:25:08,200
في عام 1991؟
نحن لا نبحث عنكِ

521
00:25:08,300 --> 00:25:09,800
نحن نبحث عن إمرأة اسمها ستايسي

522
00:25:09,900 --> 00:25:12,100
لقد عملتما معًا لدى شارون في الوقت نفسه

523
00:25:12,600 --> 00:25:14,600
خذ إخوتك والعبوا مع جاين وآندي

524
00:25:15,200 --> 00:25:17,400
اذهبوا، ستأتي ماما بعد دقيقة

525
00:25:23,900 --> 00:25:25,200
ماذا تريدين أن تعرفي؟

526
00:25:26,200 --> 00:25:29,300
أنا سوف أتحدث.كل ما عليكِ هو أن تقفس ولا تفعلي أي شيء

527
00:25:29,400 --> 00:25:32,900
يمكنني أن أقوم بعملي على أكمل وجه إن أخبرتني ما يجري

528
00:25:47,100 --> 00:25:50,000
أتعرفين ما فعلته بي في ذلك اليوم؟ أتعرفين؟

529
00:25:51,700 --> 00:25:54,200
لقد جعلتني أتمنى الموت

530
00:25:54,600 --> 00:25:58,700
أردتُ أن أموت، لقد قطعت رسغيّ

531
00:25:59,500 --> 00:26:02,400
والآن تقفين هنا، على عتبة بابي

532
00:26:02,500 --> 00:26:06,500
وأظن أن السبب الوحيد لذلك هو
أنكِ علمتِ أني كنت أقول الحقيقة

533
00:26:06,600 --> 00:26:07,800
بشأن الرئيس

534
00:26:08,700 --> 00:26:12,000
لذلك أنتِ هنا، هذا هو السبب الوحيد لمجيئكِ

535
00:26:12,500 --> 00:26:13,500
...أماندا-
قوليها-

536
00:26:13,600 --> 00:26:15,400
...أنتِ لا-
قوليها-

537
00:26:17,500 --> 00:26:20,600
كنتِ تقولين الحقيقة بشأن الرئيس

538
00:26:23,300 --> 00:26:24,600
شكرًا

539
00:26:25,800 --> 00:26:29,000
والآن اغربي عن وجهي، واتركيني لوحدي

540
00:26:30,500 --> 00:26:32,000
تريدين أن نترككِ لوحدكِ؟

541
00:26:32,100 --> 00:26:34,600
أحد المدونين نشر قصةً عنكِ اليوم

542
00:26:34,800 --> 00:26:37,200
مجرد جملتين، لا شيء مهم

543
00:26:37,300 --> 00:26:39,200
ولكن شخصًا ما سوف يتتبع القصة

544
00:26:39,300 --> 00:26:40,800
ويطلب منكِ أن تجيبي بضعة أسئلة

545
00:26:40,900 --> 00:26:44,500
أتعرفين كيف تجيبين؟ أتعرفين بالضبط ما ستقولينه؟

546
00:26:44,600 --> 00:26:47,600
على كل سؤال؟ كلما اتصل بكِ شخصٌ ما؟

547
00:26:47,700 --> 00:26:48,800
لأنكِ إن لم تعرفي

548
00:26:48,900 --> 00:26:51,700
فستكون هناك مزيد من الأسئلة من مزيد من الصحفيين

549
00:26:51,800 --> 00:26:53,700
سوف تقولين أو تفعلين شيئًا خاطئًا

550
00:26:53,800 --> 00:26:56,100
سوف ترتبكين، وسوف تنزعجين

551
00:26:56,200 --> 00:26:58,300
وسوف تقولين شيئًا يجذب الأنظار إليكِ

552
00:26:58,400 --> 00:27:02,100
وما بدأ بجملتين في مدونة لا يقرأها أحد

553
00:27:02,300 --> 00:27:05,400
سيتحول إلى فضيحة كاملة في الصحف الصفراء

554
00:27:05,500 --> 00:27:08,900
وسيكون أمر الصحف الصفراء هينًا بالمقارنة مع ما سيحدث

555
00:27:09,000 --> 00:27:10,600
إن التفتت القنوات الإخبارية إلى القصة

556
00:27:10,700 --> 00:27:13,600
وسوف تلتفت إليها لأن لقصتكِ رائحة

557
00:27:13,700 --> 00:27:17,400
رائحة الصحف التي ستباع
رائحة معدلات المشاهدة التي سترتفع

558
00:27:17,600 --> 00:27:20,500
سيكون وجهكِ على الصفحات الأولى لكل الصحف

559
00:27:20,600 --> 00:27:21,600
في العالم بأسره

560
00:27:21,800 --> 00:27:24,300
ولن يترككِ أحد لوحدكِ حينها

561
00:27:24,400 --> 00:27:27,700
لن تكوني لوحدكِ أبدًا أبدًا

562
00:27:29,900 --> 00:27:34,500
لقد جعلتكِ ترغبين في الموت وأنا آسفة على ذلك

563
00:27:34,600 --> 00:27:36,300
لست فخورةً بما فعلت، أبدًا

564
00:27:36,500 --> 00:27:38,000
ولكني الآن أريد مساعدتكِ

565
00:27:38,200 --> 00:27:40,300
أستطيع مساعدتكِ إن سمحتِ لي

566
00:27:45,800 --> 00:27:47,100
اتركيني لوحدي

567
00:27:50,200 --> 00:27:53,300
اكتبي رقم هاتفكِ الخليوي هنا وادفعيه من تحت الباب

568
00:27:53,400 --> 00:27:55,100
بعد بضع ساعات، سوف تتصل بكِ

569
00:27:55,200 --> 00:27:57,700
وسوف تقنعينها أن تسمح لنا بتمثيلها

570
00:27:57,800 --> 00:27:59,200
ولكن كيف تعرفين أنها ستتصل؟

571
00:28:00,700 --> 00:28:03,400
لأني ماهرة جدًا في عملي

572
00:28:16,500 --> 00:28:18,100
هل وجدتم ستايسي؟-
لا-

573
00:28:18,200 --> 00:28:19,300
ولكني وجدت شخصًا كان يعرفها

574
00:28:19,400 --> 00:28:22,300
قالت أنه في عام 1991 كانت ستايسي 
سترحل إلى الغرب مع رفيقها

575
00:28:22,400 --> 00:28:24,000
مونتانا أو وايومنغ، واحدة من تلك المناطق

576
00:28:24,100 --> 00:28:25,300
سأذهب إلى المحكمة

577
00:28:25,400 --> 00:28:27,100
أتعتقدين أن القاضية زاكرمان ستصدق أن تصيد المعلومات

578
00:28:27,200 --> 00:28:28,800
هو الدافع لهذه الدعوى ولذا يجب نقضها؟

579
00:28:28,900 --> 00:28:31,600
ربما. إنها من الطراز القديم، وهذا أفضل ما لدينا

580
00:28:31,700 --> 00:28:33,400
يجب أن نمنع نشر هذه القائمة

581
00:28:34,000 --> 00:28:35,500
خذ هاريسون. إنه لطيف

582
00:28:35,700 --> 00:28:36,600

583
00:28:37,461 --> 00:28:39,452
أعلم أن المفروض ألا أهتم

583
00:28:41,100 --> 00:28:42,100
يجب ألا تهتمي

584
00:28:42,200 --> 00:28:44,300
ألا يضايقكِ أنه على علاقة ببغايا؟

585
00:28:44,500 --> 00:28:46,900
كل شخص لديه أسراره يا آبي
ومعظمها ليست جميلة 

586
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
وفي مجال عملنا، لا أسارع في 
الحكم، وهذا ما يجب أن تفعليه

587
00:28:49,100 --> 00:28:51,900
ولكن لماذا يقوم رجل مثل هذا
رجل جذاب

588
00:28:52,000 --> 00:28:56,200
رجل يرتدي ملابس جيدة ولديه
وظيفة محترمة وشعر متموج

589
00:28:56,300 --> 00:28:58,700
وخطيبة تحبه، لماذا يقوم رجل مثل هذا

590
00:28:58,800 --> 00:28:59,800
اسمه ستيفن

591
00:28:59,900 --> 00:29:01,600
لماذا يدفع ستيفن للبغايا ليحصل على المتعة؟

592
00:29:03,500 --> 00:29:04,500

594
00:29:03,020 --> 00:29:06,751
أعلم. يجب ألا أهتم
لماذا أهتم؟ أنا لست زوجته

593
00:29:08,400 --> 00:29:09,800
...لا. لستِ زوجته

594
00:29:15,100 --> 00:29:16,200
لف؟

595
00:29:22,800 --> 00:29:25,700
دزينة من كعك "رد فيلفت" كما تحبها 

596
00:29:25,800 --> 00:29:28,200
تعرفين طبعًا أن الكعك لن يجدي نفعًا يا آنسة بوب

597
00:29:28,300 --> 00:29:31,200
لدي مسدس وقد أطلق عليكِ النار
ولكني تلقيت اتصالأ من السيدة هانلي

598
00:29:31,900 --> 00:29:33,000
سكرتيرة الرئيس؟

599
00:29:33,100 --> 00:29:35,200
يبدو أن الرئيس يريد إرجاع اسمكِ إلى القائمة

600
00:29:35,500 --> 00:29:36,500
شكرًا

601
00:29:36,600 --> 00:29:38,400
لا أعلم ما نوع الكعك الذي أعطيتِه إياه

602
00:29:48,000 --> 00:29:49,200
ستايسي؟

603
00:29:51,400 --> 00:29:53,300
لم يرف لكِ طرف عندما سمعتِ

604
00:29:53,400 --> 00:29:55,900
أن زوجكِ كان على علاقة ببغي لأنها أنتِ

605
00:29:56,700 --> 00:29:59,300
أنت من صرف على باتريك طوال سنوات
دراسته للقانون، ثم انتقلتم إلى وايومنغ

606
00:29:59,400 --> 00:30:02,800
فأصبح حلمه هو حلمكِ وكرّستِ 
حياتكِ لتحويله إلى حقيقة

607
00:30:03,000 --> 00:30:05,900
أنتِ ستايسي، أنت سبب وجوده في القائمة

608
00:30:12,800 --> 00:30:17,900
كانت تلك ليلتي الأولى، وكنت خائفة جدًا

609
00:30:18,200 --> 00:30:20,800
كنت جالسةً في الحانة أنتظر الرجل

610
00:30:20,900 --> 00:30:23,100
ولكنه تأخر، وخفت ألا يأتي

611
00:30:24,200 --> 00:30:28,600
كل الفتيات قالوا لي أن شارون ماركيت لا تقبل الأعذار

612
00:30:28,700 --> 00:30:30,700
يجب أن تعودي بعد ليلتكِ الأولى ومعكِ المبلغ

613
00:30:30,800 --> 00:30:32,700
وإلا فأمركِ انتهى
وأن شارون كانت الأفضل

614
00:30:33,200 --> 00:30:36,300
وأن فتياتها راقيات
مرافقات

615
00:30:37,800 --> 00:30:39,200
ولسن بغايا

616
00:30:39,600 --> 00:30:44,400
لذا جلست في الحانة وانتظرت وانتظرت

617
00:30:46,100 --> 00:30:48,300
عندها جاء باتريك ليكلمني

618
00:30:51,900 --> 00:30:55,000
كان من الواضح له أن رفيقي لم يأتي وأني حزينة جدًا لذلك

619
00:30:55,100 --> 00:30:57,600
لذا جلس إلى جواري وأخذ يضحكني

620
00:30:58,800 --> 00:31:02,200
لم يسبق لي أن أعجبت برجل هكذا وبهذه السرعة

621
00:31:03,800 --> 00:31:05,200
لم يكن يعلم

622
00:31:06,600 --> 00:31:09,300
ولم أكن لأخبره، لقد أحببته

623
00:31:11,500 --> 00:31:13,300
فبدأت أواعده

624
00:31:14,400 --> 00:31:18,800
أخبرتُ شارون أنه عميل، ولكني دفعت ثمن لقاءاتنا بنفسي

625
00:31:19,200 --> 00:31:23,200
أتعلمين أننا لم ننم معًا إلا في ليلة زفافنا؟

626
00:31:23,600 --> 00:31:25,100
ولم تخبريه الحقيقة أبدًا

627
00:31:25,200 --> 00:31:28,300
لن يتفهم باتريك أبدًا، كنا في حاجة إلى المال

628
00:31:28,400 --> 00:31:32,200
كان يقضي كل ليلة في مكتبة الجامعة يدرس

629
00:31:32,300 --> 00:31:35,800
لذا أخبرته إني وجدت وظيفة ثانية، 
وأني سأعمل في النوبات الليلية

630
00:31:38,300 --> 00:31:41,600
وهذا ما أقنعت نفسي به، أني أعمل في النوبات الليلية

631
00:31:42,100 --> 00:31:46,700
هذا ما دفع مصروفات جامعة جورجتاون
هذا ما أوصلنا لما نحن عليه الآن

632
00:31:49,500 --> 00:31:51,200
أنا أحب هذا الرجل

633
00:31:52,300 --> 00:31:55,400
لا يمكن أن أخبره

634
00:31:55,900 --> 00:32:00,500
أن حياته كلها مبنية على كذب-
يا إلهي-

635
00:32:01,700 --> 00:32:05,100
لديكِ حياة رائعة مع رجل يسعدكِ

636
00:32:05,200 --> 00:32:08,800
ولا يمكن لكذبة واحدة أن تنسف 
كل هذا ولكن يجب أن تخبريه

637
00:32:15,300 --> 00:32:18,500
لأنه إن عرف الأمر من شخص سواكِ

638
00:32:19,700 --> 00:32:21,900
فسوف تحطمين قلبه

639
00:32:33,000 --> 00:32:36,400
الغرض من هذه الدعوى هو تصيد 
المعلومات فقط يا سيادة القاضية

640
00:32:36,500 --> 00:32:38,600
إنه محاولة لتلطيخ سمعة مئات العملاء القانونيين

641
00:32:38,700 --> 00:32:40,300
الذين خدمتهم شارون ماركيت بالوحل

642
00:32:40,400 --> 00:32:43,400
اذكر لي قضية دعارة واحدة نجحت فيها 

643
00:32:43,600 --> 00:32:45,300
عبارة "تصيد المعلومات".واحدة فقط، سوف أنتظر

644
00:32:45,400 --> 00:32:46,800
قضية ويليام ضد بنسلفينيا عام 2007

645
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
أو ربما قضية دايفس ضد فلوريدا تعجبك أكثر؟

646
00:32:49,100 --> 00:32:52,400
كانت تلك في عام 1998
أستطيع أن أستمر في التعداد يا سيدتي

647
00:32:54,400 --> 00:32:56,300
حضرات المحامين، اقتربوا من المنصة رجاءً

648
00:33:01,200 --> 00:33:03,800
هل تعلمون أنكم كلكم رجال بالغون 

649
00:33:03,900 --> 00:33:06,100
ولذلك فمن العيب عليكم أن تضيعوا وقتي

650
00:33:06,200 --> 00:33:08,600
في أمر لا يزيد عن كونه استعراض للعضلات؟

651
00:33:08,700 --> 00:33:09,900
نعلم يا سيدتي

652
00:33:10,000 --> 00:33:11,700
الحمد لله على صغير نعمه

653
00:33:11,800 --> 00:33:15,500
سيد فنتش وسيد رايت، سلما قائمة العملاء ظهر الغد

654
00:33:15,600 --> 00:33:18,000
وسيد روزن، سوف تخفض مبلغ كفالة تلك المرأة

655
00:33:18,100 --> 00:33:20,800
إلى مبلغ لا يراه دونالد ترامب كبيرًا

656
00:33:20,900 --> 00:33:23,400
والآن فلنجعل هذا العالم مكانًا أفضل

657
00:33:23,600 --> 00:33:25,000
شكرًا يا سادة

658
00:33:26,500 --> 00:33:27,600
ماذا نفعل الآن؟

659
00:33:27,700 --> 00:33:30,000
نعين لشارون أفضل محامي دفاع نجده

660
00:33:33,300 --> 00:33:34,500
أنا لم أقل هذا

661
00:33:34,600 --> 00:33:37,400
بل قلته الآن، متى كنتِ ستخبرينني؟

662
00:33:37,500 --> 00:33:38,800
إنه ضليع في القانون

663
00:33:40,700 --> 00:33:45,100
منهجيٌّ وتحليليٌّ وغير متحزّب، ويطبق القانون بحذافيره

664
00:33:46,500 --> 00:33:47,900
اختياركِ كان حسنُا

665
00:33:49,300 --> 00:33:50,500
مثل كل اختياراتكِ الأخرى

666
00:33:51,300 --> 00:33:53,400
كان من الممكن أن يكون قاضيًا عظيمًا في المحكمة العليا

667
00:33:54,400 --> 00:33:56,200
لم أستطع إيقاف الأمر. فالسر سوف يُعرف

668
00:33:56,400 --> 00:33:59,400
يجب أن أبحث عن مرشح آخر، ألديكِ اقتراحات؟

669
00:34:00,800 --> 00:34:02,600
لم أعد اعمل لحسابك

670
00:34:06,300 --> 00:34:07,900
أتظنين أنهم سيتجاوزون الأمر؟

671
00:34:09,100 --> 00:34:11,000
لا أعرف إن كانا يستطيعان

672
00:34:11,300 --> 00:34:12,400
أعتقد

673
00:34:14,200 --> 00:34:16,100
أن هذان الشخصان يريدان البقاء معًا

674
00:34:18,400 --> 00:34:21,800
أعتقد أن الحب في النهاية يكون

675
00:34:23,200 --> 00:34:26,100
أقوى من أي خطأ يرتكبه الشخص

676
00:34:27,100 --> 00:34:29,600
شيئ ارتكبوه وهم نادمون عليه

677
00:34:32,400 --> 00:34:35,200
وأعتقد أن الحب يفسح مجالاً للصفح

678
00:34:37,200 --> 00:34:38,400
ألا تتفقين معي؟

679
00:34:38,600 --> 00:34:39,600
كلير: باتريك

680
00:34:39,700 --> 00:34:41,300
كيتون: مزيد من الأكاذيب؟ مزيد من الأسرار؟

681
00:34:41,400 --> 00:34:44,400
حياتنا كلها؟ كلها أكاذيب؟
لا تلمسيني

682
00:34:45,600 --> 00:34:52,000
كلير: باتريك أنا أحبك
...لطالما أحببتك، فعلت هذا

683
00:34:52,100 --> 00:34:53,200
يجب أن أذهب-
لف-

684
00:34:53,300 --> 00:34:55,600
انتهى الأمر. والكل خسران. انسَ الأمر

685
00:34:55,700 --> 00:34:56,700
لف، أرجوكِ

686
00:34:56,800 --> 00:34:59,000
ماذا تتصور بقي ليُقال؟

687
00:34:59,100 --> 00:35:00,400
كل شيء-
أو لا شيء-

688
00:35:00,700 --> 00:35:02,200
كيتون: تصرفكِ هذا لم يكن عن حب

689
00:35:03,000 --> 00:35:03,900
كلير: أرجوك حاول أن تفهم

690
00:35:04,100 --> 00:35:06,500
أنا فاهم. أنا أفهم أنكِ كاذبة

691
00:35:06,700 --> 00:35:10,000
وأنكِ كلّفتنا كل ما له قيمة في هذا العالم

692
00:35:11,700 --> 00:35:12,900


693
00:35:23,700 --> 00:35:26,700
سأذهب إلى مكتب المدعي العام لتسليم القائمة

694
00:35:29,100 --> 00:35:32,800
أحيانًا نخسر واحدة

695
00:35:36,200 --> 00:35:37,700
فكري بالأمر من هذه الناحية

696
00:35:38,500 --> 00:35:43,300
إن نُشرت القائمة فكل هؤلاء قد يكونوا موكلينا

697
00:35:44,000 --> 00:35:45,100
نعم

698
00:35:46,100 --> 00:35:48,800
ثمة شخصيات قوية كثيرة على هذا الحائط

699
00:35:54,200 --> 00:35:55,800
هاريسون

700
00:36:06,800 --> 00:36:08,200
يوم مشمس

701
00:36:14,300 --> 00:36:15,600
أرضية خشب

702
00:36:18,700 --> 00:36:20,100


703
00:36:24,400 --> 00:36:25,600
رحلة إلى الجزر؟

704
00:36:31,600 --> 00:36:33,100
أتتحدث اليونانية؟

705
00:36:37,300 --> 00:36:39,000
أيها السادة، شكرًا لحضوركم

706
00:36:39,100 --> 00:36:42,100
أعلم أنكم قد لا تتفقون في إيدلوجياتكم ولكن الحمد لله

707
00:36:42,400 --> 00:36:44,500
أن اللعب بالذيل عنصر مشترك في كل الأحزاب

708
00:36:44,600 --> 00:36:46,400
وبينكم جميعًا شيء واحد مشترك

709
00:36:46,500 --> 00:36:48,900
خدمات موكلتي شارون ماركيت

710
00:36:49,100 --> 00:36:52,300
ورغم أننا نحن الاثنتان لا يهمنا 
كيف تقضون أوقات فراغكم

711
00:36:52,400 --> 00:36:53,800
إلا أن ناخبيكم يهتمون

712
00:36:54,600 --> 00:36:56,100
وأظننا جميعًا نتفق

713
00:36:56,200 --> 00:36:58,900
أنه ليس من العدل أن شخصًا يدير عملاً صغيرًا

714
00:36:59,000 --> 00:37:00,500
يتعرض للمضايقات باسم القانون، هل أنا محقة؟

715
00:37:00,600 --> 00:37:03,100
يا سيدة، ليس لدي فكرة عم تتحدثين

716
00:37:03,200 --> 00:37:05,700
ولكن لدي دعوة عشاء أود حضورها، فاسمحوا لي

717
00:37:05,800 --> 00:37:06,800
تشارلي

718
00:37:07,700 --> 00:37:10,300
إنها تتحدث عن حبك للدوارن حول العالم يا عزيزي

719
00:37:10,400 --> 00:37:12,400
مرتين في الليلة الواحدة، إن تناولت الحبة

720
00:37:18,700 --> 00:37:20,500
يسرني أن أرى أننا جميعًا متفقون

721
00:37:22,500 --> 00:37:24,500
كل ما أحتاجه هو شيء واحد فقط

722
00:37:25,300 --> 00:37:26,600
سبب تغيير موقفي من القاضي كيتون

723
00:37:26,700 --> 00:37:28,700
جاء بعد مراجعة الحقائق

724
00:37:28,800 --> 00:37:31,700
ونابع من رأيي الشخصي أنه أفضل شخص لهذه الوظيفة

725
00:37:31,900 --> 00:37:33,200
أخبريني فقط من كان في القائمة

726
00:37:33,300 --> 00:37:34,700
أنت تعلم أني لا أستطيع

727
00:37:34,800 --> 00:37:38,000
أستطيع أن أخمن من كان فيها بناءً على 
الاتصالات التي انهالت على رئيسي

728
00:37:38,200 --> 00:37:40,100
قبل أن يأمرني باسقاط التهم

729
00:37:40,200 --> 00:37:43,200
ديفيد، لقد حصلت على ما تريد. والكل ربح

730
00:37:43,300 --> 00:37:45,200
لقد خسرتْ عملها، وهي الآن تصفي ممتلكاتها

731
00:37:45,300 --> 00:37:48,500
لتشتري منزلاً في فلوريدا، مع 
غرفتي نوم اضافيتين لأحفادها

732
00:37:48,600 --> 00:37:51,200
وصمة العار التي كانت على جبين المدينة قد زالت

733
00:37:51,300 --> 00:37:52,300
صحيح

734
00:37:52,400 --> 00:37:55,500
إلا إذا لم تكن الرجل النزيه الذي تدعيه، وما كنت تسعى إليه 

735
00:37:55,600 --> 00:37:58,300
هو بزوغ نجمك، وما يأتي بعد ذلك من شهرةٍ وثروة

736
00:37:59,200 --> 00:38:02,300
لهذا لا يمكن أن نكون أصدقاء أبدًا

737
00:38:08,500 --> 00:38:11,900
وفي النهاية أنقذت أوليفيا بوب الموقف، كالعادة

738
00:38:12,400 --> 00:38:14,300
أتعلم أن هناك 13 سهمًا في مخلب النسر الأيسر

739
00:38:14,400 --> 00:38:16,300
تمثل الولايات الثلاث عشرة؟ 
في الحقيقة، إنها 13 في كل شيء

740
00:38:16,400 --> 00:38:18,900
ثلاث عشرة سحابة
ثلاث عشرة ورقة في غصن الزيتون

741
00:38:20,700 --> 00:38:25,200
أوليفيا ساعدتنا. إنها ليست ضدنا

742
00:38:29,600 --> 00:38:31,900
حقًا؟ لن تكلمني الآن؟

743
00:38:33,100 --> 00:38:36,300
قائد العالم الحر يقف على الختم الرئاسي

744
00:38:36,400 --> 00:38:39,100
في المكتب البيضاوي، وهو ثملٌ بعض الشيء

745
00:38:39,900 --> 00:38:43,200
أظن أني أستحق محاضرة أو على الأقل كلمات قليلة

746
00:38:43,300 --> 00:38:45,800
من مولاي المعظّم سايروي بيين

747
00:38:45,900 --> 00:38:47,900
ماذا تريدني أن أقول؟
أنت لا تخبرني أي شيء

748
00:38:48,000 --> 00:38:49,800
من الواضح أني لست محل ثقتك

749
00:38:50,100 --> 00:38:53,800
لذا قف وحدك على الختم الرئاسي واحتفل بنفسك

750
00:38:55,000 --> 00:38:57,600
أنا أعلم أنه لا يحق لي ما يحق لغيري من الرجال

751
00:38:57,900 --> 00:38:59,500
يجب أكون معصومًا من الزلل طوال حياتي

752
00:38:59,600 --> 00:39:01,400
أعرف إني لست جون إدواردز
*سياسي مرشح للرئاسة لولا نشر فضيحة جنسية عنه

753
00:39:01,500 --> 00:39:03,300
سأضع التاج ولا بأس بها، فهناك ثمن أدفعه

754
00:39:05,700 --> 00:39:07,000
ولكن لف

755
00:39:11,400 --> 00:39:12,900
هي حب حياتي

756
00:39:18,600 --> 00:39:20,300
والآن هي لا تريد حتى أن تكلمني

757
00:39:24,000 --> 00:39:25,100


758
00:39:29,600 --> 00:39:31,800
لن نتحدث عن هذا الأمر غدًا

759
00:39:41,900 --> 00:39:43,300
أنت تكره شرب السكوتش

760
00:39:45,000 --> 00:39:45,900
صحيح

761
00:39:48,200 --> 00:39:50,600
ولكني لا أكره شربه الليلة معك

762
00:39:52,000 --> 00:39:53,800
ولن نتحدث عن الأمر غدًا

763
00:39:54,400 --> 00:39:55,700
أنت في صفي

764
00:39:57,700 --> 00:39:59,200
أنا في صفك يا سيادة الرئيس

765
00:40:08,100 --> 00:40:11,400
أتظن ريغان فعلها؟ أو روزفلت؟

766
00:40:13,000 --> 00:40:14,500
نعرف أن نيكسون وكلينتون فعلا

767
00:40:15,700 --> 00:40:17,100
وماذا عن كارتر وترومان؟

768
00:40:19,800 --> 00:40:21,100


769
00:40:30,600 --> 00:40:32,700
أنا آسفة أني هاتفتكِ في ساعة متأخرة

770
00:40:33,100 --> 00:40:34,300
لا أدري، لقد أصابني الخوف

771
00:40:34,500 --> 00:40:36,100
كأن شخصًا يراقب منزلي

772
00:40:36,300 --> 00:40:37,300
أعلم أن هذا قد يبدو جنونًا

773
00:40:37,400 --> 00:40:38,400
لا عليكِ

774
00:40:38,500 --> 00:40:41,300
اتصل صحفي بوالديّ وسألهما لم أردتُ قتل نفسي؟

775
00:40:41,400 --> 00:40:42,700
كانا يتناولان العشاء

776
00:40:44,300 --> 00:40:45,800
لقد بدأ الأمر بالحدوث، أليس كذلك؟

777
00:40:51,900 --> 00:40:56,800
..كنتُ واقعةً في مصيبة ذات مرة، وكثير من الناس أرادوا

778
00:41:00,800 --> 00:41:07,200
كنت واقعة في مشكلة وكنت وحيدة وكان الأمر عسيرًا

779
00:41:07,600 --> 00:41:12,000
ولكن لو كان لدي شخصٌ ما
شخص يعرف ما يجب أن أقوله

780
00:41:12,100 --> 00:41:13,500
وما يجب أن أفعله

781
00:41:14,300 --> 00:41:17,000
كنت سأفعل المستحيل ليكون هذا الشخص إلى جواري

782
00:41:17,800 --> 00:41:22,500
وأوليفيا بوب ترتدي القبعة البيضاء

783
00:41:33,900 --> 00:41:37,100
أنا هنا، ولكن سنقوم بهذا حسب شروطي

784
00:41:38,700 --> 00:41:40,200
ستكونين سعيدة لأنكِ أتيتِ هنا، أنا أعدكِ

785
00:41:41,300 --> 00:41:42,200


786
00:41:43,100 --> 00:41:44,100
مرحبًا؟

787
00:41:44,900 --> 00:41:45,900
مرحبًا

788
00:41:46,000 --> 00:41:47,500
ماذا تفعل هنا؟-
كوين، من هذا؟-

789
00:41:47,600 --> 00:41:50,100
الصحفي من المستشفى، غيدين.ماذا تفعل هنا؟

790
00:41:51,100 --> 00:41:52,300
أحتاج إلى تصريح من أجل قصتي

791
00:41:52,400 --> 00:41:56,300
قصتك؟ ليس لديك قصة
ليس لديك أي شيء. عد إلى منزلك

792
00:41:56,500 --> 00:41:58,200
لا-
عفوًا؟-

793
00:41:58,400 --> 00:42:01,700
لقد حاولتْ قتل نفسها بعد أن 
قدمت استقالتها من العمل لدى الرئيس

794
00:42:01,800 --> 00:42:03,300
وهذه لم تقل لحساب من تعمل

795
00:42:03,400 --> 00:42:05,400
والآن هما معًا في هذا المكتب معكِ

796
00:42:05,500 --> 00:42:07,400
وقد أكون مجرد صحفي أعمل في صحيفة تحتضر

797
00:42:07,500 --> 00:42:08,900
ولكن أنتِ أوليفيا بوب

798
00:42:09,400 --> 00:42:13,300
إذًا، لا. لم يكن لدي قصة
...ولكن الآن

799
00:42:15,000 --> 00:42:16,100
الآن لدي

800
00:42:22,300 --> 00:42:25,400
ترجمة نوف الميموني

