1
00:00:02,000 --> 00:00:03,900
ماذا بقي ليُقال؟

2
00:00:04,000 --> 00:00:04,900
كل شيء-
أو لا شيء-

3
00:00:05,000 --> 00:00:06,300
سابقًا في فضيحة
ترجمة نوف الميموني

4
00:00:06,400 --> 00:00:08,200
حدث شيء ما بينك وبين أوليفيا

5
00:00:08,300 --> 00:00:10,300
وحدث شيء ما بينك وبين أماندا تانر

6
00:00:10,400 --> 00:00:11,900
أحتاج أن أعرف حجم المشكلة التي وقعت فيها

7
00:00:12,000 --> 00:00:14,200
اسمها أماندا، صحيح؟
لقد حاولت أن تنتحر؟

8
00:00:14,300 --> 00:00:16,600
غيدين، أنت تعمل لحساب أية صحيفة؟

9
00:00:16,700 --> 00:00:18,900
!إنها مجرد جملتين عن فتاة مختلة العقل

10
00:00:19,000 --> 00:00:21,400
!ووترغيت كانت مجرد جملتين عن حادثة سطو

11
00:00:21,500 --> 00:00:23,500
أنتِ تعرفين أني كنت أقول الحقيقة عن الرئيس

12
00:00:23,700 --> 00:00:25,800
أستطيع مساعدتكِ إن سمحتِ لي

13
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
مرحبًا

14
00:00:27,100 --> 00:00:28,800
كوين، من هذا؟-
الصحفي من المستشفى-

15
00:00:28,900 --> 00:00:30,600
ليس لديك قصة، عد إلى منزلك

16
00:00:30,700 --> 00:00:33,900
لقد حاولت الانتحار بعد تقديم 
استقالتها من العمل لدى الرئيس

17
00:00:34,000 --> 00:00:34,900
وأنتِ أوليفيا بوب

18
00:00:35,000 --> 00:00:36,900
صحيح، لم يكن لدي قصة
...ولكن الآن

19
00:00:37,000 --> 00:00:37,900
الآن أصبح لدي

20
00:00:39,900 --> 00:00:41,600

21
00:00:43,728 --> 00:00:46,698
لا أعلم إن كنتِ تشربين قهوتكِ بالسكر 
أم بالقشدة، فأحضرت لكِ الاثنين

21
00:00:47,800 --> 00:00:49,900
لا أشرب القهوة. هل هم دائمًا يفعلون ذلك؟

22
00:00:51,400 --> 00:00:54,200
أجل، دائمًا-
جيد-

23
00:00:54,300 --> 00:00:55,900
كنت أظن أني السبب

24
00:00:56,000 --> 00:00:58,400
أجل، أنتِ السبب
إنهم يتحدثون عنكِ يا أماندا

25
00:01:00,100 --> 00:01:01,900
كل الناس ستتحدث عنكِ

26
00:01:02,200 --> 00:01:03,400
كلا، مستحيل-
هل تمزح؟-

27
00:01:03,500 --> 00:01:04,500
وماذا لو كانت كاذبة؟

28
00:01:04,600 --> 00:01:06,100
وماذا لو لم تكن؟ أنا أصوّت بنعم-
لا يوجد تصويت-

29
00:01:06,200 --> 00:01:07,700
هذه حكاية مونيكا تتكرر، بدون الفستان الأزرق

30
00:01:07,800 --> 00:01:09,100
بدون أي دليل-
من يحتاج إلى دليل؟-

31
00:01:09,300 --> 00:01:10,400
!تلك الفتاة تقول أنها أقامت علاقة بالرئيس

32
00:01:10,500 --> 00:01:11,600
لف عملت في البيت الأبيض

33
00:01:11,700 --> 00:01:13,300
هذا لوحده يعد تضاربًا في المصالح

34
00:01:13,400 --> 00:01:14,500
كلمني عندما تتحلى ببعض الشجاعة

35
00:01:14,600 --> 00:01:16,600
لن نقوم بالتصويت-
تبدو خائفة-

36
00:01:17,000 --> 00:01:18,600
سأصوت بنعم، إن كنا نصوّت

37
00:01:18,700 --> 00:01:19,700
إنها ساندرا هاردنق

38
00:01:19,900 --> 00:01:22,700
لم يحضر ابنها أولى جلسات المحاكمة
أتصدقين هذا؟

39
00:01:24,400 --> 00:01:25,700
على ماذا نصوّت؟-
لن نجري تصويت-

40
00:01:25,800 --> 00:01:27,300
إنها موكلتنا، وسوف نبقيها.انتهى الأمر

41
00:01:27,700 --> 00:01:29,200
ساندرا، سوف نجده

42
00:01:29,300 --> 00:01:30,500
سوف أذهب إلى المحكمة لأساعد الدفاع على المماطلة

43
00:01:30,600 --> 00:01:32,900
يجب أن تبتكر بعض الأعذار
هاريسون، اذهب معه

44
00:01:33,100 --> 00:01:35,200
هاك، ابحث عن غيدين والس من صحيفة "ذا ديسي سن"و

45
00:01:35,300 --> 00:01:36,400
أريد أن أكلمه اليوم

46
00:01:36,500 --> 00:01:38,900
آبي، اصطحبي أماندا إلى منزلها
...احزمي أشياءها وتأكدي أن

47
00:01:39,000 --> 00:01:42,200
أن لا أحد يتبعها ثم أبقيها في شقتكِ. مفهوم

48
00:01:47,600 --> 00:01:50,400
لقد بدأ صبري في النفاد يا سيد كول

49
00:01:50,500 --> 00:01:52,400
قيل لي أنه سيكون هنا الآن يا سيدي القاضي

50
00:01:52,500 --> 00:01:55,400
الموكب الرئاسي أغلق جادة ماستشوتس

51
00:01:55,600 --> 00:01:56,900
ومع ذلك كلنا حاضرون

52
00:01:57,000 --> 00:02:00,400
لم لا يستقل المُدّعى عليه إحدى مروحياته، يا سيدي القاضي؟

53
00:02:05,100 --> 00:02:06,200
بدأ الوقت ينفد يا لف

54
00:02:07,100 --> 00:02:09,000
استمر في المماطلة

55
00:02:12,800 --> 00:02:15,100
خدمة الغرف
تفضل فطورك

56
00:02:15,200 --> 00:02:16,900
لا أعتقد أننا طلبنا فطورًا

57
00:02:18,300 --> 00:02:19,300
أحب عملي

58
00:02:19,400 --> 00:02:21,200
قد تريدين إرتداء ملابسكِ الآن

59
00:02:21,300 --> 00:02:22,600
عفوًا

60
00:02:23,600 --> 00:02:24,600

62
00:02:23,634 --> 00:02:25,431
!صباح الخيرات يا تريف

61
00:02:28,100 --> 00:02:31,500
ليفي! كيف حالكِ؟

62
00:02:31,600 --> 00:02:33,400
أنا بخير، وأنت تأخرت

63
00:02:33,500 --> 00:02:36,800
!أتعرفين من هذه؟ هذه أوليفيا بوب شخصيًا

64
00:02:36,900 --> 00:02:39,000
...إنها مذهلة. وهي تعمل لحساب

65
00:02:39,900 --> 00:02:43,000
تعملين لحساب من الآن؟
البيت الأبيض؟ المخابرات؟ مكتب التحقيقات الفدرالية؟

66
00:02:43,100 --> 00:02:44,100
اليوم، لحساب أمك

67
00:02:44,700 --> 00:02:45,700
!تبًا

68
00:02:45,800 --> 00:02:47,000
إنها ليست مسرورة أبدًا

69
00:02:47,100 --> 00:02:50,000
بتأخرك عن المحكمة، في اليوم الأول من المحاكمة

70
00:02:50,300 --> 00:02:52,100
أهذا ما تبحثين عنه؟

71
00:02:52,200 --> 00:02:54,300
أمهليني دقيقتين تقريبًا
أين بنطالي؟

72
00:02:54,400 --> 00:02:56,300
لِمَ لا نغسل أثر الخمر عنك أولاً؟

73
00:02:56,500 --> 00:02:57,400
سيقدّر القاضي ذلك

74
00:02:58,400 --> 00:03:00,400
أعرف أني بالغت في الاحتفال والسهر مؤخرًا

75
00:03:00,500 --> 00:03:01,900
لأني متوتر جدًا

76
00:03:02,100 --> 00:03:03,900
غالبًا ما يسبب الاتهام بالاغتصاب التوتر

77
00:03:06,000 --> 00:03:07,500
...أنا لم أفعلها. أنا

78
00:03:07,600 --> 00:03:09,000
أعلم، أنا أصدقك

79
00:03:09,100 --> 00:03:11,100
الآن لنذهب لإقناع القاضي والمحلفين

80
00:03:16,100 --> 00:03:17,100
أنتِ

81
00:03:21,100 --> 00:03:22,400
هل من الممكن أن أطلب منكِ خدمة؟

82
00:03:24,200 --> 00:03:25,600
!أُرجئت الجلسة

83
00:03:25,700 --> 00:03:30,400
عد هنا في الساعة الثانية مع موكلك 
وإلا سأحتجزه طوال مدة المحاكمة

84
00:03:30,500 --> 00:03:31,700
شكرًا يا سيادة القاضي

85
00:03:35,800 --> 00:03:37,500
كيف حالكِ يا ساندرا؟

86
00:03:38,300 --> 00:03:41,500
لا يمكن أن أفقده يا ستيفن، ولن أفقده

87
00:03:41,600 --> 00:03:44,100
أعرف. أعرف

88
00:03:45,600 --> 00:03:46,600


89
00:03:49,000 --> 00:03:50,200
صوروني من الجهة الأجمل يا سادة

90
00:03:59,200 --> 00:04:01,300
أهناك شيء لم تفكري به يا لف؟

91
00:04:01,500 --> 00:04:03,900
فاتورة الفندق. رقم فلكي

92
00:04:04,000 --> 00:04:05,000


93
00:04:11,600 --> 00:04:14,100


94
00:04:18,200 --> 00:04:19,800
لقد نسي حقًا موعد بدء المحاكمة

95
00:04:20,100 --> 00:04:22,300
ساندرا-
أنتِ محقة. لقد أخفق-

96
00:04:22,400 --> 00:04:24,700
إنه محظوظ أن القاضي لم يرمِه في السجن

97
00:04:24,800 --> 00:04:27,000
هذه ليست غرامة مرورية
إنها محاكمة بتهمة الاغتصاب

98
00:04:27,100 --> 00:04:29,900
لم يرتكبها. إنه لم يغتصب تلك الفتاة-
أنا أصدقكِ-

99
00:04:30,100 --> 00:04:33,200
ولكن لو كنت من المحلفين لكرهته لأنه ضيّع وقتي

100
00:04:33,300 --> 00:04:35,200
ولهذا أريدكِ أن تكوني معنا في هذه القضية 

101
00:04:35,300 --> 00:04:38,000
يمكنكِ قيادة فريق الدفاع، وضبط ترافيس

102
00:04:38,100 --> 00:04:40,600
كلا. مستحيل. اليوم كان مجرد خدمة-
لف-

103
00:04:41,200 --> 00:04:44,400
ساندرا، أنا أحبكِ وأحب ابنكِ

104
00:04:44,500 --> 00:04:46,600
ولكني أعمل لحساب شركتكِ وليس أسرتكِ

105
00:04:46,700 --> 00:04:50,000
أنا أساعد في دمج الشركات والعلاقات العامة
لا أجالس أطفال أعمارهم 27 عامًا

106
00:04:50,100 --> 00:04:53,900
أعرف أن ترافيس عديم المسؤولية، أعرف ذلك

107
00:04:54,100 --> 00:04:58,300
حاولت أن أفهّمه أن عليه النضج وإصلاح أخطأءه بنفسه

108
00:04:58,400 --> 00:05:00,200
واللوم جزئيًا يقع عليّ

109
00:05:00,300 --> 00:05:02,300
فبعد وفاة هال، مر ترافيس بفترة عصيبة

110
00:05:02,400 --> 00:05:06,400
ولم أكن أملك الوقت لأكون بجواره دائمًا

111
00:05:06,600 --> 00:05:09,100
وهؤلاء الفتيات عندما يرين ابن مديرة شركة ثرية

112
00:05:09,300 --> 00:05:11,300
تلتمع علامة الدولار أمام أعينهن

113
00:05:11,400 --> 00:05:14,800
تلك الفتاة ليست الضحية هنا. ترافيس هو الضحية

114
00:05:15,000 --> 00:05:17,600
أرجوكِ، لقد تعاملتِ مع موكلين صعاب من قبل

115
00:05:17,700 --> 00:05:19,500
إلا الموكلين الذين لا يحضرون جلسات المحكمة

116
00:05:19,600 --> 00:05:22,600
ولقد وجدتُ لترافيس واحد من 
أفضل محامي الدفاع في واشنطون

117
00:05:22,700 --> 00:05:24,400
إنه لا يحتاجني-
أنا أحتاجكِ-

118
00:05:25,100 --> 00:05:28,800
أنا أقضي اليوم بطوله أنصت لأشخاص 
يخبرونني بما يظنون أني أريد سماعه

119
00:05:28,900 --> 00:05:31,800
أنتِ الوحيدة التي ستقولين لي الحقيقة بلا مداهنة

120
00:05:32,400 --> 00:05:34,600
من الممكن أن يكون في مشكلة عويصة يا لف

121
00:05:35,000 --> 00:05:37,800
فأحتاج شخصًا في صفنا أثق به

122
00:05:39,700 --> 00:05:42,200
نادرًا ما يرفض الناس لكِ طلبًا، أهذا صحيح؟

123
00:05:43,200 --> 00:05:45,800
مثلما لا يرفضون لكِ أنتِ طلبًا أيضًا

124
00:05:54,500 --> 00:05:57,600
ماذا حدث؟-
صباح الخير يا حبيبي-

125
00:05:58,200 --> 00:06:00,000
ماذا حدث؟

126
00:06:00,200 --> 00:06:02,800
اتصلتُ بالسيدة هانلي وألغيتُ مواعيدك الصباحية

127
00:06:03,700 --> 00:06:04,900
!يا إلهي

128
00:06:05,000 --> 00:06:07,400
لم تنل كفايتك من النوم، ظللت تمشي حتى الساعة الرابعة صباحًا

129
00:06:07,600 --> 00:06:08,500
أردتُ أن تحظى ببعض النوم

130
00:06:08,600 --> 00:06:10,800
كان لدي مؤتمر عبر الفيديو عن الجوع في العالم النامي

131
00:06:10,900 --> 00:06:14,100
مانديلا قام من فراشه، مانديلا كان ينتظرني

132
00:06:14,200 --> 00:06:15,900
يموت الناس إن لم ينالوا كفايتهم من النوم

133
00:06:16,000 --> 00:06:17,400
كان لدي اجتماع مع رئيس مجلس القادة

134
00:06:17,600 --> 00:06:19,400
وكنت سأجتمع مع المستشارين الاقتصاديين

135
00:06:19,500 --> 00:06:20,900
كنت في حاجة إلى النوم حتى وقتٍ متاخر

136
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
!أنا قائد العالم الحر
!لا يجب أن أنام لوقت متاخر

137
00:06:25,600 --> 00:06:27,200
لماذا لا يأتيك النوم في الليل؟

138
00:06:29,900 --> 00:06:30,900
ميل

139
00:06:37,500 --> 00:06:41,000
أريد أن تحصل على ما تحتاجه، أنت تعرف هذا

140
00:06:48,600 --> 00:06:51,700
سوف أقوم بجولة على ملاجئ المشردين في واشنطون ظهر اليوم

141
00:06:51,800 --> 00:06:55,000
وسألقي كلمة. تمن لي حظًا سعيدًا

142
00:06:58,100 --> 00:06:59,000


143
00:07:00,800 --> 00:07:02,000
مرحبًا

144
00:07:02,900 --> 00:07:05,800
ماذا تفعل هنا؟ يجب ألا تأتي إلى هنا

145
00:07:05,900 --> 00:07:07,900
يجب أن تتوقف عن المجيء إلى هنا

146
00:07:08,100 --> 00:07:11,200
أأنتِ دائمًا متوترة هكذا؟-
لا، أنا جديدة-

147
00:07:11,400 --> 00:07:13,800
هذا أمر جذاب. اهدئي
لدي اجتماع مع رئيستكِ

148
00:07:14,000 --> 00:07:15,200
...أوليفيا

149
00:07:15,300 --> 00:07:16,400
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ لدينا اجتماع

150
00:07:16,500 --> 00:07:17,600
غير صحيح

151
00:07:17,700 --> 00:07:20,400
أنتم اتصلتم بي.أحد موظفيكِ قال 
...أنكِ تريدين التحدث معي عن

152
00:07:20,500 --> 00:07:22,000
ولماذا أريد الحديث معك؟-
لا أعلم-

153
00:07:22,100 --> 00:07:24,600
أعتقد أنكِ تحاولين القضاء على قصتي عن أماندا تانر

154
00:07:24,700 --> 00:07:27,300
ومن المستحيل أن أسمح لكِ بأن تفعلي هذا

155
00:07:27,400 --> 00:07:30,200
لا أحتاج أن أقضي على قصتك 
يا غيدين، لأن هذا ما ستفعله بنفسك

156
00:07:30,700 --> 00:07:34,300
بمجرد أن تنشر أي شيء مثير للاهتمام ولو قليلاً عن موكلتي

157
00:07:34,400 --> 00:07:36,200
سيقوم كل الصحفيين الحقيقيين في جريدتك

158
00:07:36,300 --> 00:07:38,800
بانتزاع القصة من يديك الصغيرتين

159
00:07:39,300 --> 00:07:42,200
بالمناسبة، مقالك المنشور أمس 

160
00:07:42,400 --> 00:07:47,000
عن براعم الكرز التي تأخرت في الإزهار هذا العام كان عظيمًا

161
00:07:47,100 --> 00:07:49,100
أتمنى فعلاً أن تزهر قريبًا

162
00:07:50,100 --> 00:07:51,600
هذا ما سنفعله

163
00:07:51,800 --> 00:07:53,400
سوف تترك أماندا وشأنها

164
00:07:53,500 --> 00:07:56,500
ولن تذكر اسمها في صحيفتك خلال ال72 ساعة المقبلة

165
00:07:56,600 --> 00:07:59,900
وفي المقابل، سوف أعطيك معلومات عن خلفيتها

166
00:08:00,300 --> 00:08:02,200
وربما تصريح، إن كنت محظوظًا

167
00:08:03,500 --> 00:08:05,500
اتفقنا. اجتماع رائع

168
00:08:05,600 --> 00:08:07,000
نحن لم نجتمع

169
00:08:10,800 --> 00:08:12,400
أتحضرين كثير من موكليكِ إلى منزلكِ؟

170
00:08:12,500 --> 00:08:15,500
فقط الأشخاص الذين يجب إبعادهم عن أنظار الناس

171
00:08:16,500 --> 00:08:20,400
وما الخطوة التالية؟

172
00:08:20,500 --> 00:08:23,800
أن نتحدث عن بعض الأمور-
حسنٌ-

173
00:08:23,900 --> 00:08:26,800
ليست أمور سيئة، بل أمور تساعدني

174
00:08:26,900 --> 00:08:29,200
فمثلاً، أحتاج أن أعرف إن كان هناك دليل

175
00:08:29,400 --> 00:08:31,100
على وجود علاقة بينكِ وبين الرئيس

176
00:08:31,500 --> 00:08:32,500
ولماذا تحتاجين إلى هذا؟

177
00:08:32,600 --> 00:08:34,700
حتى إن احتجنا إلى اثبات إدعائكِ أمام نكرانه

178
00:08:34,800 --> 00:08:36,700
سوف نحتاج إلى دليل لما وقع

179
00:08:36,900 --> 00:08:39,200
فبالرغم من إني أصدقكِ، كثيرون لن يصدقوا

180
00:08:41,900 --> 00:08:45,300
نعم، لدي دليل، ولكني لستُ مستعدة لإخباركِ ما هو

181
00:08:45,500 --> 00:08:46,400
أماندا

182
00:08:46,500 --> 00:08:49,000
شروطي. قلتِ أننا نستطيع القيام بالأمر حسب شروطي

183
00:08:49,200 --> 00:08:52,400
ولن أخبركِ حتى أكون مستعدة-
حسنٌ-

184
00:08:54,100 --> 00:08:58,800
آمل ألا يصل الأمر لهذا الحد.آمل أن نحل المشكلة قريبًا

185
00:08:59,000 --> 00:09:01,800
مما يدفعني لأسألكِ هذا السؤال

186
00:09:01,900 --> 00:09:02,900
ما نهاية اللعبة؟

187
00:09:03,400 --> 00:09:05,600
نهاية اللعبة؟-
هذا سؤال أطرحه على كل موكليّ-

188
00:09:05,700 --> 00:09:07,700
ماذا يريدون؟  ما أفضل نتيجة يريدون تحقيقها؟

189
00:09:07,800 --> 00:09:09,200
أتريدين مالاً؟
أتريدين البقاء في واشنطون؟

190
00:09:09,300 --> 00:09:11,200
أتريدين العودة إلى وظيفتك ِ السابقة؟ لديكِ أكثر من خيار

191
00:09:13,900 --> 00:09:15,000
أريد أن أقابل الرئيس

192
00:09:15,100 --> 00:09:17,400
عفوًا؟-
أريد أن أقابل الرئيس-

193
00:09:17,500 --> 00:09:22,600
أريد لقاءه لوحدي وجهًا لوجه

194
00:09:27,000 --> 00:09:30,800
لا، لا، كان اجتماعًا قياديًا، وكنا في دي موين من أجل المناظرة

195
00:09:30,900 --> 00:09:34,000
...ثم طرح المحكّم السؤال، فقام فيتز

196
00:09:35,200 --> 00:09:36,100
أوليفيا

197
00:09:36,300 --> 00:09:40,000
شكرًا. بيلي، هلا منحتنا دقيقة بوحدنا؟

198
00:09:41,000 --> 00:09:42,000


199
00:09:42,100 --> 00:09:44,400
لا، أنا آكل روبيان

200
00:09:44,600 --> 00:09:45,500
بيلي

201
00:09:45,600 --> 00:09:48,500
لف، أنا آكل، وهو من سيدفع
أتعرفين كم من النادر أن يحدث هذا؟

202
00:09:48,600 --> 00:09:49,800
كنتِ في السابق شريكته في العمل

203
00:09:49,900 --> 00:09:51,700
ولكن الشائعات تقول أن المنصب شاغر

204
00:09:51,800 --> 00:09:54,100
أتظنين حقًا أني سأبتعد عن هذه الطاولة؟-
بيلي، اترك الطاولة-

205
00:09:54,200 --> 00:09:55,300
بيلي، اترك الطاولة

206
00:10:02,300 --> 00:10:04,300
"شريكتي في العمل" 
أظن أن هذا صحيح

207
00:10:05,000 --> 00:10:06,800
كان صحيحًا

208
00:10:07,500 --> 00:10:08,800
إنه لا ينام الليل

209
00:10:09,000 --> 00:10:10,400
ليست مشكلتي

210
00:10:10,500 --> 00:10:13,300
إذًا ماذا تريد شريكتي السابقة في العمل؟

211
00:10:14,000 --> 00:10:17,100
أماندا تانر تريد مقابلته لمدة 15 دقيقة

212
00:10:18,600 --> 00:10:21,600
...كلانا نعلم أن-
بعدها سوف ترحل. إلى الأبد-

213
00:10:21,800 --> 00:10:23,300
هذا عرض حقيقي يا سايروس

214
00:10:24,000 --> 00:10:27,900
وسوف ينتهي الأمر؟-
وبعدها سوف تعزمني أنا لتناول الروبيان-

215
00:10:28,100 --> 00:10:31,500
لقد صنعنا رئيسًا معًا-
هذا صحيح-

216
00:10:32,300 --> 00:10:33,600
اشتقتُ إليكِ

217
00:10:34,000 --> 00:10:35,800
وأنا أيضًا

218
00:10:38,300 --> 00:10:39,200
إنه لا ينام الليل

219
00:10:40,600 --> 00:10:42,100
سايروس، ولا أنا

220
00:10:48,100 --> 00:10:49,100


221
00:10:51,100 --> 00:10:52,800
اسم المرأة هو هيلين فيشر

222
00:10:53,000 --> 00:10:55,500
ذهبت مع ترافيس إلى منزله بكامل إرادتها

223
00:10:55,700 --> 00:10:58,800
وتدعي أن الأمور خرجت عن السيطرة وأنه لم يقبل رفضها

224
00:10:58,900 --> 00:11:00,300
كيف تبرر وجود الكدمات؟

225
00:11:00,400 --> 00:11:04,100
سببتها لنفسها بعد الحادثة
ترافيس برئ

226
00:11:04,200 --> 00:11:05,200
أليسوا كلهم أبرياء؟

227
00:11:05,700 --> 00:11:07,800
كلا، ولكن ترافيس برئ

228
00:11:08,500 --> 00:11:12,600
لقد توليت ملايين من القضايا المماثلة
وكلها مبنية على إدعاءات المرأة ونكران الرجل

229
00:11:13,100 --> 00:11:16,600
...والعنصر المهم في نهاية الأمر هو-
المظهر. هذا هو محور هذه القضايا-

230
00:11:16,700 --> 00:11:18,000
وأنت، كيف أقولها؟

231
00:11:18,100 --> 00:11:21,200
مظهرك أمام العامة، والأهم أمام هيئة المحلفين

232
00:11:21,300 --> 00:11:23,800
هو فتى ثري مدلل يظن أنه يستطيع أن يفلت من العقاب 

233
00:11:24,100 --> 00:11:26,400
ولتغيير ذلك، سوف تتبع قواعدي

234
00:11:26,500 --> 00:11:29,300
هاريسون سوف يلازمك. ممنوع الشرب، وممنوع السهر

235
00:11:29,400 --> 00:11:32,400
ولا للشقراوات، رغم أنها كانت فاتنة

236
00:11:32,800 --> 00:11:34,200
تحت أمركِ يا ليف

237
00:11:45,600 --> 00:11:47,800
أنتِ مهووسة بي. هل أحتاج أمر من المحكمة بإبعادكِ؟

238
00:11:47,900 --> 00:11:50,500
أمر إبعاد؟ عن صديقة جلبت لك قهوة مجانًا؟

239
00:11:50,600 --> 00:11:52,500
نحن لسنا أصدقاء. وهذه القهوة ليست مجانًا

240
00:11:52,600 --> 00:11:53,700
ماذا تريدين؟

241
00:11:53,800 --> 00:11:56,100
جاين بول. هي المدّعِية في قضية الاغتصاب 
...المتهم بها هاردينق ألديك أية

242
00:11:56,200 --> 00:11:59,200
فضائح؟ فضائح عن جاين بول؟ صديقتي وزميلتي؟

243
00:11:59,400 --> 00:12:00,900
كي ترهبيها أو تهدديها بنشرها؟

244
00:12:01,000 --> 00:12:03,500
أنت تكره جاين بول
جاين بول تسعى لأخذ منصبك

245
00:12:03,600 --> 00:12:07,000
أنت حساس قبل أن تشرب قهوتك-
مع السلامة يا متلصصة-

246
00:12:07,100 --> 00:12:10,200
لا يجب ان تعامل أصدقاءك هكذا-
!نحن لسنا أصدقاء-

247
00:12:11,100 --> 00:12:13,700
لم يحالفني الحظ مع المدعي العام، لم أجد معلومات عن الإدعاء

248
00:12:13,800 --> 00:12:15,000
ما أخبار المحلفين؟

249
00:12:15,100 --> 00:12:17,000
هؤلاء العشرة سيصوتون بأنه مذنب

250
00:12:17,100 --> 00:12:18,900
ولكن المحاكمة لم تنتهي بعد، كيف تكون متأكدًا؟

251
00:12:19,100 --> 00:12:22,500
بسبب العوامل الديموغرافية والاجتماعية 
والنفسية، بالاضافة إلى لغة الجسد

252
00:12:22,600 --> 00:12:25,800
استبعدتهم كلهم، عدا اثنين قد يصوتان بأنه غير مذنب

253
00:12:25,900 --> 00:12:27,100
المحلف رقم 4

254
00:12:27,200 --> 00:12:30,000
مصمم جرافيكي مستقل ويعمل ساقيًا في حانة، وقد صوّت لنادر
*رالف نادر سياسي مستقل كان مرشحًا للرئاسة

255
00:12:30,500 --> 00:12:32,500
إنه مستقل. ويحب الإنفراد برأيه. جيد

256
00:12:32,700 --> 00:12:34,100
والمحلف رقم ستة

257
00:12:34,500 --> 00:12:36,100
عضو في الهيئة الوطنية للأسلحة، ومتقاعد من المشاة البحرية

258
00:12:36,200 --> 00:12:38,100
ويشمئز كلما تحدثت ممثلة الإدعاء

259
00:12:38,400 --> 00:12:40,700
إذًا هو معتدٌ برجولته، ويكنّ ضغينةً على ممثلة الإدعاء؟

260
00:12:40,800 --> 00:12:42,800
عظيم، أحببته. هاك، ماذا لديك؟

261
00:12:43,900 --> 00:12:45,600
لا أستطيع مناقشة القضية! وهذا أمر نهائي

262
00:12:45,700 --> 00:12:48,600
عندما يُسجن الرجل، اسأليني ما شئتِ

263
00:12:52,800 --> 00:12:55,200
لا يا رجل. لقد اغتصبها فعلاً

264
00:12:58,300 --> 00:12:59,600
المحلفون مستعدون للحكم ضده

265
00:13:01,000 --> 00:13:04,900
اليوم الثالث من المحاكمة وقد خسرنا كل المحلفين

266
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
آبي، ماذا لديكِ عن هيلين؟

267
00:13:08,300 --> 00:13:09,400
ذهبتُ إلى مقر عملها

268
00:13:09,500 --> 00:13:12,400
كل ثلاثاء في حانة توني 

269
00:13:12,500 --> 00:13:14,900
نتقابل أنا وهيلين مرة كل أسبوع للشرب منذ فترة طويلة

270
00:13:15,000 --> 00:13:18,800
أعرف ما يحدث عادةً
اعتدت على الثمالة كل جمعة عندما كنت طالبة قانون

271
00:13:19,500 --> 00:13:20,600
لم نكن نفعل هذا

272
00:13:20,700 --> 00:13:22,800
هيلين تحتسي شرابًا واحدًا، أو ربما اثنين

273
00:13:22,900 --> 00:13:25,400
لم تكن تريد أن تظهر عليها آثار الثمالة أمام الأطفال

274
00:13:25,500 --> 00:13:29,700
بالإضافة إلى أنها تعمل هنا في منظمة غير 
ربحية. لم يكن لديها كثير من المال. عفوًا

275
00:13:31,000 --> 00:13:33,700
الخبر السيء؟ أن هيلين قديسة

276
00:13:34,100 --> 00:13:35,000
ناشطة في مجال التعليم الخاص

277
00:13:35,100 --> 00:13:38,200
رئيسة نادي خريجي الجامعة 
الأمريكية في واشنطون. إنها قديسة

278
00:13:38,600 --> 00:13:41,000
ومن المفيد أن تكوني قديسة لتكسب 
قضية مبنية على إدعاءاتكِ المجردة

279
00:13:41,100 --> 00:13:43,900
دون أن تظهري أمام الناس كعاهرة 
ندمت على ما فعلت، ولكن نالت ما استحقت

280
00:13:44,000 --> 00:13:45,500
أنتِ تقتلينني! ما الأخبار الجيدة؟

281
00:13:45,600 --> 00:13:48,400
الأخبار الجيدة أنها مفلسة. تفحصتُ مديونياتها

282
00:13:49,000 --> 00:13:52,200
إنها مدينة بأكثر من 250 ألف ما بين 
قروضها الدراسية وديون بطاقات الإئتمان

283
00:13:52,300 --> 00:13:54,600
الفتاة غارقة في الديون

284
00:13:56,300 --> 00:13:58,800
تريدينني أن أسوّي النزاع؟
أوليفيا، هذا مستحيل

285
00:13:59,200 --> 00:14:00,600
هيلين شاهدة لا يمكن نقض كلمتها

286
00:14:00,700 --> 00:14:03,400
ونحتاج أن نوقف تعاونها مع الإدعاء

287
00:14:03,500 --> 00:14:05,200
ولقد خسرنا المحلفين فعلاً

288
00:14:05,300 --> 00:14:07,500
إنه برئ. الأدلة غير قاطعة

289
00:14:07,700 --> 00:14:11,400
صور الكدمات على فتاة جميلة لها تأثير قوي

290
00:14:11,800 --> 00:14:15,700
في قضية كهذه، ما يراه الناس أهم من الأدلة

291
00:14:15,800 --> 00:14:19,400
إن الحقيقة غير مهمة
إن كان يبدو أنه مذنب فهو مذنب

292
00:14:19,500 --> 00:14:22,400
سوف نكسب عند الاستئناف-
سوف يستغرق هذا عامين على الأقل-

293
00:14:22,500 --> 00:14:24,800
وخلال هذا الوقت، سيكون ترافيس في السجن

294
00:14:25,600 --> 00:14:27,000
لدينا فرصة ممتازة هنا

295
00:14:27,100 --> 00:14:30,300
الفتاة في حاجة إلى المال. وأنتِ تملكين كثير من المال

296
00:14:30,400 --> 00:14:33,400
ولكن ليس لديكِ سوى ابن واحد. ارضي بالتسوية

297
00:14:38,000 --> 00:14:39,600
افعلي ما تشائين

298
00:14:42,300 --> 00:14:46,000
سندفع ثمانية ملايين على ثلاث دفعات

299
00:14:46,100 --> 00:14:47,400
يجب أن أؤكد أن هذا الاتفاق يتم

300
00:14:47,500 --> 00:14:50,900
دون علم المحامي الممثل للسيد هاردينق

301
00:14:51,000 --> 00:14:53,600
أمر الكِمام وبند المحافظة على سرية المعلومات أساسيان 

302
00:14:53,700 --> 00:14:55,300
كما آمل أن يكون تشارلز شرح لكِ

303
00:14:55,500 --> 00:14:58,000
معناها أن تمتنعي عن التعاون معهم كشاهدة

304
00:14:58,300 --> 00:15:01,700
أنا لست هنا. أنا في هذا المبنى لحضور قضية أخرى
...أنا فقط

305
00:15:01,800 --> 00:15:05,000
مما يجبر الإدعاء على إسقاط التهمة

306
00:15:05,100 --> 00:15:07,100
كما عرضوا أن يضيفوا 500,000 زيادة

307
00:15:07,200 --> 00:15:09,600
كتبرع لجمعية خيرية تُعنى بالتعليم الخاص أنتِ تختارينها

308
00:15:09,700 --> 00:15:11,800
إن خرجنا من هذا الاجتماع بتوقيع الاتفاق

309
00:15:11,900 --> 00:15:14,100
عشرة-
!عشرة؟ هذه مسخرة-

310
00:15:14,200 --> 00:15:16,700
أتظن... أنا آسف. تجاهلوني
أنا لست هنا

311
00:15:17,100 --> 00:15:19,100
عشرة. تُدفع مقدمًا. على دفعة واحدة

312
00:15:19,400 --> 00:15:21,100
لا أستطيع أن أزيد عن تسعة

313
00:15:22,700 --> 00:15:24,700
اتفقنا-
لا-

314
00:15:25,800 --> 00:15:26,900
...هيلين، لن تحصلي على عرضٍ أفضل

315
00:15:27,000 --> 00:15:28,400
قلت لا

316
00:15:28,500 --> 00:15:30,900
أنتِ غاضبة يا هيلين. أتفهم هذا

317
00:15:31,000 --> 00:15:33,700
ولكن أسرع طريقة لتجاوز هذه الأزمة هي القبول بالتسوية الآن

318
00:15:34,000 --> 00:15:36,200
وإلا فإن أمامكِ سنوات من الاستئناف

319
00:15:36,400 --> 00:15:37,500
سنوات من الغضب الذي لا نهاية له

320
00:15:37,600 --> 00:15:39,900
كم كنتِ ستأخذين يا آنسة بوب؟-
عفوًا؟-

321
00:15:40,200 --> 00:15:43,000
لو كنتِ مكاني، كم المبلغ الذي سيجعلكِ تنسين؟

322
00:15:44,100 --> 00:15:47,300
تنسين أنكِ خُنقتِ، وأن ملابسكِ قُطّعت؟

323
00:15:47,400 --> 00:15:50,100
أن رجلاً أمسككِ عنوةً، وأدخل قبضته في فمكِ كرهًا

324
00:15:50,200 --> 00:15:52,900
حتى تذوقتِ طعم دمكِ؟

325
00:15:53,000 --> 00:15:55,200
كم المبلغ الذي سيجعلكِ تنسين كل هذا؟

326
00:15:56,300 --> 00:15:58,600
ويجعلكِ قادرة حتى على التفكير في الاختلاء برجل آخر يومًا ما؟

327
00:16:00,000 --> 00:16:02,100
ويجعلكِ قادرة على الاستيقاظ كل صباح دون أن تفكري بقتل نفسكِ

328
00:16:02,200 --> 00:16:04,700
...عندما تدركين أن ما حدث لم يكن حلمًا، وإنما

329
00:16:06,400 --> 00:16:11,400
كم المبلغ الذي سيجعلكِ تنسين كل هذا؟
عشرة ملايين؟ عشرون؟

330
00:16:12,900 --> 00:16:14,100
كم تساوين؟

331
00:16:15,600 --> 00:16:16,500


332
00:16:18,500 --> 00:16:19,800
كم؟

333
00:16:28,600 --> 00:16:30,100
لنذهب

334
00:16:44,300 --> 00:16:45,300
أشكرك على خدمتك

335
00:16:45,400 --> 00:16:46,900
شكرًا سيدي الرئيس-
شكرًا-

336
00:16:48,100 --> 00:16:49,100
أشكرك على خدمتك

337
00:16:49,800 --> 00:16:51,200
الشرف لي يا سيدي الرئيس

338
00:16:52,100 --> 00:16:54,600
أيها السادة، أشكركم جميعًا

339
00:16:55,400 --> 00:16:56,400
شكرًا، سيدي

340
00:16:56,800 --> 00:16:59,000


341
00:17:01,900 --> 00:17:03,000
أرأيت هذا؟

342
00:17:03,100 --> 00:17:04,100


343
00:17:04,500 --> 00:17:06,300
لديهم أيدٍ صناعية

344
00:17:06,400 --> 00:17:08,100
ذاك الرجل حيّاني بيده اليسرى 

345
00:17:08,200 --> 00:17:10,400
لأن يده اليمنى قُطعت في إنفجار قنبلة مصنوعة يدويًا

346
00:17:10,600 --> 00:17:12,500
وهو يؤدي واجبه لحمايتنا

347
00:17:13,100 --> 00:17:15,500
!هذه البلد، وقلبها

348
00:17:15,800 --> 00:17:19,000
ليتك لم تكن عاطفيًا. الرئاسة أسهل على الرجل غير العاطفي

349
00:17:21,100 --> 00:17:22,100
أوليفيا تريد اجتماعًا

350
00:17:23,200 --> 00:17:26,400
مقابلة واحدة مع أماندا تانر وتنتهي كل الأزمة

351
00:17:27,300 --> 00:17:30,400
أعتقد.. أعتقد أن الأمر يستحق

352
00:17:30,500 --> 00:17:32,300
سنقوم بها بشكل عرضي وسري، في مكان بعيد عن الأنظار

353
00:17:32,500 --> 00:17:35,300
تنصت لما تريد قوله وبعدها ننتهي. نحن أحرار

354
00:17:36,600 --> 00:17:38,500
هذه فرصة لنضع مسألة أماندا تانر خلف ظهورنا

355
00:17:38,600 --> 00:17:39,600
وأوليفيا ستكون موجودة؟

356
00:17:43,000 --> 00:17:47,900
كما قلت، حياتك ستكون أسهل بكثير لو لم تكن عاطفيًا 

357
00:17:54,800 --> 00:17:55,800

360
00:17:51,879 --> 00:17:53,039
بقيت ثلاثة أيام

358
00:17:58,800 --> 00:18:00,800
لو تركنا الحكم للمحلفين سوف نخسر

359
00:18:00,900 --> 00:18:03,100
سيكون الحكم للمحلفين لأنها لن تقبل بالتسوية

360
00:18:03,200 --> 00:18:05,300
إذًا فقد خسرنا؟

361
00:18:05,400 --> 00:18:09,300
أقصد ماذا يحدث إن خسرنا؟ هل سينتهي الأمر؟

362
00:18:10,800 --> 00:18:11,800


363
00:18:12,300 --> 00:18:14,400
نحن لن ننتهي أبدًا

364
00:18:15,500 --> 00:18:18,000
لو خسرنا المحاكمة، فسنحضّره للاستئناف

365
00:18:18,200 --> 00:18:20,300
وإن خسرنا الاستئناف، نحضّره للاستئناف الثاني

366
00:18:20,400 --> 00:18:23,400
لأنه مهما حدث، هناك خطوة تالية دائمًا

367
00:18:23,500 --> 00:18:25,800
مهما حدث، نحن لا نستسلم أبدًا

368
00:18:25,900 --> 00:18:31,200
لأن اسمي معلق على هذا الباب وأنا لا أستسلم

369
00:18:35,800 --> 00:18:37,200
إنها لا تقصد إهانتكِ

370
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
إنها فقط تكره كلمة أخسر

371
00:18:45,600 --> 00:18:46,700
تبدو كبدلة رخيصة

372
00:18:46,800 --> 00:18:50,000
إنها فعلاً رخيصة. المحلفون ينحازون ضد الأثرياء المترفين

373
00:18:50,200 --> 00:18:53,500
وأنا أنحاز ضد الملابس المصنوع من الرايون

374
00:18:53,600 --> 00:18:56,500
ولكن إن كانت تساعدني في إظهاري بريئًا فأنا أحبها

375
00:18:59,700 --> 00:19:01,400
صارحني يا رجل

376
00:19:02,500 --> 00:19:04,800
ما الهدف من كل هذا؟

377
00:19:04,900 --> 00:19:08,700
أعني، إن لم ترضى بالتسوية فسأدخل السجن، أليس كذلك؟

378
00:19:12,700 --> 00:19:14,300
لا تلبس ربطات العنق الصفراء

379
00:19:15,400 --> 00:19:18,300
أزرق. يمكنك أن تثق بالرجل الذي يرتدي اللون الأزرق

380
00:19:22,900 --> 00:19:27,200
لكن ربما لم نعرض عليها ما يكفي من 
المال، ربما يجب أن نحاول مرة أخرى

381
00:19:27,400 --> 00:19:29,600
فهن دائمًا يقبلن المال في النهاية

382
00:19:34,300 --> 00:19:35,900
لا يمكنني الكلام معك

383
00:19:36,600 --> 00:19:39,100
!ليس الآن. توقف عن الاتصال بي

384
00:19:39,200 --> 00:19:40,900
مع من كنتِ تتحدثين؟

385
00:19:41,000 --> 00:19:43,700
ذاك الصحفي من صحيفة ذا صن. لا زال يتصل بي

386
00:19:44,700 --> 00:19:47,000
اسمعي، أنا لن آخذ هاتفكِ منكِ

387
00:19:47,300 --> 00:19:50,300
ولكن من المهم جدًا ألا تتلقي أي إتصال من أي شخص

388
00:19:50,400 --> 00:19:52,200
عدا والديكِ وموظفيّ

389
00:19:52,300 --> 00:19:55,100
لا يمكن أن تردي على هاتفكِ. ولا حتى لكي 
تأمري المتصل أن يكف عن الاتصال

390
00:19:55,600 --> 00:19:57,800
اللعنة! إنه يعرف شيئًا ما
إنه يتأهب للقيام بشيء ما

391
00:19:57,900 --> 00:19:59,700
لا بد أن لديه شي ما-
إنه يميل إليّ-

392
00:20:00,300 --> 00:20:01,600
ماذا؟-
الصحفي-

393
00:20:02,100 --> 00:20:04,600
غيدين. أظنه يميل إليّ
ربما أستطيع أن أتحدث معه

394
00:20:04,700 --> 00:20:05,800
لأعرف ما بجعبته

395
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
هاريسون

396
00:20:10,100 --> 00:20:11,800
أريد الإذن كي أتفحص سجلات ترافيس المالية

397
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
بم تفكر؟

398
00:20:13,100 --> 00:20:15,200
قال شيئًا ما عن التسويات، وكيف أنهن دائمًا يأخذن المال

399
00:20:15,300 --> 00:20:18,200
أظن أننا يجب أن نعرف إن كان يتحدث عن سابق تجربة

400
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
كن حذرًا

401
00:20:25,600 --> 00:20:28,100
عام 2008، دفع 200,000 على ثلاث دفعات

402
00:20:28,200 --> 00:20:29,100
لشابة في أرلينغتون

403
00:20:29,300 --> 00:20:30,400
اسمها ريتشل كلاين

404
00:20:30,600 --> 00:20:32,900
عمرها 23 عامًا وتعمل نادلة في مطعم (دارسي)في جورج تاون

405
00:20:33,000 --> 00:20:35,100
لنتقتفي أثرها، ونكتشف ما قصة هذه المبالغ

406
00:20:35,200 --> 00:20:36,200
لا يمكن، إنها ميتة

407
00:20:36,300 --> 00:20:37,900
انتحرت قبل ثلاث سنوات. عقاقير

408
00:20:38,200 --> 00:20:40,500
ستمائة ألف بقشيش كبير على نادلتك المفضلة

409
00:20:40,600 --> 00:20:41,800
كل الدلائل تشير إلى محاولة تغطية

410
00:20:43,200 --> 00:20:44,200
تغطية لماذا؟

411
00:20:44,300 --> 00:20:46,100
...لف، أعرف أن ساندرا صديقتكِ ولكن

412
00:20:46,200 --> 00:20:47,400
إن كان قد اغتصب تلك الفتاة ودفع لها مالاً ليسكتها

413
00:20:47,500 --> 00:20:50,100
فاحتمال كبيرأنه اغتصب هيلين أيضًا

414
00:20:57,800 --> 00:20:58,800


415
00:20:59,000 --> 00:21:00,900
يبدو أن مجلس النواب سيوافق على قانون رقم 458

416
00:21:01,000 --> 00:21:04,300
انتصار جميل بتعاون الحزبين. ماذا؟

417
00:21:06,400 --> 00:21:08,800
كنت أعتقد أننا بأمان. وأن المشكلة زالت

418
00:21:08,900 --> 00:21:11,200
ولكني تلقيت هذا ببريدي. بريدي الشخصي

419
00:21:11,400 --> 00:21:13,700
ما هذا؟-
تسجيل صوتيّ-

420
00:21:13,800 --> 00:21:17,000
هل ما زالوا يسمونها "تسجيلات"هذه الأيام؟ 
بوجود الاقراص؟ أنا عجوز

421
00:21:17,200 --> 00:21:19,500
سايروس، أنت تثرثر. وهذا ليس 
من طبعك وأنا الآن قلق

422
00:21:20,000 --> 00:21:21,200
يجب أن تسمع هذا

423
00:21:51,400 --> 00:21:52,400
...ساي

424
00:21:52,500 --> 00:21:54,400
منذ اليوم الأول، منذ أن طلبت مني أن أدير حملتك الانتخابية

425
00:21:54,500 --> 00:21:56,500
حلمت أحلامًا كثيرة. أحلامًا عريضة

426
00:21:56,600 --> 00:21:58,400
...كنت أعرف أنك ستكون الرئيس، ولكن

427
00:22:01,200 --> 00:22:03,500
لم يخطر لي قط أن أسمع تسجيلاً لك

428
00:22:04,200 --> 00:22:06,500
وأنت تأن في أحضان متعاونة في البيت الأبيض

429
00:22:07,800 --> 00:22:09,100
هذا ما هو موجود في التسجيل، أليس كذلك؟

430
00:22:09,200 --> 00:22:12,500
صوتك وأنت تجامع أماندا تانر؟

431
00:22:12,600 --> 00:22:13,600
...سايروس

432
00:22:13,800 --> 00:22:17,700
لا تتكلم. ولا كلمة بعد الآن

433
00:22:17,800 --> 00:22:22,400
شخص ما أرسل هذا لي. أتفهم ما يعني هذا؟
أن أماندا تانر تبتزّك

434
00:22:22,600 --> 00:22:25,800
مما يعني أن أوليفيا بوب تبتزك

435
00:22:31,900 --> 00:22:36,300
لا يمكن أن تكون لف.لف لم تفعل 
هذا.لف لا يمكن أن تفعل هذا

436
00:22:36,400 --> 00:22:37,400
...سيدي الرئيس

437
00:22:37,500 --> 00:22:40,000
لف لا يمكن أن تفعل هذا-
...وأنا أيضًا لا أريد أن أصدق، ولكن- 

438
00:22:40,100 --> 00:22:42,700
لف ليست وراء هذا الموضوع

439
00:22:42,800 --> 00:22:45,300
كانت تريد اجتماعًا، كانت تريد أن تحسم المسألة

440
00:22:45,500 --> 00:22:46,800
أتعرف ما يحصل في مثل تلك الاجتماعات؟ 

441
00:22:46,900 --> 00:22:48,800
إنهم ينصبون لك فخًا

442
00:22:48,900 --> 00:22:51,800
لم تأتِ أية مطالب مع هذا التسجيل

443
00:22:51,900 --> 00:22:54,600
لأن المطالب تأتي في الاجتماع، وجهًا لوجه

444
00:22:54,700 --> 00:22:56,600
عندما تكون واقعًا في قبضة أيديهم، عندما يتحكمون بك

445
00:22:56,700 --> 00:22:58,700
وكلانا يعلم أن هذا هو أسلوب أوليفيا بوب

446
00:23:03,200 --> 00:23:04,800
فلن تكون هناك نهاية سعيدة

447
00:23:04,900 --> 00:23:06,500
ولن تعود لف إلى هنا-
حسنًا-

448
00:23:06,700 --> 00:23:07,800
ولن تسامحك-
حسنًا-

449
00:23:08,000 --> 00:23:08,900
بل سوف تأخذ سكّينة

450
00:23:09,100 --> 00:23:11,000
...وسوف تطعنك، ثم ترميك وراء ظهرها

451
00:23:11,100 --> 00:23:13,000
!قلت حسنًا

452
00:23:19,100 --> 00:23:20,900
!يا إلهي

453
00:23:26,600 --> 00:23:28,000
لقد عدتُ للتو من منزل والديّ رايتشل

454
00:23:28,100 --> 00:23:29,200
هل أخبرتكِ والدتها أية معلومات؟

455
00:23:29,400 --> 00:23:30,600
رفضت الحديث، ولكني لست في حاجة إلى ما تقوله

456
00:23:30,700 --> 00:23:33,200
إنها معلمة في المرحلة الابتدائية، وتوجد 
سيارة مرسيدس سي-كلاس في مدخل المنزل

457
00:23:33,300 --> 00:23:35,100
موديلها 2007 أو ربما 2008

458
00:23:35,300 --> 00:23:37,800
هذه سيارة ثمنها 80,000 وأُنتجت في 
العام الذي تلقت فيه ابنتها مبلغاً كبيرًا

459
00:23:37,900 --> 00:23:38,900
لا بد أنها كانت سيارة رايتشل

460
00:23:39,000 --> 00:23:40,600
بالضبط. أتود أن تعرف أفضل خبر؟

461
00:23:40,700 --> 00:23:42,600
يوجد ملصق الجامعة الأمريكية عليها

462
00:23:42,700 --> 00:23:43,800
هيلين درست في تلك الجامعة

463
00:23:44,200 --> 00:23:45,500
...هاريسون، أحتاج أن تحضر

464
00:23:45,600 --> 00:23:47,200
سأفعل

465
00:23:50,300 --> 00:23:51,300
أنت لست شرطي

466
00:23:51,700 --> 00:23:52,800
صحيح

467
00:23:52,900 --> 00:23:55,200
لا يزورنا عادةً إلا أفراد الشرطة، وأحيانًا محامون

468
00:23:55,300 --> 00:23:56,700
ولكنك لست محاميًا أيضًا

469
00:23:56,800 --> 00:23:58,400
أنا لست شرطيًا بالتأكيد. وأحيانًا أكون محاميًا

470
00:23:58,500 --> 00:24:01,700
ولكن اليوم، أنا مجرد رجل أعزب أبحث عن بعض الأدلة

471
00:24:01,800 --> 00:24:03,800
عُدّة فحص حالة اغتصاب مضى 
عليها بضع سنوات، إن كانت لديكِ 

472
00:24:04,000 --> 00:24:05,500
امرأة اسمها رايتشل كلاين؟

473
00:24:06,100 --> 00:24:07,400
أتغازلني؟

474
00:24:07,700 --> 00:24:11,000
لأني أقضي يومي في فحص 
عِدد حالات الاغتصاب، المئات منها

475
00:24:11,100 --> 00:24:14,400
والعمل متراكم هنا حتى أن بعضها لن يُفتح إلا بعد عشرة أعوام

476
00:24:14,600 --> 00:24:15,600
أتعرف ماذا يوجد في عدة فحص المغتصبة

477
00:24:15,700 --> 00:24:17,500
أيها الرجل الذي يعمل أحيانًا محاميًا ولكنك لست شرطيًا؟

478
00:24:18,200 --> 00:24:23,100
عينات. من شفتيها وخديها وفخذيها وشعرها، ومن عنق الرحم

479
00:24:23,200 --> 00:24:25,300
والملابس الداخلية التي كانت ترتديها 

480
00:24:25,400 --> 00:24:26,900
وأية آثار من الرجل وجدوها في جسدها

481
00:24:27,000 --> 00:24:28,700
والمشط الذي استخدموه ليجمعوا هذه الآثار

482
00:24:28,800 --> 00:24:30,800
إن كنتُ أستطيع أن أعطيك شيئًا ينصف أي واحدة من

483
00:24:30,900 --> 00:24:34,100
أولئك النساء التي حُزمت آلامهن وعارهن في تلك الأكياس 

484
00:24:34,200 --> 00:24:35,800
اطلب وسوف أعطيك

485
00:24:36,200 --> 00:24:38,000
ولكن إن كنت تريد شيئًا آخر، فقد أتيت إلى المكان الخطأ

486
00:24:38,100 --> 00:24:40,600
عدة الاغتصاب تكفي. شكرًا يا سيدتي

487
00:24:59,100 --> 00:25:04,600
غيدين؟ مرحبًا. أنا كوين بيركنز
من شركة أوليفيا بوب وشركاؤها

488
00:25:05,800 --> 00:25:07,600
كنت أتساءل إن كنتَ تود الخروج معي الليلة؟

489
00:25:07,700 --> 00:25:08,900
إن كنت مشغول فلا بأس على الإطلاق

490
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
نستطيع اللقاء في يوم آخر

491
00:25:10,100 --> 00:25:11,800
غدًا أو الأسبوع القادم ، أو لا نتقابل أبدًا أبدًا

492
00:25:14,800 --> 00:25:18,600
حسنًا، بالتأكيد. مع السلامة

493
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
ماذا؟

494
00:25:27,200 --> 00:25:28,200
أنتِ غريبة

495
00:25:28,600 --> 00:25:29,500
أنا لست غريبة

496
00:25:29,700 --> 00:25:31,000
لا بأس بالغرابة

497
00:25:34,000 --> 00:25:35,300
شكرًا

498
00:25:41,700 --> 00:25:42,700
هل استقرت أماندا؟

499
00:25:43,800 --> 00:25:45,600
أنا آسفة أننا لم نصوّت

500
00:25:46,300 --> 00:25:49,300
نحن لا نصوّت أبدًا

501
00:25:50,300 --> 00:25:52,400
صدقني، نحن نقف في الجانب الصحيح في هذه المسألة

502
00:25:52,600 --> 00:25:55,200
جانب من يا لف؟ البيت الأبيض؟ أماندا؟

503
00:25:56,100 --> 00:25:58,000
تضارب المصالح كبير جدًا في هذا الموضوع

504
00:25:58,100 --> 00:25:59,500
حتى أني لا أظن أن هناك كلمة تصفه

505
00:25:59,600 --> 00:26:00,600


506
00:26:00,900 --> 00:26:01,900
ميلي

507
00:26:02,000 --> 00:26:03,700
آمل ألا أكون قد هاتفتكِ في وقتٍ غير مناسب؟

508
00:26:03,800 --> 00:26:05,700
لا، لا بأس. كيف أخدمكِ؟

509
00:26:05,900 --> 00:26:07,200
سنقيم عشاءً دبلوماسيًا الليلة

510
00:26:07,300 --> 00:26:08,400
ولم أصدق عيناي

511
00:26:08,500 --> 00:26:10,500
عندما رأيت أنكِ لم تتلقي دعوةً

512
00:26:10,600 --> 00:26:12,400
لا بد أن اسمكِ قد سقط سهوًا

513
00:26:12,500 --> 00:26:14,600
...تشرفت بالدعوة حقيقةً ولكن

514
00:26:14,700 --> 00:26:17,100
الساعة الثامنة. أراكِ حينئذ. شكرًا

515
00:26:24,300 --> 00:26:25,300
يجب أن تسمعي الخبر

516
00:26:26,500 --> 00:26:28,500
قابلتْ ترافيس في بار في فندق آدمز مورغان

517
00:26:28,700 --> 00:26:30,900
بعد تخرجها من الجامعة الأمريكية عملت 
لدى إحدى جهات الضغط السياسي

518
00:26:31,000 --> 00:26:32,600
وبعد ليلة من الثمالة

519
00:26:32,700 --> 00:26:34,600
ذهبت رايتشل مع ترافيس إلى منزله حيث اغتصبها

520
00:26:34,800 --> 00:26:37,800
أبلغتْ الشرطة وأجرتْ فحص 
الاغتصاب وبعد يومين، دفع لها مالاً

521
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
ثلاث دفعات لحسابها المصرفي

522
00:26:39,100 --> 00:26:41,200
واشترى لها مرسيدس اس-كلاس فوق البيعة

523
00:26:41,500 --> 00:26:44,600
فسحبت أقوالها من محضر الشرطة، كانت 
تظن أن بإمكانها الاستمرار في حياتها

524
00:26:44,700 --> 00:26:47,200
ولكنها لم تستطع، فعادت للعيش في منزل والديها

525
00:26:47,300 --> 00:26:48,600
وفي إحدى الليالي بعد مضي سنة تقريبًا

526
00:26:48,700 --> 00:26:50,900
ابتعلت حبوب (سيكونال)المهدئة لتنهي حياتها 

527
00:26:51,600 --> 00:26:54,400
صديقتها وجدت جثتها. أعز صديقاتها

528
00:26:54,500 --> 00:26:57,100
...غيّرتْ لون شعرها من البني إلى الأشقر، ولكنها ما زالت

529
00:26:57,200 --> 00:26:58,600
هيلين فيشر

530
00:27:02,700 --> 00:27:05,200
كنتِ محقة بشأن هيلين، فهي حقًا كانت تسعى وراء ترافيس

531
00:27:05,500 --> 00:27:07,200
ولكن ليس لماله

532
00:27:07,300 --> 00:27:08,500
إنها تسعى خلف ترافيس لأنه

533
00:27:08,600 --> 00:27:11,500
قد اغتصب أعز صديقاتها قبل 4 أعوام

534
00:27:12,000 --> 00:27:16,000
واسمها رايتشل كلاين، وقد دمّرتَ حياتها يا ترافيس

535
00:27:16,900 --> 00:27:18,500
ولكنك لست مذنبًا في قضية اغتصاب هيلين

536
00:27:18,700 --> 00:27:20,400
ومن المستحيل أن تشهد رايتشل ضدك

537
00:27:20,600 --> 00:27:21,500
فستكون حرًا طليقًا

538
00:27:22,200 --> 00:27:23,200
أهذا صحيح؟

539
00:27:24,400 --> 00:27:26,300
...أمي-
أجبني يا عزيزي-

540
00:27:27,300 --> 00:27:29,300
لم أرد أن أخبركِ

541
00:27:30,600 --> 00:27:33,700
لم أرد أن أخيّب ظنكِ بي أكثر

542
00:27:34,700 --> 00:27:38,100
أنا آسف. لقد أخطأت وحاولت إصلاح الخطأ

543
00:27:38,500 --> 00:27:39,900
لقد حاولت

544
00:27:40,000 --> 00:27:43,100
أنت دائمًا تقولين لي أن أصلح أخطائي

545
00:27:43,200 --> 00:27:47,600
لذا توليت الأمر بنفسي

546
00:27:54,400 --> 00:27:56,200
كنتِ ترتادين حانة (توني)كل خميس

547
00:27:56,300 --> 00:27:58,500
لأن المدعى عليه يرتادها كل خميس

548
00:27:58,800 --> 00:27:59,900
أليس هذا صحيح؟-
...لا، أنا-

549
00:28:00,000 --> 00:28:02,900
كنت تذهبين كل خميس لدة ستة أشهر

550
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
أليس هذا صحيح؟-
...نعم ولكن-

551
00:28:04,100 --> 00:28:05,200
كنتِ تراقبينه، أليس كذلك؟

552
00:28:05,300 --> 00:28:07,600
أعترض!سؤال جدلي-
اعتراض مقبول-

553
00:28:07,700 --> 00:28:11,100
توددتِ إليه عندما كان شعركِ داكنًا، ولكن عندما لم يلاحظكِ

554
00:28:11,200 --> 00:28:13,900
غيّرتِ لون شعركِ كي يلاحظ وجودكِ

555
00:28:14,000 --> 00:28:16,100
... لقد آذاني! ثبتني على الأرض

556
00:28:16,200 --> 00:28:19,300
آنسة فيشر، أجيبي عن الأسئلة فحسب

557
00:28:19,500 --> 00:28:20,900
كنتِ مهووسة

558
00:28:21,000 --> 00:28:24,500
غيّرتِ لون شعرك، وتعقبتِ ترافيس في كل مكان

559
00:28:25,400 --> 00:28:27,300
كي تغويه

560
00:28:27,400 --> 00:28:31,000
وذهبت إلى المنزل برفقته، وجامعته برضاكِ

561
00:28:31,100 --> 00:28:35,100
!ثم خدعته وخدعتنا جميعًا معه

562
00:28:48,500 --> 00:28:49,700


563
00:28:51,300 --> 00:28:53,100
سوف يكسب القضية، أليس كذلك؟

564
00:28:55,600 --> 00:29:01,000
إنهم يدمرون تلك الفتاة هناك، وترافيس سيكون بخير

565
00:29:03,100 --> 00:29:06,300
سجّلته في كل الأنشطة عندما كان صغيرًا

566
00:29:06,500 --> 00:29:08,600
هوكي، وكرة القدم، ولاكروس

567
00:29:08,900 --> 00:29:11,400
قلت لنفسي بما أنني لم أكن معه 
على الدوام، فعلى الأقل سأبقيه مشغولاً

568
00:29:11,600 --> 00:29:12,600
وربما لن يلاحظ غيابي

569
00:29:13,100 --> 00:29:16,900
كانت ممتازًا في كل شيء. في الفريق الأول في كل لعبة

570
00:29:18,000 --> 00:29:20,700
وخلال عشرة أعوام، لم أحضر مباراة واحدة

571
00:29:21,900 --> 00:29:23,600
إنه ليس خطؤكِ

572
00:29:24,500 --> 00:29:25,700
لقد آذى شخصًا ما يا لف

573
00:29:26,700 --> 00:29:28,600
... طرحها أرضًا وقام

574
00:29:30,400 --> 00:29:32,400
ابني فعل هذا

575
00:29:34,000 --> 00:29:35,600
...إنه

576
00:29:39,800 --> 00:29:41,500
ماذا أفعل؟

577
00:29:43,700 --> 00:29:44,700
أخبريني

578
00:29:45,600 --> 00:29:48,300
ليس بيدكِ شيئًا تفعلينه

579
00:29:48,400 --> 00:29:52,400
ما فعله وما يكون ليس خطؤكِ

580
00:30:04,400 --> 00:30:05,400
تفضلي

581
00:30:06,200 --> 00:30:08,200
مرحبًا-
ماذا تفعل هنا؟-

582
00:30:08,300 --> 00:30:09,600
أرتب وضعكِ-
ترتب وضعي؟-

583
00:30:09,700 --> 00:30:11,700
شراب مارغريتا بدون خمر للسيدة طوال الليل

584
00:30:11,900 --> 00:30:15,200
ومهما كان طلب رفيقها، صبي في 
شرابه مقدار 3 أصابع من الخمر

585
00:30:15,300 --> 00:30:18,000
حلي شعركِ وانزعي سترتكِ

586
00:30:18,100 --> 00:30:21,200
توددي إليه قليلاً ولكن لا تغازليه، ولا تسمحي له بإيصالكِ إلى المنزل

587
00:30:21,300 --> 00:30:22,700
أستطيع أن أتدبر أمري

588
00:30:22,800 --> 00:30:25,800
لقد سمعتكِ على الهاتف، أنتِ في حاجة إلى ترتيب لوضعكِ

589
00:30:43,500 --> 00:30:44,400


590
00:30:48,500 --> 00:30:49,900
تشرفنا بحضورك
شكرًا لمجيئك

591
00:30:50,200 --> 00:30:51,300
مرحبًا

592
00:30:53,700 --> 00:30:55,500
هذا رئيس الوزراء ماكميلان

593
00:30:55,900 --> 00:30:57,300

597
00:30:51,167 --> 00:30:52,532
ماذا تفعل أوليفيا هنا؟

594
00:31:01,900 --> 00:31:02,900
لقد دعوتها

595
00:31:03,000 --> 00:31:04,000


596
00:31:04,200 --> 00:31:06,400


597
00:31:06,900 --> 00:31:09,600
لف، تبدين جميلة

598
00:31:11,300 --> 00:31:12,300
ألا تبدو جميلة؟

599
00:31:12,400 --> 00:31:14,200
نعم، بلا شك. أنا سعيد بحضوركِ

600
00:31:14,600 --> 00:31:16,400
لن أفوّت هذا أبدًا يا سيدي الرئيس

601
00:31:16,600 --> 00:31:17,600


602
00:31:17,700 --> 00:31:21,200
سعادة رئيس الوزراء، تسرني رؤيتك
كيف حال المولود الجديد؟

603
00:31:21,600 --> 00:31:23,700


604
00:31:24,300 --> 00:31:28,200

609
00:31:21,366 --> 00:31:22,333

605
00:31:32,400 --> 00:31:34,700

611
00:31:28,773 --> 00:31:31,207
أنت أفضل مما كنت أظن

606
00:31:40,700 --> 00:31:42,700
كانت يقدمون دروسًا في الرقص في أندوفر

607
00:31:42,800 --> 00:31:47,300
وكانت الطريقة الوحيدة التي أستطيع بها أن 
أقترب من أية فتاة، لذا فقد تلقيت الدروس مرتين

608
00:31:47,600 --> 00:31:49,900
يسرني أن أرى أنك استفدت منها

609
00:31:50,100 --> 00:31:51,000

616
00:31:45,557 --> 00:31:46,854
ماذا؟

610
00:31:56,300 --> 00:31:59,800
أحاول أن أجد طريقة لأتحرش بكِ جنسيًا وأفلت من العقاب

611
00:31:59,900 --> 00:32:01,200
بيلي-
ماذا؟-

612
00:32:01,300 --> 00:32:04,200
أنتِ لا تعملين هنا ويمكننا المواعدة. أنا صيد ثمين

613
00:32:04,400 --> 00:32:07,000
أم أن هناك رجلاً آخر؟

614
00:32:07,300 --> 00:32:08,400

622
00:31:59,739 --> 00:32:01,673
أريد أن أرقص مع أفضل راقصٍ في الجناح الغربي

615
00:32:11,200 --> 00:32:13,100
لا أقصد أية إهانةٍ لك يا فيتز

616
00:32:13,200 --> 00:32:14,400
لا عليكِ

617
00:32:16,900 --> 00:32:18,100
أتمانعين؟-
لا-

618
00:32:18,700 --> 00:32:19,700

627
00:32:16,490 --> 00:32:18,754

619
00:32:41,400 --> 00:32:43,100
استمر في احضار الشرب-
حاضر يا سيدي-

620
00:32:47,000 --> 00:32:48,900
لا تنظر إليّ-
لماذا؟-

621
00:32:49,100 --> 00:32:51,000
لأن الجميع سوف يعرف

622
00:32:52,100 --> 00:32:55,000
لا يمكن ألا أنظر إليكِ-
ستنتهي الأغنية بعد لحظات-

623
00:32:55,100 --> 00:32:59,600
هذه سخافة، كل ما يحدث أمر سخيف

624
00:33:01,200 --> 00:33:02,100
...كيف أصبحت الأمور كلها

625
00:33:04,100 --> 00:33:08,500
اللعنة، انظري إلي. انظري إليّ

626
00:33:10,500 --> 00:33:12,900
قابليني في مكاننا المعتاد خلال عشر دقائق-
لا-

627
00:33:13,600 --> 00:33:17,200
لن أقضي أكثر مما قضيت من الوقت بعيدًا عنكِ

628
00:33:20,300 --> 00:33:23,100
توقف. نحن أمام الناس. انظر بعيدًا

629
00:33:25,900 --> 00:33:29,600
أعرف أنه ليس من حقي. أعرف ذلك

630
00:33:29,700 --> 00:33:32,000
...أعرف أنكِ لا تثقين بي. أنا

631
00:33:36,700 --> 00:33:39,100
أنا أحبكِ-
زوجتك على بعد عشر أقدام-

632
00:33:39,300 --> 00:33:40,700
أنا أحبكِ-
وماذا عن أماندا؟-

633
00:33:40,900 --> 00:33:43,800
أنا أحبكِ

634
00:33:48,600 --> 00:33:50,600

644
00:33:43,549 --> 00:33:46,279
مكاننا المعتاد. عشر دقائق-
لا يمكن أن تترك وليمة العشاء-

635
00:33:57,200 --> 00:33:58,600
سترين

636
00:34:01,100 --> 00:34:02,100


637
00:34:08,100 --> 00:34:09,300
ساقية كريمة

638
00:34:09,400 --> 00:34:10,900
أعرف، أنا ثملة

639
00:34:11,100 --> 00:34:12,500
هلا دخلنا في الموضوع؟-
عفوًا؟-

640
00:34:12,600 --> 00:34:14,200
أعلم لِم اتصلتِ بي-
صحيح؟-

641
00:34:14,300 --> 00:34:16,700
كي تكتشفي ما أعرفه حتى الآن. وتجدي نقاط ضعفي

642
00:34:16,900 --> 00:34:17,800
دعيني أوفّر عليكِ الوقت

643
00:34:18,000 --> 00:34:19,600
لقد تعاطيت كل أنواع المخدرات ما عدا الإبر المخدرة

644
00:34:19,700 --> 00:34:22,500
ولكني لست مدمنًا إلا على برنامج سبورتس سنتر والبلاك بيري 

645
00:34:22,600 --> 00:34:26,200
نفذتُ مرة من تهمة القيادة تحت تأثير المسكر 
في (لوبوك)ولكن محضر الاعتقال ما زال موجود

646
00:34:26,500 --> 00:34:29,300
تكساس!وفي المرحلة المتوسطة، حشوت 
صناديق الاقتراع ببطاقات ترشيحي 

647
00:34:29,400 --> 00:34:31,000
محاولةً مني لتزوير انتخابات مجلس الطلبة

648
00:34:31,100 --> 00:34:33,000
ولكن هدفي كان التقرب من جيني ماركوني

649
00:34:33,400 --> 00:34:36,900
وليس بحثًا عن السلطة. مع ذلك، خسرت-
حسنًا-

650
00:34:37,000 --> 00:34:38,500
لن أتنازل عن هذه القصة

651
00:34:38,600 --> 00:34:41,200
إنها تذكرة خروجي من الأخبار المحلية إلى الأخبار القومية

652
00:34:41,400 --> 00:34:42,400
ولا تقولي لي أنه لا يوجد قصة

653
00:34:42,600 --> 00:34:44,800
لأن هذا فيه إهانة لذكائي ، رغم قلّته

654
00:34:44,900 --> 00:34:47,000
ولن أصدقكِ على أية حال لأن رئيستكِ متورطة في الأمر 

655
00:34:47,100 --> 00:34:49,100
وأنتِ سيئة جدًا في الكذب، فأنتِ لست ثملة على الإطلاق

656
00:34:49,200 --> 00:34:51,700
وأنا متأكد من ذلك لأنكِ شربتِ قدر ما شربت أنا

657
00:34:51,800 --> 00:34:53,300
ورغم أني ثمل حقًا 

658
00:34:53,400 --> 00:34:57,900
إلا أنكِ ملتفة حول نفسكِ كالكوبرا، لأنكِ متوترة جدًا

659
00:34:59,200 --> 00:35:00,300
والآن بعد أن عرفتِ كل شيء

660
00:35:00,400 --> 00:35:02,200
لننسَ العمل لبضع ساعات

661
00:35:03,400 --> 00:35:04,900
ونحضر لكِ شرابًا حقيقيًا

662
00:35:07,900 --> 00:35:09,200
لماذا خالفت اتفاقك مع أوليفيا؟

663
00:35:10,000 --> 00:35:11,200
عما تتحدثين؟

664
00:35:11,300 --> 00:35:13,400
لقد اتصلتَ بأماندا، كنتُ موجودة عندما تلقّتْ اتصالك 

665
00:35:14,200 --> 00:35:15,800
أنا ما زلت أنقّب. أعترف بهذا

666
00:35:15,900 --> 00:35:18,500
اتصلتُ بشريكة غرفة أماندا في الكلية، وأصدقائها في البيت الأبيض

667
00:35:18,600 --> 00:35:22,600
ولكني أؤكد لكِ تأكيدًا قاطعًا أني لم أتصل بأماندا

668
00:35:22,700 --> 00:35:24,900
أنا ما زلت محافظًا على وعدي، أريد ذلك التصريح

669
00:35:33,400 --> 00:35:35,800
سايروس، أهلاً

670
00:35:35,900 --> 00:35:37,600
لا أعرف ما اللعبة التي تلعبينها يا أوليفيا

671
00:35:37,800 --> 00:35:39,500
ولكني لا أتعامل بلطف مع المبّتزين

672
00:35:40,100 --> 00:35:41,100
عفوًا، ماذا؟

673
00:35:41,200 --> 00:35:43,500
لم أعتقد أبدًا أن تصل نقمتكِ إلى هذا الحد 

674
00:35:43,600 --> 00:35:46,700
هذه تصرف سوقيّ، وكذلك إقامة علاقة مع رجل متزوج

675
00:35:46,900 --> 00:35:48,900
انتبه لكلامكِ معي يا سايروس

676
00:35:49,000 --> 00:35:51,400
...لأنني قد أنسى أننا صديقين. والآن، اسمح لي

677
00:35:51,500 --> 00:35:53,900
ماذا حدث؟ هل رقصتما؟
هل قال أنه يحبكِ؟

678
00:35:54,000 --> 00:35:57,000
ثم ماذا؟ أستقابلينه الآن؟ إنه بارع

679
00:35:57,100 --> 00:35:59,200
فأنتِ كالعجينة في يديه. إنه يخدعكِ

680
00:35:59,500 --> 00:36:01,400
لقد تعرضتِ للخداع من أفضل سياسيّ في العالم

681
00:36:01,500 --> 00:36:04,900
الجانب الإيجابي في الأمر؟ هو كتاب الفضائح 
الذي ستكتبينه عندما تكبرين في السن 

682
00:36:05,000 --> 00:36:07,300
"عاهرة الرئيس"
قذر جدًا ولكن سيحقق أعلى المبيعات

683
00:36:09,000 --> 00:36:10,200
هذان العميلين اللطيفين جدًا

684
00:36:10,500 --> 00:36:13,000
سيرافقانكِ خارج البيت الأبيض

685
00:36:13,300 --> 00:36:17,100
ويمكنكِ إبلاغ أماندا تانر أن الاجتماع مع الرئيس قد أُلغي

686
00:36:28,700 --> 00:36:29,800


687
00:36:31,100 --> 00:36:32,200
لقد كنتُ مخطئة

688
00:36:32,300 --> 00:36:33,500
ليفي؟ الوقت متأخر

689
00:36:33,600 --> 00:36:36,000
كنتُ مخطئة حين قلت لكِ أن الامر ليس خطؤكِ. بل هو خطؤكِ

690
00:36:36,100 --> 00:36:37,100
ماذا؟

691
00:36:37,200 --> 00:36:39,900
أنت تحبينه بلا شك، ولكن لا يمكنكِ إصلاح كل شيء بدلاً عنه

692
00:36:40,000 --> 00:36:42,200
لا تستطيعين ذلك. إنه يخدعكِ، لأنكِ تسمحين له أن يخدعكِ

693
00:36:42,300 --> 00:36:45,100
أنتِ تمنحينه كل شيء يطلبه، وتصلحين كل أخطاءه

694
00:36:45,200 --> 00:36:46,800
وتصدقينه حتى عندما يكذب عليكِ

695
00:36:46,900 --> 00:36:51,600
وهذا ليس حبًا. الحب هو أن تجعليه يواجه حقيقته

696
00:36:51,900 --> 00:36:55,500
أفضل شيء تقومين به من أجله هو أن تقومي بأفضل شيء من أجله

697
00:36:55,800 --> 00:36:57,200
ما ارتكبه لم يكن خطؤكِ

698
00:36:57,300 --> 00:36:59,400
ولكن مساعدته على الإفلات، هذا هو خطؤكِ

699
00:37:09,500 --> 00:37:10,600
سيدي الرئيس

700
00:37:10,700 --> 00:37:13,500
سايروس، الوقت غير مناسب

701
00:37:13,700 --> 00:37:15,000
لن تأتي أوليفيا

702
00:37:15,500 --> 00:37:16,800
ماذا؟

703
00:37:16,900 --> 00:37:19,000
لقد ألغتْ الاجتماع مع أماندا تانر

704
00:37:19,700 --> 00:37:23,400
كانت تخادعك، لتلوي ذراعك. أنا آسف يا سيدي

705
00:37:24,400 --> 00:37:25,400


706
00:37:31,000 --> 00:37:32,600
يجب أن أعود إلى رئيس الوزراء

707
00:37:45,400 --> 00:37:48,000
تريدين أن أسلّم نفسي؟

708
00:37:49,000 --> 00:37:53,600
هذا طلب مبالغ به. صحيح يا أمي؟.

709
00:37:54,000 --> 00:37:56,600
لقد اغتصبت تلك الفتاة يا ترافيس. وقد قتلت نفسها

710
00:37:56,800 --> 00:37:59,400
ولكن ذلك لم يكن خطئي

711
00:37:59,500 --> 00:38:01,400
ترافيس، أرجوك. الأمر صعب بما فيه الكفاية

712
00:38:03,500 --> 00:38:07,100
نعم لقد دفعت لإسكاتها. لا يمكن أن يسجنوني لهذا السبب

713
00:38:08,400 --> 00:38:12,500
لديهم عدة اغتصابها، وحمضك النووي موجود بها

714
00:38:12,700 --> 00:38:13,800
ولكنها لم تقدم بلاغًا ضدي

715
00:38:14,100 --> 00:38:15,800
إنهم حتى لا يعرفون اسمي

716
00:38:17,000 --> 00:38:18,100
لقد حدث الأمر مرة واحدة

717
00:38:18,600 --> 00:38:21,100
ولن يحدث مرة اخرى، أعدكِ-
...ترافيس-

718
00:38:21,200 --> 00:38:23,900
أنا لا أخاطبكِ، أنا أخاطب والدتي

719
00:38:26,200 --> 00:38:28,700
سوف أسافر. ما رأيكِ؟

720
00:38:28,800 --> 00:38:30,600
سوف أعيش في أوروبا لعامين تقريبًا

721
00:38:30,800 --> 00:38:32,300
وبعدها أعود لأدير الشركة

722
00:38:32,500 --> 00:38:36,200
هذه كانت الخطة على أية حال. هذا تنازل جيد، أليس كذلك؟

723
00:38:37,700 --> 00:38:39,200
هذا ما ظننت أنك ستقوله

724
00:38:39,900 --> 00:38:42,700
جيد. إذًا حُلّت المشكلة

725
00:38:47,900 --> 00:38:49,700
لقد حللت المشكلة فعلاً يا عزيزي

726
00:38:53,800 --> 00:38:56,800
مستحيل. أمي؟

727
00:38:59,600 --> 00:39:02,400
!لا تفعلي هذا يا أمي!أمي

728
00:39:03,400 --> 00:39:08,700
لا تفعلي هذا! أمي! اسمعيني
أرجوكِ! هذا جنون

729
00:39:08,900 --> 00:39:12,400
جاين بول، صديقتي، تم نقلها إلى قسم الجنح

730
00:39:12,700 --> 00:39:13,700


731
00:39:13,800 --> 00:39:17,800
بسبب عدم كفاءتها، فهي لم تبحث في خلفية المدعى عليه

732
00:39:18,100 --> 00:39:19,300
لا بد أنك حزين

733
00:39:20,900 --> 00:39:24,600
حسنًا، ربما-
ربما ماذا؟-

734
00:39:25,600 --> 00:39:28,700
ربما نكون أصدقاء. ربما

735
00:39:39,100 --> 00:39:40,200
هل أنت على ما يرام؟

736
00:39:41,400 --> 00:39:43,400
لماذا دعوتيها إلى العشاء الدبلوماسي؟

737
00:39:45,100 --> 00:39:46,400
أوليفيا؟

738
00:39:50,100 --> 00:39:51,500
لماذا فعلتِ ذلك؟

739
00:39:57,800 --> 00:39:59,400
لأنك كنت في حاجة إلى رؤيتها

740
00:40:05,000 --> 00:40:07,200
وأنا واثقة أنك ستنام نومًا هانئًا الليلة

741
00:40:14,200 --> 00:40:15,100


742
00:40:16,300 --> 00:40:17,500
انتظري، أين أماندا؟

743
00:40:17,600 --> 00:40:18,600
تغيير في الخطة

744
00:40:18,700 --> 00:40:20,800
لن تأخذ تصريحًا من أماندا

745
00:40:20,900 --> 00:40:23,800
خدعتني أوليفيا بوب. لم أنا لست متفاجئًا؟

746
00:40:23,900 --> 00:40:24,900
بل ستحصل على شيء أفضل

747
00:40:25,000 --> 00:40:26,500
شيء سيساعدك في مهنتك حقًا

748
00:40:26,600 --> 00:40:27,800
مقابلة مع ساندرا هاردنق

749
00:40:27,900 --> 00:40:29,700
أسمعت بها؟-
شركة "إتش دي اكس"، صحيح؟-

750
00:40:29,800 --> 00:40:31,700
شركتها تساوي 300 مليون

751
00:40:31,800 --> 00:40:35,200
منذ ساعة تقريبًا، سلمتْ ابنها للسلطات بتهمة الاغتصاب

752
00:40:35,300 --> 00:40:36,900
وغدًا سوف تستقيل

753
00:40:37,100 --> 00:40:40,600
وقد وافقتْ على أن تخبرك أنت وحدك قصتها

754
00:40:40,700 --> 00:40:43,500
لن تكون قصتك على الصفحة الأولى من صحيفتك فحسب

755
00:40:43,600 --> 00:40:46,300
ولكن هذه القصة، القصة التي حصلت عليها حصريًا

756
00:40:46,400 --> 00:40:48,900
ستلاحقها كل الصحف الرئيسية في الدولة

757
00:40:49,000 --> 00:40:50,900
ولن يحصلوا على أي شيء

758
00:40:51,600 --> 00:40:54,200
...أعرف أن القصة ليست عن براعم الكرز، ولكن

759
00:40:55,400 --> 00:40:58,900
شكرًا. أشكركِ

760
00:40:59,100 --> 00:41:01,100
غيدين، هذا هو الاجتماع

761
00:41:01,200 --> 00:41:02,900
كنت أريد أن أخبركِ، إنه لا شيء غالبًا

762
00:41:03,000 --> 00:41:04,200
ولكن غيدين قال شيئًا عندما تقابلنا للشرب

763
00:41:04,300 --> 00:41:05,600
قال أنه لم يهاتف أماندا أبدًا

764
00:41:05,700 --> 00:41:08,300
وحدسي يقول لي صدقيه، حدسي يقول لي أنه لم يكذب

765
00:41:08,400 --> 00:41:11,500
الصحفيون يكذبون يا كوين-
حدسي يخبرني أنه ليس كاذبًا-

766
00:41:11,600 --> 00:41:13,300
لا أعتقد أن أماندا صارحتكِ بكل شي

767
00:41:22,300 --> 00:41:24,400
إنه غاضب مني. أفهم هذا

768
00:41:26,700 --> 00:41:30,500
ولكن إن انفردت به لخمس دقائق

769
00:41:30,600 --> 00:41:32,200
أنا متأكدة أني سأشرح له

770
00:41:32,300 --> 00:41:33,600
أعرف أن الأمر صعب

771
00:41:34,400 --> 00:41:35,600
أنا متأكدة أنكِ تعرفين

772
00:41:36,900 --> 00:41:40,400
تخشين أن العلاقة لم تعني له شيئًا، وأنه نسيكِ فعلاً

773
00:41:40,600 --> 00:41:43,900
رماكِ كصحيفة الأمس واستمر في حياته دون تردد

774
00:41:44,100 --> 00:41:46,800
وإن كان قد نسي، فكما لو أن ما حدث لم يحدث
And if he's forgotten, then it's almost
as if it never happened.

775
00:41:46,900 --> 00:41:48,800
كأن ما جرى بينكما لم يكن حقيقة

776
00:41:48,900 --> 00:41:52,200
وهذا يجعلكِ تشعرين بالوحدة المطلقة

777
00:41:53,400 --> 00:41:55,600
ولكنني لم أنسَ

778
00:41:55,700 --> 00:41:58,900
أنا أعرف ما حدث
أنا أعرف أنها الحقيقة

779
00:41:59,000 --> 00:42:02,600
ومهما كان قراركِ في هذا الأمر، مهما كانت 
الطريقة التي تريدين أن تحلي المشكلة بها

780
00:42:02,700 --> 00:42:05,500
سوف أقف إلى جانبكِ، في كل خطوة من الطريق

781
00:42:05,700 --> 00:42:09,000
وإن طلبتِ مني فسأجعله يتذكر

782
00:42:09,200 --> 00:42:13,000
ولن تكوني وحيدةً في هذا الموضوع أبدًا

783
00:42:13,100 --> 00:42:17,700
ولكنني سأحتاج إلى كل شيء. كل الحقائق، وكل التفاصيل

784
00:42:17,800 --> 00:42:21,900
إن كنتُ سأقف إلى جانبكِ يا أماندا، فأنا أحتاج إلى سماع كل شيء

785
00:42:28,000 --> 00:42:29,000
أنا حامل

786
00:42:33,200 --> 00:42:36,600
ترجمة:نوف الميموني

