1
00:00:09,000 --> 00:00:10,800

2
00:00:10,190 --> 00:00:14,092
لست وسيمًا وتسكن في حي رائع فحسب

2
00:00:21,400 --> 00:00:24,400
ولكن العاملين في محل الفطائر القريب من ألطف الناس

3
00:00:24,500 --> 00:00:26,200
...الذين قابلتهم

4
00:00:26,700 --> 00:00:28,300

6
00:00:23,970 --> 00:00:26,564
لا.لا.لا.لا.لا

5
00:00:35,900 --> 00:00:37,200
يا إلهي

6
00:00:44,300 --> 00:00:45,200

9
00:00:45,126 --> 00:00:46,093

7
00:00:53,600 --> 00:00:55,000
يا إلهي

8
00:00:55,400 --> 00:00:56,700
ستكون بخير
ستكون بخير

9
00:00:56,800 --> 00:00:57,900
ستكون بخير
ستكون بخير

10
00:00:58,100 --> 00:00:59,400
ستكون بخير
ستكون بخير

11
00:00:59,600 --> 00:01:00,800
ستكون بخير
ستكون بخير

12
00:01:01,000 --> 00:01:02,900
سأتصل بالنجدة
تماسك

13
00:01:03,300 --> 00:01:04,700
تماسك. تماسك

14
00:01:04,900 --> 00:01:06,300
ستكون بخير
ستكون بخير

15
00:01:06,500 --> 00:01:07,900
ستكون بخير
...ستكون 

16
00:01:20,400 --> 00:01:22,000

20
00:01:27,903 --> 00:01:30,963
صباح الخير مرة ثانية يا سيد تشامبرز
أنت مشغول جدًا اليوم

17
00:01:38,400 --> 00:01:39,900
لقد سجّلتُ دخولك منذ ساعتين

18
00:01:40,200 --> 00:01:42,000
معظم الناس لا يكادون يفتحون أعينهم

19
00:01:42,100 --> 00:01:44,000
أما أنت فقد بدأت بإثارة المتاعب مبكرًا اليوم

20
00:01:44,100 --> 00:01:45,100
صحيح

21
00:01:45,200 --> 00:01:46,200
نهارك سعيد

22
00:01:51,500 --> 00:01:53,400
لديك موعد في 9:30 مع فريق الشؤون التشريعية

23
00:01:53,500 --> 00:01:55,000
لمناقشة مبادرة ساحل الخليج

24
00:01:55,100 --> 00:01:57,200
ملف الإحاطة على مكتبك، وفي الساعة 10

25
00:01:57,300 --> 00:01:58,300
تود نائبة الرئيس أن تنضم إليها 

26
00:01:58,400 --> 00:02:01,000
...لإفطار يتبعه صلاة وبعدها

27
00:02:35,200 --> 00:02:36,600

32
00:02:30,802 --> 00:02:32,268
كوين؟-
شكرًا-

28
00:02:39,900 --> 00:02:41,100
شكرًا لمجيئكِ، لم أعرف ما أفعله

29
00:02:41,300 --> 00:02:43,500
أنا آسفة، لم أعرف ما أفعله
أنا آسفة، كنت سأتصل بالطوارئ

30
00:02:43,600 --> 00:02:45,000
...ولكنه

31
00:02:45,100 --> 00:02:46,500
كوين، بمن اتصلت غيري؟

32
00:02:46,800 --> 00:02:49,100
أنتِ فقط، لأن قاتل غيدين طليق

33
00:02:49,200 --> 00:02:51,300
يجب أن نتصل بالشرطة. يجب أن نتصل
يجب أن نتصل بالشرطة

34
00:02:51,400 --> 00:02:53,400
كوين، لا يمكن أن نتصل بالشرطة-
لماذا، لماذا، لماذا؟ إنه ميت-

35
00:02:53,500 --> 00:02:54,700
عندما يموت شخص ما، يجب أن نتصل بالشرطة

36
00:02:54,800 --> 00:02:56,400
كلانا يعلم لِم لا نستطيع الاتصال بالشرطة

37
00:02:56,500 --> 00:02:58,800
ماذا؟ إنه ميت. لم لا نتصل؟
يجب أن نتصل. لماذا؟

38
00:02:58,900 --> 00:03:01,800
لأننا إن اتصلنا بالشرطة فسيعرفون هويتكِ الحقيقية

39
00:03:07,200 --> 00:03:09,700
ترجمة:نوف الميموني

40
00:03:17,200 --> 00:03:18,300
سايروس

41
00:03:20,700 --> 00:03:22,800
يريد جايمس تبني طفل من إثيوبيا

42
00:03:23,500 --> 00:03:25,300
هذا جيد-
نعم، هذا جيد-

43
00:03:25,500 --> 00:03:26,500
ولكني لا أريد وهذا ما سبب الشجار بيننا منذ فترة

44
00:03:26,600 --> 00:03:29,500
قدمتُ له أعذارًا عديدة لأثنيه عن الفكرة

45
00:03:29,900 --> 00:03:31,900
أنا لست شابًا 
عملي يأخذ جل وقتي

46
00:03:32,000 --> 00:03:33,900
عندما يكون لديك طفل فحياتك ليست ملكك وحدك

47
00:03:34,000 --> 00:03:35,200
الأسباب المعتادة

48
00:03:35,300 --> 00:03:38,100
وقد استبعدنا الفكرة تمامًا، حتى البارحة

49
00:03:39,500 --> 00:03:41,500
البارحة؟-
نعم البارحة-

50
00:03:41,600 --> 00:03:44,200
عندما جئت إلى هنا لأقابل رئيس الولايات المتحدة

51
00:03:44,300 --> 00:03:46,400
فوجدتُ أنه قد ذهب إلى منزل عشيقته

52
00:03:49,700 --> 00:03:50,700
ها قد بدأنا

53
00:03:51,500 --> 00:03:52,500
سايروس المقدس

54
00:03:52,600 --> 00:03:54,700
أتأمرني أن أشنّ حربًا على أوليفيا بوب

55
00:03:54,800 --> 00:03:57,200
ثم تقضي ليلتك معها؟
هل فقدت عقلك؟

56
00:03:57,300 --> 00:03:58,700
ماذا فعلت؟
رشقت نافذتها بالحصى لتفتح لك؟

57
00:03:58,900 --> 00:04:00,800
أم اختبأت تحت سريرها عندما جاء أبواها

58
00:04:00,900 --> 00:04:02,000
ليتمنيا لها نومًا هانئًا؟

59
00:04:02,100 --> 00:04:04,600
كفاية-
لِم أردتَ هذه الوظيفة أصلاً؟-

60
00:04:04,700 --> 00:04:06,200
كي تلاحق النساء؟
لم تحصل على كفايتك منهن عندما كنت حاكمًا؟

61
00:04:06,300 --> 00:04:08,900
اخرج من مكتبي

62
00:04:09,000 --> 00:04:11,500
ما فعلته أمس كان تصرفًا غبيًا ومتهورًا

63
00:04:11,600 --> 00:04:14,300
أتريد أن تعرف ما ضحيتُ به كي أضعك في هذا المكتب؟

64
00:04:14,600 --> 00:04:16,300
ما فعلته من أجلك؟
التجاوزات التي ارتكبتها؟

65
00:04:16,400 --> 00:04:18,200
...لو كنتَ تعلم-
لقد ضقتُ ذرعًا-

66
00:04:18,300 --> 00:04:20,500
بقولك أنك وضعتني في البيت الأبيض

67
00:04:20,700 --> 00:04:23,900
لقد فزتُ في الانتخابات بنفسي
أنا وضعت نفسي في البيت الأبيض

68
00:04:24,000 --> 00:04:25,800
كنتَ مجرد طيّار حربي ذو شعر جذاب

69
00:04:25,900 --> 00:04:28,600
وأبٌ طموح-
أنا آسف لأن الفتاة التي وظّفتها-

70
00:04:28,700 --> 00:04:31,600
الفتاة التي علّمتها،الفتاة التي أحضرتَها لإنقاذ الحملة

71
00:04:31,700 --> 00:04:34,400
فتاتك قد وقعت في حبي

72
00:04:36,500 --> 00:04:37,900
لا بد أن هذا يثير غيظك يا ساي

73
00:04:39,800 --> 00:04:42,300
أنت لا تستحق هذه الوظيفة-
!ومع ذلك ها أنا هنا-

74
00:04:43,000 --> 00:04:44,600
آسفة للمقاطعة يا سيدي الرئيس

75
00:04:44,700 --> 00:04:46,500
الموضوع يخص الطائفة الدينية في جورجيا

76
00:04:46,600 --> 00:04:49,700
لقد أصيب ثلاثة من عناصر مكتب مكافحة الأسلحة والمتفجرات خارج المجمع

77
00:04:54,500 --> 00:04:56,000
إنها موكلتنا-
نحن لا نعرفها جيدًا-

78
00:04:56,100 --> 00:04:57,900
كلا، إنها موظفة لدينا-
موظفة لا نعرفها جيدًا-

79
00:04:58,000 --> 00:04:58,900
والآن هي موكلتنا

80
00:04:59,000 --> 00:05:00,100
هناك صحافي ميت على الأرض

81
00:05:00,200 --> 00:05:01,600
هل من الممكن أن نتحدث في مكان آخر؟

82
00:05:01,700 --> 00:05:04,100
لا أعلم لِم لا نبلّغ الشرطة. سوف أتصل بالطوارئ حالاً

83
00:05:04,300 --> 00:05:05,600
لا يمكننا فعل هذا-
لِم لا؟-

84
00:05:05,700 --> 00:05:07,500
أرجوكِ لا تتحركي من مكانكِ

85
00:05:07,600 --> 00:05:08,600
فأنتِ تخلّفين آثارًا وراءكِ

86
00:05:09,300 --> 00:05:11,100
إن أخطرنا الشرطة فسوف نسبب مشكلة كبيرة لكوين

87
00:05:11,200 --> 00:05:12,500
ما المشكلة؟-
لا يمكن أن نسمح أن يلتقطوا صورها أبدًا-

88
00:05:12,600 --> 00:05:14,300
أو بصماتها أويسجلوها بأية وسيلة رسمية

89
00:05:14,400 --> 00:05:16,300
يجب ألا تكون لها علاقة بمسرح الجريمة إطلاقًا

90
00:05:16,400 --> 00:05:18,900
لِم لا؟-
لأن اسمها الحقيقي ليس كوين بيركنز-

91
00:05:19,300 --> 00:05:20,500
إذًا من تكون؟

92
00:05:20,600 --> 00:05:22,100
إنها موكلتنا. هذا كل ما ما في الأمر

93
00:05:22,200 --> 00:05:23,900
هذا كل ما سأقوله
وهذا كل ما يجب أن تعرفوه

94
00:05:24,000 --> 00:05:25,500
إنها موكلتنا وهي الآن في حاجة إلى مساعدتنا

95
00:05:25,700 --> 00:05:27,400
ماذا سنفعل؟ إنها مغطاة بالدم

96
00:05:27,500 --> 00:05:28,600
وبصماتها في كل مكان

97
00:05:28,700 --> 00:05:30,600
كيف سنخرجها من هنا؟

98
00:05:33,800 --> 00:05:34,900
يجب أن ترتدوا قفازات-
!مستحيل-

99
00:05:35,100 --> 00:05:37,600
أنا ملزم قانونيًا بخدمة العدالة
وكذلك هاريسون وآبي ولف

100
00:05:37,700 --> 00:05:40,600
إذًا هذا ما سنفعله؟
سنمحو كل الأدلة الجنائية؟

101
00:05:40,700 --> 00:05:41,800
أتدركين ما يعنيه هذا يا لف؟

102
00:05:41,900 --> 00:05:43,100
لقد جرّبتُ السجن

103
00:05:43,300 --> 00:05:45,000
ولن أعود إليه أبدًا-
كنتَ مسجونًا لثلاثة أيام-

104
00:05:45,100 --> 00:05:47,200
السجن سجن! من أنتِ؟

105
00:05:47,300 --> 00:05:48,900
كلا! لا تسأل
إنها موكلتنا

106
00:05:49,000 --> 00:05:50,700
!لا تتحركي

107
00:05:51,300 --> 00:05:52,300
لا يمكن أن نتركها هنا

108
00:05:52,400 --> 00:05:53,400
حسنًا ولكن يجب أن تنطقيها

109
00:05:53,500 --> 00:05:55,200
لكنكِ إن قلتها فلا رجعة أبدًا

110
00:05:55,300 --> 00:05:57,500
لن تجد الشرطة قاتل غيدين أبدًا

111
00:05:57,700 --> 00:05:59,900
ولن تُحلّ قضيته أبدًا

112
00:06:09,600 --> 00:06:11,000
سوف ننظف المكان

113
00:06:12,100 --> 00:06:13,000

119
00:06:11,598 --> 00:06:12,587
هل نأخذه أم نتركه؟

114
00:06:20,600 --> 00:06:21,600
هل لمسته؟-
ماذا؟-

115
00:06:21,800 --> 00:06:23,600
هل لمستِ المقص؟-
سحبته من عنقه-

116
00:06:23,700 --> 00:06:24,800
خذيه-
ماذا يحدث؟-

117
00:06:24,900 --> 00:06:26,100
أظن أنها قد عاشرته-
ما الذي يحدث؟-

118
00:06:26,300 --> 00:06:28,000
هل قضيت ليلة البارحة مع غيدين؟-
ماذا يحدث؟-

119
00:06:28,100 --> 00:06:29,600
إن كنت قد نمتِ معه فقد يكون حمضكِ النووي على الملاءات

120
00:06:29,700 --> 00:06:31,200
ويجب أن نأخذها. هل فعلتِ؟-
لا أفهم-

121
00:06:31,300 --> 00:06:32,200
لقد وجدت بعض الملابس. أظن أنها ستناسبها

122
00:06:32,300 --> 00:06:34,100
يجب أن تخلعي الملابس التي ترتدينها

123
00:06:34,200 --> 00:06:35,800
وجدت بعض الأوراق هنا عن أماندا تانر

124
00:06:35,900 --> 00:06:37,200
حاسب محمول. يجب أن نأخذه

125
00:06:37,400 --> 00:06:39,100
ماذا؟-
يجب أن تخلعي ملابسكِ-

126
00:06:39,200 --> 00:06:41,900
وفقًا لتغير لون البشرة فإنه قد مات منذ أقل من ساعتين

127
00:06:42,100 --> 00:06:44,000
لقد قضيا الليلة معًا وأكلا فطائر الجبن
لقد أخذتُ كل شيء

128
00:06:44,100 --> 00:06:45,800
..هل من الممكن-
ملابسكِ مغطاة بالدماء-

129
00:06:45,900 --> 00:06:47,300
وحذائكِ أيضًا. يجب أن تخلعيهما

130
00:06:47,400 --> 00:06:49,000
ارتدي هذا القميص والبنطال

131
00:06:49,100 --> 00:06:50,300
بدون حركة! اثبتي

132
00:06:50,600 --> 00:06:51,900
ماذا؟-
...كوين، أنا آسفة ولكن-

133
00:06:52,000 --> 00:06:53,900
أرجوكِ لا تنشري حمضكِ النووي اكثر من اللازم

134
00:06:54,000 --> 00:06:55,600
غيري ملابسكِ هنا-
لا أفهم-

135
00:06:55,700 --> 00:06:57,900
اسمعي، يجب أن تغيري ملابسكِ الآن. مفهوم؟

136
00:06:58,000 --> 00:07:00,300
أنت موكلتنا الآن. لا أحد سينظر إليكِ

137
00:07:00,500 --> 00:07:02,500
...هذه-
ملابس غيدين-

138
00:07:02,700 --> 00:07:04,400
أنا آسف ولكن يجب أن ترتديها

139
00:07:29,700 --> 00:07:30,700
هل أنتم جاهزون؟-
كل شيء على ما يرام-

140
00:07:30,800 --> 00:07:31,700
متأكد؟-
كل شيء على ما يرام-

141
00:07:31,800 --> 00:07:33,200
ماذا يحدث؟-
نحن ننظف المكان-

142
00:07:33,300 --> 00:07:35,600
أزيلوا كل أثر لكم، فلنغادر-
لا يمكن أن نتركه هكذا-

143
00:07:35,700 --> 00:07:37,700
لوحده ملقى على الأرض-
أتدركين ما فعلناه من أجلكِ؟-

144
00:07:37,800 --> 00:07:39,300
أتعرفين ماذا حدث؟ ما قد يسببه هذا لنا؟

145
00:07:39,400 --> 00:07:41,100
ولكنه سيكون وحيدًا

146
00:07:43,300 --> 00:07:45,500
الطوارئ، أنا في شقة 2950 في شارع بروسبكت

147
00:07:45,600 --> 00:07:47,000
أود الإبلاغ عن جريمة قتل

148
00:07:47,100 --> 00:07:48,100
ماذا؟-
جريمة قتل-

149
00:07:48,400 --> 00:07:50,400
فلنخرج الآن-
انتظروا، انتظروا-

150
00:07:50,500 --> 00:07:51,800
ماذا؟-
هل أخذ أحدكم هاتفه النقال؟-

151
00:07:51,900 --> 00:07:53,800
ماذا؟-
هاتفه. هل وجدتموه؟-

152
00:07:53,900 --> 00:07:54,900
..لا نحتاج-
بل نحتاجه-

153
00:07:55,000 --> 00:07:56,900
لقد اتصلت بالشرطة، أمامنا 8 دقائق على الأكثر

154
00:07:57,000 --> 00:07:58,900
قبل أن يصلوا-
رقمه هو 202. ثم ماذا يا كوين؟-

155
00:07:59,000 --> 00:08:00,600
555-0196.

156
00:08:04,500 --> 00:08:05,900
أين هو؟-
الوقت يداهمنا-

157
00:08:06,500 --> 00:08:07,900
وجدته. إنه هنا في جيبه

158
00:08:08,000 --> 00:08:09,400
أحضره-
لن ألمسه-

159
00:08:12,000 --> 00:08:13,300
فلنذهب

160
00:08:21,200 --> 00:08:22,900

167
00:08:21,566 --> 00:08:24,330
خطاب لكِ. اقرأيه متى ما سنحت لكِ الفرصة

161
00:08:33,400 --> 00:08:35,000
ألن تنضم إلينا في الإفطار ثم الصلاة؟

162
00:08:35,200 --> 00:08:36,500
لا، تناولت إفطارًا دسمًا اليوم

163
00:08:36,600 --> 00:08:38,900
ولكن إدعي لي، فأنا في حاجة للدعاء

164
00:08:40,100 --> 00:08:41,400
أكل شيء على ما يرام يا بيلي؟

165
00:08:41,500 --> 00:08:42,800
طبعًا

166
00:08:42,900 --> 00:08:44,500
لدي أعظم وظيفة في العالم

167
00:08:44,600 --> 00:08:46,200
نحن صوت الناس الذين لا صوت لهم

168
00:08:46,300 --> 00:08:50,100
الناس الذين يعتمدون علينا كل يوم لنجعل هذه الدولة أفضل

169
00:08:50,200 --> 00:08:52,100
نحن مباركون لأننا نتولى هذا العمل

170
00:08:52,200 --> 00:08:53,900
فليعطِ أحدكم هذا الرجل علاوةُ ومنبرُا

171
00:08:54,000 --> 00:08:55,000

179
00:08:47,126 --> 00:08:49,617
كان العمل لديكِ يا سعادة نائبة الرئيس أكبر مكافأة

172
00:09:04,500 --> 00:09:06,200
حسنٌ، غيدين والس
ماذا نعرف عنه؟

173
00:09:06,500 --> 00:09:08,000
كان يعمل على كتابة قصة في الأسبوعين الماضيين

174
00:09:08,100 --> 00:09:09,100
عن أماندا تانر-
ولا شك أنه-

175
00:09:09,300 --> 00:09:10,500
اكتشف شيئًا مهمًا

176
00:09:10,600 --> 00:09:11,900
وبسب ما اكتشفه حصل على مقص في عنقه

177
00:09:12,000 --> 00:09:14,600
لقد عرف من الشخص الذي أرسل أماندا لمعاشرة الرئيس

178
00:09:14,700 --> 00:09:17,100
شخص ما أرسل أماندا لمعاشرة الرئيس؟

179
00:09:17,200 --> 00:09:18,200
كيف عرفنا هذا الخبر؟

180
00:09:19,900 --> 00:09:21,300
عرفنا وخلاص-
ولكن كيف عرفنا؟-

181
00:09:21,400 --> 00:09:23,200
لا أظن أن الأمر مهم، فلنستمر في البحث

182
00:09:23,300 --> 00:09:26,800
أجرى غيدين 28 إتصالاً هاتفيًا الليلة الماضية
وكلها في واشنطون وفيرجينيا

183
00:09:26,900 --> 00:09:28,400
وآخر مكالمة أجراها كانت للبيت الأبيض

184
00:09:28,500 --> 00:09:29,700
إذًا كان يحاول الاتصال بأحد هؤلاء الأشخاص

185
00:09:29,800 --> 00:09:32,000
"(العشيق يعيش في (لوغان سيركل"
كان لأماندا عشيق؟

186
00:09:32,100 --> 00:09:34,600
عشيق يعمل في البيت الأبيض-
هذا هو الشخص الذي نريده. وماذا عن حاسبه المحمول؟

187
00:09:34,800 --> 00:09:36,300
أمضى معظم ليلته يشاهد مقاطع فيديو عليه

188
00:09:36,400 --> 00:09:38,000
سيتطلب الأمر بضع ساعات لأراها كلها

189
00:09:38,100 --> 00:09:39,900
آبي وستيفن، اتصلا بكل رقم مدون على هذه المفكرة

190
00:09:40,000 --> 00:09:42,200
هاريسون، تتبع العناوين المدونة فيها-
أستطيع المساعدة-

191
00:09:43,100 --> 00:09:46,100
أفضّل أن أفعل شيئًا، أي شيء. دعوني أساعدكم

192
00:09:46,200 --> 00:09:48,900
يمكنكِ المساعدة بالجلوس على ذاك الكرسي وعدم الحركة

193
00:09:49,000 --> 00:09:51,100
أنت الموكلة يا كوين
دعينا نقوم بعملنا

194
00:09:53,600 --> 00:09:55,900
في التاسعة والنصف صباح اليوم، تم تبادل إطلاق النار

195
00:09:56,100 --> 00:09:59,100
خارج مجمع طائفة (الصعود إلى الجنة)في 
مدينة هاكلين في ولاية جورجيا

196
00:09:59,200 --> 00:10:00,800
ثلاثة من عناصر مكافحة الأسلحة والمتفجرات أصيبوا

197
00:10:00,900 --> 00:10:03,000
ولكنهم الأن في حالة مستقرة

198
00:10:04,000 --> 00:10:06,500
أرجوكم يا جماعة

199
00:10:06,600 --> 00:10:08,800
أرجوكم، واحد تلو الآخر
كان صباحًا متعبًا. نعم

200
00:10:08,900 --> 00:10:10,800
..ما المتوقع أن يفعله الرئيس

201
00:10:10,900 --> 00:10:12,900
نحن نعيش في عالم مجنون يا تيد-
ماذا؟-

202
00:10:13,000 --> 00:10:14,900
تأكد أن تصور ما سيحدث بوضوح

203
00:10:15,000 --> 00:10:16,600
نائبة الرئيس لانغستون والمدعي العام سوير

204
00:10:16,700 --> 00:10:18,100
مصممان ألا يستخدما القوة-
عفوًا-

205
00:10:18,200 --> 00:10:20,400
ولكن هذا لا يعني أنهما لن يستخدما القوة

206
00:10:20,500 --> 00:10:21,800
..ولمزيد من التفاصيل-
اسمحوا لي-

207
00:10:21,900 --> 00:10:22,900
لا أستطيع إخباركم بأي جديد-
عفوًا-

208
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
لدينا خياران هنا

209
00:10:25,100 --> 00:10:27,200
لو اقتحمنا المجمع من الخلف

210
00:10:27,300 --> 00:10:30,700
فسيكون هذا أيسر طريق نحو مبنى المدرسة

211
00:10:30,800 --> 00:10:34,200
صور الأقمار الصناعية تؤكد أن بإمكاننا الوصول إلى ترسانة الأسلحة  

212
00:10:34,300 --> 00:10:36,000
الملاصقة للمبنى عبر ممر موجود في السطح

213
00:10:36,100 --> 00:10:37,200
ولا حراسة عليه-
اللعنة-

214
00:10:38,700 --> 00:10:41,700
..وسيادة الرئيس مصمم على ألا يستخدم

215
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
بيلي؟-
آسف لأن صباحك كان متعبًا يا مارف-

216
00:10:45,200 --> 00:10:46,500
ولكنه الآن سيصبح أسوأ

217
00:10:47,200 --> 00:10:50,200
صباح الخير جميعًا
اسمي ويليلم ديفيد تشامبرز

218
00:10:50,400 --> 00:10:53,100
ولمدة 14 شهرًا كان لي عظيم الشرف لخدمة

219
00:10:53,200 --> 00:10:56,200
نائبة الرئيس سالي لانغستون في منصب كبير موظفيها  

220
00:10:56,500 --> 00:10:59,000
ولهذا فأنا أعلن بكل حزن وأسى

221
00:10:59,300 --> 00:11:03,400
بأني سوف أستقيل رسميًا من منصبي منذ هذه اللحظة

222
00:11:04,100 --> 00:11:08,200
لقد لجأت إلى ربي متضرعًا لأجد حلاً للموقف المؤلم

223
00:11:08,300 --> 00:11:12,800
الذي وجدتُ نفسي به. ولكني لم أُوفق في العثور على حل

224
00:11:13,000 --> 00:11:16,200
مذكور في الكتاب المقدس:"أن شاهد الزور لن يفلت من العقوبة

225
00:11:16,300 --> 00:11:19,200
"وأن من يكذب سينال جزاءه

226
00:11:19,300 --> 00:11:22,000
لذا فإن عزائي القليل هذا الصباح هو

227
00:11:22,100 --> 00:11:25,300
أني سأقول الحقيقة
..والحقيقة هي

228
00:11:25,700 --> 00:11:29,400
كانت تربطني علاقة غير شرعية مع 
متعاونة في البيت الأبيض اسمها أماندا تانر

229
00:11:29,500 --> 00:11:31,000

238
00:11:22,688 --> 00:11:24,713
ضيّق غيدين النطاق إلى 57 موظفًا

230
00:11:33,500 --> 00:11:35,100
في الجناح الغربي-
إنه على شاشة التلفاز الآن-

231
00:11:35,200 --> 00:11:36,600
أريد معرفة فصائل دم كل واحد منهم

232
00:11:36,700 --> 00:11:38,300
..إذا قارناهم بتقرير الطبيبة الشرعية

233
00:11:38,400 --> 00:11:39,700
إن وجدنا والد طفل أماندا، فسنجد قاتل غيدين

234
00:11:39,800 --> 00:11:41,000
إنه على شاشة التلفاز الآن-

235
00:11:41,100 --> 00:11:42,800
إنه على شاشة التلفاز الآن

236
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
تقابلنا أيام الحملة الانتخابية قبل عامين

237
00:11:45,100 --> 00:11:48,700
وأحببنا بعض، وعندما عرفت أنها حاملٌ بإبننا

238
00:11:48,800 --> 00:11:50,800
قررت أن أتقدم بطلب الزواج منها

239
00:11:50,900 --> 00:11:54,100
ولكم أن تتخيلوا صدمتي واشمئزازي عندما علمتُ

240
00:11:54,200 --> 00:11:57,900
أن رئيس الولايات المتحدة كان يسيء استخدام سلطته ونفوذه

241
00:11:58,100 --> 00:12:00,000
باستغلال الآنسة تانر في مغامرات جنسية

242
00:12:00,500 --> 00:12:02,500
وعندما عرفتُ أيضًا أنها انتحرت

243
00:12:02,600 --> 00:12:05,300
بعد بضعة أسابيع من تلك الليلة مع الرئيس 

244
00:12:05,400 --> 00:12:09,300
وعندما وجدت تسجيلاً صوتيًا سجلته أماندا

245
00:12:09,400 --> 00:12:12,100

255
00:12:03,597 --> 00:12:07,192
للقاءها الجنسي الذي وقع المكتب البيضاوي

246
00:12:16,000 --> 00:12:17,800
مع رئيس الولايات المتحدة 

247
00:12:18,300 --> 00:12:20,000
إن كان لديكم أية أسئلة فستسرني الإجابة عليها 

248
00:12:21,700 --> 00:12:23,100

259
00:12:14,608 --> 00:12:15,836
هل تحدثت مع أسرة الآنسة تانر؟

249
00:12:25,100 --> 00:12:28,100
لا، ولكني أتعاطف معهم بلا شك

250
00:12:28,200 --> 00:12:29,300
وسوف أدعو لهم

251
00:12:29,400 --> 00:12:30,400
أين وجدت التسجيل؟

252
00:12:30,500 --> 00:12:31,500
أرجوكم يا جماعة، واحد تلو الآخر

253
00:12:31,600 --> 00:12:33,900
هل اخبرتك أماندا تانر أنها عاشرت الرئيس؟

254
00:12:34,000 --> 00:12:35,600
نعم أخبرتني وكانت حزينة جدًا لهذا

255
00:12:35,900 --> 00:12:37,700
سيتولى الفريق الأحمر القيادة

256
00:12:37,800 --> 00:12:40,600
سوف يضمنون سلامة كل الأطفال في المجمع أولاً

257
00:12:40,800 --> 00:12:43,300
..قبل وصول الفريق الأزرق 

258
00:12:43,400 --> 00:12:45,200
الممتع حقًا أن لينكون

259
00:12:45,300 --> 00:12:47,600
"لم ينم قط في "غرفة لينكون 

260
00:12:47,800 --> 00:12:50,200
"لا أظن أن الرئيس يرغب في الحديث معي الآن"

261
00:12:50,300 --> 00:12:51,900
"ولكن إن أراد فأنا موجود دائمًا"

262
00:12:52,000 --> 00:12:53,600
"كيف وجدت شريط الرئيس الجنسي؟"

263
00:12:53,700 --> 00:12:55,500
"عثرت عليه ضمن حاجيات أماندا الشخصية"

264
00:12:55,600 --> 00:12:57,100
"وهل سمعتَ ما في التسجيل بنفسك؟"

265
00:12:57,200 --> 00:12:58,900
نعم للأسف

266
00:12:59,000 --> 00:13:01,600
اسمعوا، عندما تستمعون إلى الشريط -وأنا أعدكم أنكم ستستمعون إليه

267
00:13:01,700 --> 00:13:04,700
أظنكم ستعرفون بلا شك أنه الرئيس غرانت

268
00:13:04,800 --> 00:13:07,100
أتظن أنه من حق العامة أن يستمعوا لما في الشريط؟

269
00:13:07,200 --> 00:13:08,700
أنزله فورًا ولا يهم كيف

270
00:13:08,800 --> 00:13:10,500
لماذا تركته يتحدث؟-
مع احترامي يا سيدي-

271
00:13:10,900 --> 00:13:12,100
يجب أن نفكر في الكاميرات التي تصور

272
00:13:12,200 --> 00:13:13,900
كلا. اذهب-
إبعاد كبير موظفي نائبة الرئيس-

273
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
..من المنصة عنوة سوف يعزز صدق ما يقوله

274
00:13:16,100 --> 00:13:17,800
أريد أن ينزل الآن-
الآن؟-

275
00:13:17,900 --> 00:13:18,900
!الآن

276
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
يبدو أن وقتي قد انتهى

277
00:13:23,100 --> 00:13:25,400
كان نهارًا متعبًا-
أنت مفصول يا مارفن-

278
00:13:27,500 --> 00:13:28,800
منذ بضع دقائق

279
00:13:28,900 --> 00:13:31,700
قام بيلي تشامبرز الرئيس السائق لموظفي نائبة الرئيس

280
00:13:31,800 --> 00:13:34,400
بإلقاء اتهامات مريعة بحق الرئيس غرانت

281
00:13:34,600 --> 00:13:37,500
كان رئيس الولايات المتحدة يسيء استخدام سلطته

282
00:13:37,600 --> 00:13:39,400
بالقيام بتجاوزات جنسية مع الآنسة تانر

283
00:13:41,500 --> 00:13:43,100
أستسمح لبيلي تشامبرز أن يضرب كل ما بنيناه خلال

284
00:13:43,200 --> 00:13:45,000
!خمسة عشر عامًا عُرض الحائط؟

285
00:13:45,100 --> 00:13:47,100
كلا ولكني أحاول أن أجد حلاً

286
00:13:47,200 --> 00:13:48,200
..إن أفضل حل هو-
الخروج أمامهم-

287
00:13:48,300 --> 00:13:49,500
أن تخبرهم بأنك لم تفعلها

288
00:13:49,800 --> 00:13:52,600
الآن. اخرج الآن
أخبر الصحافة أنك لم تمسها قط

289
00:13:52,700 --> 00:13:54,200
أنك لا تعرف حتى من تكون تلك الفتاة

290
00:13:54,300 --> 00:13:55,300
ولكن هذه كذبة

291
00:13:56,100 --> 00:13:57,000
!فلتكذب إذُا

292
00:13:57,100 --> 00:13:58,400
لا أستطيع-
لِم لا؟-

293
00:13:58,500 --> 00:13:59,800
لأني لست مثلكِ يا ميلي

294
00:14:00,700 --> 00:14:02,700
لقد وضع الأمريكيون ثقتهم بي

295
00:14:02,800 --> 00:14:05,500
وقد خذلتهم مرة
ولست مستعدًا لأزيد الطين بلة بالكذب

296
00:14:06,900 --> 00:14:07,900

308
00:13:59,083 --> 00:14:02,712
إن كنت لا تريد إنقاذ نفسك فلا بأس
ستواجه الأمر لوحدك

297
00:14:15,000 --> 00:14:16,300
!وأخيرًا أحضروكِ

298
00:14:16,500 --> 00:14:19,100
إنهم يحتاجون السلاح الجبّار لحل هذه المشكلة-
ولكني لا أعدك بشيء-

299
00:14:19,200 --> 00:14:22,300
طوال سنوات عملي هنا، هو الرئيس الوحيد 

300
00:14:22,400 --> 00:14:25,800
الذي يحرص على السؤال عن زوجتي وأولادي

301
00:14:25,900 --> 00:14:27,300
ابذلي كل جهدكِ يا آنسة بوب

302
00:14:28,900 --> 00:14:29,900
حسنًا. فلنبدأ

303
00:14:30,100 --> 00:14:31,800
منذ البداية-
مستعد يا هنري-

304
00:14:31,900 --> 00:14:33,300
النقل مباشر الآن-
لا شيء سوى الصمت المطبق-

305
00:14:33,400 --> 00:14:35,000
من البيت الأبيض ردًا على هذه الإدعاءات

306
00:14:35,100 --> 00:14:37,900
وقد بدأت تفاصيل حياة أماندا تانر في الظهور
...كانت متعاونة في السابعة والعشرين  

307
00:14:38,000 --> 00:14:40,300
رغم عدم وضوح صوت المرأة في التسجيل حاليًا 

308
00:14:40,400 --> 00:14:41,700
إلا أننا نستطيع سماع صوت الرئيس بوضوح وهو يقول

309
00:14:41,800 --> 00:14:43,100
"اخلعي ملابسكِ"

310
00:14:55,400 --> 00:14:57,900
أتعرفين أنكِ تستطيعين المراهنة على المرشحين الرئاسيين في لاس فيغاس؟

311
00:14:58,200 --> 00:14:59,600
قبل أن أحضركِ إلى الحملة

312
00:14:59,700 --> 00:15:02,800
كان الرهان على أن يكون غرانت رئيسًا ضده 70-1

313
00:15:03,400 --> 00:15:04,300
كان يجب أن تراهن بمالك

314
00:15:06,500 --> 00:15:08,300
!لقد راهنت فعلاً-
ربحتُ ما يكفي للقيام برحلة جميلة-

315
00:15:08,400 --> 00:15:09,700
ولكني لم أسافر حتى الأن

316
00:15:11,000 --> 00:15:13,400
اتظنين أننا نستطيع أن نحققه مرة أخرى؟

317
00:15:13,500 --> 00:15:15,300
المستحيل؟

318
00:15:18,300 --> 00:15:20,100
أو نُهزم ونحن نحاول

319
00:15:27,000 --> 00:15:29,900
وسوف تندم على تلك الكلمات بقية حياتك يا توم..

320
00:15:30,000 --> 00:15:32,500
كل ما أطلبه هو أن تهدئ الحزبين

321
00:15:32,700 --> 00:15:34,600
حتى أبلغك بالتفاصيل-
يجب أن تنتظر-

322
00:15:34,800 --> 00:15:37,500
حتى تحصل على القصة كاملةً
أتريد أن تعتذر لقراءك؟

323
00:15:37,700 --> 00:15:39,400
لو سمحتم

324
00:15:39,500 --> 00:15:41,100
!لو سمحتم-

325
00:15:41,200 --> 00:15:42,300
انتظر

326
00:15:42,500 --> 00:15:44,800
أحتاج إلى الغرفة
سايروس وأوليفيا، ابقيا

327
00:15:45,900 --> 00:15:47,000
سأكلمك لاحقًا يا توم

328
00:15:47,100 --> 00:15:49,500
ولكن لا تتخذ أي قرار قبل أن تكلمني أولاً. مفهوم؟

329
00:15:49,600 --> 00:15:51,100

342
00:15:42,791 --> 00:15:44,190
ما الجديد؟

330
00:15:54,300 --> 00:15:56,300
بيلي يجري مقابلات
المحطات تتهاتف عليه

331
00:15:56,400 --> 00:15:58,700
المحطات الرئيسية قطعت برامجها الصباحية وأحضرت أكبر مذيعيها

332
00:15:58,800 --> 00:16:00,500
نحتاج تصريحًا منك على الهواء

333
00:16:00,700 --> 00:16:02,200
ومن الأفضل أن تكون ميلي بجوارك

334
00:16:02,300 --> 00:16:05,600
لن يحدث هذا. سوف تسافر إلى سانتا باربرا مع الأولاد لفترة

335
00:16:05,900 --> 00:16:07,900
لا بأس. سوف نصورك لوحدك في المكتب البيضاوي
إنكار تام

336
00:16:08,100 --> 00:16:09,900
لن أكذب يا سايروس

337
00:16:10,000 --> 00:16:11,700
وإخفاء الحقيقة يكون دائمًا أسوأ من الحقيقة على أية حال

338
00:16:11,800 --> 00:16:12,900
لا نملك كل أجزاء الحقيقة حتى الآن

339
00:16:13,000 --> 00:16:15,400
ما زالت بعض الأمور خافية
أقترح أن تسافر إلى جورجيا

340
00:16:15,500 --> 00:16:17,700
استغل موضوع احتجاز الطائفة الدينية، وسنكسب بعض الوقت

341
00:16:17,800 --> 00:16:20,600
سيبدو الأمر كأنه يهرب من الفضيحة-
بل سيبدو رئيسًا مهتمًا بمصلحة بلده-

342
00:16:20,700 --> 00:16:22,200
نحتاج أن تكون رسميًا ولا مباليًا

343
00:16:22,300 --> 00:16:24,000
مكرسًا وقتك لما يهم الوطن

344
00:16:24,100 --> 00:16:25,700
لوّح للكاميرات وأنت تسير نحو الطوافة

345
00:16:26,200 --> 00:16:27,700
وتذكر، أنت لا تتهرب، بل تعمل

346
00:16:28,100 --> 00:16:30,600
سندع هذه الصورة في أذهانهم حتى نكتشف ما يعتزم بيلي فعله

347
00:16:30,800 --> 00:16:32,000
نعم

348
00:16:32,100 --> 00:16:34,100
لم يخطر في بالي أن واحدًا منا هو من سيغرقنا

349
00:16:38,300 --> 00:16:40,300
قد أقضي اليوم بطوله وأنا أخمن

350
00:16:40,400 --> 00:16:42,500
لماذا يرمي أكثر الرجال نفوذًا في العالم

351
00:16:42,600 --> 00:16:44,800
كل ما لديه من أجل علاقة تافهة؟

352
00:16:45,100 --> 00:16:50,000
ولكن أعتقد أننا يجب أن نجعل الرجل يتكلم عن نفسه

353
00:16:50,400 --> 00:16:52,700
وهذا هو يا سادة رئيسكم

354
00:16:53,600 --> 00:16:54,700
"اخلعي ملابسكِ"

355
00:16:57,100 --> 00:16:58,100
سيدي الرئيس. سيدي الرئيس

356
00:16:58,200 --> 00:17:00,000
أكانت هناك علاقة جنسية تربطك بأماندا تانر؟

357
00:17:00,100 --> 00:17:01,300
هل يقول بيلي تشامبرز الحقيقة؟

358
00:17:02,300 --> 00:17:04,400
نحن نركز على حماية أطفال أبرياء

359
00:17:04,500 --> 00:17:06,100
أُقحموا في هذه المصيبة

360
00:17:06,400 --> 00:17:08,800
والحمد لله لا يوجد ضحايا. شكرًا

361
00:17:09,400 --> 00:17:10,500
"اخلعي ملابسكِ"

362
00:17:11,700 --> 00:17:13,100
إنه أكثر رئيس اهتم

363
00:17:13,200 --> 00:17:15,300
بوضع النساء في مراكز مهمة في إدارته

364
00:17:15,500 --> 00:17:17,000
ومنظمتكم ساندته في الانتخابات

365
00:17:17,100 --> 00:17:18,200
حسنًا كما تشاء

366
00:17:18,300 --> 00:17:20,300
يمكننا أن نكون أعداء بعد أن كنا"أعدقاء". لا مانع لدي

367
00:17:20,400 --> 00:17:22,800
أنا لين المراس أيها الغبي الحقير ناكر الجميل 

368
00:17:25,200 --> 00:17:26,200
"اخلعي ملابسكِ"

369
00:17:30,900 --> 00:17:32,200
ما حجم المشكلة؟-
الاستطلاع الداخلي يقول-

370
00:17:32,300 --> 00:17:34,300
أننا خسرنا 25 نقطة في الشعبية

371
00:17:34,400 --> 00:17:37,500
وأن 67% أجابوا بنعم على السؤال:هل تعتقد أن على الرئيس الاستقالة؟

372
00:17:37,600 --> 00:17:39,300
يجب أن نسيطر على الأمر-
لا يوجد سوى شخص واحد-

373
00:17:39,400 --> 00:17:40,400
قد يكون باستطاعته تصحيح الوضع

374
00:17:40,600 --> 00:17:42,000
إذًا فأنت تظن أن بيلي تشامبرز هو المشكلة

375
00:17:42,100 --> 00:17:43,300
وأني أنا الحل؟

376
00:17:43,500 --> 00:17:45,200
دعينا نكشف أوراقنا يا سالي

377
00:17:45,300 --> 00:17:46,900
إن بيلي فتاكِ
..أتحاولين أن تقنعيني أن لا علاقة لكِ

378
00:17:47,000 --> 00:17:50,300
لم تكن لدي أدنى فكرة
لقد رأيتَ وجهي عندما قرأت ذلك الخطاب

379
00:17:50,400 --> 00:17:52,500
كنت مصدومة مثلك يا سيدي الرئيس

380
00:17:52,600 --> 00:17:54,500
أنا لا يهمني ما أصل مثلث العشق الذي يجمعك

381
00:17:54,600 --> 00:17:56,100
ببيلي تشامبرز وتلك الفتاة المسكينة

382
00:17:56,200 --> 00:17:59,300
ولكن لا علاقة لي بالموضوع ولا أريد أن تكون لي علاقة به

383
00:17:59,400 --> 00:18:01,400
كل ما أستطيع فعله هو الدعاء لكما

384
00:18:01,500 --> 00:18:04,300
والبقاء خادمة متواضعة لربي ثم رئيسي

385
00:18:04,500 --> 00:18:06,000
بهذا الترتيب

386
00:18:11,800 --> 00:18:13,000
"اخلعي ملابسكِ"

387
00:18:15,700 --> 00:18:16,900
لو أثبتنا أن بيلي هو قاتل غيدين

388
00:18:17,000 --> 00:18:18,800
فإن قصته كلها سوف تتفكك
ستكون عارية من الصحة

389
00:18:18,900 --> 00:18:21,200
وسننقذ الرئيس-
ونحقق العدالة لأماندا تانر-

390
00:18:21,300 --> 00:18:23,300
لا توجد كاميرة مراقبة في عمارة غيدين

391
00:18:23,400 --> 00:18:24,800
وتحققت من جيرانه والمحلات المجاورة

392
00:18:24,900 --> 00:18:26,600
لا أحد شاهد بيلي تشامبرز في مسرح الجريمة

393
00:18:26,700 --> 00:18:29,100
وكل الأدلة الجنائية قد اختفت بفضلنا

394
00:18:31,300 --> 00:18:33,700
يجب أن نعرف لماذا نفعل كل هذا

395
00:18:33,800 --> 00:18:35,100
لِمَ نحمي عديمة الاسم الجالسة هناك

396
00:18:35,600 --> 00:18:37,600
أعرف أنها فقدت صديقها للتو

397
00:18:37,700 --> 00:18:41,000
ولكن قد تكون الفتاة قاتلة متسلسلة
ونحن نخرق القوانين من أجلها

398
00:18:41,100 --> 00:18:42,700
كل هذا من أجلها-
أوليفيا وظّفتها-

399
00:18:42,900 --> 00:18:45,200
فلا بد أن أوليفيا تعلم من تكون
ولهذا فهي تستحق الحماية

400
00:18:46,400 --> 00:18:48,400
مرحبًا يا رفاق. كيف حالكم؟

401
00:18:50,600 --> 00:18:53,100
يبدو أنكم منهمكون في التفكير

402
00:18:53,400 --> 00:18:55,500
!لا تقولوا لي أنكم تفكرون في مسرح الجريمة الذي نظفتموه؟

403
00:18:55,600 --> 00:18:57,300
لا يحق لك اقتحام المكان هكذا دون أمر قضائي

404
00:18:57,400 --> 00:18:59,400
ولا يحق لكم سرقة الأدلة الجنائية
هكذا نكون متعادلين

405
00:18:59,500 --> 00:19:01,300
عمَ تتحدث؟-
أين كوين بيركنز؟-

406
00:19:02,900 --> 00:19:05,800
رآها أحد الجيران داخلةً إلى شقة غيدين والس

407
00:19:05,900 --> 00:19:07,000
في الليلة التي قتل فيها

408
00:19:07,100 --> 00:19:09,100
ألهذا نظفتم مسرح الجريمة؟

409
00:19:09,300 --> 00:19:10,700
لقد اختفت كل حاجياته الشخصية

410
00:19:10,800 --> 00:19:12,800
من الغريب أن ترى صحافيًا دون هاتفه النقال

411
00:19:12,900 --> 00:19:14,700
ملتصقًا في يده، حتى بعد موته

412
00:19:18,700 --> 00:19:19,900
حسنٌ

413
00:19:21,000 --> 00:19:23,200
..كل ما أحتاجه هو 

414
00:19:25,600 --> 00:19:26,900

428
00:19:17,948 --> 00:19:20,712
يجب أن تضع الهاتف على الصامت بعد سرقته

415
00:19:30,500 --> 00:19:32,500
المحقق مارش، ابحث عن ذلك الهاتف وخذه دليلاً جنائيًا

416
00:19:32,700 --> 00:19:34,600
حسنٌ-
هذا ممتع-

417
00:19:34,700 --> 00:19:36,200
كم رقم كوين؟

418
00:19:37,300 --> 00:19:38,700
أنا هنا

419
00:19:43,300 --> 00:19:44,700
أعطي هاريسون دولارًا-
ماذا؟-

420
00:19:44,800 --> 00:19:46,000
افعلي ما أقول

421
00:19:48,500 --> 00:19:50,400
إنه الآن محاميكِ
ولستِ ملزمة بأن تقول لهم أي شيء

422
00:19:50,500 --> 00:19:52,800
سنقابلك في مكتبك وليس في القسم الشرطة
وبدون حجز

423
00:19:52,900 --> 00:19:54,300
لا مانع لدي. فلنذهب

424
00:19:55,200 --> 00:19:56,700
دون بصمات، صحيح؟

425
00:19:56,800 --> 00:19:58,400
دون بصمات

426
00:20:17,200 --> 00:20:20,200
أنا مندهش أنكِ استطعتِ تجاوز جمهرة الصحافيين

427
00:20:20,300 --> 00:20:24,600
لا أعلم كم مقابلةً أجريتها في الأيام القليلة الماضية

428
00:20:26,400 --> 00:20:29,700
أنا متأكد أنكِ لم تأتي إلى هنا لاستعمال الحمام

429
00:20:29,800 --> 00:20:31,800
فلتقوليها إذًا

430
00:20:32,300 --> 00:20:34,200
أنت قاتل

431
00:20:36,500 --> 00:20:39,300
لست فخورًا بهذا

432
00:20:41,000 --> 00:20:44,400
ولم يخطر في بالي أني سأفلت من العقوبة

433
00:20:44,500 --> 00:20:45,600
لم تطرق الشرطة بابي

434
00:20:45,700 --> 00:20:49,900
فسألتُ وسمعت أنهم لم يجدوا ولا بصمةً واحدة

435
00:20:50,100 --> 00:20:51,300
ولا حتى سلاح الجريمة

436
00:20:51,500 --> 00:20:55,300
يبدو أن ملاكًا ما نظّف مسرح الجريمة

437
00:20:56,200 --> 00:20:57,500
ماذا حلّ بك بالله عليك؟

438
00:20:57,600 --> 00:21:00,500
اسمعي، أنا أعرف ما فعلته

439
00:21:00,600 --> 00:21:02,600
لقد ارتكبتُ خطأً

440
00:21:02,700 --> 00:21:05,100
خطأ كبير، وسوف أحاسب عليه

441
00:21:05,200 --> 00:21:07,600
ولكن يجب أن يُحاسب هو أيضُا على ما فعله

442
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
لقد استغلّ تلك الفتاة، واستغلكِ

443
00:21:10,100 --> 00:21:11,900
لقد استغل البلد كله

444
00:21:12,000 --> 00:21:14,600
لقد خان الأشخاص الذين انتخبوه

445
00:21:14,700 --> 00:21:18,600
أشخاص طيبون شرفاء يخافون الله
انتخبوا ذاك الرجل لهذا المنصب

446
00:21:18,700 --> 00:21:20,600
!وقد وعدنا بأشياء

447
00:21:24,000 --> 00:21:26,500
ولكنه لم ينفذ وعوده أبدًا

448
00:21:27,400 --> 00:21:28,900
ألا ترين يا لف؟

449
00:21:29,000 --> 00:21:30,300
الدولة كلها انحرفت عن مسارها

450
00:21:30,800 --> 00:21:33,000
لا أظن أن هذا العذر سينقذك في المحكمة يا بيلي

451
00:21:33,100 --> 00:21:38,200
عندما أكون في السجن، ستكون سالي لانغستون رئيسةً

452
00:21:38,600 --> 00:21:41,900
وسوف تكون أفضل رئيسة

453
00:21:42,000 --> 00:21:45,700
عرفتها هذه الدولة، وهذا هو المهم

454
00:21:48,300 --> 00:21:50,700
كريس ماثيوز ينتظرني 

455
00:21:53,900 --> 00:21:56,200
لِمَ لا نبدأ بهذا السؤال:ما علاقتكِ بغيدين والس؟

456
00:21:56,300 --> 00:21:57,800
لستِ ملزمة بالإجابة عن هذا السؤال-
حسنٌ-

457
00:21:57,900 --> 00:21:59,400
لِم كنتِ في شقة غيدين والس؟

458
00:21:59,500 --> 00:22:02,500
لستِ ملزمة بالإجابة عن هذا السؤال-
حسنٌ، لا بأس. سوف نبدأ بالأساسيات-

459
00:22:02,700 --> 00:22:04,000
كوين، قولي اسمكِ ليدّون في المحضر

460
00:22:04,100 --> 00:22:06,200
لستِ ملزمة بالإجابة عن هذا السؤال

461
00:22:06,300 --> 00:22:08,900
وأنا الذي كنت أعتقد أن رئيستك هي أكبر شوكة تقف في حلقي

462
00:22:09,100 --> 00:22:11,600
!كنا في سيرتها-
ديفيد، أهذا قميص جديد؟ يعجبني-

463
00:22:11,700 --> 00:22:13,100
ما الذي يجري هنا يا لف؟

464
00:22:13,200 --> 00:22:14,700
لستِ ملزمة بالإجابة عن هذا السؤال-
بلى-

465
00:22:14,900 --> 00:22:16,300
أنا ملزمة

466
00:22:19,800 --> 00:22:24,100
إذًا فقد قام كبير موظفي نائبة الرئيس بإقناع أماندا تانر

467
00:22:24,200 --> 00:22:26,400
أن تغوي رئيس الولايات المتحدة

468
00:22:26,500 --> 00:22:27,800
نعم-
ثم قام باختطافها-

469
00:22:27,900 --> 00:22:29,500
من شقتكِ وقتلها

470
00:22:29,600 --> 00:22:31,800
عندما لم تقبل فكرة مواجهة تشريح الإعلام لها 

471
00:22:31,900 --> 00:22:33,200
جراء إدعاءاتها

472
00:22:33,300 --> 00:22:35,000
ثم ألقى جثتها في النهر ليعثر عليها رجالي؟

473
00:22:35,300 --> 00:22:37,200
لقد استأجر قاتلاً ولكن، هذا صحيح، بيلي هو سبب موتها

474
00:22:37,300 --> 00:22:40,100
وبعد هذا قتل صحافيًا

475
00:22:40,200 --> 00:22:42,600
لأنه اكتشف ما كان يخطط له؟

476
00:22:42,700 --> 00:22:44,600
نعم-
وهذا الصحافي كان على علاقة-

477
00:22:44,700 --> 00:22:47,800
بإحدى موظفاتكِ التي كانت أيضًا موجودة في مسرح الجريمة

478
00:22:47,900 --> 00:22:50,100
مما دعا شركاؤكِ إلى محو جميع الأدلة الجنائية

479
00:22:50,200 --> 00:22:52,100
محيلين بذلك جريمة القتل من الدرجة الأولى

480
00:22:52,200 --> 00:22:55,200
التي راح ضحيتها شاب في التاسعة والعشرين من عمره جريمةً لا يمكن حلها

481
00:22:55,400 --> 00:22:56,300
نعم

482
00:22:57,700 --> 00:23:00,200
ليتني لم أسأل

483
00:23:00,300 --> 00:23:04,100
ديفيد، أعلم أن هذا يبدو جنونًا-
رغم غرابة الأمر إلا أني أصدقكِ-

484
00:23:04,200 --> 00:23:05,500
إذًا ساعدني

485
00:23:05,600 --> 00:23:07,600
ضع قبعتك البيضاء وتقفِّ أثر بيلي تشامبرز

486
00:23:07,700 --> 00:23:09,600
بأي تهمة تستطيع إلصاقها به

487
00:23:09,700 --> 00:23:11,800
إنه قاتل، فانبش في ماضيه

488
00:23:11,900 --> 00:23:13,200
ابحث عن أدلة
اختلق أدلة

489
00:23:13,400 --> 00:23:15,900
أعطه مخالفة مرورية أو أي شيء يجبره على الحضور إلى هنا

490
00:23:16,000 --> 00:23:19,500
أرجوك حقق شيئًا من العدالة لأماندا تانر وغيدين والس

491
00:23:21,300 --> 00:23:23,300
لا-
لا؟-

492
00:23:23,400 --> 00:23:27,600
أنا القانون، والقانون هو أنا
وقد ألوي القوانين من حين لآخر

493
00:23:27,700 --> 00:23:30,000
ولكني لا أخرقها من أجلكِ أو من أجل أي شخص آخر

494
00:23:30,100 --> 00:23:31,600
ولكنك قلت أنك تصدقني-
أنا أصدقكِ-

495
00:23:31,900 --> 00:23:33,800
ولو كنتِ تركتِ لي أي دليل أقيم عليه قضيةً

496
00:23:33,900 --> 00:23:35,900
على بيلي تشامبرز، فكنت سأقوم بعملي

497
00:23:36,200 --> 00:23:37,700
ولكنكِ خرقتِ القانون

498
00:23:37,800 --> 00:23:40,100
لذا فاخرجي من مكتبي قبل أن أعتقلكِ

499
00:23:40,200 --> 00:23:41,700
بتهمة التلاعب بمسرح جريمة

500
00:23:41,900 --> 00:23:44,800
أما كوين بيركنز فهي شاهدة أساسية على جريمة قتل

501
00:23:44,900 --> 00:23:48,500
ولذا فسوف تبقى معي
هذا هو القانون يا أوليفيا

502
00:23:51,100 --> 00:23:52,000

517
00:23:43,924 --> 00:23:44,948
ماذا سنفعل؟

503
00:23:55,600 --> 00:23:56,800
ما الخطوة التالية؟

504
00:24:01,400 --> 00:24:03,900
سوف أعلن للصحافة أني أنا المرأة المسجلة على الشريط

505
00:24:04,000 --> 00:24:06,900
هذا حل سخيف
ما الفائدة حتى من هذا التصريح؟

506
00:24:07,000 --> 00:24:09,500
الفائدة هي أنه لن يكون مرتبطًا بانتحار الفتاة
ليس حلاً مثاليًا

507
00:24:09,600 --> 00:24:11,500
ولكنه سيحل مشكلة الاتهامات الجنائية

508
00:24:11,600 --> 00:24:14,200
!عظيم، والآن أصبحت لدينا مشكلة الرئيس العاهر؟

509
00:24:14,300 --> 00:24:15,300
لقد خان زوجته مع امرأتين

510
00:24:15,800 --> 00:24:17,000
..أنا آسف ولكن

511
00:24:17,300 --> 00:24:18,800
ربما يكون هناك خيار آخر لم نره بعد

512
00:24:18,900 --> 00:24:21,300
يوجد خيار آخر. أن أستقيل

513
00:24:22,200 --> 00:24:24,600
جميعنا نعرف ما سيحدث
سيتم تعيين مدعٍ عام

514
00:24:24,700 --> 00:24:26,400
والتحقيق مع كل موظف في الجناح الغربي

515
00:24:26,500 --> 00:24:29,100
سيتحول هذا الأمر إلى هرج فظيع 
وسيستمر طوال السنوات الثلاثة المقبلة

516
00:24:29,200 --> 00:24:30,700
وسيقيد التحقيق يدي حتى نهاية فترتي الرئاسية

517
00:24:30,800 --> 00:24:33,600
سأكون محظوظًا لو استطعت حتى سن قانون لتنظيم الحدائق  

518
00:24:34,200 --> 00:24:37,800
فلنضع حدًا لمعاناة الدولة وننهِ الأمر الآن

519
00:24:38,700 --> 00:24:39,700
ثم ماذا؟

520
00:24:43,600 --> 00:24:45,400
ثم نكون أشخاص طبيعيون يا ساي

521
00:24:45,500 --> 00:24:47,700
لا يمكن أن تكون شخصًا عاديًا

522
00:24:49,100 --> 00:24:51,000
لا نستطيع

523
00:24:52,800 --> 00:24:54,900
...نحن لا ..أنا

524
00:24:57,500 --> 00:24:59,300
!لا أريد تبني طفلاً

525
00:25:07,400 --> 00:25:08,800
أنا آسفة جدًا

526
00:25:11,400 --> 00:25:12,600
أنا لست آسفًا

527
00:25:14,600 --> 00:25:15,800
أنا لست آسفًا

528
00:25:17,600 --> 00:25:20,200
إن لم أكن رئيسًا فالخيارات أمامي مفتوحة

529
00:25:22,500 --> 00:25:25,000
إن لم أكن رئيسًا أستطيع أن أطلّق زوجتي

530
00:25:26,000 --> 00:25:27,500
فيتز-
إن لم أكن رئيسًا-

531
00:25:27,600 --> 00:25:29,300
أستطيع أن أعيش حياتي

532
00:25:31,600 --> 00:25:33,200
الحياة التي أريدها

533
00:25:34,400 --> 00:25:36,600
الحياة التي لطالما تمنيتها

534
00:25:38,800 --> 00:25:40,800
مع المرأة التي أعشقها

535
00:25:45,300 --> 00:25:46,800
الكاميرات

536
00:25:51,200 --> 00:25:52,600
لا تهمني

537
00:26:35,600 --> 00:26:37,800
من بين كل اللوحات في البيت الأبيض

538
00:26:37,900 --> 00:26:40,900
هذه هي التي أفضلها، لوحة أليكسندر هاميلتون

539
00:26:41,200 --> 00:26:43,600
كان مفكرًا سياسيًا عبقريًا لم تشهد مثله

540
00:26:43,700 --> 00:26:46,200
هذه الطرقات على الإطلاق، غير أنه لم يكن الرئيس

541
00:26:46,700 --> 00:26:49,200
كان واشنطون هو الرئيس، لأنه هو الفائز

542
00:26:49,500 --> 00:26:52,300
ولكن هاميلتون هو من اختار الفائز

543
00:26:52,400 --> 00:26:54,100
أدرك من كانت الدولة في حاجة إليه

544
00:26:56,200 --> 00:27:00,500
لا شك لدي أنه يستطيع عيش الحياة الطبيعية التي يتوق إليها

545
00:27:00,600 --> 00:27:04,600
يمشي مع كلبه، ويجز عشب حديقته
حياة بسيطة، حياة سعيدة

546
00:27:04,800 --> 00:27:06,900
معظم الناس يكفيهم هذا، هذا كل ما يحتاجونه

547
00:27:07,300 --> 00:27:09,100
ولكن بالنسبة له فهي خسارة

548
00:27:09,200 --> 00:27:12,500
مضيعة لموهبته ولإمكاناته

549
00:27:12,600 --> 00:27:16,300
ذلك الرجل خُلق ليكون قائدًا
خلق ليؤدي هذا العمل

550
00:27:17,000 --> 00:27:19,400
أي عمل آخر سينقص منه، ويحرم هذه الدولة الخير

551
00:27:20,600 --> 00:27:23,100
قد يتحدث كثيرًا عن الحياة العادية

552
00:27:24,400 --> 00:27:26,300
ولكن بعض الرجال قدرهم ألا يكونوا سعداء

553
00:27:28,400 --> 00:27:30,200
بل أن يكونوا عظماء

554
00:27:44,100 --> 00:27:45,400
سأتولى الأمر

555
00:28:01,200 --> 00:28:03,400
لقد خنت جورجيا أكثر من مرة

556
00:28:03,500 --> 00:28:05,600
لا أريد أن أكذب، سأخبرها الحقيقة

557
00:28:05,700 --> 00:28:08,500
وبعدها سوف تفسخ الخطوبة

558
00:28:10,200 --> 00:28:13,000
لقد حاولت يا لف، لقد حاولت

559
00:28:14,700 --> 00:28:18,600
أنتِ قلتِ أني إن حاولت وفشلت، فالذنب ليس ذنبي

560
00:28:23,100 --> 00:28:24,100
ولكنكِ مخطئة

561
00:28:25,700 --> 00:28:27,500
أنا خنتها. الذنب ذنبي

562
00:28:28,600 --> 00:28:30,400
والذنب ذنبكِ أيضًا

563
00:28:31,100 --> 00:28:32,700
أنتِ دائمًا الملامة

564
00:28:32,800 --> 00:28:36,000
لا يمكن أن تعيشي هكذا. لا يمكن أن تحصلي عليه

565
00:29:01,400 --> 00:29:03,200
نحن نعطي الحياة الطبيعية أكبر من حجمها 

566
00:29:17,500 --> 00:29:19,300
آبي وستيفن، راجعا الملف الذي جمعته عن سالي لانغستون

567
00:29:19,400 --> 00:29:21,000
أيام الحملة الانتخابية. نحن في حاجة إلى ذخيرة

568
00:29:21,100 --> 00:29:23,800
أيًا ما وجدتموه، عظيمًا كان أو تافهًا
نريد كل شيء بسرعة

569
00:29:23,900 --> 00:29:26,100
هاك، أحتاج إلى جدول السيدة الأولى للساعات ال12 المقبلة

570
00:29:26,200 --> 00:29:27,300
أريد أن أراها على انفراد

571
00:29:27,700 --> 00:29:29,000
ابحث عن فرصة لأقابلها

572
00:29:29,100 --> 00:29:30,200
هاريسون، اطمئن على وضع كوين

573
00:29:30,800 --> 00:29:31,900
وتأكد أن ديفيد ملتزم بالنظام

574
00:29:33,100 --> 00:29:34,400
لف

575
00:29:35,800 --> 00:29:37,500
بخصوص بيلي تشامبرز. أستطيع أن أتولى أمره

576
00:29:37,600 --> 00:29:40,800
تتولى أمره؟-
إن أردتِ ذلك. لا مانع لدي-

577
00:29:44,500 --> 00:29:48,100
هاك، لا أريد أن تقتل بيلي تشامبرز

578
00:29:48,300 --> 00:29:49,900
حسنًا كما تشائين

579
00:29:50,500 --> 00:29:52,200
عدني

580
00:29:52,300 --> 00:29:53,800
أعدكِ

581
00:29:53,900 --> 00:29:58,100
قل:أعدكِ ألا أقتل بيلي تشامبرز

582
00:29:58,200 --> 00:30:00,900
أعدكِ ألا أقتل بيلي تشامبرز

583
00:30:10,200 --> 00:30:11,300
أريد الحديث مع المربية

584
00:30:11,400 --> 00:30:13,700
يمكنها أن ترافق الأطفال مرة كل شهر 
إلى أن تنتهي الدراسة في واشنطون

585
00:30:13,800 --> 00:30:14,800
وأريد أيضًا أن تتصلي بالخدم

586
00:30:14,900 --> 00:30:17,500
لتتأكدي أنهم جهّزوا المنزل وكذلك كوخ الشاطئ

587
00:30:17,700 --> 00:30:19,500
لأني سأقضي بعض الأيام في كوخ الشاطئ

588
00:30:19,600 --> 00:30:21,600
سيدتي، لديكِ زائر

589
00:30:23,100 --> 00:30:24,400
شكرًا

590
00:30:30,700 --> 00:30:31,800
إنه يتحدث عن الاستقالة

591
00:30:32,900 --> 00:30:34,100
لا بد أنكِ سعيدة

592
00:30:34,200 --> 00:30:35,700
الموضوع لا يتعلق بي

593
00:30:35,900 --> 00:30:38,100
صحيح؟ يبدو لي أنكِ أنتِ محور زواجي

594
00:30:39,300 --> 00:30:41,400
ميلي، لا يمكن أن يستقيل

595
00:30:41,500 --> 00:30:44,100
أظن أن بامكاننا عقد صفقة بيننا

596
00:30:48,000 --> 00:30:50,500
..أحاول أن أكون مؤدبة. أحاول أن

597
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
أنا السيدة الأولى. وثمة تضحيات أقدمها

598
00:30:55,100 --> 00:30:58,300
هناك ثمن أدفعه
ولم أكن أمانع أبدًا

599
00:30:58,800 --> 00:31:01,700
أنا وأنتِ كنا نريد الشيء نفسه
فيتز في المكتب البيضاوي

600
00:31:02,000 --> 00:31:04,200
أنا وأنتِ كنا في الفريق نفسه

601
00:31:04,400 --> 00:31:06,200
وكل شيء كان على ما يرام

602
00:31:06,400 --> 00:31:09,200
أنا لا أفهم ما حدث

603
00:31:09,300 --> 00:31:10,300
ما حدث؟

604
00:31:10,900 --> 00:31:13,800
!لقد سمحتِ لتلك الفتاة أن تعاشره 

605
00:31:15,500 --> 00:31:17,000
!لقد هجرتِ الفريق يا لف

606
00:31:17,300 --> 00:31:20,600
!لقد فشلتِ في وظيفتكِ
وكسرتِ قلبه

607
00:31:20,700 --> 00:31:22,800
وتركته جريحًا ضعيفًا مغلوبًا على أمره

608
00:31:22,900 --> 00:31:24,900
ولهذا استطاع الثعبان بيلي تشامبرز

609
00:31:25,000 --> 00:31:27,500
أن يدس السم في التفاحة أماندا ويضعها في يد فيتز

610
00:31:29,000 --> 00:31:30,100
أنا أؤدي عملي

611
00:31:30,300 --> 00:31:33,400
أنا أبتسم وأدعمه

612
00:31:33,500 --> 00:31:35,800
وأتأكد أن ينال كل ما يحتاجه

613
00:31:36,000 --> 00:31:39,000
أنا أؤدي عملي

614
00:31:40,600 --> 00:31:42,700
فلِم لم تقومي بعملكِ؟

615
00:31:47,700 --> 00:31:48,700

631
00:31:41,987 --> 00:31:43,545
تريدين صفقة؟

616
00:31:54,800 --> 00:31:56,800
حسنٌ. فلنعقد صفقة

617
00:32:03,600 --> 00:32:05,000
أولاً

618
00:32:05,800 --> 00:32:07,500
سوف أستعيد زوجي

619
00:32:08,900 --> 00:32:12,500
لأن من الواضح أن عليّ أن أقوم بكل شيء بنفسي منذ الآن

620
00:32:20,300 --> 00:32:21,600

637
00:32:12,285 --> 00:32:13,253

621
00:32:25,000 --> 00:32:27,300
سأرحل إلى نيو ميكسكو
أعدك إني راحل

622
00:32:27,400 --> 00:32:29,000
سيارتي في الورشة للصيانة

623
00:32:29,100 --> 00:32:30,200
لا يمكنك الذهاب الآن

624
00:32:30,300 --> 00:32:31,500
لقد أعطيتك الفتاة. ذاك كان الاتفاق

625
00:32:31,600 --> 00:32:33,400
لم يكن ذلك اتفاقًا
لقد عذّبتك حتى نطقت

626
00:32:33,500 --> 00:32:35,600
ولكن شكرًا على مساعدتك

627
00:32:35,900 --> 00:32:39,000
الرجل الذي استأجرك، بيلي تشاميرز، ثرثار جدًا

628
00:32:39,100 --> 00:32:40,600
كل ما يتحدث عنه الآن هو البيت الأبيض

629
00:32:40,700 --> 00:32:42,500
ولكنه قد يتحدث عنك أنت

630
00:32:42,600 --> 00:32:45,000
ليقل ما يريد قوله
لم يستأجرني لذلك العمل

631
00:32:45,200 --> 00:32:46,800
واضح أنك نزيه يا تشارلي

632
00:32:46,900 --> 00:32:50,700
ولن تفشي سر بيلي أبدًا، ولكن قد لا يكون بيلي نزيهًا مثلك

633
00:32:52,700 --> 00:32:55,800
لم لا تقوم أنت بهذا العمل؟-
لا أستطيع. لقد قطعتُ وعدًا-

634
00:32:58,600 --> 00:33:00,800
وسوف نحتاج إلى رسالة انتحار أيضُا

635
00:33:00,900 --> 00:33:03,500
رسالة حزينة يقول فيها أنه كاذب

636
00:33:03,600 --> 00:33:04,800
وبعدها ستتركني وشأني؟

637
00:33:05,100 --> 00:33:06,100
أجل

638
00:33:06,400 --> 00:33:10,500
هذه المهمة ستفيدك شخصيًا
سوف تزيد ثقتك بنفسك

639
00:33:10,600 --> 00:33:12,700
لأنه من الواضح لي أن ثقتك بنفسك اهتزت بعد آخر لقاء بيننا

640
00:33:20,100 --> 00:33:22,100
لن أتكلم دون حضور محاميّ

641
00:33:22,200 --> 00:33:24,100
أتحتاجين إذنٌ منه للأكل؟

642
00:33:24,200 --> 00:33:25,800
لا بد أنكِ جائعة

643
00:33:29,400 --> 00:33:30,500
ساخن

644
00:33:31,900 --> 00:33:33,500
في الحقيقة، لست في حاجةٍ لاستجوابكِ

645
00:33:33,600 --> 00:33:34,900
أخبرتني أوليفيا بكل شيء

646
00:33:35,000 --> 00:33:37,500
أماندا، وبيلي تشامبرز، والقصة كلها

647
00:33:38,300 --> 00:33:40,900
إذًا لِم أنا محتجزة هنا؟

648
00:33:41,200 --> 00:33:43,300
لأنها لم تقل لي شيئًا واحدًا

649
00:33:43,500 --> 00:33:45,200
لماذا؟-
لماذا؟-

650
00:33:45,500 --> 00:33:48,200
لماذا اتصلتِ بأوليفيا وليس الشرطة؟

651
00:33:48,300 --> 00:33:50,300
لماذا قام شركاؤها بتنظيف مسرح الجريمة

652
00:33:50,500 --> 00:33:52,100
رغم أنهم يريدون أن يتم التحقيق في القضية؟

653
00:33:52,300 --> 00:33:54,300
لماذا يريد الجميع

654
00:33:54,400 --> 00:33:56,500
التأكد أن كوين بيركنز

655
00:33:56,600 --> 00:33:58,600
لا علاقة لها بأي من هذا؟

656
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
أريد أن أعرف ما الذي يجري

657
00:34:01,200 --> 00:34:04,700
لذا فبإمكانكِ أن تخبريني ماذا سيحدث لو أرسلتكِ الآن للحجز

658
00:34:04,800 --> 00:34:09,300
وإلا فأستطيع رفع بصماتكِ عن هذه الشوكة

659
00:34:09,400 --> 00:34:10,900
وأكتشف بنفسي

660
00:34:11,700 --> 00:34:13,000
لكِ أن تختاري

661
00:34:19,300 --> 00:34:20,800
كنت أظن أنكِ سافرتِ إلى سانتا باربرا

662
00:34:21,000 --> 00:34:22,700
كنت سأسافر ولكن أوليفيا أقنعتني

663
00:34:22,800 --> 00:34:24,300
أنكم في حاجة إلي هنا

664
00:34:24,400 --> 00:34:26,900
لقد وضعنا خطة نظنها ستصمد أمام الهجوم المضاد

665
00:34:27,000 --> 00:34:30,800
من الإعلام.كما أننا اكتشفنا من هي المرأة المسجلة في الشريط

666
00:34:33,300 --> 00:34:34,300

684
00:34:23,589 --> 00:34:25,818
إنها أنا، هذا ما سنقوله في برنامج 20/20

667
00:34:37,400 --> 00:34:39,400
..عندما يصلون لمقابلتنا في غضون

668
00:34:39,500 --> 00:34:41,000
متى موعد المقابلة التي حددتها يا لف؟

669
00:34:41,100 --> 00:34:43,400
في الخامسة والنصف. أمامنا حوالي ساعة

670
00:34:44,300 --> 00:34:45,900
وعندما أخبرهم أن الشخصين في التسجيل هما أنا وأنت

671
00:34:46,000 --> 00:34:47,200
فسوف أعبر عن غضبي

672
00:34:47,300 --> 00:34:48,900
بسبب نشر تلك اللحظة الحميمية الخاصة

673
00:34:49,100 --> 00:34:51,400
أمام الملأ، بهذه الطريقة المتهورة والجارحة

674
00:34:51,500 --> 00:34:53,900
من قبل وسائل الإعلام اليسارية المحبة للنميمة

675
00:34:54,400 --> 00:34:56,100
وأثر هذه التصرفات الفادح على أسرتنا

676
00:34:56,200 --> 00:34:59,000
خاصة في هذا الوقت الحساس، بعد أن علمنا أني حامل

677
00:35:00,400 --> 00:35:04,000
اقترحت لف ألا نقول متى تم تسجيل ذاك الشريط

678
00:35:04,100 --> 00:35:05,100
فهذا ليس من شأنهم

679
00:35:05,200 --> 00:35:07,300
بالإضافة إلى ذلك، سنكسب بعض الوقت كي أحمل صدقًا منك

680
00:35:08,000 --> 00:35:10,100
سوف نبدأ بالمحاولات حالاً طبعًا

681
00:35:11,500 --> 00:35:12,400
طبعًا

682
00:35:14,400 --> 00:35:17,100
تستطيع أوليفيا إخبارك بالتفاصيل

683
00:35:17,300 --> 00:35:20,600
كما أردد دومًا: إن كانت لديك مشكلة

684
00:35:20,700 --> 00:35:22,100
فاستدعِ أوليفيا بوب

685
00:35:25,400 --> 00:35:28,400
ابتهج يا حبيبي. لقد أنقذنا رئاستك

686
00:35:31,600 --> 00:35:34,200
سأذهب لأستعد للمكياج والشعر

687
00:35:37,800 --> 00:35:39,700
هذا جنون. لن نفعل هذا

688
00:35:39,800 --> 00:35:42,800
هذه هي الطريقة الوحيدة
كيف تفكرين؟-

689
00:35:42,900 --> 00:35:44,700
من أنتِ الآن؟

690
00:35:47,700 --> 00:35:49,900
أنا المرأة التي وضعتك في منصبك

691
00:35:51,000 --> 00:35:52,500
فكن الرجل الذي انتخبته

692
00:36:03,700 --> 00:36:05,800
نحن جاهزون يا سيدي-
شكرًا-

693
00:36:08,100 --> 00:36:10,000
يمكنكِ أت تزيني سيرتكِ الذاتية بهذا الانجاز

694
00:36:10,100 --> 00:36:11,100
تحفة فنية حقيقية

695
00:36:11,400 --> 00:36:13,100
المقابلة التي أصلحت كل شيء

696
00:36:13,200 --> 00:36:15,700
لن تصلح المقابلة كل شيء
ما زال موضوع مصداقية بيلي تشامبرز باقيًا

697
00:36:15,800 --> 00:36:18,000
ولكن هذا الملف سيحل تلك المشكلة

698
00:36:18,100 --> 00:36:19,500
وقد أقرّه سايروس

699
00:36:19,600 --> 00:36:22,100
نحن مستعدون يا سيدي الرئيس

700
00:36:26,600 --> 00:36:29,000
انحنِ إلى الأمام عندما تنكر العلاقة

701
00:36:29,200 --> 00:36:30,700
وابقِ عينيك على ميلي وهي تتحدث

702
00:36:30,800 --> 00:36:33,300
أعرف كيف أتظاهر مع زوجتي

703
00:36:34,600 --> 00:36:36,300
أنتِ من علمني

704
00:36:48,800 --> 00:36:49,900

723
00:36:38,795 --> 00:36:40,388

705
00:36:52,200 --> 00:36:53,800
لقد فعلتها مرة أخرى يا آنسة بوب

706
00:36:53,900 --> 00:36:55,300
لدى الرئيس فريق رائع

707
00:36:55,500 --> 00:36:57,100
لا. لا تخدعيني بهذا الكلام

708
00:36:57,300 --> 00:36:59,500
لا أعرف ماذا تفعلين بالضبط أو كيف تفعلينه

709
00:36:59,600 --> 00:37:01,100
ولكن عندما تخطين داخل هذا البوابة

710
00:37:01,200 --> 00:37:02,700
تتصحح كل الأمور

711
00:37:02,800 --> 00:37:06,300
الصحافيون يصبحون مهذبون
وعملاء المخابرات يصبحون متحفظون

712
00:37:06,500 --> 00:37:08,800
والمشكلات تبدأ بالزوال

713
00:37:08,900 --> 00:37:12,700
وعندما تخرجين يتنفس الجميع الصعداء

714
00:37:12,800 --> 00:37:13,900

734
00:37:02,287 --> 00:37:03,311
تصبح على خير يا موريس

715
00:37:16,700 --> 00:37:17,800
"لأجل الدولة بأكملها..."

716
00:37:18,200 --> 00:37:19,400
"إن أفضل ما نفعله هو"

717
00:37:19,500 --> 00:37:22,600
"أن نتجاوز هذه التجربة الأليمة"

718
00:37:22,700 --> 00:37:25,300
"ونركز على الأمور التي تهم"

719
00:37:25,400 --> 00:37:27,100

740
00:37:20,339 --> 00:37:21,431
لقد شاهدتُ المقابلة

720
00:37:33,300 --> 00:37:36,700
ورأيت أنك والسيدة الأولى كنتما متماسكين جدًا

721
00:37:36,900 --> 00:37:38,200
في وجه تلك المحنة

722
00:37:38,300 --> 00:37:41,600
شكرًا لحضوركِ يا سالي. تفضلي بالجلوس

723
00:37:41,700 --> 00:37:43,900
كان صمودها رائعًا 

724
00:37:44,000 --> 00:37:48,000
..رغم صعوبة الموقف. أن تضطر إلى سماع

725
00:37:48,100 --> 00:37:50,500
لا يمكنني حتى التخيل

726
00:37:53,000 --> 00:37:54,300
أتسمح لي بالحديث صراحةً يا سيدي؟

727
00:37:54,400 --> 00:37:57,300
لم تطلبي إذني من قبل-
لا أظن أن المقابلة ستكون كافيةً-

728
00:37:57,600 --> 00:37:59,500
أظن أن وقوف السيدة الأولى إلى جانبك أمر رائع

729
00:37:59,600 --> 00:38:01,900
ولكن لا أظن أن المواطنون الأمريكيون سيسارعون

730
00:38:02,000 --> 00:38:03,500
في الوقوف معك كما فعلت ميلي

731
00:38:03,600 --> 00:38:05,900
ولهذا بالضبط أريد منكِ أن تريهم الطريق يا سالي

732
00:38:06,700 --> 00:38:07,700
سيدي؟-
أريد منكِ أن تقيمي-

733
00:38:07,800 --> 00:38:08,900
مؤتمرًا صحفيًا غدًا

734
00:38:09,000 --> 00:38:11,500
لتعبري عن صدمتكِ وارتياعكِ

735
00:38:11,600 --> 00:38:13,200
من تصرفات بيلي تشامبرز

736
00:38:13,300 --> 00:38:17,900
أريد أن تؤكدي أن ادعاءاته خاطئة ولا أساس لها من الصحة

737
00:38:18,000 --> 00:38:20,800
وأريد منكِ أن تقولي للناس أنكِ تدعمين رئيسكِ

738
00:38:22,000 --> 00:38:23,700
أخشى أن هذا لن يحدث يا سيدي

739
00:38:23,800 --> 00:38:25,500
يجب أن نفكر في مصلحة الدولة

740
00:38:25,700 --> 00:38:27,600
وباستقرار اقتصادنا

741
00:38:27,900 --> 00:38:31,100
إن واجبنا يأتي قبل اختلافاتنا الايدولوجية 

742
00:38:31,200 --> 00:38:34,200
أما التركيز على حياتي العاطفية فهو سيء للدولة

743
00:38:34,300 --> 00:38:37,600
إنه سيء للبيت الأبيض،وهو سيء لكِ

744
00:38:37,700 --> 00:38:39,900
إن إمرأة ستُنتخب رئيسةً

745
00:38:40,000 --> 00:38:41,000
فيجب أن يكون ذلك لأن الشعب أرادها

746
00:38:41,100 --> 00:38:43,300
لا بسبب أجندة سياسية خفية

747
00:38:43,400 --> 00:38:46,000
سيدي الرئيس، لقد بنيتُ حياتي المهنية كلها

748
00:38:46,100 --> 00:38:49,100
وحياتي العامة أيضًا على مبادئي

749
00:38:49,200 --> 00:38:51,800
مبادئ مسيحية متحفظة قوية

750
00:38:51,900 --> 00:38:54,600
وأعرف أن هذا قد يكون سذاجةً بالنسبة لك ولرفاقك المرفهين

751
00:38:54,700 --> 00:38:56,900
أعرف ما تقوله عني خلف الأبواب الموصدة

752
00:38:57,000 --> 00:38:58,200
ولكن هذه هي مبادئي

753
00:38:58,300 --> 00:39:00,800
إنه ليست مجرد مظاهر أتزين بها لكسب الأصوات

754
00:39:00,900 --> 00:39:04,900
فإن كنت تظن أنك تستطيع أن تعاملني كامرأة متعصبة مجنونة

755
00:39:05,100 --> 00:39:08,900
ترمي إيمانها وراء ظهرها في سبيل منفعتها السياسية

756
00:39:09,000 --> 00:39:10,900
فلا بد أنك أخطأت في حكمك عليّ خطاءً فادحًا

757
00:39:14,900 --> 00:39:16,300
أتعلمين؟

758
00:39:17,300 --> 00:39:18,800
أظن أني أخطأت حقًا في حكمي عليكِ

759
00:39:25,700 --> 00:39:28,900
بالمناسبة، كم كان عمر ابنتكِ كاسيدي في الربيع الماضي؟
أربعة عشر أو ثلاثة عشر؟

760
00:39:29,000 --> 00:39:30,900
إنهم يكبرون بسرعة

761
00:39:31,000 --> 00:39:32,300
ولكني متأكد أنها لم تكن في الثامنة عشر

762
00:39:32,400 --> 00:39:34,300
لأن ولاية جورجيا تطلب إذن الوالدين

763
00:39:34,400 --> 00:39:36,800
قبل أن تسمح لقاصر أن تجهض حملها

764
00:39:37,800 --> 00:39:40,200
لا بد أن الأمر كان قاسيًا عليكِ أنت 
وزوجكِ عندما تلقيتما تلك المكالمة

765
00:39:41,100 --> 00:39:43,600
هذا يذكرني بسفر يوحنا

766
00:39:43,700 --> 00:39:47,800
"شيء من قبيل:"من كان منكم بلا خطيئة فليرمها بحجر

767
00:39:47,900 --> 00:39:49,900
أو حصاة. لا أتذكر

768
00:39:51,200 --> 00:39:52,800
أنتِ تعرفين هذه الأمور أفضل مني

769
00:39:54,700 --> 00:39:57,000
شكرًا يا سالي. انتهت المقابلة

770
00:39:58,900 --> 00:40:00,900
"هذا أمر محزن يا مات، أن تعمل مع الشخص لسنوات"

771
00:40:01,100 --> 00:40:03,800
"وتظن أنك تعرف حقيقته"

772
00:40:04,300 --> 00:40:07,600
"بيلي تشامبرز خيب أملي كثيرًا"

773
00:40:07,700 --> 00:40:10,000
"ولو كان لدي أدنى شك أن الرجل الذي كان يعمل إلى جواري"

774
00:40:10,100 --> 00:40:11,400
"طوال تلك السنوات"

775
00:40:11,500 --> 00:40:15,700
"كنت سأفعل كل ما في وسعي"

776
00:40:15,800 --> 00:40:17,300
"لأبقيه بعيدًا"

777
00:40:17,400 --> 00:40:18,800
"..لأبقيه بعيدًا عن منزلي"

778
00:40:18,900 --> 00:40:20,100
أين رجال الصحافة اليوم يا جورج؟

779
00:40:20,200 --> 00:40:21,600
"بعيدًا عن أسرتي"

780
00:40:21,700 --> 00:40:24,400
"أظن أن ذلك الرجل مريض نفسيًا"

781
00:40:24,500 --> 00:40:27,100
"وأدعو الله أن يحصل بيلي على المساعدة"

782
00:40:27,200 --> 00:40:30,500
"لأن تلك الأكاذيب المشينة التي ينشرها"

783
00:40:30,600 --> 00:40:32,100
"محض هراء"

784
00:40:32,200 --> 00:40:34,300
"وأحمد الله"

785
00:40:34,400 --> 00:40:37,500
"أن لدينا قائد مثل الرئيس غرانت"

786
00:40:37,600 --> 00:40:40,500
"يدلنا على الطريق للخروج من هذه الأزمة الصعبة والمقلقة"

787
00:40:40,800 --> 00:40:44,600
"أنا مؤمنة أن هذه الدولة أقيمت على أسس الحقيقة والعدالة"

788
00:40:44,700 --> 00:40:46,600
"والمساواة"

789
00:40:50,600 --> 00:40:52,400
أوقف المصعد

790
00:40:52,600 --> 00:40:54,200
شكرًا

791
00:40:54,300 --> 00:40:56,600
أي طابق؟-
أنت أولاً-

792
00:41:02,700 --> 00:41:04,500
أهناك حرب يا ساي؟

793
00:41:04,600 --> 00:41:07,000
هناك حرب دائمًا في مكان ما في العالم يا جايمس. أنت تعرف هذا

794
00:41:07,100 --> 00:41:08,800
ولكنك قلت أن الحرب الأخيرة، تلك الحرب السيئة

795
00:41:08,900 --> 00:41:10,900
الحرب النووية، تلك الحرب التي أشغلتك طوال الوقت

796
00:41:11,000 --> 00:41:13,600
حتى في نهايات الأسبوع في الشهر الماضي قد انتهت

797
00:41:13,800 --> 00:41:15,500
لقد انتهت فعلاً

798
00:41:15,600 --> 00:41:18,400
إذًا لماذا أجد زميلك في العمل على عتبة بابنا صباح الأحد؟

799
00:41:20,000 --> 00:41:22,200
سوف أرسله إلى هنا

800
00:41:22,300 --> 00:41:23,500
سوف أعوضك عن هذا. أعدك

801
00:41:23,600 --> 00:41:27,100
أريد طفلاً ممتلئًا وجميلاً

802
00:41:27,200 --> 00:41:28,600
لنأخذ الأمور ببطء

803
00:41:28,700 --> 00:41:31,600
طفل يا ساي. أنا جاد. طفل سمين

804
00:41:37,700 --> 00:41:40,000
آسف على ازعاجك يوم الأحد

805
00:41:42,300 --> 00:41:43,300
تشارلي

806
00:41:44,500 --> 00:41:46,600
كنت أظن أن كلامي كان واضحًا
أنت تعرف القواعد

807
00:41:46,700 --> 00:41:48,900
أعرف. وكلامك كان واضحًا جدًا

808
00:41:49,100 --> 00:41:50,600
ولم أكن لآتي إلى منزلك هكذا

809
00:41:50,700 --> 00:41:53,000
لولا أني مضطر إلى مغادرة المدينة

810
00:41:53,700 --> 00:41:55,100
فيجب أن تحوّل بقية المبلغ إلى حسابي

811
00:41:55,200 --> 00:41:56,800
ثمن الفتاة، أماندا

812
00:41:57,900 --> 00:42:00,100
لا بأس. سأرسل المبلغ غدًا

813
00:42:00,700 --> 00:42:01,800
شكرًا

814
00:42:08,800 --> 00:42:10,000
لقد فحصت بصماتها وقارنتها بقواعد البيانات

815
00:42:10,400 --> 00:42:12,400
لا تقلقي، لقد أجريت العمل بنفسي وهذا أمر جيد

816
00:42:12,500 --> 00:42:14,700
وإلا لوجدت عدد من الجهات الرسمية تبحث عنها

817
00:42:14,800 --> 00:42:16,600

839
00:42:04,400 --> 00:42:05,868
لقد خرقتُ القانون بإحضارها إلى هنا

818
00:42:19,000 --> 00:42:21,000
وأنا لا أخرق القانون يا أوليفيا

819
00:42:28,900 --> 00:42:31,000
أتريدين إخبارهم من تكونين أم أخبرهم أنا؟

820
00:42:37,700 --> 00:42:40,600
ترجمة:نوف الميموني

