1 -1:59:56,507 --> 00:00:00,500 Translated and corrected by ~Abdulmalik94~ follow me @AK-587 2 00:00:03,138 --> 00:00:04,431 حسنًا , كيمي إنصتِ جيدًا 3 00:00:04,514 --> 00:00:05,556 !أنا منصته جيد 4 00:00:05,640 --> 00:00:07,016 اليوم الثاني في مدينة نيويورك 5 00:00:07,100 --> 00:00:08,435 وأنتِ بالفعل قد حصلتِ على غرفة مع الباب 6 00:00:08,518 --> 00:00:10,937 وزوج جديد من الأحذية , وصديق أسود 7 00:00:11,020 --> 00:00:12,063 هل تمزحين معي ؟ 8 00:00:12,147 --> 00:00:13,773 لا , أنا لا أفعل 9 00:00:13,856 --> 00:00:15,733 كل ما عليكِ فعله الان 10 00:00:15,817 --> 00:00:18,236 أن تسترجعي وظيفتكِ 11 00:00:20,322 --> 00:00:21,364 سيدة جاغلين 12 00:00:21,448 --> 00:00:22,698 يوجد فتاة هنا تشبه البرغر القديم 13 00:00:26,328 --> 00:00:28,413 ياللهي , الم أطردكِ أنا ؟ 14 00:00:28,497 --> 00:00:30,457 هل أسمكِ ... كومرو 15 00:00:30,540 --> 00:00:32,000 إنهُ كيمي , ياسيدتي 16 00:00:32,083 --> 00:00:33,418 أنا أستحق ذلك 17 00:00:33,502 --> 00:00:36,004 ولكن انا إيضاً أستحق أن تمنحينني فرصة آخرى 18 00:00:36,087 --> 00:00:37,297 أنا أعمل بجد 19 00:00:37,380 --> 00:00:38,589 وأتقن العمل على الووردبيرفكت 20 00:00:38,673 --> 00:00:40,216 ومافيس بيكون لتعليم الكتابة 21 00:00:40,300 --> 00:00:42,511 وأستطيع أن أحبس أنفاسي لمدة طويلة جدًا 22 00:00:42,593 --> 00:00:44,220 شاهدي 23 00:00:44,304 --> 00:00:46,055 ولكنكِ تأخرتِ ساعتين عن العمل 24 00:00:46,139 --> 00:00:47,640 في أول يوم لكِ 25 00:00:47,723 --> 00:00:49,518 هل لديك أي فكرة كم لدي من الاعمال على لوحتي ؟ 26 00:00:49,600 --> 00:00:50,893 ليس حرفيًا , بالضبط 27 00:00:50,977 --> 00:00:52,770 ما أقصدُه هو أنني مشغولةٍ جدًا 28 00:00:52,854 --> 00:00:53,896 أنا أعلم 29 00:00:53,980 --> 00:00:55,606 عيد ميلاد باكلي هو اليوم 30 00:00:55,690 --> 00:00:58,151 في الاول , المربية اختفت وأنتِ لم تاتي إلى هنا 31 00:00:58,234 --> 00:00:59,986 وبعدها مدربي للياقة "حصل على دور في "رويال بينز *مسلسل كوميدي بدء عرضة عام 2009* 32 00:01:00,069 --> 00:01:01,363 إذا وجب علي أن أذهب إلى ميشيل 33 00:01:01,446 --> 00:01:03,114 !ميشيل 34 00:01:03,198 --> 00:01:04,949 أسمعي , أنا لا أود أن أعطيكِ فرصة آخرى 35 00:01:05,033 --> 00:01:07,035 ولكن أقدر فيكِ إعتزازكِ بنفسك 36 00:01:07,118 --> 00:01:09,204 إذًا , إذا إستطعتِ أن تهتمي بحفلة ميلاد كابلي 37 00:01:09,287 --> 00:01:11,747 سوف أرجع لكِ وظيفتكِ 38 00:01:11,831 --> 00:01:13,041 ولكن هذه هي فرصتكِ الأخيرة 39 00:01:13,124 --> 00:01:14,834 أنا لا أدير جمعية خيرية هنا 40 00:01:14,917 --> 00:01:17,379 بإستثناء جميعة واحدة أتبرع بمناشفي القديمه لهم 41 00:01:17,462 --> 00:01:18,963 تحمل أحرف إسمي الأولى 42 00:01:21,090 --> 00:01:24,177 زوجي جوليان سوف يأتي من لندن من أجل هذه الحفلة 43 00:01:25,803 --> 00:01:27,138 كانت هذه أفخم جملة سمعتها في حياتي 44 00:01:27,222 --> 00:01:28,681 وانا أعتدت على مشاهدة فراسير 45 00:01:28,764 --> 00:01:30,517 حسنًا , جوليان سيبقى هنا لليلة واحدة فقط 46 00:01:30,600 --> 00:01:33,436 أريد أن يكون كل شيء مثاليًا هنا 47 00:01:33,520 --> 00:01:36,022 لديك أربع ساعات لوضع خطة لحفلة عيد ميلاد مذهلة 48 00:01:36,105 --> 00:01:38,608 لـ عشرون طفلاً ومرافقينهم 49 00:01:38,691 --> 00:01:40,402 لن تندمي على ذلكِ سيدة فورهييس 50 00:01:40,485 --> 00:01:43,154 أنا موهوبة جدا في التعامل مع تحديات اعياد الميلاد 51 00:01:43,238 --> 00:01:46,032 كيف صنعتِ هذه ؟ 52 00:01:46,115 --> 00:01:48,117 إنها مصنوعة من شعري ومن شعر دونا ماريا 53 00:01:48,201 --> 00:01:49,536 ماذا ؟ 54 00:01:49,619 --> 00:01:51,704 أنا لم أعُطيكِ إي شعر ؟ 55 00:01:51,787 --> 00:01:53,248 حسنًا , أتمنى لكِ التوفيق 56 00:01:53,331 --> 00:01:54,832 أنا اكره أن أطردكِ مرةً آخرى 57 00:01:54,833 --> 00:01:57,633 Translated and corrected by ~Abdulmalik94~ follow me @AK-587 58 00:02:36,958 --> 00:02:38,293 مهلًا 59 00:02:38,376 --> 00:02:40,711 ياللمسيح , ماذا تفعلين هنا مجددًا ؟ 60 00:02:40,795 --> 00:02:44,132 أتسوق , إنه التايمز سكوير حيث يتسوق سكان نيويورك 61 00:02:44,215 --> 00:02:45,634 لماذا ترتدي زي الروبورت ؟ 62 00:02:45,716 --> 00:02:47,135 الا تتذكر , أتبع حلمك ؟ 63 00:02:47,218 --> 00:02:48,261 نعم يا كيمي , أنا أتذكر 64 00:02:48,344 --> 00:02:49,387 ولكني لا أستطيع أن أترك عملي 65 00:02:49,471 --> 00:02:50,972 ما زال أمامنا الكثير لدفع الفواتير 66 00:02:51,055 --> 00:02:53,182 إذا توقفت عن العمل لن أستطيع الحصول على المال 67 00:02:53,266 --> 00:02:55,393 أنظر , نحن نعيش سويًا 68 00:02:55,477 --> 00:02:57,395 دعني أهتم بأمر المنزل 69 00:02:57,479 --> 00:02:58,813 دعني أهتم بأمر الإيجار لفترة قصيرة 70 00:02:58,896 --> 00:02:59,939 لقد أستعدت وظيفتي 71 00:03:00,022 --> 00:03:01,608 أنا لا اعلم , يا فتاتي الصغيرة 72 00:03:01,691 --> 00:03:03,652 أنا أعني , أن الايجار شيء واحد فقط أنا أحتاج إلى صور جديدة 73 00:03:03,693 --> 00:03:06,696 ملابس جديدة , أسنان جديدة وحقن بوتكوس لوقف التعرق 74 00:03:06,779 --> 00:03:08,072 حسنًا , هذا الزي لن يساعدك في الحصول على ماتريد 75 00:03:08,156 --> 00:03:09,198 ربما عليك بيعه 76 00:03:09,282 --> 00:03:11,367 لا , هذا الشيء مستأجره 77 00:03:11,451 --> 00:03:13,411 ولكنني قدمت لهم مبلغ التامين 78 00:03:13,495 --> 00:03:15,580 اعطيتهم $200. ياللعجب 79 00:03:15,664 --> 00:03:18,082 بهذا المبلغ يمكنك أن تقدم عرض خاص بك 80 00:03:18,166 --> 00:03:19,501 ...ربما شيء 81 00:03:19,584 --> 00:03:22,044 ...عن كونك أسود وشاذ , واصلع و 82 00:03:22,128 --> 00:03:23,713 حسنًا 83 00:03:23,796 --> 00:03:25,548 ولكن , لقد قمت بهذا الامر بالفعل , كمبيرت 84 00:03:25,632 --> 00:03:27,300 بعد فشلي العشرون في الحصول على دور الملك الاسد 85 00:03:27,383 --> 00:03:29,093 حاولت تنظيم عمل خاص بي 86 00:03:35,725 --> 00:03:37,644 حسنًا , على الأقل تستطيع شراء بعض الملابس الجديدة لك 87 00:03:37,727 --> 00:03:39,312 حسنًا هذه هي الروح 88 00:03:39,395 --> 00:03:42,148 إحذري يا نيويورك لاشيء يستطيع إيقافنا 89 00:03:45,443 --> 00:03:47,737 إنه يدعونني بـ كيمي الرائعة 90 00:03:47,820 --> 00:03:48,946 لأني أحب غناء الراب 91 00:03:49,030 --> 00:03:50,072 أنتِ ساعديني 92 00:03:50,156 --> 00:03:51,574 لقد كنا نلعب لعبة طلقات الفودكا 93 00:03:55,158 --> 00:03:56,993 لكي نتمرن قبل بدء حفلة ديكستر الليلة 94 00:03:53,576 --> 00:03:54,869 و سيموني إستمرت بالخسارة "لإنها غير جيدة بالرياضيات" 95 00:03:54,952 --> 00:03:56,329 وأعتقد أن لديها تسمم كحولي 96 00:03:56,412 --> 00:03:57,497 ماذا؟ من أنتِ؟ لم أكن أغني الراب 97 00:03:57,580 --> 00:03:58,873 علينا أن نغسل معدتها 98 00:03:58,956 --> 00:04:00,375 ولكن لا يمكننا الذهاب بها إلى المستشفى 99 00:04:00,458 --> 00:04:01,876 لأن والدها يعمل لدى مجلس الكونغرس 100 00:04:01,959 --> 00:04:03,044 حسنًا , لقد حدث معي التسمم الغذائي عدة مرات 101 00:04:03,127 --> 00:04:04,504 من البضائع المعلبة الفاسدة 102 00:04:04,587 --> 00:04:06,715 لذلك أن أعرف طرق كثيرة تجعل الناس يستفرغون 103 00:04:06,797 --> 00:04:07,840 أوه , انا بخير 104 00:04:07,923 --> 00:04:09,718 لاتدعيها تموت سوف تقتلني 105 00:04:12,220 --> 00:04:14,514 سوف تكون بخير ولكن يجب عليها الذهاب إلى الطبيب 106 00:04:14,597 --> 00:04:15,931 حبيبها طبيب عيون 107 00:04:16,015 --> 00:04:18,851 ولكنه الان في إجازة مع زوجته 108 00:04:21,229 --> 00:04:22,855 أنا أسفة , هل أحد منكن يعيش هنا ؟ 109 00:04:22,938 --> 00:04:24,273 السيدة فورهييس لم تخبرني أن لديها فتاة 110 00:04:24,357 --> 00:04:26,442 جاكلين؟ أنا أبنة زوجها 111 00:04:26,526 --> 00:04:28,152 وأنتِ من ؟ هل أنتِ المربية الجديدة ؟ 112 00:04:28,236 --> 00:04:29,696 أنا كيمي , ويجب علي الان 113 00:04:29,779 --> 00:04:31,489 أن أخبر زوجة أبيك أنكِ كنتِ سكرانة 114 00:04:31,573 --> 00:04:32,907 لا , لن تفعلي 115 00:04:32,990 --> 00:04:36,411 عمري 15 عام وانا متأكدة أنني مديرتك 116 00:04:44,835 --> 00:04:46,128 هل تستطيعين الذهاب ؟ 117 00:04:46,212 --> 00:04:48,130 بعيدًا عن هنا 118 00:04:53,678 --> 00:04:55,638 ياللهي 119 00:04:56,639 --> 00:04:58,057 مستحيل يارجل 120 00:04:58,140 --> 00:04:59,809 لا أستطيع أن أرجع لك مبلغ الضمان 121 00:04:59,892 --> 00:05:01,770 يوجد جميع أنواع الملابس على هذا الزي 122 00:05:01,852 --> 00:05:03,312 !هذا مثير للسخرية 123 00:05:03,396 --> 00:05:05,481 لقد كنت أتعامل مع هذه البدلة كإمراة جميلة 124 00:05:05,565 --> 00:05:07,108 وهو ما يعني , اني لم أبدل فيها اي شيء 125 00:05:07,191 --> 00:05:08,610 سوف أصدق ما تقول 126 00:05:08,693 --> 00:05:10,027 ولكنك لن تسترجع مبلغ الضمان أبداً 127 00:05:10,111 --> 00:05:11,613 غير مقبول 128 00:05:11,696 --> 00:05:13,906 أنا أحتاج إلى أموالي لكي أصل إلى حلم النجومية 129 00:05:13,989 --> 00:05:15,950 هذه أكثر شيء مثيرًا للشفقة قد سمعته في حياتي 130 00:05:16,033 --> 00:05:18,661 أنا أريد أن أمارس الجنس مع هذه الأزياء في الليل 131 00:05:29,130 --> 00:05:30,590 سيدة فورهييس ماذا ؟ 132 00:05:30,673 --> 00:05:32,634 ياللهول ليس الان , كيمي 133 00:05:32,717 --> 00:05:34,218 كنت أستعد لعودة جوليان 134 00:05:34,302 --> 00:05:35,970 وذهبت إلى عيادة جاينو للامراض الجلدية 135 00:05:36,053 --> 00:05:39,849 أريد أن أستلقي وامدد رجلي وأخذ قسطًا من الراحة 136 00:05:39,932 --> 00:05:42,602 ولكني أريد أن أتحدث إليكِ بشأن أبنة زوجكِ 137 00:05:42,685 --> 00:05:43,770 سانثبي؟ 138 00:05:43,853 --> 00:05:45,521 هل هي في المنزل ؟ 139 00:05:45,605 --> 00:05:48,858 وهل صديقتها معها ؟ إنهن خجولات جدًا ورائعات 140 00:05:48,941 --> 00:05:51,193 أحيانًا وانا أنظر إليهم أتذكر صورهم مع بارني 141 00:05:51,277 --> 00:05:52,903 صديقتها قد غادرت ولكني أعتقد أنه يجب عليكِ أن تعرفي 142 00:05:52,987 --> 00:05:55,156 أنهن كانوا يشربن الكحول ... عن قصد 143 00:05:55,239 --> 00:05:56,699 حسنًا , أنا لا أستطيع التعامل مع هذا الان 144 00:05:56,783 --> 00:05:58,242 اليوم مهم جدًا 145 00:05:58,326 --> 00:06:00,244 فقد تأكدي أن سانثبي سوف تأتي إلى حفلة باكلي 146 00:06:00,328 --> 00:06:01,370 ولكن 147 00:06:01,454 --> 00:06:03,080 ... أنت سوف تعاقبين 148 00:06:03,164 --> 00:06:05,082 سام -ببي .. صحيح ؟ 149 00:06:05,166 --> 00:06:06,876 أنتِ لا تفهمين 150 00:06:06,959 --> 00:06:08,919 أن تكوني زوجة أبيها ليس بالأمر السهل 151 00:06:09,003 --> 00:06:10,463 سان لن تستمع إلي 152 00:06:10,546 --> 00:06:12,423 لأننا تقريبًا في نفس العمر 153 00:06:12,507 --> 00:06:14,216 شخص ما عليه أن يكون ناضجًا هنا 154 00:06:14,300 --> 00:06:16,135 حسنًا أنت تستطيعين المحاولة 155 00:06:16,218 --> 00:06:18,012 ولكن لا تبكي أمامها 156 00:06:18,095 --> 00:06:20,682 حتى إذا قالت لكِ إنت "ميلف وانتِ قلتِ "لا 157 00:06:20,765 --> 00:06:22,933 عندها كل المتواجدين في نادي البحريات سيضحكون عليكِ 158 00:06:23,017 --> 00:06:24,811 أنتظري , أنتِ تريدين مني أن أرُبيها ؟ 159 00:06:24,894 --> 00:06:26,979 نعم , أرجوك 160 00:06:28,564 --> 00:06:29,899 ما كل هذا ؟ 161 00:06:29,982 --> 00:06:31,818 آوه , إنها حفلة عيد الميلاد العظيمة 162 00:06:31,901 --> 00:06:32,902 مثلما طلبتِ 163 00:06:33,027 --> 00:06:34,195 أتمنى أنكِ تمزحين معي 164 00:06:34,278 --> 00:06:35,864 تبدو وكانها حفلة أطفال 165 00:06:35,946 --> 00:06:37,657 !ولكنها لطفل 166 00:06:37,740 --> 00:06:39,450 هذه كارثة 167 00:06:39,534 --> 00:06:41,577 أختلط نظام الوانك مع الوان رومبير جيفنشي 168 00:06:41,661 --> 00:06:43,204 الذي اشتريته لهذه الحفلة 169 00:06:43,287 --> 00:06:45,915 هل تعلمين ماهو رومبير جيفنشي صحيح ؟ 170 00:06:47,917 --> 00:06:50,670 هذا ؟ !ياللهي 171 00:06:50,753 --> 00:06:52,380 سوف ارتدي شيء آخر 172 00:06:52,463 --> 00:06:56,551 ولكن هل تتوقعين حقاً أن زوجي سيطير لـ 6000 ميل 173 00:06:56,634 --> 00:06:58,010 من أجل أوراق زينة 174 00:06:58,093 --> 00:06:59,220 وقطع بطاطس 175 00:06:59,303 --> 00:07:02,390 وحلوى الحيوانات المكسيكية 176 00:07:02,473 --> 00:07:03,641 هل هذا خطائي ؟ 177 00:07:03,725 --> 00:07:04,851 لم أكن واضحه في كلامي ؟ 178 00:07:04,934 --> 00:07:07,269 لا , لقد كنتِ واضحة تمامًا أستطيع أن أقوم بما هو أفضل 179 00:07:07,353 --> 00:07:09,397 أرجوك , أرجوك أفعليها 180 00:07:09,480 --> 00:07:11,232 ... ولكن ينبغي علي أن أنفق 181 00:07:11,315 --> 00:07:13,401 الكثير من المال لكي يعلم جوليان عندما يصل إلى هنا 182 00:07:13,484 --> 00:07:15,319 إن هذه هي حفلة ميلاد إبنة 183 00:07:15,403 --> 00:07:18,489 وليست حفل زفاف زنا محارم في الآبالاش 184 00:07:19,741 --> 00:07:21,200 حسنًا 185 00:07:30,167 --> 00:07:31,836 مهلاً إيها المغفل 186 00:07:31,920 --> 00:07:33,671 نحن من صنعنا هذه السيارة 187 00:07:33,755 --> 00:07:36,465 لسنا في حاجة الرجل الحديدي لكي يراقبنا ويزعجنا بنصائحة 188 00:07:36,549 --> 00:07:38,092 أنا لست الرجل الحديدي 189 00:07:38,175 --> 00:07:40,135 كل ما أريد القيام به هو التخلص من هذا الزي الغبي 190 00:07:40,219 --> 00:07:42,137 ولكنهم لا يريدون أن يرجعوا إلي إموال الضمان 191 00:07:42,221 --> 00:07:43,598 إنتظر 192 00:07:43,681 --> 00:07:45,015 هل هذا الزي من محل راي راي للأزياء ؟ 193 00:07:45,099 --> 00:07:46,809 :نعم , ولقد قال لي قد لحقته بعذ الأضرار 194 00:07:46,893 --> 00:07:48,436 نفس الشيء قد حدث لنا جميعًا 195 00:07:48,519 --> 00:07:50,730 و أمي تنظف هذه الازياء كل ليلة 196 00:07:50,813 --> 00:07:53,107 بعد أن تضعنا في السرير الذي ننام في سويًا 197 00:07:53,190 --> 00:07:55,818 !انها عملية احتيال 198 00:07:55,902 --> 00:07:57,862 هذا لن يمر مرور الكرام 199 00:07:57,946 --> 00:07:58,988 ياشباب 200 00:07:59,071 --> 00:08:00,531 هيا بنا 201 00:08:00,615 --> 00:08:03,200 سوف يصل جوليان في إي دقيقة 202 00:08:03,284 --> 00:08:04,326 كيف أبدو ؟ 203 00:08:04,410 --> 00:08:06,370 مثل مليون دولار *هههههه* 204 00:08:06,454 --> 00:08:08,080 ياللعجب 205 00:08:08,163 --> 00:08:10,917 أنا أعلم أنك لم تقصدي أن تكوني قاسية .. ولكن 206 00:08:21,970 --> 00:08:23,178 أين كنت تعتقدين أنكِ ذاهبة ؟ 207 00:08:23,262 --> 00:08:24,430 للخارج 208 00:08:24,513 --> 00:08:25,848 أغلقِ اللعبة التي في يدكِ وانظر إلي 209 00:08:25,932 --> 00:08:27,809 ماذا ؟ 210 00:08:27,892 --> 00:08:30,185 أمك تتوقع منكِ أن تحضري حفلة ميلاد أخيكِ 211 00:08:30,269 --> 00:08:31,729 عندما يكون أباكِ الحقيقي هنا 212 00:08:31,813 --> 00:08:33,940 سوف أكون هنا بعد !ساعة تقريبًا 213 00:08:34,023 --> 00:08:35,775 سانثب أنتِ معاقبة 214 00:08:35,858 --> 00:08:37,568 سانثبي! وماذا بعد ؟ 215 00:08:37,652 --> 00:08:39,988 من قبل السلطة المخولة لي لكي أجعلكِ تنضجين 216 00:08:40,070 --> 00:08:41,113 أنتِ معاقبة 217 00:08:41,196 --> 00:08:43,699 حسنًا يا كيمي بحسب رأيي المتواضع 218 00:08:43,783 --> 00:08:44,826 لقد فهمت ذلك 219 00:08:44,909 --> 00:08:46,118 هذا لن يجدي نفعاً معي 220 00:08:46,201 --> 00:08:47,954 لأن المربيات أمثالُكِ 221 00:08:48,037 --> 00:08:50,706 أنا امضغهم وابصقهم للخارج 222 00:08:50,790 --> 00:08:52,374 مثلما أفعل مع طعامي 223 00:08:52,458 --> 00:08:54,335 سوف أسمي هذا رد على كلامي , ميسي 224 00:08:54,418 --> 00:08:56,086 وأنت لن تستمري في الرد على كلامي 225 00:08:56,170 --> 00:08:58,380 لأن والدتكِ طلبت مني أن اربيكِ 226 00:08:58,464 --> 00:09:01,133 كما تعرفين أن ديزني يستمرون بالكذب على الأطفال الصغار 227 00:09:01,216 --> 00:09:03,427 زوجة أبي ليست مخيفة 228 00:09:03,511 --> 00:09:05,554 والمربيات لسن ساحرات 229 00:09:05,638 --> 00:09:08,557 والأقزام لا يسمحون لكِ بالنوم في منزلهم 230 00:09:08,641 --> 00:09:10,142 دون أن تتوقعي حدوث شيء 231 00:09:14,647 --> 00:09:15,690 كل شيء بخير , كيمي 232 00:09:15,773 --> 00:09:18,275 تستطيعين أن تقومي بـ هذا العمل 233 00:09:18,449 --> 00:09:19,658 صحيح , فيرا ؟ 234 00:09:19,652 --> 00:09:21,612 أنا لا أعلم يافتاة الهمبرغر 235 00:09:21,696 --> 00:09:24,490 أنا لا اعلم 236 00:09:27,702 --> 00:09:31,039 إذًا جميع الموجودين هنا يريدون الخروج من هذه اللعبة ؟ 237 00:09:31,121 --> 00:09:32,707 ولأحد منكم إستعاد أموال الضمان خاصته ؟ 238 00:09:32,790 --> 00:09:33,833 اللعنة , لا 239 00:09:33,916 --> 00:09:35,543 ذلك الرجل غشنا 240 00:09:35,626 --> 00:09:36,878 ولم يجعلنا نحقق أحلامنا 241 00:09:36,961 --> 00:09:38,004 هذا صحيح 242 00:09:38,087 --> 00:09:39,839 إذا كان بإمكاني الحصول على أموال الضمان 243 00:09:39,922 --> 00:09:42,925 سوق اتمكن آخيرًا من تحقيق آحلامي "والتوقف عن كوني أحد أفراد "مريش *هو شكل من أشكال الموسيقى الشعبية في المكسيك* 244 00:09:43,009 --> 00:09:44,259 علينا القيام بـ شيء ما 245 00:09:44,343 --> 00:09:46,220 هل لديك طقوس لذلك ؟ لا 246 00:09:46,303 --> 00:09:47,680 توقف عن طرح هذه الإقتراحات 247 00:09:48,639 --> 00:09:50,892 أنظري عزيزتي , إنه وحش البسكويت 248 00:09:50,975 --> 00:09:52,601 هذا ليس وحش البسكويت 249 00:09:52,685 --> 00:09:54,436 جيز , لقد حصلت على مايكفي من ذلك في المنزل 250 00:09:54,520 --> 00:09:57,065 ولكنها محقة في قولها أنت لست بـ وحش البسكويت 251 00:09:57,147 --> 00:09:58,858 وأنا لست الرجل الحديدي 252 00:09:58,941 --> 00:10:00,902 وتلك بالتأكيد ليست بـ سيدة الخنازير 253 00:10:04,989 --> 00:10:07,449 أنا أعلم مايجب علينا فعله 254 00:10:16,458 --> 00:10:18,711 مرحبًا يا باكلي الخارق 255 00:10:18,794 --> 00:10:21,964 لقد قالت لي أمي لن تستطيع فتح الهدايا حتى يصل أبي إلى البيت 256 00:10:22,048 --> 00:10:23,841 أوه , هذا سئ جدًا 257 00:10:23,925 --> 00:10:26,802 لكن أنا لدي خدعة صغيرة قد تساعدك قليلاً 258 00:10:26,886 --> 00:10:28,971 تعلمتها منذ وقتًا طويل 259 00:10:29,055 --> 00:10:32,307 أن الاشخاص يمكنهم أن يقفوا أي شيء لمدة عشر ثوان 260 00:10:32,391 --> 00:10:34,643 كيف يروق لكِ نادي أسرار جليسات الأطفال ؟ 261 00:10:34,727 --> 00:10:35,978 إيتها الأخت غريتشن 262 00:10:36,062 --> 00:10:38,480 ... لا أعرف, ركوب الأمواج والمايوه 263 00:10:38,564 --> 00:10:40,566 إمراءة تقرأ الكتاب ؟ 264 00:10:40,649 --> 00:10:43,027 الآن دعيني أتولى تحريك عجلة الأسرار 265 00:10:43,111 --> 00:10:44,445 أنتِ لم تنامين منُذ أيام 266 00:10:44,528 --> 00:10:45,863 لا يوجد لدي مشكلة حقًا 267 00:10:45,947 --> 00:10:48,532 أرأيتِ , يمكنكِ أن تقفِ كل شيء لمدة عشر ثواني 268 00:10:48,616 --> 00:10:51,577 والآ قد بدأت عشر ثواني آخرى 269 00:10:51,660 --> 00:10:54,455 تسعة , عشرة 270 00:10:54,538 --> 00:10:58,793 واحد , اثنين , ثلاثة , أربعة 271 00:10:58,876 --> 00:11:02,254 خمسة , ستة , سبعة 272 00:11:02,337 --> 00:11:05,049 ثمانية , تسعة .. عشرة 273 00:11:05,133 --> 00:11:08,928 1 2 3 4 ... 274 00:11:09,011 --> 00:11:11,097 لذا , هل كنت تريد تحريك العجلة الثقيلة 275 00:11:11,180 --> 00:11:13,182 التي لا ندري ما فائدتها حتى .. يومنا هذا 276 00:11:13,265 --> 00:11:15,810 أو تنتظر قليلًا حتى تفتح الهدايا 277 00:11:15,893 --> 00:11:17,603 ... كل ما عليك القيام به 278 00:11:17,686 --> 00:11:21,398 أن تاخذ عشرة ثواني في كل مرة 279 00:11:21,482 --> 00:11:22,650 كيمي ؟ ماذا ؟ 280 00:11:22,733 --> 00:11:23,818 هل تستطيعين مساعدتي , أرجوك ؟ 281 00:11:27,404 --> 00:11:28,906 أنا لدي فكرة مدهشة جدًا 282 00:11:28,990 --> 00:11:30,992 ربطة شعر ومحفظة إيضًا ؟ 283 00:11:31,075 --> 00:11:33,661 لـ جعل هذه الليلة أكثر خصوصية لـ جوليان 284 00:11:33,744 --> 00:11:35,997 سأعيد القيام بأول موعد كان بيننا 285 00:11:36,080 --> 00:11:37,832 هل عملتِ في مكتب البريد ؟ 286 00:11:37,915 --> 00:11:39,541 كنتُ مضيفة طيران 287 00:11:39,625 --> 00:11:41,752 لقد كان رومانسي جدًا 288 00:11:41,836 --> 00:11:43,504 .. لقد كنت في رحلة جوية مع جوليان 289 00:11:43,587 --> 00:11:45,547 كُنا راجعين من حفل تنصيب بوش الأبن 290 00:11:45,631 --> 00:11:47,758 : لذلك , من الغير الضروري القول إنه كان يريد ممارسة الجنس 291 00:11:47,842 --> 00:11:49,551 , وعندما هبطنا 292 00:11:49,635 --> 00:11:51,470 لم نتمكن من الذهاب إلى منزله لأن زوجته كانت هناك 293 00:11:51,553 --> 00:11:53,681 ثم إنتهى بنا المطاف لذهاب إلى مكتبه 294 00:11:53,764 --> 00:11:56,350 قضينا الليل كله متحاضنين 295 00:11:56,433 --> 00:12:00,312 لأنه سقط نائمًا على يدي 296 00:12:00,395 --> 00:12:03,649 إذا , السيد فورهييس في طريقة إلى هنا ؟ 297 00:12:03,732 --> 00:12:05,860 حسنًا , لقد راسلت مساعدتهُ , روهاندا 298 00:12:05,943 --> 00:12:07,277 لاتقلقي إنها سمينه 299 00:12:07,361 --> 00:12:08,863 ينبغي أن يصل في إي لحظة الان 300 00:12:08,946 --> 00:12:11,699 لذلك كوني متأكدة أن يكون الطفل جاهزاً للمفاجأة 301 00:12:11,782 --> 00:12:14,618 عندما يدخل من خلال ذلك الباب 302 00:12:16,537 --> 00:12:18,914 هذه الليلة ستكون مجنونة مليئة بالفجور 303 00:12:18,998 --> 00:12:20,541 والدى ديكستر في المستشفى 304 00:12:20,624 --> 00:12:21,917 بسبب حادثة التزلج على الجليد 305 00:12:22,001 --> 00:12:23,502 لذلك ستكون الشقة فارغة تمامًا 306 00:12:23,585 --> 00:12:24,962 لا أطيق الإنتظار 307 00:12:25,046 --> 00:12:27,506 هذه المربية حاولت أن تعاقبني من أجل الشراب 308 00:12:27,589 --> 00:12:29,508 ولكني أملِكُها 309 00:12:29,591 --> 00:12:31,886 يارفاق , كنت أستحم مع الدكتور جيري 310 00:12:31,969 --> 00:12:34,680 وعندها أخبرني انهُ يكره زوجتة 311 00:12:34,763 --> 00:12:37,892 هل أخبركِ بذلك؟ أنتِ محظوظة جدًا 312 00:12:37,975 --> 00:12:39,560 تذكري , عندما كنت مكتئبة 313 00:12:39,643 --> 00:12:41,062 كان علي الذهاب لـ رؤية جدي وجدتي في ولاية كاليفورنيا 314 00:12:41,145 --> 00:12:43,438 وعندها إلتقيتُ بالمدعو سيرفر 315 00:12:43,522 --> 00:12:46,984 : شكله يبدؤ أسمر وشعرُه أشقر وعيناهُ زرقاوتين 316 00:12:47,068 --> 00:12:48,110 ولقد أسماني كيلا , وهذا يعني 317 00:12:48,194 --> 00:12:50,238 أميرة هاواي 318 00:12:50,320 --> 00:12:52,114 ,على أي حال، كان يمارس ركوب الأمواج في الليل 319 00:12:52,198 --> 00:12:54,116 وكنا نجتمع بعد ذلك ونفعلها على الشاطئ 320 00:12:55,743 --> 00:12:57,369 لقد مارست الجنس عندما ذهبت لـ زيارة أجدادي إيضاً 321 00:13:03,542 --> 00:13:05,335 لدي تحديثات جديدة لـ حفلة الميلاد 322 00:13:05,419 --> 00:13:09,590 ... زوجي جوليان فورهييس لم 323 00:13:09,673 --> 00:13:12,718 لم يغادر لندن بعد 324 00:13:12,801 --> 00:13:14,428 من الواضح، إنكم لا تحتاجون إلى البقاء 325 00:13:14,511 --> 00:13:16,638 ولكننا لن نفتح الهدايا حتى يصل إلى هنا 326 00:13:18,057 --> 00:13:19,767 هل نستطيع أن نتناول الكيك؟ 327 00:13:19,850 --> 00:13:21,435 أنا حتى لا أعلم من تكون 328 00:13:21,518 --> 00:13:23,145 أنا كوبر إس 329 00:13:32,071 --> 00:13:33,781 افتح الصندوق , ياراي 330 00:13:33,864 --> 00:13:36,450 حان الوقت الذي نجعلك كالقزم في القفص 331 00:13:36,533 --> 00:13:37,868 وتدفع ماعليك 332 00:13:37,952 --> 00:13:39,120 حقًا ؟ 333 00:13:39,203 --> 00:13:40,246 هل من المفترض أن أخاف من هيلو كاتي 334 00:13:40,329 --> 00:13:41,663 و من وحش البسكويت ؟ 335 00:13:41,747 --> 00:13:43,249 لا، ولكن هذا ليس ما نحن عليه 336 00:13:43,332 --> 00:13:44,458 إنهم الوها كات و تريت قريتشر *شخصيات كرتونية* 337 00:13:44,541 --> 00:13:46,335 أنا لست الرجل الحديدي 338 00:13:46,418 --> 00:13:47,502 أنا البطل المعدني ياصديقي 339 00:13:47,586 --> 00:13:49,379 .. لا يوجد مع أي أحد منا رخصة 340 00:13:49,463 --> 00:13:51,006 لإستاجر هذه الأزياء 341 00:13:51,090 --> 00:13:53,259 لقد تعديت على على الملكية الفكرية 342 00:13:53,342 --> 00:13:55,344 لأعمال الأطفال التلفازيه 343 00:13:55,427 --> 00:13:57,972 مارفيل كوميكس، والت ديزني 344 00:13:58,055 --> 00:13:59,848 و شركة بارفكو اليابانية 345 00:13:59,932 --> 00:14:01,558 كيف لـ حثالة مثلك أن يعرف إي شيء عن الحقوق الفكرية ؟ 346 00:14:01,642 --> 00:14:02,768 من أخبرك ؟ 347 00:14:02,851 --> 00:14:04,645 دعنا نقول فقط كان لي بعض الخبرة المباشرة 348 00:14:04,728 --> 00:14:06,272 مع محامين ديزني لـ حقوق الطبع والنشر 349 00:14:15,072 --> 00:14:17,407 عادل بما فيه الكفاية 350 00:14:17,491 --> 00:14:18,700 إدفع ماعليك إيها العجوز 351 00:14:18,784 --> 00:14:21,536 إدفع كل سينت مدينٌ به لـ هولاء الخاسرون 352 00:14:32,589 --> 00:14:34,091 حسنًا 353 00:14:34,175 --> 00:14:36,426 جوليان لن يأتي نهائيًا 354 00:14:36,510 --> 00:14:38,179 تؤجب عليه الذهاب إلى اليابان 355 00:14:38,262 --> 00:14:40,222 من فضلك أفتح هدايا الميلاد الخاصة بك , كابلي 356 00:14:40,306 --> 00:14:42,308 لقد فعلت , وأنا لدي بالفعل كل هذه الأشياء من قبل 357 00:14:42,391 --> 00:14:43,433 أنا أسفة 358 00:14:43,517 --> 00:14:44,559 أنت أسفة ؟ 359 00:14:44,643 --> 00:14:46,061 أنظري من حولك 360 00:14:46,145 --> 00:14:48,939 لقد كان عيد الميلاد هذا كارثة 361 00:14:49,023 --> 00:14:51,317 و أنا أكره أبطالك الخارقين ما الذي تتحدثين عنه ؟ 362 00:14:51,400 --> 00:14:52,860 لقد كنت تلعب معهم طوال الوقت 363 00:14:52,943 --> 00:14:54,820 لأني كنت أتظاهر بأنني شريرٌ خارق 364 00:14:54,903 --> 00:14:56,488 أنا أحب طريقتهم في تفجير المستشفيات 365 00:14:56,571 --> 00:15:00,201 حسنًا , حفلة الميلاد هذه ليست من أجلك 366 00:15:00,284 --> 00:15:02,703 أنا أردت أن يكون كل شيء مثاليًا 367 00:15:02,786 --> 00:15:05,789 أنا أعني كل شيء كان مثاليًا لكنهُ لم يأتي 368 00:15:05,873 --> 00:15:07,749 إنهُ زوجي 369 00:15:07,833 --> 00:15:10,836 لقد أخذ على نفسه عهدًا عندما كنا على قارب ستيف وين 370 00:15:10,919 --> 00:15:14,089 ما كان يجب علي أن اصُدقكِ 371 00:15:32,066 --> 00:15:33,108 لقد فعلتها , ياكيمثي 372 00:15:33,192 --> 00:15:34,526 لقد أستعدت أموال الضمان خاصتي 373 00:15:34,609 --> 00:15:35,903 و تخلصت من زي الروبوت 374 00:15:35,986 --> 00:15:37,779 وجعلت العجوز الأبيض يصيح 375 00:15:37,863 --> 00:15:39,781 حسنًا أنا اسفة يا تيتوس ولكنك لا تستطيع التوقف عن العمل 376 00:15:39,865 --> 00:15:41,867 قولي لماذا ؟ توجب علي أن أستقيل من عملي 377 00:15:41,950 --> 00:15:43,869 لالالالا , لاتستطيعين القيام بـ هذا 378 00:15:43,952 --> 00:15:46,372 واحدٌ منا يجب عليه الإهتمام بأمور المنزل 379 00:15:46,455 --> 00:15:48,374 أنت لا تفهمني لا أستطيع القيام بـ هذا العمل 380 00:15:48,457 --> 00:15:50,042 هذه العائلة 381 00:15:50,125 --> 00:15:52,169 الأم تمر بحالة من الانهيار 382 00:15:52,253 --> 00:15:54,004 بينما إبنة زوجها تتسكع في الارجاء للبحث عن الشراب 383 00:15:54,088 --> 00:15:55,381 والجنس 384 00:15:55,464 --> 00:15:57,049 الأبن الصغير شيطان 385 00:15:57,132 --> 00:15:58,967 ربما لأن أبوه لم يكن حوله أبداً 386 00:15:59,051 --> 00:16:00,510 يبدو من كلامكِ أن هذه العائلة ليس لديها مال إيصًا 387 00:16:00,594 --> 00:16:01,720 ولو قليلاً 388 00:16:01,803 --> 00:16:02,888 أوه , إنهم اغنياء جدًا 389 00:16:02,971 --> 00:16:06,183 لديهم في الحمام مرحاضيين مقابلين لبعضهم 390 00:16:06,267 --> 00:16:07,726 اوه أنتِ لا تستطيعين العمل هناك 391 00:16:07,809 --> 00:16:09,561 أغنياء نيويورك سيئين جدًا 392 00:16:09,644 --> 00:16:10,687 إنهم يشترون المباني كاملة لأنفسهم 393 00:16:10,771 --> 00:16:12,189 ويخربون الأحياء الاخرى 394 00:16:12,273 --> 00:16:13,523 إنهم يبتكرون كل يوم نوع جديد من الكلاب 395 00:16:13,607 --> 00:16:14,900 لا يحتاجهُ هذا العالم 396 00:16:14,983 --> 00:16:16,651 وماذا تعتقدين أنهم يفعلون بإموالهم ؟ 397 00:16:16,735 --> 00:16:18,570 انهم يعطونها للجمعيات الخيرية لعلاج الملاريا في البلدان الأخرى 398 00:16:18,653 --> 00:16:20,197 حسنًا , ناديني بالمجنون 399 00:16:20,281 --> 00:16:22,116 ولكن أقول أن علاج الملاريا يكمن في المنزل أولا 400 00:16:22,199 --> 00:16:24,034 ,هؤلاء الناس لديهم الكثير من المناشف 401 00:16:24,118 --> 00:16:25,660 التي من غير المسموح لي بأستخدامها 402 00:16:26,870 --> 00:16:28,163 أنا لا ألومكِ لأنقاذ نفسك 403 00:16:28,247 --> 00:16:30,958 أنا أعني : أن أشخاص مثل هولاء يحتاجون إلى مساعدة جادة 404 00:16:31,041 --> 00:16:32,167 أنا أعلم ذلك , تيتوس 405 00:16:32,251 --> 00:16:33,668 هذي هي المشكلة 406 00:16:33,752 --> 00:16:35,837 أنا أحب مساعدة الناس أنا جيدة في القيام بذلك 407 00:16:35,921 --> 00:16:37,465 لقد ساعدتك لكي تستعيد حياتك 408 00:16:37,547 --> 00:16:39,758 لقد ساعدت في الحفاظ على جمعية المرأة الخالدة كل تلك السنوات. 409 00:16:39,841 --> 00:16:42,177 وفي هذا الصباح ساعدت رجلاً عجوزًا في المتجر 410 00:16:42,261 --> 00:16:44,472 لقد كان يحتاجني للحصول على بعض الاشياء من جيبة 411 00:16:44,554 --> 00:16:46,974 ولكني لا اعلم كيف أساعد عائلة ال فورهييس 412 00:16:47,057 --> 00:16:48,434 كيمي , لا يوجد شيء تستطيعين القيام به 413 00:16:48,517 --> 00:16:50,102 لـ مساعدة هولاء الأشخاص المجانين 414 00:16:50,185 --> 00:16:52,354 أنتِ مجرد فتاة جميلة تمتلك شهادة الصف الثامن 415 00:16:52,438 --> 00:16:54,106 تقريبًا 416 00:16:54,189 --> 00:16:56,066 كنت قد قرأت، على مايبدو كتابين في السنوات الـ 15 الماضية 417 00:16:56,150 --> 00:16:57,943 .. أنت لن تقومي إريثرا 418 00:16:58,026 --> 00:16:59,528 هذا هو الكتاب 419 00:17:01,905 --> 00:17:03,782 كيف لي الا أتذكر ذلك ؟ 420 00:17:03,865 --> 00:17:04,908 أستطيع أن إصُلح الامر 421 00:17:04,992 --> 00:17:07,202 أستطيع إصلاح كل شيء 422 00:17:07,286 --> 00:17:09,871 تيتوس , أريد منك أن تستعيد بدلة الروبورت 423 00:17:09,955 --> 00:17:12,082 ولكن سبق لي أن فعلت شيئا اليوم 424 00:17:16,295 --> 00:17:18,339 مهلاً , ايزيان , ستذهبين إلى مكان ما ؟ 425 00:17:18,422 --> 00:17:19,840 ما زلتِ تعملين هنا ؟ 426 00:17:19,923 --> 00:17:22,759 رائع رائع 427 00:17:22,843 --> 00:17:25,595 أريد أن أخبرك بـ شيء واحد قبل أن تذهبين 428 00:17:25,679 --> 00:17:29,266 الشاب الذي أحببتيهِ في الصيف ماذا كان أسمه ؟ 429 00:17:29,350 --> 00:17:30,392 تراش ؟ 430 00:17:30,476 --> 00:17:32,644 صحيح , تراش 431 00:17:32,727 --> 00:17:34,146 لأني لا أستطيع التذكر 432 00:17:34,229 --> 00:17:36,482 هل أخبرتيني أنه كان يتجول في الليل ؟ 433 00:17:36,565 --> 00:17:39,527 وكان لا يريد من عدوه جونزو أن يخرب لوحة مجددًا 434 00:17:39,609 --> 00:17:41,445 قبل المنافسة الكبيرة ؟ 435 00:17:41,529 --> 00:17:44,490 أو أني قد قرأت عنها ؟ 436 00:17:44,573 --> 00:17:46,783 كل شيء سبق وأخبريتنا بهِ عن حبيبكِ 437 00:17:46,867 --> 00:17:48,952 مقتبس من رواية أسرار جليسات الأطفال 438 00:17:49,036 --> 00:17:52,706 العدد 12 : الفجر وشبح سيرفر 439 00:17:52,789 --> 00:17:54,666 هل هذا صحيح كيليا 440 00:17:54,749 --> 00:17:57,211 أو ينبغي علي أن أسميك : زان 441 00:17:57,294 --> 00:17:58,920 كيف تعرفين ذلك ؟ 442 00:17:59,004 --> 00:18:01,923 لقد كان معي بالأسفل كتابان فقط 443 00:18:02,007 --> 00:18:03,342 "كنت في عزلة لوحدي "أقرأ عندما كنت في سن النضوج 444 00:18:03,425 --> 00:18:04,593 وهذا الكتاب واحدًا منهم 445 00:18:04,676 --> 00:18:06,761 أنت لا تستطيعين أخبار إي أحد عن هذا الكتاب 446 00:18:06,845 --> 00:18:08,055 حسنًا 447 00:18:08,138 --> 00:18:10,432 سيكون من العار إذا اكتشفوا سيمون أو فيديليا 448 00:18:10,516 --> 00:18:12,059 أن قصتك كانت كذبة 449 00:18:12,142 --> 00:18:14,478 كذبة مأخوذة من أحدى كتب المتوسطة 450 00:18:14,562 --> 00:18:15,937 هذا ليس صحيحًا 451 00:18:16,021 --> 00:18:17,481 تلك الكتب تصلح لمن أعمارهم 12 وما فوق 452 00:18:17,565 --> 00:18:19,024 "وما فوق "كيمي 453 00:18:19,107 --> 00:18:21,402 إذهبِ إلى غرفتكِ الان , زان 454 00:18:21,485 --> 00:18:24,488 لأنكِ معاقبة 455 00:18:24,572 --> 00:18:25,739 أنا أكرهكِ 456 00:18:25,822 --> 00:18:27,408 هذا كله من أجل مصلحتكِ 457 00:18:27,491 --> 00:18:29,326 أنتِ طفلة والطفولة ثمينة جدًا 458 00:18:29,410 --> 00:18:30,952 لابأس أن تكوني عذراء 459 00:18:31,036 --> 00:18:32,580 ماذا تقصدين ؟ 460 00:18:32,662 --> 00:18:36,083 أي نوع من النساء التي يبلغن أعمارهن 29 ويلبسن حذاء سكيتشرز بأضواء ؟ 461 00:18:36,166 --> 00:18:37,376 هذا لم ينتهي 462 00:18:37,459 --> 00:18:39,836 سوف أرجعُ إليكِ , ياكيمي 463 00:18:39,920 --> 00:18:42,089 وعندها سوف أدمركِ 464 00:18:42,172 --> 00:18:44,216 ... أنا أعلم أنك ستفعلين 465 00:18:44,299 --> 00:18:46,427 ولكن ماذا سأفعل أنا ؟ 466 00:18:54,351 --> 00:18:55,894 سيدة فورهييس 467 00:18:55,977 --> 00:18:57,938 اوه كيمي , مذهل 468 00:18:58,021 --> 00:19:00,441 لقد نسيت أن أطردكِ مبكرًا 469 00:19:00,524 --> 00:19:02,526 على كل حال , أنتِ مطرودة 470 00:19:02,610 --> 00:19:04,194 فقط نظفي الطابق السفلي 471 00:19:04,278 --> 00:19:06,447 وأعيدي ترتيب المراتب قبل ذهابكِ 472 00:19:06,530 --> 00:19:07,739 حسنًا 473 00:19:07,822 --> 00:19:09,533 ولكن لـ علمكِ فقط , لقد عاقبتُ زان 474 00:19:09,617 --> 00:19:11,410 إنها في غرفتها تستمع لا أغاني الروك 475 00:19:11,493 --> 00:19:15,163 و باكلي بالأسفل يحظى بأفضل عيد ميلاد على الأطلاق 476 00:19:15,247 --> 00:19:17,291 مت, إيها الرجل الحديدي , مت 477 00:19:17,374 --> 00:19:18,667 لا 478 00:19:19,627 --> 00:19:21,462 هل بالفعل قمتِ بكل هذا ؟ 479 00:19:21,545 --> 00:19:23,338 لقد فعلت 480 00:19:23,422 --> 00:19:25,715 أنا أسفة أن الحفلة لم تكن كما تريدين 481 00:19:25,799 --> 00:19:28,343 إنه ليس خطاكِ 482 00:19:28,427 --> 00:19:29,928 أنا أعلم أني أبدؤ مجنونة 483 00:19:30,011 --> 00:19:31,513 فقط كنت أعتقد أن ذلك اليوم سيكون مثاليًا 484 00:19:31,597 --> 00:19:34,724 أردته أن يكون مختلفًا 485 00:19:34,808 --> 00:19:37,144 كيمي أعتقد أن زواجي بدء يتهاوى 486 00:19:39,854 --> 00:19:41,189 كان من المفترض أن تكون الرحلة لمدة أسبوعين 487 00:19:41,273 --> 00:19:43,858 لقد مضى منذ مغادرة جوليان شهرين 488 00:19:43,942 --> 00:19:46,695 أنا كنت متأكدة أنه سوف يرجع من أجل هذا 489 00:19:46,778 --> 00:19:49,114 وعندها سوف يراني وأنا قد أصبحت أمًا مثالية 490 00:19:49,197 --> 00:19:50,782 و زوجة مثالية 491 00:19:50,865 --> 00:19:53,785 وفي آخر المساء سوف أكون له عاهرة مثالية 492 00:19:53,868 --> 00:19:57,247 هل تعلمين ماذا تعني كلمة عاهرة مثالية ؟ 493 00:19:57,331 --> 00:19:59,541 أنا أعلم 494 00:19:59,625 --> 00:20:02,961 لقد خأنني جوليان تقريبًا 495 00:20:03,044 --> 00:20:05,088 ليس مع روهندا السمينة , بالتأكيد 496 00:20:05,172 --> 00:20:07,757 ولكنه أصبح يذهب إلى اليابان بكثرة مؤخراً 497 00:20:07,841 --> 00:20:10,469 يمكنك الحصول على عشيقة في آلة البيع هناك 498 00:20:10,552 --> 00:20:12,346 كيمي مالذي يحدث معي ؟ 499 00:20:12,429 --> 00:20:15,223 إنه أسوأ من أي شيء قد حدث لأي إمرأة آخرى 500 00:20:18,310 --> 00:20:21,104 سيدة فورهييس 501 00:20:21,188 --> 00:20:24,024 هل تعتقدين أنكِ يمكنكِ أن تفعليها خلال العشر الثوان القادمة؟ 502 00:20:24,107 --> 00:20:25,984 أعتقد ذلك 503 00:20:26,067 --> 00:20:27,277 هل إنتهت ؟ 504 00:20:27,361 --> 00:20:30,322 لا , ولكن سـ تنتهي قريباً جدًا 505 00:20:30,405 --> 00:20:33,116 والان سوف تبداين من خلال العشرة ثوانٍ القادمة 506 00:20:33,200 --> 00:20:35,327 فقط خذي عشرة ثواني في كل مرة 507 00:20:35,410 --> 00:20:37,287 كل شيء سـ يكون بخير 508 00:20:39,122 --> 00:20:42,167 اوه كيمي ماذا كنت لأفعل بدونكِ ؟ 509 00:20:45,045 --> 00:20:48,089 أنتِ صديقتي المفضلة 510 00:20:49,633 --> 00:20:52,427 حسنًا , لماذا لا تحصلين على قليلاً الراحة 511 00:20:52,511 --> 00:20:54,722 سيدة فورهييس 512 00:20:54,804 --> 00:20:56,557 حسنًا 513 00:20:58,183 --> 00:20:59,727 كيمي , أين تعتقدين أنكِ ذاهبة ؟ 514 00:20:59,809 --> 00:21:01,895 أحتاج إلى إتصال بشري 515 00:21:01,978 --> 00:21:04,231 أحضُنيني 516 00:21:12,989 --> 00:21:17,035 واحد اثنين , ثلاثة 517 00:21:17,118 --> 00:21:20,539 أربعة , خمسة 518 00:21:21,623 --> 00:21:22,624 !لا 519 00:21:23,667 --> 00:21:25,960 انتبة,انتبة,انتبة,انتبة,انتبة,انتبة 520 00:21:26,044 --> 00:21:28,046 الرجل الحديدي متأسف , بروفيسور جونسايد 521 00:21:28,129 --> 00:21:29,715 أنا أقصد أن عليك أن تفجر بعض المستشفيات 522 00:21:29,798 --> 00:21:32,342 إذاً ... هدنة؟ 523 00:21:34,678 --> 00:21:35,845 اوه اللعنة 524 00:21:35,929 --> 00:21:37,847 هل تذهب العاهرة البيضاء إلى نادي الغولف ؟ 525 00:21:38,473 --> 00:21:39,974 هل أنت بخير في الخارج , تيتوس ؟ 526 00:21:40,058 --> 00:21:41,643 لقد رأيت أسوأ من ذلك 527 00:21:41,727 --> 00:21:43,645 شكراً لكِ كيمي إنها حفلة رائعة 528 00:22:58,928 --> 00:23:00,263 تصبحون على خير 529 00:23:00,264 --> 00:23:05,264 Translated and corrected by ~Abdulmalik94~ follow me @AK-587