1
00:00:02,000 --> 00:00:04,800
أنا أحبكِ

2
00:00:04,900 --> 00:00:06,100
سابقًا في فضيحة

3
00:00:06,200 --> 00:00:07,300
إنهم يتحدثون عنكِ يا أماندا

4
00:00:07,400 --> 00:00:09,200
الكل سيتحدث عنكِ

5
00:00:09,300 --> 00:00:11,600
لم يخطر في بالي قط أني سأستمع إلى تسجيل لك

6
00:00:11,700 --> 00:00:13,100
وأنت تأن في أحضان معاونة في البيت الأبيض

7
00:00:13,300 --> 00:00:14,600
إن أماندا تانر تبتزك

8
00:00:14,700 --> 00:00:17,000
مما يعني أن أوليفيا بوب تبتزك 

9
00:00:17,100 --> 00:00:18,700
أحتاج أن أعرف إن كان لديكِ أية دليل

10
00:00:18,800 --> 00:00:20,400
على ما جرى بينكِ وبين الرئيس

11
00:00:20,900 --> 00:00:22,000
أنا حامل

12
00:00:33,000 --> 00:00:34,900


13
00:00:38,400 --> 00:00:39,300

14
00:00:41,843 --> 00:00:44,142
أتعرفين ما الغريب في الخطوبة؟

14
00:00:45,200 --> 00:00:47,500
أن الخطيبة لا تحب أن تنهض من فراشك في الثالثة صباحًا

15
00:00:47,700 --> 00:00:50,200
كي تذهب لإمرأة أخرى. ولكنكِ اتصلتِ فأتيت

16
00:00:50,400 --> 00:00:52,200
وأحضرت صديقنا العزيز شيراز

17
00:00:55,400 --> 00:00:57,100
لف؟

18
00:01:00,500 --> 00:01:01,800


19
00:01:02,500 --> 00:01:03,700
لف

20
00:01:06,100 --> 00:01:07,900
اهدئي. أعطيني هذا

21
00:01:11,000 --> 00:01:13,200
أماندا نائمة في غرفة الضيوف، ولا أريد إيقاظها

22
00:01:14,400 --> 00:01:18,000
أخبريني. مهما يكن الأمر فسوف نصلحه

23
00:01:37,500 --> 00:01:39,800
لو رأيتني وأنا أجبرها على شرب الماء حتى تتبول

24
00:01:39,900 --> 00:01:41,400
وكأننا في أبو غريب

25
00:01:43,400 --> 00:01:45,000
دعيني أستوعب الأمر
...أماندا تانر

26
00:01:45,100 --> 00:01:46,900
حامل بطفل من الرئيس. أجل

27
00:01:50,200 --> 00:01:52,900
حسنًا. وأنت واثقة أنها حامل منه؟

28
00:01:54,000 --> 00:01:55,100
أنا واثقة-
!لف-

29
00:01:55,200 --> 00:01:56,800
أنا واثقة

30
00:02:00,900 --> 00:02:02,400
ما مدى فداحة الأمر بالنسبة لكِ؟

31
00:02:02,600 --> 00:02:04,400
أعلم أن صداقةً تربطكِ بالرئيس وبزوجته

32
00:02:04,500 --> 00:02:07,500
إن كنتِ لا تستطيعين تحمل الأمر فلا تخجلي من القول

33
00:02:08,200 --> 00:02:09,400


34
00:02:15,500 --> 00:02:17,000
ماذا؟-
من الأفضل أن تأتي إلى المكتب-

35
00:02:17,100 --> 00:02:18,100
ثمة جيش هنا

36
00:02:18,200 --> 00:02:19,900
جيش ماذا؟ صحافيون؟ محامون؟

37
00:02:20,000 --> 00:02:21,400
بل جيش حقيقي

38
00:02:23,600 --> 00:02:24,700
لف

39
00:02:24,800 --> 00:02:26,400
يجب أن نذهب إلى المكتب

40
00:02:26,600 --> 00:02:28,900
يجب أن أرتدي ملابس مناسبة، وسنذهب بسيارتك

41
00:02:29,000 --> 00:02:30,800
لأني أظن أني احتسيتُ كثيرًا من النبيذ فلا أستطيع القيادة

42
00:02:31,400 --> 00:02:32,900
سأكون جاهزة بعد دقيقتين-
لف-

43
00:02:33,000 --> 00:02:37,900
كلا. أنا بخير، أنا بخير الآن
يمكنني تحمل أي شيء. دقيقتان

44
00:02:41,300 --> 00:02:43,500
لا أعلم. لقد اقتحموا المكان، ولم يقولوا حتى من هم

45
00:02:43,600 --> 00:02:44,700
كنت لوحدكِ. كان تصرفكِ صحيحًا

46
00:02:44,800 --> 00:02:46,800
كان يجب أن أوقفهم،لقد استسلمتُ فحسب

47
00:02:47,000 --> 00:02:48,900
دون قتال، لقد سلّمتُ لهم المكتب بأكمله

48
00:02:49,400 --> 00:02:50,800
مَن هم المتحدثون في (م.د.أ)؟ من موجود في المدينة حاليًا؟

49
00:02:50,900 --> 00:02:51,900
مدأ؟

50
00:02:52,000 --> 00:02:54,200
منظمة الدول الأمريكية، مؤتمرهم السنوي هذا الأسبوع

51
00:02:54,400 --> 00:02:55,900
بوليفيا، البرازيل، هايتي، الهوندراس

52
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
أتظنبن أنهم الكوبيون؟ إنهم يستميلوننا منذ أشهر

53
00:02:58,100 --> 00:02:59,700
أتريدين أن أحضر مسدسًا؟-
ألديك مسدس؟-

54
00:02:59,800 --> 00:03:01,500
أنا لدي مسدس أيضًا-
!بدون مسدسات-

55
00:03:07,800 --> 00:03:09,800
قدمتِ لهم قهوة؟-
كي لا يقتلونني-

56
00:03:10,100 --> 00:03:16,600
مساء الخير يا سادة، شكرًا لحضوركم 
ولكن أحتاج العبور إلى مكتبي الآن

57
00:03:22,000 --> 00:03:23,500
!طبعًا. الجنرال

58
00:03:23,700 --> 00:03:25,700
من هذا؟-
الجنرال بينيسيو فلوريز-

59
00:03:25,800 --> 00:03:28,700
معروف بأنه عديم الرحمة وقمعي، ويكره الحرية السياسية

60
00:03:28,800 --> 00:03:31,600
فهو ديكتاتور يساري من أمريكا 
الجنوبية ويحب وحشية أفراد شرطته

61
00:03:31,700 --> 00:03:34,100
والعدو اللدود للولايات المتحدة

62
00:03:35,500 --> 00:03:37,800
ترجمة:نوف الميموني

63
00:03:40,500 --> 00:03:44,000
زوجتي وولداي الصغيران اُختطفوا

64
00:03:44,100 --> 00:03:46,100
عصر اليوم من مطعم في (دوبانت سيركل)و

65
00:03:46,200 --> 00:03:48,800
قد رآهم أكبر أبنائي فيليب يدخلون عنوة إلى سيارة فان

66
00:03:48,900 --> 00:03:50,000
هل أخطرت مكتب التحقيقات الفدرالي؟ 

67
00:03:50,100 --> 00:03:51,600
!من المرجح أن يكون مكتب التحقيقات وراء الأمر 

68
00:03:51,900 --> 00:03:53,400
اسمعي، إن السبب الوحيد لوجودي في هذه الدولة

69
00:03:53,500 --> 00:03:55,000
هو لحضور مؤتمر(مدا)وقد تم

70
00:03:55,100 --> 00:03:57,200
استبعاد نصف حرسي الشخصي من المطار

71
00:03:57,600 --> 00:03:59,200
أتظنين بعد هذا 

72
00:03:59,300 --> 00:04:01,400
أني سأجد تعاونًا من هذه الحكومة؟

73
00:04:01,600 --> 00:04:03,500
إنهم يحاولون إسقاطه من الحكم لسنوات

74
00:04:05,200 --> 00:04:07,500
أعرف أن مكانتي في عيني رئيسكم

75
00:04:07,600 --> 00:04:09,200
ما بين كاسترو والقذافي

76
00:04:09,500 --> 00:04:15,500
ولكن قبل أن أكون ديكتاتورًا كما تدّعون 
وقبل أن أكون جنرالاً، أنا زوج

77
00:04:15,600 --> 00:04:17,400
أنا أب

78
00:04:19,800 --> 00:04:24,100
ويجب أن أحافظ على سلامة عائلتي
وسأفعل أي شيء لأراهم ثانية

79
00:04:24,600 --> 00:04:26,600
أنتِ أفضل وآخر فرصة لي

80
00:04:32,000 --> 00:04:34,100
قل لي أننا لن نقبل دكتاتورًا كعميل ٍلنا

81
00:04:34,200 --> 00:04:35,200
إنهما يتحدثان فحسب

82
00:04:35,300 --> 00:04:37,300
لا يقضي أي شخص كل هذا الوقت 
في الحديث إن لم تكن ستقبل العمل معه

83
00:04:37,400 --> 00:04:38,700
بل تفعل إن كنتِ في انتظار قدوم المصعد

84
00:04:38,800 --> 00:04:41,000
بالضبط. إنها تتعامل معه بأدب فحسب

85
00:04:41,100 --> 00:04:42,500
لا يعني هذا أنها ستمثله

86
00:04:42,800 --> 00:04:44,000
لكن هذا يعني أنها ستمثله

87
00:04:44,100 --> 00:04:46,600
مرحبًا بك لدى شركة أوليفيا بوب وشركاؤها أيها الجنرال

88
00:04:47,000 --> 00:04:49,400
كتائب الموت الخاصة بكم أصبحت الآن كتائبنا نحن أيضًا

89
00:04:49,600 --> 00:04:51,900
!ليس لدى الرجل كتائب موت

90
00:04:52,000 --> 00:04:53,500
!كنا معتادين على التصويت في مثل هذه الأمور

91
00:04:53,600 --> 00:04:56,100
ولكن واضح أن لا حق لنا الآن حتى في الحديث

92
00:04:56,300 --> 00:04:59,900
ستيفن وآبي، أول ما ستفعلانه صباحًا هو الحديث مع الابن الكبير

93
00:05:00,000 --> 00:05:03,100
هاك وهاريسون، ابحثا عما إذا كان هناك شهود في المطعم

94
00:05:03,200 --> 00:05:04,500
إذًا سوف نتولى القضية؟-
ماذا؟-

95
00:05:04,600 --> 00:05:07,100
صديقكِ العزيز، الجنرال. هل هو موكلنا الآن؟

96
00:05:07,300 --> 00:05:08,300
رغم أننا لم نصوّت

97
00:05:08,500 --> 00:05:10,200
رغم أنكِ لم تشاورينا في الأمر

98
00:05:16,000 --> 00:05:18,100
يجب أن نخفف الحمل قليلاً عن أوليفيا حالاً

99
00:05:19,300 --> 00:05:20,800
أماندا تانر حامل

100
00:05:28,700 --> 00:05:29,800


101
00:05:30,600 --> 00:05:31,600


102
00:05:31,800 --> 00:05:33,000
أهلاً يا جيمس-
اليوم الأحد-

103
00:05:33,100 --> 00:05:34,100
تسرني رؤيتك-
اليوم هو الأحد-

104
00:05:34,200 --> 00:05:35,200
ألن تعانقني؟

105
00:05:35,300 --> 00:05:36,400
ليس في يوم الأحد-
سأستعجل في الأمر-

106
00:05:36,500 --> 00:05:38,700
أنا أحاول حمايته من الموت بنوبة قلبية

107
00:05:38,800 --> 00:05:40,200
نوبة قلبية سببها أمثالكِ

108
00:05:40,300 --> 00:05:41,500
لا أحتاج سوى خمس دقائق

109
00:05:41,700 --> 00:05:43,400
تأتين إلى هنا معتقدةً أنه يعمل في يوم الأحد

110
00:05:43,600 --> 00:05:46,400
كلا. إنه لا يعمل في يوم الأحد
إلا إن كان هناك حرب. أهناك حرب؟

111
00:05:46,500 --> 00:05:48,900
هناك دائمًا حرب في مكان ما في العالم

112
00:05:52,500 --> 00:05:54,600
عندما يموت زوجي سوف ألومكِ أنتِ

113
00:06:01,400 --> 00:06:04,700
أنا مندهش أن جيمس سمح لكِ بالدخول في يوم الأحد

114
00:06:04,800 --> 00:06:07,200
إن الامور سيئة. إنه في مشكلة يا سايروس

115
00:06:07,300 --> 00:06:09,400
هذه حقيقة. أماندا تانر حامل

116
00:06:12,400 --> 00:06:16,400
أريد أن أعرف إن كان قد توخى حذره مع أماندا

117
00:06:16,500 --> 00:06:20,200
تريدين أن تعرفي إن كان الرئيس 
قد ارتدى واقيًا وهو يقيم علاقاته؟

118
00:06:20,400 --> 00:06:24,400
لا أعلم، أظن أن هذا من اختصاصكِ
هل كان يرتدي واقيًا معكِ؟

119
00:06:27,500 --> 00:06:30,100
كم؟-
قد أستطيع اقناعها بعشرة ملايين-

120
00:06:30,200 --> 00:06:31,700
مدفوعة على خمسة أعوام-
ثلاثة أعوام-

121
00:06:31,800 --> 00:06:32,900
سأرى ما يمكنني فعله

122
00:06:35,000 --> 00:06:38,400
أنا وأنتِ لم نعد أصدقاء. لا تأتي إلى هنا مرة أخرى

123
00:06:43,300 --> 00:06:46,200
أخبرتِ سايروس بيين أنني حامل

124
00:06:46,300 --> 00:06:48,100
ومع ذلك لم يقبل أن أرى الرئيس؟

125
00:06:48,200 --> 00:06:49,800
أماندا، يجب أن تركزي

126
00:06:50,000 --> 00:06:52,600
إنهم يعرضون 10 ملايين دولار، وبها 
تستطيعين أن تشتري أشياء كثيرة

127
00:06:52,700 --> 00:06:53,900
تستطيعين أن تشتري بها حياة

128
00:06:54,000 --> 00:06:55,600
أنا أعتقد أنكِ إن اقنعتهم بإعادة التفكير

129
00:06:55,700 --> 00:06:58,000
إن أعطوني فرصة للجلوس مع الرئيس لخمس دقائق

130
00:06:58,100 --> 00:06:59,600
لا أفهم لِمَ يحدث هذا

131
00:06:59,700 --> 00:07:02,200
لِمَ لا يسمحون لي برؤيته. أحتاج إلى لحظة

132
00:07:02,300 --> 00:07:04,800
لحظة فقط للحديث معه 
...لو كان لدي لحظة، إن كنا لوحدنا

133
00:07:05,000 --> 00:07:06,700
...أماندا-
!خمس دقائق فقط لوحدنا-

134
00:07:06,900 --> 00:07:08,500
...ما الصعوبة في الأمر؟ يمكنني

135
00:07:08,700 --> 00:07:10,800
يدعوني أجلس على مقعد خارج مكتبه

136
00:07:10,900 --> 00:07:13,700
وأنتظر، أنتظر حتى تكون لديه لحظة فراغ
...أي لحظة فراغ في جدوله

137
00:07:13,900 --> 00:07:16,000
أماندا! لن يحدث هذا

138
00:07:16,400 --> 00:07:18,100
ألا تفهمين هذا؟

139
00:07:18,200 --> 00:07:21,200
إنه أكثر الرجال نفوذًا على هذا الكوكب

140
00:07:21,400 --> 00:07:25,800
وأنتِ خطر على هذه السلطة، أنتِ خطر على حكومته

141
00:07:26,000 --> 00:07:29,100
لن تكوني معه في الغرفة نفسها أبدً أبدًا

142
00:07:29,200 --> 00:07:33,100
ناهيكِ عن أن تكوني معه بانفراد

143
00:07:33,300 --> 00:07:37,500
فإن لم ترغبي في المال، يجب أن تقرري ماذا تريدين

144
00:07:38,200 --> 00:07:41,400
وأنا لا أسالكِ لتحقيق أحلامكِ الوردية وخيالاتكِ الرومانسية

145
00:07:41,500 --> 00:07:45,300
انتهت القصة الخيالية يا أماندا
ولديكِ طفل لتفكري به

146
00:07:45,400 --> 00:07:47,800
لذا أريد أن أعرف ما تريدينه بشرط أن يكون واقعيًا

147
00:07:47,900 --> 00:07:51,200
إذًا ماذا تريدين؟
أتريدين أن تبقي هذا الطفل؟

148
00:07:51,400 --> 00:07:54,000
أتريدين أن تقومي بإجهاضه؟
أتريدين أن تعرضيه للتبني؟

149
00:07:54,200 --> 00:07:56,100
ماذا تريدين؟

150
00:08:00,500 --> 00:08:02,000
أريد أن أبقي هذا الطفل

151
00:08:02,100 --> 00:08:03,400
حسنًا

152
00:08:04,500 --> 00:08:08,000
وأريد أن أخبر العالم عما فعله

153
00:08:09,600 --> 00:08:10,900
لقد قال لي أنه يحبني

154
00:08:11,100 --> 00:08:13,700
لقد أخبرني أن علي الثقة به، وأنه سيهتم بي

155
00:08:13,900 --> 00:08:16,600
...والآن لا يريد حتى أن يأخذ 5 دقائق من أجل

156
00:08:16,900 --> 00:08:21,700
ويظنون أني سأرحل بهذه البساطة؟
لقد وثقت به

157
00:08:22,700 --> 00:08:24,200
وسوف يحترق جزاء ما فعله

158
00:08:24,300 --> 00:08:25,300
...أماندا

159
00:08:25,400 --> 00:08:30,700
تسألينني ماذا أريد؟ أريدهم أن يحترقوا كلهم جزاءً لهم

160
00:08:35,900 --> 00:08:37,000


161
00:08:40,400 --> 00:08:44,600
أوليفيا؟ تبدين جميلة
أهذا أحمر شفاه جديد؟ إنه رائع

162
00:08:44,700 --> 00:08:46,000
أتعرفين الرجل المسن الذي يملك

163
00:08:46,100 --> 00:08:48,200
كشك الجرائد في زاوية شارع سي وكونستتوشن؟

164
00:08:48,300 --> 00:08:51,200
أشتري صحيفتي وقهوتي من هناك كل يوم منذ 11 عامًا

165
00:08:51,300 --> 00:08:54,100
ذلك المكان جزء من طقوسي، إنه معلَم شخصي

166
00:08:54,200 --> 00:08:56,200
ولكن المطورين الجشعين يريدون هدمه

167
00:08:56,300 --> 00:08:59,000
وأريد منكِ أن تنقذيه بالمساوة أو بالتهديدات

168
00:08:59,100 --> 00:09:02,000
أو بإدخاله في السجل الوطني للأكشاك التاريخية

169
00:09:02,100 --> 00:09:03,700
أو افعلي ما تفعلونه عادةً

170
00:09:03,900 --> 00:09:05,200
أوليفيا؟

171
00:09:06,900 --> 00:09:08,400


172
00:09:16,600 --> 00:09:18,100
...أهي-
سأتولى الأمر-

173
00:09:24,900 --> 00:09:25,800
ماذا تحتاجين؟

174
00:09:26,100 --> 00:09:29,300
دقيقة واحدة فقط

175
00:09:42,800 --> 00:09:43,800
إنها كلمة جيدة

176
00:09:43,900 --> 00:09:46,400
إنها الكلمة ذاتها التي ألقاها كل رئيس في مؤتمر  م.د.أ

177
00:09:46,500 --> 00:09:49,600
في الأربعين سنة الماضية. أنا واثق أن الأمور قد تغيرت

178
00:09:49,700 --> 00:09:51,800
!بعد الثورة الكوبية. وأنا ألقى الكلمة نفسها

179
00:09:52,000 --> 00:09:53,100
إنها كلمة عظيمة

180
00:09:53,300 --> 00:09:54,900
أراهنك أن ايزنهاور كان يظن أنها عظيمة عندما كتبها

181
00:09:55,100 --> 00:09:56,800
ولكني أريد أن أقول شيئًا مبتكرًا

182
00:09:56,900 --> 00:09:59,000
نحن نوظف أفضل كتّاب الخطب في العالم الغربي

183
00:09:59,200 --> 00:10:00,400
أهناك أفضل منهم في العالم الشرقي؟

184
00:10:00,500 --> 00:10:02,200
لا أحد يحب الشخص المتذاكي يا سيادة الرئيس

185
00:10:02,300 --> 00:10:04,600
سيد بيين. إنهم مستعدون لك يا سيدي

186
00:10:04,900 --> 00:10:08,000
سأكلّف جاي بي وسالي بكتابة كلمة جديدة لك، اتفقنا؟

187
00:10:08,100 --> 00:10:09,600
أستميحك عذرًا

188
00:10:11,200 --> 00:10:12,600
أطرأ شيء جديد في موضوع أوليفيا؟ 

189
00:10:12,700 --> 00:10:14,400
لا شيء أعجز عن التعامل معه بنفسي يا سيادة الرئيس

190
00:10:18,400 --> 00:10:19,600


191
00:10:19,900 --> 00:10:22,700
بيلي، لا أملك كثيرًا من الوقت

192
00:10:22,900 --> 00:10:24,100
إذًا فلنبدأ حالاً

193
00:10:24,200 --> 00:10:26,300
سايروس، أعرفك بساندرس بلاك
ساندرز، هذا هو سايروس بيين

194
00:10:26,500 --> 00:10:28,200
كبير موظفي الرئيس غني عن التعريف

195
00:10:28,300 --> 00:10:30,600
أعرف أنكم وقّعتم اتفاقية للحفاظ على السرية

196
00:10:30,700 --> 00:10:33,000
وتم شرح مدى حساسية هذا الاجتماع

197
00:10:33,100 --> 00:10:35,800
ولكني سأخذ دقيقة لأذكركم

198
00:10:35,900 --> 00:10:37,000
أني سأعمل شخصيًا على

199
00:10:37,100 --> 00:10:39,700
ألا تجدوا عملاً أبدًا ضمن حدود هذه الدولة العظيمة

200
00:10:39,900 --> 00:10:42,400
إن نطقتم بكلمة أو نصف كلمة خارج هذه الغرفة

201
00:10:42,500 --> 00:10:43,900
والآن، أنا رجل مشغول. فلنبدأ

202
00:10:44,000 --> 00:10:45,200
حسنًا. مفهوم

203
00:10:47,000 --> 00:10:48,400

205
00:10:45,800 --> 00:10:48,497
عندما أتقصّى في حياة شخص ما، فأنا لا أترك حجرًا إلا قلبته

204
00:10:52,100 --> 00:10:54,300
أريد أن اعرف من أين أتوا
أريد أن أعرف ماذا فعلوا

205
00:10:54,500 --> 00:10:56,700
أين يذهبون؟ ومن يقابلون؟
هل ارتكبوا أخطاءً؟

206
00:10:56,900 --> 00:11:01,500
هل لديهم ديون؟ أعداء؟
هل يشربون المسكر أو يدخنون أو يتعاطون المخدرات؟

207
00:11:02,100 --> 00:11:04,600
إن كان لدى أي منهم ولو مخالفة مرورية

208
00:11:04,800 --> 00:11:06,200
سوف أجدها

209
00:11:06,300 --> 00:11:09,500
وهذه المجموعة هنا تخفي أكثر من مجرد مخالفات مرورية

210
00:11:15,500 --> 00:11:17,000
لنبدأ بأوليفيا بوب

211
00:11:26,900 --> 00:11:29,500
كارولينا فلوريز، وُلدت في كوبا ونشأت في بوسطن 

212
00:11:29,700 --> 00:11:31,200
كانت تعمل نادلةً في حانة في هارفارد

213
00:11:31,300 --> 00:11:33,600
عندما قابلت طالب لطيف اسمه بينيسيو

214
00:11:33,700 --> 00:11:36,200
أو سفاح سان ميغيل كما أحب أن أسميه

215
00:11:36,300 --> 00:11:37,300
...آبي

216
00:11:37,400 --> 00:11:39,000
أحبا بعضهما فتزوجا

217
00:11:39,100 --> 00:11:40,900
وأخذها معه إلى بلده

218
00:11:41,100 --> 00:11:44,900
لديهما 3 أطفال وعاشا في سعادة ونعيم في دكتاتوريتهم الصغيرة

219
00:11:45,200 --> 00:11:48,400
حتى الليلة الماضية حسب ما قاله أكبر أبناءهما فيليب

220
00:11:48,600 --> 00:11:50,400
لقد أمضوا وقتًا طويلاً في دورة المياه

221
00:11:50,600 --> 00:11:53,000
ذهبت لأطمئن عليهم فرأيتهم يخرجون من الخلف

222
00:11:53,200 --> 00:11:57,600
دفعهم رجال داخل سيارة (فان)فركضت إلى الداخل لطلب المساعدة

223
00:11:57,700 --> 00:11:59,400
نافذة دورة المياة في المطعم كانت محطمة

224
00:11:59,500 --> 00:12:00,800
الزجاج متناثر. آثار صراع

225
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
ولكن بعدها ذهبنا إلى الخلف

226
00:12:06,500 --> 00:12:08,400
...إلا إن كان لديهم أصغر فان في العالم

227
00:12:11,300 --> 00:12:12,300
لم يكن هناك مخرج

228
00:12:12,500 --> 00:12:15,500
أو على الأقل ليس كما يدعي الفتى
أهناك شهود آخرين؟

229
00:12:16,400 --> 00:12:17,400
لم أسمع أي شيء

230
00:12:17,500 --> 00:12:20,200
كل ما أعرفه أنهم اختفوا وأن أكبر 
الأبناء ما زال هنا وأنه كان مرعوبًا

231
00:12:20,400 --> 00:12:21,900
أحدث شيء غريب بينما كانوا جالسين؟

232
00:12:22,900 --> 00:12:25,300
كان غداءً عاديًا.وقد شربت هي كثيرًا من الشاي المثلج

233
00:12:25,400 --> 00:12:27,400
الصبي الصغير، لطيف، في السابعة تقريبًا

234
00:12:27,500 --> 00:12:29,600
كان يلعب بجهاز من أجهزة الألعاب الالكترونية

235
00:12:29,700 --> 00:12:31,100
أي نوع؟ أي موديل؟ أي عام؟

236
00:12:31,300 --> 00:12:32,400
ركز أيها المهووس

237
00:12:32,500 --> 00:12:34,600
لا أعلم. كان لونه أبيض

238
00:12:36,600 --> 00:12:38,000
باختصار ليس لدينا أي شيء

239
00:12:38,100 --> 00:12:40,500
هذا غير منطقي. يجب أن نستمر في التنقيب والبحث عن دافع

240
00:12:40,700 --> 00:12:42,700
...ربما تكون معارضة سياسية أو

241
00:12:42,900 --> 00:12:44,000
وجدت إشارة-
ماذا؟-

242
00:12:44,100 --> 00:12:46,200
في لعبة الطفل اتصال لاسلكي بالانترنت 

243
00:12:46,300 --> 00:12:48,100
IP وأنا "المهووس"تعقبت عنوان  

244
00:12:48,200 --> 00:12:50,100
الذي حدده برتوكول تشكيلة المضيف الديناميكية

245
00:12:50,400 --> 00:12:52,200
ARM9 ليفعّل معالج

246
00:12:52,300 --> 00:12:55,200
واستطعتُ أن أحرك موجه الموقع الجغرافي في الخادم

247
00:12:55,500 --> 00:12:56,500
تحدث بلغتنا يا هاك

248
00:12:56,700 --> 00:12:58,800
وجدتُ اللعبة فوجدتهم

249
00:13:01,600 --> 00:13:03,200
اذهبوا الآن وأحضروها

250
00:13:03,400 --> 00:13:06,600
اتصلوا بديفيد واسألوه إن كان يستطيع 
إرسال دعم من الشرطة.لا تذهبوا لوحدكم

251
00:13:16,600 --> 00:13:17,700
من الجيد أنكم اتصلتم

252
00:13:17,800 --> 00:13:20,200
ما كنت لأدعكم تواجهون كل هذا لوحدكم

253
00:13:20,300 --> 00:13:23,000
سأهاجم الراهبتين من اليسار وأنتما توليا التي تمسك الطفل

254
00:13:29,400 --> 00:13:30,800
أتظن أن هاك أخطأ؟

255
00:13:30,900 --> 00:13:32,300
هاك لا يخطئ أبدًا

256
00:13:33,100 --> 00:13:34,800
إذًا فلم تُختطف

257
00:13:35,600 --> 00:13:36,600
بل هربت
(مكتوب:ملجأ للنساء)

258
00:13:43,200 --> 00:13:45,200
وماذا عن هذا الرجل هاك؟ أهذا كل ما لديك عنه؟

259
00:13:45,300 --> 00:13:47,200
هاك طبعًا ليس اسمه الحقيقي

260
00:13:47,400 --> 00:13:50,200
والمخابرات تنكر معرفتها به رغم أنهم أرسلوا 3 عملاء

261
00:13:50,300 --> 00:13:53,000
إلى مكتبي ليحثوني على التوقف عن التنقيب في ماضيه

262
00:13:53,200 --> 00:13:56,300
لذا من الواضح أنه واحد منهم. عدا هذه المعلومة، إنه لغز

263
00:13:56,400 --> 00:13:57,400
ألديك رأي عنه؟

264
00:13:57,500 --> 00:14:00,600
رأيي هو أنك إن قابلت هذا الرجل في زقاق مظلم فستصبح في خبر كان

265
00:14:01,500 --> 00:14:04,000
كنت أعرف، كنت أعرف
كنت أعرف أنه سيرسل أحد

266
00:14:04,100 --> 00:14:06,400
كان تصرفًا غبيًا، لم أفكر بالأمر

267
00:14:06,900 --> 00:14:08,900
اصطحبتُ باولو وماني إلى الحمام

268
00:14:09,000 --> 00:14:12,900
"فرأيتُ الباب الخلفي وفكرت:"هذه هي فرصتي

269
00:14:13,100 --> 00:14:16,300
حرسي الشخصي في الحانة.هذه هي فرصتي" فاغتنمتها"

270
00:14:16,400 --> 00:14:17,500
هل آذاكِ؟-
لا-

271
00:14:17,600 --> 00:14:18,900
إذًا لِمَ هربتِ؟

272
00:14:19,700 --> 00:14:21,000
لم أعد أحبه

273
00:14:21,200 --> 00:14:24,400
قبل 15 عامًا تزوجت رجلاً طيبًا، رجلاً لطيفًا

274
00:14:24,600 --> 00:14:27,800
رجل كان ينظر إلى وطنه ويحلم بسبل تطويره

275
00:14:27,900 --> 00:14:30,600
ولكن بينيسيو الآن يعتقد أن الكل متربصٌ به

276
00:14:30,900 --> 00:14:32,600
إن خالفته الرأي فستختفي عن الوجود

277
00:14:32,900 --> 00:14:35,000
لا يمكن أن تخبري رجلاً كهذا أنكِ لستِ سعيدة

278
00:14:35,400 --> 00:14:37,500
لا تطلبين الطلاق من رجل كهذا 

279
00:14:37,700 --> 00:14:39,700
لا تهجرين رجلاً كهذا

280
00:14:39,800 --> 00:14:41,300
آبيغيل ويلين

281
00:14:41,400 --> 00:14:43,700
كانت متزوجة تشارلز بتني لأربع سنوات

282
00:14:43,900 --> 00:14:47,100
وهو أصغر أبناء حاكم فيرجينيا السابق جايمس بتني

283
00:14:47,200 --> 00:14:49,800
وهجرته عندما زعمت أنه أبرحها ضربًا في غمرة سُكره

284
00:14:50,100 --> 00:14:52,000
وإجراءات الطلاق مليئة بالتفاصيل البشعة

285
00:14:52,100 --> 00:14:53,200
وكلها في ملفك

286
00:14:53,900 --> 00:14:56,400
ابنكِ الكبير قال أنكم اُختطفتم

287
00:14:56,500 --> 00:14:58,700
عندما كنتُ في الحمام أفكر ما إذا كنتُ أستطيع الهرب 

288
00:14:59,000 --> 00:15:02,400
أتى ليبحث عني. وعندما رآني أدرك ما أفكر به

289
00:15:02,600 --> 00:15:03,600
لم يكن ليأتي معي

290
00:15:03,900 --> 00:15:07,900
إنه يحب أباه ولم أستطع أن أطلب منه الاختيار

291
00:15:09,500 --> 00:15:11,300
لا أعرف. حدث الأمر بسرعة

292
00:15:11,400 --> 00:15:12,400

295
00:15:09,416 --> 00:15:11,850
أظن أن عليكم أن تعيدوني لزوجي الآن

293
00:15:17,000 --> 00:15:20,500
لا، لن نفعل

294
00:15:22,900 --> 00:15:24,600
هذا ليس موعدًا غراميًا-
بالثلج مع الملح-

295
00:15:24,700 --> 00:15:27,000
لا يمكن أن أواعدك. أنا أعمل لدى أوليفيا بوب

296
00:15:27,300 --> 00:15:28,300
والفتاة الجديدة؟

297
00:15:28,500 --> 00:15:31,000
كوين بيركنز
بدأت العمل منذ أقل من 4 أسابيع

298
00:15:31,200 --> 00:15:33,500
تركت وظيفة مريحة كمحامية في شركة أومالي و لي

299
00:15:33,600 --> 00:15:34,600
لِم لا يوجد أي شيء في ملفها؟

300
00:15:35,000 --> 00:15:36,600
هذا سؤال جيد. ما زلنا نعمل على ذلك

301
00:15:36,700 --> 00:15:37,600
ما المشكلة؟

302
00:15:37,800 --> 00:15:41,400
حسب معلوماتنا، كوين بيركنز ليس لها وجود قبل عام 2008

303
00:15:42,100 --> 00:15:44,300
كوين، لن أسألكِ عن أماندا تانر

304
00:15:44,500 --> 00:15:46,900
لن أستخدمكِ للحصول على قصتي
أنا لا أحتاج لذلك

305
00:15:47,000 --> 00:15:50,200
أنا أميل إليكِ. فاهدئي واشربي المارغريتا

306
00:15:56,500 --> 00:15:58,000
لحظة، لماذا؟-
لماذا ماذا؟-

307
00:15:58,100 --> 00:15:59,900
لم لا تحتاج أن تستخدمني للحصول على قصة عن أماندا تانر؟

308
00:16:00,000 --> 00:16:01,300
لان لدي مصدر آخر

309
00:16:07,100 --> 00:16:08,600
وماذا عن هاريسون رايت؟-
هاريسون رايت-

310
00:16:09,000 --> 00:16:11,400
عمره 28 عامًا وقد نشأ هنا في واشنطون

311
00:16:11,500 --> 00:16:14,600
وقد استطاع بطريقة ما أن ينتقل من 
بيع السيارات الفارهة في تاكوما بارك

312
00:16:14,700 --> 00:16:16,200
إلى العمل لدى عدنان سليف

313
00:16:16,400 --> 00:16:17,700
فكسب جبلاً من المال 

314
00:16:17,800 --> 00:16:19,300
ولم يُسجن سوى لمدة 6 أشهر فقط

315
00:16:19,400 --> 00:16:21,400
عندما قُبض على سليف بتهمة المتاجرة غير القانونية في البورصة

316
00:16:21,600 --> 00:16:22,600
وكيف استطاع أن يفعل هذا؟

317
00:16:22,800 --> 00:16:25,300
كان لديه محامية رائعة
أوليفيا بوب تولت قضيته بلا مقابل

318
00:16:26,100 --> 00:16:28,500
مرحبًا. أختي وأولادها يحتاجون غرفة لقضاء الليلة

319
00:16:28,600 --> 00:16:30,400
ألديكم غرفة بسريرين؟

320
00:16:30,500 --> 00:16:31,700
نعم، لدينا

321
00:16:32,800 --> 00:16:35,300
هذا جنون
يجب أن نخبر أوليفيا أننا وجدناها

322
00:16:35,400 --> 00:16:36,900
سوف نخبرها 
ولكننا لن نخبرها إلا غدًا

323
00:16:37,200 --> 00:16:39,700
أو بعد الغد على الأقل. بمجرد أن نحصل على لجوء لها

324
00:16:39,800 --> 00:16:41,000


325
00:16:41,300 --> 00:16:42,200
إنها مرهقة يا ستيفن

326
00:16:42,300 --> 00:16:43,700
لم تعد ترتدي القبعة البيضاء

327
00:16:43,800 --> 00:16:45,100
لن أكذب

328
00:16:47,000 --> 00:16:49,600
أوليفيا؟ أهلاً. إنها أنا

329
00:16:49,700 --> 00:16:50,700
ستيفن يضع بنزين في السيارة

330
00:16:52,000 --> 00:16:54,300
نعم كانت في ملجأ
واضح جدًا أنها لم تكن مخطوفة

331
00:16:55,500 --> 00:16:58,600
حاولنا أن نكلّمها ولكنهم أغلقوا أبوابهم

332
00:16:58,800 --> 00:17:02,200
فلا يستطيع أحد الدخول أو الخروج
سوف نصطحبها غدًا

333
00:17:02,900 --> 00:17:05,000
أجل. تصبحين على خير

334
00:17:06,000 --> 00:17:07,600
تفضل. انتهينا

335
00:17:08,600 --> 00:17:12,300
ستيفن فينش. مولود في اسكتلنده
أصبح مواطنًا أمريكيًا عام 1995

336
00:17:12,500 --> 00:17:15,400
بعد تخرجه الأول على دفعته في كلية الحقوق في جامعة ييل

337
00:17:15,500 --> 00:17:18,000
كان من أهم المرافعين في شركة تشايس وهاورد
كان نجمًا صاعدًا

338
00:17:18,200 --> 00:17:19,400
ولكنه تعرض لإنهيار عصبي

339
00:17:19,500 --> 00:17:22,200
(أثناء دفاعه عن قضية متعددة الأطراف مرفوعة ضد شركة (برمكويست 

340
00:17:22,400 --> 00:17:23,400
شركة الأدوية التي سممّت

341
00:17:23,600 --> 00:17:24,900
الأطفال في فيرجينيا الغربية؟

342
00:17:25,000 --> 00:17:26,200
بالضبط. قضى شهرين يتعافى

343
00:17:26,300 --> 00:17:29,200
في مصحة في فلوريدا قبل استقالته من العمل

344
00:17:29,300 --> 00:17:32,300
أوليفيا بوب. ماذا فعلتِ؟

345
00:17:32,400 --> 00:17:33,500
عم تتحدث يا بيلي؟

346
00:17:33,600 --> 00:17:38,000
استدعى سايروس ساندرس بلاك من أجلكِ

347
00:17:38,300 --> 00:17:40,400
ساندرس بلاك مجرد رجل قصير 

348
00:17:40,500 --> 00:17:42,300
وكذلك كان نابوليون، ومع ذلك أحدث أضرارًا جسيمة

349
00:17:42,500 --> 00:17:43,600
لماذا تخبرني بهذا يا بيلي؟

350
00:17:43,700 --> 00:17:46,400
إن أخبرتني ماذا يحدث فقد يكون بإمكاني مساعدتكِ

351
00:17:46,500 --> 00:17:48,300
لا أريد أن أشعر بأني أخون فريقي

352
00:17:48,400 --> 00:17:50,300
ولكن عاجلاً أم أجلاً سأطيع الأوامر

353
00:18:00,500 --> 00:18:01,900
أنا أوليفيا بوب وأريد سايروس بيين

354
00:18:06,600 --> 00:18:08,800
أتريد أن تلعب بعنف؟
انس المال

355
00:18:08,900 --> 00:18:11,900
لقد حجزنا موعدًا للظهور في برنامج 20/20، ستقابلنا دايان سوير

356
00:18:13,600 --> 00:18:14,700
انتبه لنفسك يا بيلي

357
00:18:16,100 --> 00:18:17,600
هؤلاء الأشخاص، لقد أصلحت أوليفيا أوضاعهم

358
00:18:17,900 --> 00:18:20,200
وهذا ما يجعلهم أوفياء، سيقدمون حياتهم لها

359
00:18:20,300 --> 00:18:22,800
أحتاج المزيد، شيء أستطيع استغلاله
ابذل جهدك

360
00:18:23,000 --> 00:18:24,300
لقد وجدوا شيئًا آخر

361
00:18:24,400 --> 00:18:26,400
كان لأوليفيا علاقة غير شرعية 
مع شخص أثناء الحملة الانتخابية

362
00:18:26,500 --> 00:18:28,700
أجل. ليس لدينا اسم حتى الآن
ولكننا سنعرفه، أمهلنا يوم أو اثنين

363
00:18:28,900 --> 00:18:30,000
لا يفيدنا هذا في شيء

364
00:18:30,100 --> 00:18:32,300
عفوًا ولكنه قد يكون منجم ذهب

365
00:18:32,400 --> 00:18:34,700
فعدا هذه المعلومة، أوليفيا بوب أطهر من الأم تيريزا

366
00:18:34,800 --> 00:18:35,900
أيها السادة، لدي دولة أديرها

367
00:18:36,000 --> 00:18:37,500
ولن أقف هنا لأتجادل معكم

368
00:18:37,600 --> 00:18:39,200
لن تنفعنا هذه المعلومة في شيء. تجاوزوها

369
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
تجاوزوها

370
00:18:52,300 --> 00:18:54,000
أوقفي الأمر

371
00:18:54,100 --> 00:18:55,600
عفوًا؟-
رأيتكِ الليلة الماضية في موعدكِ الغرامي-

372
00:18:55,700 --> 00:18:58,500
لا أعرف عما تتحدث-
أنتِ تكذبين، وهذه ليست المشكلة-

373
00:18:58,600 --> 00:18:59,800
المشكلة أنكِ لا تجيدين الكذب

374
00:18:59,900 --> 00:19:01,500
كلما كذبتِ بدا وكأنكِ ستبكين

375
00:19:01,600 --> 00:19:02,700
أنتِ الآن تبدين كما لو كنت ستبكين 

376
00:19:02,800 --> 00:19:04,100
أنا لن أبكي

377
00:19:04,300 --> 00:19:05,900
يمكنكِ الاستمرار في مواعدة ذلك الرجل

378
00:19:06,000 --> 00:19:08,100
ولكن سيأتي الوقت الذي تكذبين فيه عليه

379
00:19:08,200 --> 00:19:10,900
من أجل حماية أحد الموكلين، ونحن لا نكذب على الصحفيين

380
00:19:11,000 --> 00:19:12,800
لأنكِ إن كذبتِ فلا يمكنكِ التراجع

381
00:19:12,900 --> 00:19:17,000
وتكونين قد قتلتِ الشيء الوحيد الذي يجب 
أن تحافظي عليه مهما كان؛ مصداقيتكِ

382
00:19:17,200 --> 00:19:20,100
وليس مصداقيتكِ فحسب، ولكن مصداقيتي ومصداقية هذه الشركة

383
00:19:20,200 --> 00:19:21,400
وهذا لن يحدث

384
00:19:21,600 --> 00:19:25,600
!لذا وفري على نفسكِ المتاعب، وانهي الأمر حالاً

385
00:19:34,300 --> 00:19:37,900
سايروس.أعرف أن جاي بي وسالي يبكيان على الأرجح في الردهة

386
00:19:38,000 --> 00:19:39,200
ولكني سأكتب كلمتي بنفسي الآن

387
00:19:39,400 --> 00:19:41,300
إنها جيدة، إنها عظيمة
سأريكِ إياها حالما أنتهي

388
00:19:41,400 --> 00:19:44,900
أماندا تانر حامل-
ماذا؟-

389
00:19:45,000 --> 00:19:47,400
والبشارة أن أماندا لا تريد مالاً منك

390
00:19:47,500 --> 00:19:49,800
إنها تريد الشهرة. أتريد بشارة ثانية؟

391
00:19:49,900 --> 00:19:51,300
لا تقلق بشأن ذلك الشريط الجنسي

392
00:19:51,400 --> 00:19:52,600
فمن يحتاج إلى شريط جنسي

393
00:19:52,700 --> 00:19:56,000
عندما يكون لديه جنين مليء بالحمض النووي الرئاسي؟
إنه مكسب في كل الأحوال

394
00:19:56,100 --> 00:19:58,600
إنه ليس طفلي-
ابدأ بالتمرن على قول هذه الجملة-

395
00:19:58,700 --> 00:20:00,400
فسوف تقولها مرارًا وتكرارًا-
حسنًا، ماذا سنفعل؟-

396
00:20:00,500 --> 00:20:02,100
الخطوة التالية. كيف نصلح المشكلة؟

397
00:20:02,200 --> 00:20:03,600


398
00:20:04,900 --> 00:20:07,000
لا أعرف-
سايروس. أعرف أنك مستاء-

399
00:20:07,100 --> 00:20:09,000
ولكن يجب أن نضع خطة للتعامل مع الأمر
فما التالي؟

400
00:20:09,100 --> 00:20:10,900
ما التالي؟ ما التالي؟

401
00:20:11,200 --> 00:20:14,500
سأخبرك ما سوف يحدث
سوف تستقيل من منصبك الآن 

402
00:20:15,000 --> 00:20:19,100
وإلا فقد تظهر أماندا في التلفاز لتقول حكايتها الحزينة البائسة

403
00:20:19,300 --> 00:20:22,200
سيكون هناك جلسات استجواب، وسوف تُدان
وتُجبر على الاستقالة من منصبك

404
00:20:22,600 --> 00:20:25,100
ونائبة الرئيس، المجنونة اليمينية المتخلفة 

405
00:20:25,200 --> 00:20:27,700
التي تظن أن "حزب الشاي"قد أُسس لتقليل ضرائب اليخوت

406
00:20:28,000 --> 00:20:31,700
والتي ترفض أن تفهم أن نظرية النشوء ليست مجرد فكرة

407
00:20:31,900 --> 00:20:33,300
بل هي حقيقة. ولكم من يهتم؟

408
00:20:33,500 --> 00:20:35,200
لقد كسبنا الولايات المخيفة في الانتخابات

409
00:20:35,300 --> 00:20:39,200
وسيحتفلون الآن بعد أن تصبح ساحرتهم العظيمة رئيسةً

410
00:20:39,700 --> 00:20:41,300
أنا واثق جدًا أني لن أرى [المثليين]ينالون حقهم في الزواج

411
00:20:41,500 --> 00:20:43,200
وأن النساء سيفقدن حقهن في الاختيار

412
00:20:43,300 --> 00:20:45,300
ولكن، ولا يهمك، فكلنا جمهوريون

413
00:20:45,400 --> 00:20:48,000
رغم أن الرئيس الجديد سيسيء لسمعة الحزب الجمهوري

414
00:20:48,700 --> 00:20:51,000
سوف ترحل مجللاً بالعار وتعود إلى كاليفورنيا

415
00:20:51,200 --> 00:20:52,700
وتختفي عن الأضواء لفترة

416
00:20:52,800 --> 00:20:55,800
وبعدها ستعرض عليك دار نشر محترمة ثروةً لكتابة كتاب

417
00:20:55,900 --> 00:20:57,400
وسوف تقبل كتابته
ولكن الكتاب لن يتكلم عن

418
00:20:57,500 --> 00:20:59,100
ما يريد كل الناس معرفته حقًا

419
00:20:59,200 --> 00:21:01,900
لن يتحدث عن علاقتك المخزية مع إحدى المعاونات في البيت الأبيض

420
00:21:02,000 --> 00:21:05,000
بل سيتحدث عن السياسة وآراءك في الاقتصاد

421
00:21:05,200 --> 00:21:06,300
ولن يلقى الكتاب رواجًا

422
00:21:06,400 --> 00:21:07,800
لأن لا أحد يهتم بآراءك

423
00:21:07,900 --> 00:21:09,200
في السياسة والاقتصاد الآن

424
00:21:09,300 --> 00:21:11,200
لأنك لم تعد الرئيس

425
00:21:11,300 --> 00:21:13,600
ما أنت الآن سوى نكتة في برنامج ليترمان
*برنامج ديفيد ليترمان:برنامج مقابلات كوميدي

426
00:21:14,500 --> 00:21:17,000
أما ميلي، المرأة الجميلة الطموحة القوية

427
00:21:17,100 --> 00:21:18,600
والثرية كذلك

428
00:21:18,700 --> 00:21:21,900
لن تفعل كما فعلت هيلاري عام 1998 تجاه هذا الموضوع. كلا يا سيدي

429
00:21:22,000 --> 00:21:23,300
إنه القرن الحادي والعشرون

430
00:21:23,400 --> 00:21:25,800
سوف تتركك، وسوف تأخذ أطفالك معها

431
00:21:25,900 --> 00:21:27,000
والجميع سيصفق لها

432
00:21:27,100 --> 00:21:28,700
من المتدينيين إلى جماعات حقوق المرأة

433
00:21:28,800 --> 00:21:31,200
لأنك خنزير فاسق ولديك طفل من علاقة غير شرعية

434
00:21:31,300 --> 00:21:33,600
وكلنا نعرف أن هذه هي الحقيقة لأننا سمعنا التسجيل

435
00:21:34,300 --> 00:21:36,100
ستكون وحيدًا في منزلك في سانتا باربارا

436
00:21:36,400 --> 00:21:39,300
تستمع لتسجيلات موسيقية قديمة وتعيد القصة نفسها مرارًا وتكرارًا

437
00:21:39,600 --> 00:21:41,000
على أسماع العميل المسكين الذي لم يسعفه ذكاؤه

438
00:21:41,100 --> 00:21:43,400
ليخرج نفسه من مهمة حراستك الشخصية 

439
00:21:43,800 --> 00:21:46,500
وفي أحد الأيام، بعد ثلاثة أو أربعة أعوام من الآن

440
00:21:46,600 --> 00:21:47,900
سوف تدخل حمامك

441
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
وتخرج ذلك المسدس الذي أعطاه لك والدك

442
00:21:50,100 --> 00:21:51,300
عندما تم انتخابك حاكمًا

443
00:21:51,400 --> 00:21:54,000
وستضعه في فمك وتفجر جمجمتك

444
00:21:57,400 --> 00:21:58,600
أوبرا تقاعدت الآن

445
00:21:58,700 --> 00:22:01,600
فأعتقد أني سأجري مقابلة بعد جنازتك مع باربرا والترز

446
00:22:01,800 --> 00:22:04,200
إنها لطيفة

447
00:22:04,300 --> 00:22:10,600
ولكن، أتدري؟
عد إلى كتابة كلمتك 

448
00:22:10,700 --> 00:22:14,000
لأن هذا مهم. هذا هو ما يهم

449
00:22:21,500 --> 00:22:24,300
سوف نقدم إلتماسًا لتحديد أبوة طفلكِ

450
00:22:24,500 --> 00:22:28,700
في محكمة واشنطون العليا، وبعدها سيكون 
هناك جلسة استماع واختبار للحمض النووي

451
00:22:28,800 --> 00:22:31,800
هذا الالتماس عام وليس سري، مما سيحرك المياه الراكدة

452
00:22:32,300 --> 00:22:33,900
وفي اليوم نفسه ستصورين مقابلة

453
00:22:34,000 --> 00:22:35,500
مع دايان سوير في برنامج 20/20

454
00:22:35,700 --> 00:22:37,200
دايان سوير؟-
لا تقلقي-

455
00:22:37,300 --> 00:22:38,700
سنجري بروفات على المقابلة

456
00:22:38,800 --> 00:22:41,000
لنحضّركِ للإجابة على الأسئلة التي قد تُطرح عليكِ 

457
00:22:41,100 --> 00:22:42,500
فلا نريد أية مفاجآت

458
00:22:42,600 --> 00:22:44,600
إن كنت مستعدة جيدًا فلا يوجد ما تخشينه

459
00:22:44,700 --> 00:22:46,800
يجب أن تتصلي بوالديكِ وجميع أصدقائكِ

460
00:22:46,900 --> 00:22:49,100
حذّريهم مما سيحدث

461
00:22:49,300 --> 00:22:51,800
والأفضل أن ينزل والديكِ في فندق بعد إذاعة المقابلة

462
00:22:51,900 --> 00:22:54,700
لأن شارعهم سيمتلىء عن بكرة أبيه بالصحفيين

463
00:22:54,800 --> 00:22:58,400
ولن يكونوا مهذبين. أعرف أن هذا يبدو مخيفًا

464
00:22:58,600 --> 00:23:00,100
أعرف أنه منهك للأعصاب

465
00:23:00,300 --> 00:23:03,400
ولكننا نتحدث عن رئيس الولايات المتحدة

466
00:23:03,500 --> 00:23:05,400
تريدين أن تحرقي منزله

467
00:23:05,500 --> 00:23:07,300
فيجب أن تحرقي منزلكِ كذلك

468
00:23:07,800 --> 00:23:09,000


469
00:23:09,500 --> 00:23:10,800
ليفي

470
00:23:17,500 --> 00:23:18,500


471
00:23:18,700 --> 00:23:20,100
من الواضح أنكِ كنتِ مشغولة في المرة السابقة

472
00:23:20,200 --> 00:23:21,900
وواضح أنها لم تكن اللحظة المناسبة لأطلب منكِ معروفًا

473
00:23:22,000 --> 00:23:26,000
ولكن سوف أطلب منك خدمةً وتذكري أنكِ مدينة لي

474
00:23:26,100 --> 00:23:28,900
كما أنا مدين لستة أفراد من الشرطة بوقت عمل إضافي

475
00:23:29,000 --> 00:23:31,900
بعد أن حضروا أمام كنيسة مستعدين لإطلاق الرصاص على 30 راهبة

476
00:23:32,000 --> 00:23:33,600
وإحدى الوسائل التي أحب بها أن أحصّل ديني

477
00:23:33,700 --> 00:23:36,500
الذي أصبح يتنامى ويتزايد 

478
00:23:36,700 --> 00:23:38,100
هو أن تساعدي صديقًا لي

479
00:23:38,300 --> 00:23:39,300
ديفيد-
نعم؟-

480
00:23:39,500 --> 00:23:41,500
لم أجبك عندما طلبت مني الخدمة في المرة الماضية

481
00:23:41,600 --> 00:23:44,100
وهذه كانت فظاظة مني
هذه المرة، سأكون أكثر وضوحًا

482
00:23:44,200 --> 00:23:47,600
لدي أمور أهم بكثير لأقلق بشأنها الآن

483
00:23:47,700 --> 00:23:50,300
أهم من مصير كشك الجرائد السخيف الذي تشتري منه قهوتك في الصباح

484
00:23:50,400 --> 00:23:53,100
وليس لدي وقت لأضيعه على هذا أو عليك

485
00:23:53,200 --> 00:23:54,800
ارسل لي فاتورة بخارج دوام الشرطة

486
00:24:01,800 --> 00:24:04,500
عفوًا، مرحبًا
لقد أنزلتُ شخصًا لديكم أمس

487
00:24:04,600 --> 00:24:06,800
أختي وولديها الصغيرين في غرفة 402؟

488
00:24:06,900 --> 00:24:11,000
لنرى، غرفة 402 شاغرة

489
00:24:18,400 --> 00:24:20,000
أنتِ في مشكلة

490
00:24:27,600 --> 00:24:31,500
سنفعل. سنفعل

491
00:24:31,600 --> 00:24:33,600
آبي، جيد

492
00:24:33,700 --> 00:24:35,000
كنت أقول للجنرال للتو

493
00:24:35,100 --> 00:24:37,500
أنكِ أنتِ وستيفن من وجد السيدة فلوريز

494
00:24:38,200 --> 00:24:39,300
أنا عاجز عن شكركِ

495
00:24:39,500 --> 00:24:41,700
مرت عليّ لحظات كنت أظن أني لن أراهم مرة أخرى

496
00:24:41,900 --> 00:24:43,400
أشكركِ-
العفو-

497
00:24:43,900 --> 00:24:45,400
نحن نعتقد أن المختطفين كانوا متعاونين

498
00:24:45,600 --> 00:24:48,400
مع أعداء الجنرال السياسيين، غالبًا من المنفيين إلى هنا

499
00:24:48,600 --> 00:24:51,200
على أية حال، الحمد لله أنهم ارتبكوا وخافوا

500
00:24:51,400 --> 00:24:53,000
فرموا كارولينا والأطفال في الملجأ

501
00:24:53,200 --> 00:24:55,000
والآن هم هنا، بكامل عافيتهم

502
00:24:55,900 --> 00:24:57,200
بكامل عافيتهم

503
00:25:09,100 --> 00:25:10,900
لا تملكين الحق في فعل ما فعلته

504
00:25:11,000 --> 00:25:13,800
لا أملك الحق؟ لا أملك الحق؟-
تلك المرأة ليست موكلتنا-

505
00:25:13,900 --> 00:25:15,300
كانت لديها فرصة واحدة، وأنتِ أخذتها منها

506
00:25:15,500 --> 00:25:18,000
لقد اختارت الزواج بذلك الرجل
لقد اختارت الإنجاب منه

507
00:25:18,100 --> 00:25:19,800
وهل هذا يجعل القرار قراركِ؟

508
00:25:19,900 --> 00:25:21,200
والآن بعد 20 سنة استيقظت

509
00:25:21,300 --> 00:25:23,300
وأدركت أنها تنام إلى جوار وحش وأنها تريد الهروب؟

510
00:25:23,400 --> 00:25:25,100
أتمزحين؟
أهذا ما فعلته بي؟

511
00:25:25,200 --> 00:25:26,500
!لقد وقعت في حب الرجل الخطأ

512
00:25:26,700 --> 00:25:28,700
كلا، بل أنتِ من اتخذ القرار الخطأ
...عندما أردتُ هجر تشارلز

513
00:25:28,800 --> 00:25:30,200
!لقد وضعتْ نفسها في موقف مستحيل

514
00:25:30,300 --> 00:25:31,500
...عندما أردتُ هجر تشارلز

515
00:25:31,600 --> 00:25:34,600
!لقد فعلت ما يجب أن أفعله لصالح موكلي
لقد اتخذت قرارًا صعبًا

516
00:25:34,800 --> 00:25:39,200
!وإن كان لا يعجبكِ يا آبي فلا يهمني
!لأن اسمي على ذلك الباب وليس اسمكِ

517
00:25:39,400 --> 00:25:42,100
!عندما أردتُ هجر تشارلز

518
00:25:43,700 --> 00:25:47,700
لا تكلميني عن القرارات الصعبة واسمكِ على الباب

519
00:25:47,900 --> 00:25:49,300
تلك المرأة في حاجة إلينا

520
00:25:49,400 --> 00:25:50,800
ولا أعرف ما يجري معكِ

521
00:25:50,900 --> 00:25:52,100
أو ما حدث لكِ

522
00:25:52,300 --> 00:25:54,400
لكني أعرف أن لديك متاعبكِ التي لا تتحدثين عنها

523
00:25:54,600 --> 00:25:57,600
أعرف هذا
ولكن شيئًا ما حدث لكِ

524
00:25:57,800 --> 00:25:59,700
وأنا آسفة لذلك. آسفة حقًا

525
00:25:59,800 --> 00:26:02,800
!ولكن لا يعني هذا أن تتوقفي عن كونكِ أوليفيا بوب

526
00:26:04,000 --> 00:26:07,300
عندما كسرتشارلز ثلاثة من أضلاعي وكسر فكّي

527
00:26:07,400 --> 00:26:09,700
ورماني خارج المنزل في الثلج بمنامتي

528
00:26:09,900 --> 00:26:13,300
أخذت أوليفيا بوب عتلةُ وكسرت ركبته

529
00:26:13,600 --> 00:26:17,500
ثم عينت لي أوليفيا أفضل محامي طلاق في الولاية

530
00:26:17,600 --> 00:26:20,400
وانتشلتني من ذلك الزواج
هذا ما تفعله أوليفيا

531
00:26:20,900 --> 00:26:23,800
هذا ما تفعلينه. أنت المحاربة

532
00:26:24,000 --> 00:26:27,900
سأرمي نفسي  من جرف وراءكِ بكل سرور، ولكن يجب أن تعودي كما كنتِ

533
00:26:28,100 --> 00:26:29,200
يجب أن تكوني محاربة

534
00:26:29,300 --> 00:26:32,300
لا يحق لكِ أن تختاري متى تدخل أوليفيا بوب

535
00:26:32,400 --> 00:26:33,900
الحقيقة من هذا الباب

536
00:26:34,900 --> 00:26:36,800
كان قراركِ خطأً

537
00:26:41,600 --> 00:26:47,400
بسكويت مالح، وجعة الزنجبيل، وكل مجلة هابطة على الرف

538
00:26:47,600 --> 00:26:50,900
أخبريني إن كنتِ في حاجة لأي شيء آخر
يجب أن أعود إلى المكتب 

539
00:26:51,500 --> 00:26:53,000
الأرض تراب والجدران من الطين

540
00:26:53,300 --> 00:26:55,100
عفوًا؟-
في عامي الجامعي الأخير-

541
00:26:55,200 --> 00:26:57,200
رأيت صورة في مجلة

542
00:26:57,300 --> 00:27:00,700
مدرسة صغيرة في الهند أو نيبال ربما

543
00:27:00,800 --> 00:27:04,400
الأرض تراب والجدران من الطين ومقاعد 
صغيرة من الخشب بلا طاولات

544
00:27:04,600 --> 00:27:07,700
كان أكثر منظر محزن رأيته في حياتي
ولكن ما يُحزن أكثر

545
00:27:08,000 --> 00:27:10,900
انه لم يكن هناك فتيات في الصورة، فقط أولاد

546
00:27:11,000 --> 00:27:14,600
لأنه لا يُسمح للفتيات بالذهاب إلى المدرسة 

547
00:27:14,700 --> 00:27:17,900
لهذا أتيتُ إلى واشنطون. وليس لكي أحمل دون زواج

548
00:27:18,000 --> 00:27:23,200
حتى لا تظني أني مجرد عاهرة مغفلة

549
00:27:23,300 --> 00:27:27,000
هناك أماكن في العالم لا تنال فيها الفتاة تعليمًا

550
00:27:27,200 --> 00:27:29,000
لمجرد أنها فتاة

551
00:27:35,800 --> 00:27:39,800
ما زال بإمكانكِ القيام بهذا
مهما كان الشيء الذي جئتِ للقيام به

552
00:27:41,400 --> 00:27:43,000
ليس من الضروري أن تكون هذه هي قصتكٍ

553
00:27:49,000 --> 00:27:53,800
"لقد صمدنا أمام الأكاذيب التي تنشرها وسائل الإعلام القوية"

554
00:27:54,000 --> 00:27:56,800
"والتهديد الدائم الذي تمثله هذه الامبراطورية الرأسمالية"

555
00:27:56,900 --> 00:28:00,200
"...وصمدنا أمام الاحتقار الجلي لاستقلالية"

556
00:28:00,300 --> 00:28:02,600
إن كنتِ راغبة في الحصول على اللجوء السياسي فسنعطيكِ إياه

557
00:28:02,700 --> 00:28:04,400
لدي سيارة تنتظر في الأسفل

558
00:28:04,600 --> 00:28:06,200
(على استعداد لأخذكِ أنتِ وأسرتكِ لمقر (الأمن القومي

559
00:28:06,300 --> 00:28:07,800
ولكن إن أردت الذهاب، فيجب أن نتحرك حالاً

560
00:28:07,900 --> 00:28:09,700
في هذه الدقيقة. أما زلتِ تريدين اللجوء؟

561
00:28:09,800 --> 00:28:11,400
حرس زوجي في الردهة

562
00:28:11,500 --> 00:28:13,900
لن يسمحوا لي بمغادرة المبنى-
سنتولى الأمر-

563
00:28:14,000 --> 00:28:16,400
إن كانت تريد الذهاب فلا يمكنكم منعها

564
00:28:16,500 --> 00:28:18,800
يمكننا الحديث عن قانون "استدعاء الاهتمام الوطني"101، بند أي-42

565
00:28:19,000 --> 00:28:20,500
أتعرفون ما هذا يا شباب؟

566
00:28:21,100 --> 00:28:23,900
حسنًا، سأشرحه لكم
إن حق اللجوء يُمنح للأزواج المولودين خارج البلد

567
00:28:24,000 --> 00:28:27,900
المعرضين للمحاكمة، أو الخوف المبرر من المحاكمة بسبب العرق

568
00:28:28,000 --> 00:28:30,800
أو الدين أو الجنسية أو الانتماء لطائفة اجتماعية محددة

569
00:28:30,900 --> 00:28:33,600
أو -كما هو الحال في حالتنا هذه-بسبب الرأي السياسي

570
00:28:33,700 --> 00:28:37,600
لذا فيمكنكم الاعتراض أو الالتماس أو الاحتجاج أو إحداث ضجة قدر ما تشاؤن

571
00:28:37,700 --> 00:28:40,200
ولكن إن كنتم لم تلاحظوا، فأنتم على الأراضي الأمريكية

572
00:28:40,300 --> 00:28:44,000
بمعنى آخر: أنتم لا تملكون صلاحية هنا

573
00:28:46,400 --> 00:28:48,500
لف، يجب أن نتحرك. الآن

574
00:28:50,400 --> 00:28:52,400
حسنًا-
هاك. الطفل-

575
00:28:52,500 --> 00:28:56,300
شكرًا. مانويل، استيقظ
مانويل، يجب أن نذهب. هيا

576
00:28:56,400 --> 00:28:59,000
هاك؟-
أسقطتُ المصاصة-

577
00:28:59,900 --> 00:29:04,200
خذ لعبتك. شكرًا
هيا. فيليب؟

578
00:29:10,300 --> 00:29:11,300


579
00:29:16,600 --> 00:29:19,700
جنرال فلوريز، كانت كلمتك رائعة

580
00:29:19,800 --> 00:29:21,900
كنت قادمة لتهنئتك

581
00:29:24,400 --> 00:29:25,500
لا

582
00:29:30,800 --> 00:29:37,000
بينيسيو، كانت تساعدني على تركك
لم يكن هناك اختطاف

583
00:29:37,100 --> 00:29:40,200
لم يكن هناك مختطفون، ولم يكن 
هناك سيارة فان.لقد رحلت برغبتي

584
00:29:40,300 --> 00:29:43,000
لقد رحلت لأني أريد أن أتركك

585
00:29:43,100 --> 00:29:45,100
رحلت لأني لم أعد أحبك

586
00:29:55,600 --> 00:29:59,300
حسنًا. إذًا ارحلي

587
00:29:59,400 --> 00:30:01,400
ولكنك لن تأخذي الأطفال. سيعودون معي إلى بلدي

588
00:30:04,400 --> 00:30:05,400
بينيسيو، أرجوك

589
00:30:05,500 --> 00:30:06,900
كلا يا كارولينا

590
00:30:07,000 --> 00:30:13,200
لن تحكمي على أبنائي بالعيش في هذا البلد دون أن أفعل شيئًا
انتهت اللعبة، أعطني ابنتي

591
00:30:14,100 --> 00:30:17,000
لا. لا. لا

592
00:30:18,300 --> 00:30:19,900


593
00:30:20,700 --> 00:30:24,100
لا. لا

594
00:31:12,400 --> 00:31:13,500
كنا نفكر أنا والأولاد

595
00:31:13,700 --> 00:31:15,500
أن نذهب جميعًا إلى سانتا باربرا في نهاية الأسبوع الطويلة

596
00:31:15,600 --> 00:31:17,400
إنهم يريدون أن يروا أصدقائهم

597
00:31:17,500 --> 00:31:19,200
ولم نذهب إلى منزلنا منذ تنصيبك

598
00:31:19,300 --> 00:31:21,500
منذ متى، 14 أو 15 شهرًا؟

599
00:31:24,700 --> 00:31:25,700
فيتز؟

600
00:31:28,300 --> 00:31:31,100
أسيكون الوضع سيئًا لو انتهى كل هذا؟-
ماذا؟-

601
00:31:31,200 --> 00:31:33,100
أردتُ مساعدة الناس، هذا هو هدفي

602
00:31:33,200 --> 00:31:37,200
أردت هذه الوظيفة لأساعد الناس، ليس من أجل المنصب نفسه

603
00:31:37,300 --> 00:31:39,700
يمكنني أن أجد وسائل أفضل لأحدث تغييرًا

604
00:31:41,500 --> 00:31:42,800
ماذا يجري؟ ماذا حدث؟

605
00:31:47,100 --> 00:31:50,600
أسيكون الأمر سيئًا؟ لو انتهى كل هذا؟

606
00:31:52,600 --> 00:31:55,900
نعم، سيكون الوضع سيئًا لو انتهى كل هذا
بل سيكون كارثيًا

607
00:31:57,200 --> 00:31:59,400
والآن تمالك نفسك، اللعنة!لديك كلمة تلقيها

608
00:31:59,800 --> 00:32:00,700


609
00:32:07,200 --> 00:32:08,800
سوف نذهب إلى سانتا باربرا في آخر العام

610
00:32:08,900 --> 00:32:11,600
أو ربما في عيد الميلاد

611
00:32:20,500 --> 00:32:25,700
إنها أنا، لقد اكتفيت
لم يعد بإمكاني فعل هذا

612
00:32:25,800 --> 00:32:30,000
لا يمكنني الكذب أكثر من هذا.سأخبرهم الحقيقة

613
00:32:33,600 --> 00:32:38,000
واليوم أقول لكافة مواطني الأمريكتين

614
00:32:38,200 --> 00:32:42,200
أن الديموقراطية هي مصيرنا

615
00:32:42,300 --> 00:32:46,200
وأناشد اخواني القادة أن نقف معًا

616
00:32:46,300 --> 00:32:51,400
وأن نتحدث بصوتٍ واحد
عالٍ وواضح وقوي

617
00:32:51,700 --> 00:32:55,700
ليتسنى للجنرال فلوريز والرئيس شافيز والرئيس كاسترو

618
00:32:55,800 --> 00:32:58,900
وكل من يريد قمع الحقوق والحريات الفردية

619
00:32:59,000 --> 00:33:00,300
أن يسمعونا

620
00:33:00,500 --> 00:33:05,200
لقد ولّى زمنكم

621
00:33:17,000 --> 00:33:18,000

625
00:33:08,942 --> 00:33:13,437
في تصوري أن كل الطرق تؤدي إلى أماندا تانر

622
00:33:22,700 --> 00:33:25,400
إنها تدعي أننا كنا على علاقة
إنها تدعي أنها حامل بطفل مني

623
00:33:25,600 --> 00:33:27,800
ومن دونها، لا يوجد شيء غير التسجيل

624
00:33:27,900 --> 00:33:30,900
من دونها، ذلك التسجيل لا يحوي سوى صوت يشبه صوتي

625
00:33:31,000 --> 00:33:33,600
لا يوجد دليل، ولا يمكن لأي أحد 
أن يحمل ذلك التسجيل محمل الجد

626
00:33:33,700 --> 00:33:34,700
دون أن يدعمه شيء

627
00:33:34,800 --> 00:33:36,700
مما يعني أن مشكلتنا هي أماندا تانر

628
00:33:36,800 --> 00:33:38,300
وهي ليست مشكلتنا لأنها مجرد فتاة

629
00:33:38,800 --> 00:33:41,400
مشكلتنا الحقيقية هي أوليفيا بوب

630
00:33:43,800 --> 00:33:47,100
...أنت تدرك-
لقد أتيت هنا لمساعدة الناس-

631
00:33:47,900 --> 00:33:49,200
لأغير هذه البلد إلى الأفضل

632
00:33:50,200 --> 00:33:54,600
أنا رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

633
00:33:55,000 --> 00:33:56,400
وحان الوقت لأتصرف كرئيس

634
00:33:57,800 --> 00:34:01,300
شكرًا يا سيادة الرئيس

635
00:34:03,100 --> 00:34:04,100

640
00:34:13,653 --> 00:34:17,055
!جنرال فلوريز
جنرال فلوريز، يجب أن تعيد التفكير 

636
00:34:27,900 --> 00:34:28,800

642
00:34:21,196 --> 00:34:23,528
أنت تعرفين أن مؤتمر (هاي)يضمن أن الوصاية

637
00:34:33,100 --> 00:34:35,200
يجب أن تُحدد من قبل بلد الوالدين، صحيح؟

638
00:34:35,500 --> 00:34:36,700
صحيح؟ نعم-
!نعم-

639
00:34:36,800 --> 00:34:38,000
أعلم. أعلم أنها زوجتك

640
00:34:38,100 --> 00:34:39,400
أعلم أنها أم أولادك

641
00:34:39,500 --> 00:34:43,200
وأعلم أنها تبدو ضعيفة الآن، ولكنها ذكية

642
00:34:43,300 --> 00:34:45,000
وقوية

643
00:34:45,100 --> 00:34:47,200
والنساء الذكيات القويات أمثال كارولينا

644
00:34:47,300 --> 00:34:49,300
لا ينطوين ويختبئن عندما يتعرضن للأذى

645
00:34:49,400 --> 00:34:50,700
بل يرددن الصاع صاعين

646
00:34:50,800 --> 00:34:53,400
عن طريق كتابة كتب السير الذاتية
والظهور في البرامج الحوارية

647
00:34:53,500 --> 00:34:55,100
والمناسبات الخيرية وعلى البساط الاحمر

648
00:34:55,200 --> 00:34:58,800
للحديث عن حقوق المرأة في الدول النامية

649
00:34:59,000 --> 00:35:01,600
وكيف أن أطفالها اُنتزعوا من ذراعيها

650
00:35:01,700 --> 00:35:03,700
من قبل دكتاتور عديم الرحمة، لا يمكنه قيادة أسرة

651
00:35:03,800 --> 00:35:04,800
ناهيك عن دولة

652
00:35:05,000 --> 00:35:07,100
وفي يوم ما، بلا أي مقدمات

653
00:35:07,200 --> 00:35:10,300
لن تكون مجرد أم أولادك

654
00:35:10,400 --> 00:35:11,800
بل ستكون بطلة

655
00:35:11,900 --> 00:35:15,400
والناس في كل مكان، هنا وفي بلدك

656
00:35:15,500 --> 00:35:20,300
الناس يحبون الأبطال يا جنرال
الناس يناضلون ويقاتلون من أجل أبطالهم

657
00:35:20,400 --> 00:35:22,300
وسأجعل هدفي الشخصي

658
00:35:22,500 --> 00:35:24,800
أن يكون العالم خلفهم عندما يقاتلون

659
00:35:24,900 --> 00:35:27,300
لذا فيجب أن تتوخى الحذر هنا

660
00:35:27,400 --> 00:35:31,100
لأن ما تفعله اليوم قد يحدد مصيرك السياسي

661
00:35:31,200 --> 00:35:34,600
هذه المرأة إما أن تكون أم أولادك

662
00:35:34,800 --> 00:35:38,200
أو قائدة معارضتك. فأيهما تفضل؟

663
00:35:46,000 --> 00:35:48,300
سنذهب لصيد السمك في إيطاليا هذا الصيف..نحن الاثنين

664
00:36:32,400 --> 00:36:33,900
لدي سؤال واحد

665
00:36:34,100 --> 00:36:35,600
ماذا حدث للخطوط التي لن نتجاوزها 

666
00:36:35,700 --> 00:36:37,700
وأن لا أحد سيتأذى بسبب موعدنا هذا؟

667
00:36:38,200 --> 00:36:39,300
إذا فهذا موعد

668
00:36:41,500 --> 00:36:43,300
سؤال واحد

669
00:36:47,000 --> 00:36:48,700
هل كانت أماندا تانر على علاقة بالرئيس؟

670
00:36:51,300 --> 00:36:52,300


671
00:36:52,400 --> 00:36:55,000
ألا تتمنى هذا؟
هذه قصة لا مثيل لها

672
00:37:02,700 --> 00:37:04,300
أهلاً

673
00:37:04,400 --> 00:37:05,800
دينيس وكاثرين ماهوني

674
00:37:05,900 --> 00:37:07,700
هاجرا من كاونتي كورك في ايرلندا

675
00:37:07,800 --> 00:37:10,000
إلى العاصمة واشنطون في صيف عام 1860

676
00:37:10,100 --> 00:37:11,300
في وقت الحرب الأهلية

677
00:37:11,400 --> 00:37:14,200
بدأ من لا شيء وبنيا امبراطورية من بيع الجرائد

678
00:37:14,300 --> 00:37:17,000
وفي عام 1973 قامت حفيدتهما مارغريت ماهوني

679
00:37:17,100 --> 00:37:20,800
ببيع سلسلة أكشاك الجرائد التي تملكها عائلتها ب25 مليون دولار

680
00:37:21,000 --> 00:37:23,800
إلا أنها احتفظت بواحد لنفسها
كشك واحد باعته على أحد موظفيها

681
00:37:24,000 --> 00:37:26,500
كييونغ كيم الذي يعمل في أكشاك ماهوني أيضًا 

682
00:37:26,600 --> 00:37:28,900
منذ هجرته من بوسان في كوريا الجنوبية إلى واشنطون 

683
00:37:29,000 --> 00:37:31,300
وأيضًا بدأ من لا شيء

684
00:37:32,200 --> 00:37:34,100
كييونغ كيم تعلم اللغة الانجليزية في ذلك الكشك

685
00:37:34,200 --> 00:37:36,000
أصبح مواطنًا أمريكيًا في ذلك الكشك

686
00:37:36,100 --> 00:37:39,000
وفي النهاية أصبح مالك ذلك الكشك

687
00:37:39,100 --> 00:37:41,500
لأن أكشاك ماهوني تمثل كل ما يجعل هذه الدولة عظيمة

688
00:37:41,600 --> 00:37:45,600
وهي جريمة ضد هذه الأمة أن يُهدم 
الكشك بسبب الجشع وتحقيق الأرباح

689
00:37:45,800 --> 00:37:48,600
رفيقك كييونغ لديه موعد مع طاقم تلفزيوني الساعة 2:30 غدًا

690
00:37:48,700 --> 00:37:49,700
وسيُذاع في أخبار الساعة الخامسة

691
00:37:49,800 --> 00:37:52,200
(وكذلك قصة من 800 كلمة في الأخبار المحلية في صحيفة (دي سي ويكلي

692
00:37:52,300 --> 00:37:54,700
التي ستصدر يوم الخميس

693
00:37:56,400 --> 00:37:59,800
ألا تعتذر أوليفيا بوب اعتذار حقيقيًا لأحد؟

694
00:38:00,600 --> 00:38:01,600
هذا هو اعتذارها

695
00:38:11,800 --> 00:38:13,900
سايروس-
لا تنهضي. لن آخذ من وقتكِ كثيرًا-

696
00:38:14,000 --> 00:38:15,200
لنرى. آبي ويلن

697
00:38:15,300 --> 00:38:16,900
أيعرف طليقها مكانها؟

698
00:38:17,000 --> 00:38:18,200
لأنه يبحث عنها

699
00:38:18,400 --> 00:38:20,300
ستيفن فينش، إنه فتى سيء

700
00:38:20,400 --> 00:38:24,100
وهذا الرجل، هاك.. يبدو ملفه كأنه رواية بوليسية

701
00:38:24,200 --> 00:38:25,800
مشوّق جدًا، وهذه فقط الأجزاء منه

702
00:38:25,900 --> 00:38:28,700
التي لم تُحجب-
عرض جيد يا سايروس. مخيف جدًا-

703
00:38:28,800 --> 00:38:30,000
هذه نتيجة عمل يومين فحسب

704
00:38:30,200 --> 00:38:33,100
وأنا قلق بعض الشيء على الأشجار التي سأضطر إلى قتلها

705
00:38:33,200 --> 00:38:35,700
لطباعة باقي الفضائح التي سأجدها

706
00:38:35,800 --> 00:38:38,700
أتريد تحويل حربنا إلى حرب نووية؟
أستطيع ذلك أنا أيضًا

707
00:38:38,800 --> 00:38:40,800
سوف ترى حجم السحابة الفطرية

708
00:38:40,900 --> 00:38:42,500
التي ستظهر عندما نصفع الرئيس

709
00:38:42,600 --> 00:38:44,200
بقضية أبوة طفل أماندا

710
00:38:44,300 --> 00:38:45,900
ستكون مقابلة برنامج 20/20 بالمقارنة معها

711
00:38:46,100 --> 00:38:47,300
مجرد نسمة هواء

712
00:38:47,400 --> 00:38:50,100
كنت أحضر بعض الأوراق
سوف أحتاج إلى عينة من الدم

713
00:38:50,200 --> 00:38:52,300
كنت أظن أني تدريبي لكِ كان أفضل من هذا

714
00:38:52,500 --> 00:38:54,600
لم ترفعي قضية الأبوة حتى الآن

715
00:38:54,800 --> 00:38:56,000
كنت أنتظرها منذ أيام

716
00:38:56,100 --> 00:38:58,800
تبدو مبتهجًا للغاية تجاه الموضوع يا سايروس

717
00:38:58,900 --> 00:39:00,800
أنا فعلاً مبتهج، وسأخبركِ لماذا

718
00:39:00,900 --> 00:39:02,000
أنا مدمن على العمل

719
00:39:02,100 --> 00:39:04,000
وزوجي الحبيب لا يسمح لي بالعمل أيام الأحد

720
00:39:04,100 --> 00:39:05,200
إلا إن كان هناك حرب

721
00:39:05,300 --> 00:39:07,500
ولهذا أنا أكره أيام الأحد، وكذلك أكره البستنة

722
00:39:07,600 --> 00:39:09,300
هذا هو سبب ابتهاجي

723
00:39:09,400 --> 00:39:10,700
لأن الواقع يقول أن هناك حرب

724
00:39:10,800 --> 00:39:13,000
هناك حرب دموية ومخيفة وقد بدأت الآن

725
00:39:13,100 --> 00:39:15,800
سنبدأ أنا وأنت حربًا؟ أهذا ما تريده؟ حسنًا

726
00:39:15,900 --> 00:39:21,000
كلا! كلا! أنا آسف
لم أكن واضحًا في كلامي

727
00:39:21,200 --> 00:39:23,600
هذه ليست حربي. أتعرفين من أرسلني إلى هنا؟

728
00:39:23,700 --> 00:39:25,500
رئيس الولايات المتحدة أرسلني إلى هنا

729
00:39:26,200 --> 00:39:29,600
إلى هذا المكتب، لتوصيل ملفات الفضائح هذه

730
00:39:29,700 --> 00:39:31,700
أنا لست القائد، أنا لست الشرير

731
00:39:31,800 --> 00:39:35,100
أنا مجرد عبد مأمور ليس مضطر إلى البستنة بعد الآن

732
00:39:35,200 --> 00:39:37,800
الرئيس فيتزجيرالد توماس غرانت الثالث

733
00:39:37,900 --> 00:39:39,900
قد أعلن الحرب عليكِ يا أوليفيا

734
00:39:40,000 --> 00:39:41,900
ومن خلفه قوة البيت الأبيض العاتية

735
00:39:42,100 --> 00:39:44,100
وجيش من الرجال والنساء

736
00:39:44,200 --> 00:39:46,100
الذين يعملون في حكومة الولايات المتحدة

737
00:39:46,200 --> 00:39:47,700
فليرحمكِ الله رحمةً واسعة

738
00:39:54,500 --> 00:39:59,200
أنا أعرف أني طلبت منكم الكثير، طلبت منكم أن تثقوا بي 

739
00:39:59,300 --> 00:40:02,800
وأعرف أن هذا ليس دائمًا شيئًا يسيرًا أو عادلاً

740
00:40:03,200 --> 00:40:05,200
أني أحيانًا أكون مخطئة

741
00:40:06,900 --> 00:40:10,100
ولكننا سوف نبدأ بقضية أماندا تانر

742
00:40:10,400 --> 00:40:14,300
والوقوف في وجه البيت الأبيض هو أكبر عمل نقوم به

743
00:40:14,400 --> 00:40:19,000
وسيكون الأمر شاقًا. سيكون الأمر قاسيًا
وسيكون الأمر شخصيُا

744
00:40:19,400 --> 00:40:23,600
ولكنكم لن تضطروا إلى العمل على هذه القضية لمجرد أني أمرتكم

745
00:40:23,700 --> 00:40:26,000
يجب أن تقرروا بأنفسكم

746
00:40:26,300 --> 00:40:27,300
"إنه لشرف عظيم لنا"

747
00:40:27,500 --> 00:40:29,300
"لاستضافة هذا الاجتماع مرة أخرى في واشنطون"

748
00:40:29,400 --> 00:40:32,000
"فنحن ممتنون لتذكيرنا أن عالمنا الجديد هذا"

749
00:40:32,100 --> 00:40:36,300
"أمريكا، بشمالها وجنوبها، ليست مجرد مصادفة جغرافية"

750
00:40:37,400 --> 00:40:40,800
لذا، فلنصوّت

751
00:40:44,900 --> 00:40:47,600
لن نكسب قرشًا من هذه القضية

752
00:40:47,700 --> 00:40:48,900
ولكني أصوّت بنعم

753
00:40:50,100 --> 00:40:54,200
"نحن، مواطني الأمريكتين الأحرار"

754
00:40:54,400 --> 00:40:57,300
"..لا يربطنا التاريخ المشترك فحسب، بل أيضًا"

755
00:40:59,700 --> 00:41:00,700
أنا موافق

756
00:41:02,400 --> 00:41:06,600
"الحرية، والكرامة، والتطور"

757
00:41:11,200 --> 00:41:12,100
نعم

758
00:41:12,900 --> 00:41:17,900
"يؤسفني أن أقول لكم أن عملنا لن يتم"

759
00:41:19,400 --> 00:41:23,600
"طالما أن لدينا أخوة وأخوات ما زالوا يعيشون"

760
00:41:23,700 --> 00:41:25,600
"تحت وطأة استبداد الدكتاتوريين"

761
00:41:25,700 --> 00:41:28,700
"لا يجب أن نيأس ونقبل بالوضع الراهن"

762
00:41:31,100 --> 00:41:32,100
طبعًا

763
00:41:33,800 --> 00:41:36,800
"فالديموقراطية هي مصيرنا"

764
00:41:51,500 --> 00:41:52,700
من على جرف

765
00:41:53,900 --> 00:41:57,100
"أناشد إخوتي القادة أن نقف معًا"

766
00:41:57,200 --> 00:42:01,800
"وأن نتحدث بصوت واحد، عالٍ وواضح وقوي"

767
00:42:09,700 --> 00:42:12,800
حسنًا، إذًا. سوف ندخل الحرب

768
00:42:16,100 --> 00:42:20,000
"ليتسنى للجنرال فلوريز، والرئيس شافيز والرئيس كاسترو"

769
00:42:20,100 --> 00:42:21,600
"وكل من يسعى لقمع"

770
00:42:21,700 --> 00:42:24,400
"الحقوق والحريات الفردية أن يسمعونا"

771
00:42:25,000 --> 00:42:28,700
"لقد انتهى زمنكم"

772
00:42:29,100 --> 00:42:30,000


773
00:42:30,200 --> 00:42:31,100


774
00:42:31,300 --> 00:42:32,200
ترجمة:نوف الميموني

775
00:42:34,100 --> 00:42:36,800


