1
00:00:00,817 --> 00:00:03,487
لا أستطيع أن أصدق مالذي
يتركونه الاشخاص على الطريق

2
00:00:03,570 --> 00:00:05,113
أنتِ تقصدين القمائم ؟

3
00:00:05,196 --> 00:00:07,240
لماذا يجب على الشخص
أن يتخلى عن هذا التلفاز الجيد ؟

4
00:00:07,324 --> 00:00:12,120
هذا الشيء لا يمكنه أن يعمل

5
00:00:12,203 --> 00:00:13,622
في كل مرة منذ أن توقفت عن دفع فاتورتي

6
00:00:13,705 --> 00:00:15,666
كان هذا التلفاز يتحدث معي

7
00:00:15,748 --> 00:00:18,068
الناس تقول لي " تيتوس
لماذا تمتلك تلفاز لا يعمل

8
00:00:18,084 --> 00:00:19,210
في منزلك ؟

9
00:00:19,294 --> 00:00:21,546
وعندها يبدء السحر

10
00:00:21,630 --> 00:00:23,298
عمل جيد , إيتها الفتاة

11
00:00:23,381 --> 00:00:25,925
كنت أعرف أنك يمكنكِ أن تفعلي ذلك
لأنكِ تثقين بـ نفسكِ

12
00:00:26,009 --> 00:00:28,595
أنا أعلم ! لكن تيتوس يشك فيني

13
00:00:30,054 --> 00:00:32,432
ما هذه القناة ؟
لا تقلق بشأن هذا

14
00:00:32,516 --> 00:00:34,591
Abdulmalik94 - تمت الترجمة بـ واسطة
Follow Me on @AK_587

15
00:01:16,100 --> 00:01:18,436
جييز , هل الناس لا ينظفون منازلهم في المستقبل ؟

16
00:01:18,520 --> 00:01:21,189
"توقفِ عن تسمية هذا بـ "المستقبل

17
00:01:21,272 --> 00:01:22,566
مالذي تتحدثين عنه ؟

18
00:01:22,649 --> 00:01:24,317
أنت كنت تقابلها في العراء ؟

19
00:01:24,401 --> 00:01:26,081
أنت لا تعتقد أن مديري لديه ما يفعله

20
00:01:26,110 --> 00:01:27,487
مع الفتاة المفقودة , الا تعتقد ؟

21
00:01:27,571 --> 00:01:28,739
أغلقيه

22
00:01:28,821 --> 00:01:30,240
أغلقي التلفاز

23
00:01:30,323 --> 00:01:31,533
لكنِ أشاهد مسلسل 
"القانون&النظام"

24
00:01:31,616 --> 00:01:33,159
أنا قلت أغلقِ التلفاز

25
00:01:33,243 --> 00:01:34,452
هذا الرجل عدوي

26
00:01:34,536 --> 00:01:35,579
ريتشارد بليزر ؟

27
00:01:35,662 --> 00:01:36,705
يبدو وكأنه شخص لطيف

28
00:01:36,788 --> 00:01:38,289
لا

29
00:01:38,373 --> 00:01:40,875
هذا الرجل هو الذي جعلني بـ هذه الحاله

30
00:01:43,253 --> 00:01:45,213
هاتف كيمي للاعمال الاحترافية

31
00:01:45,296 --> 00:01:46,339
أهلًا كيمي , إنها أنا

32
00:01:47,507 --> 00:01:48,841
من ؟
ساندي

33
00:01:48,925 --> 00:01:49,967
بوكورني

34
00:01:51,261 --> 00:01:52,512
من القبو ؟

35
00:01:52,596 --> 00:01:54,514
ساندي , أهلًا

36
00:01:54,598 --> 00:01:57,975
كيف حصلتِ على هذا الرقم ؟
لقد وصلتني الرسالة التي ارسلتيها لي

37
00:01:58,059 --> 00:01:59,811
إي رسالة ؟

38
00:01:59,894 --> 00:02:02,773
المكتوبه على ورقة باربي
عليها دهون بيتزا إيضًا

39
00:02:02,855 --> 00:02:04,065
سوف أقتلك

40
00:02:06,610 --> 00:02:08,820
إذا أخبريني عن أحوالك ؟
حسنًا ,بخير

41
00:02:08,903 --> 00:02:10,905
أتعلمين , أحيانًا
أصبح مجنونة من غير سبب

42
00:02:10,988 --> 00:02:13,742
في الايام الماضية
... حطمتُ واحدة من تلك الاشياء

43
00:02:13,825 --> 00:02:14,909
ياللهي , ماذا يسمونها ؟

44
00:02:14,992 --> 00:02:16,494
كيا سورينتو

45
00:02:16,578 --> 00:02:18,455
وفي الليلة الماضية حلمت

46
00:02:18,538 --> 00:02:19,978
أن القس ريتشارد كان يطاردني

47
00:02:19,997 --> 00:02:21,583
ثم التفت حولهُ , وكان وجه

48
00:02:21,666 --> 00:02:23,167
كـ وجه الطفل من مسلسل فول هاوس

49
00:02:23,251 --> 00:02:24,961
ياللهول هذا مريع

50
00:02:25,044 --> 00:02:26,588
ولكن بخلاف هذا الامر , كل شيء بخير

51
00:02:26,713 --> 00:02:28,799
أنت ِ, يجب علي أن ازوركِ قريبًا

52
00:02:28,881 --> 00:02:30,133
بالفعل , ربما عليك فعل ذلك

53
00:02:30,216 --> 00:02:32,594
اسمعِ يجب أن استعد
لـ الذهاب إلى العمل الان

54
00:02:32,677 --> 00:02:33,720
حسنًا

55
00:02:33,804 --> 00:02:35,639
إلى اللقاء
مع السلامة

56
00:02:35,722 --> 00:02:37,432
لماذا أرسلت تلك الرسالة ؟

57
00:02:37,515 --> 00:02:39,768
اضطررت لطلب المساعدة
انتِ لاتريدين التحدث معي

58
00:02:39,851 --> 00:02:41,436
أنت تقولين أنكِ لا تفهمين
ولكن كنت أعرف من الذي من شأنه أن يعرف

59
00:02:41,519 --> 00:02:43,271
إنها واحدة من صديقاتكِ

60
00:02:43,354 --> 00:02:44,397
ماذا ؟

61
00:02:44,481 --> 00:02:45,774
"أنتِ لاتحبين أن أقول " المرأة الخالدة

62
00:02:45,857 --> 00:02:46,899
بالتأكيد لأن هذه الكلمة خاصة بنا

63
00:02:46,983 --> 00:02:48,025
أنت لا ترغب مني أن أقول

64
00:02:48,109 --> 00:02:49,986
أنتظري

65
00:02:50,069 --> 00:02:51,571
تيتوس أنا بخير

66
00:02:51,655 --> 00:02:53,114
أنا لا احتاج أن اتكلم بخصوص ذلك الأمر

67
00:02:53,197 --> 00:02:56,367
كيمي أنتِ تصرخين في نومك
لقد عضضتي أظافري

68
00:02:56,451 --> 00:02:58,745
ونحن ما زلنا لا نعرف لماذا تخافين من المشابك

69
00:03:03,458 --> 00:03:05,042
مرحبًا , سيدة فورهييس

70
00:03:05,126 --> 00:03:07,920
أصمتِ فيرا

71
00:03:08,004 --> 00:03:09,088
هل تُصلين ؟

72
00:03:09,172 --> 00:03:11,924
هل تحتاجين إلى دلو ؟
هذه وضعية جوي

73
00:03:12,008 --> 00:03:14,636
لقد ثبت علميا أنه إذا كان مظهرك جيداً من الخارج

74
00:03:14,719 --> 00:03:17,305
ستصبحين فعلًا واثقة وسعيدة

75
00:03:17,388 --> 00:03:19,557
إنه يدعى العيش بالخارج كيمي

76
00:03:19,641 --> 00:03:21,768
ولقد شريت كتابين يتحدثن عن ذلك

77
00:03:21,852 --> 00:03:23,520
لقد فعلت هذا الامر طوال حياتي

78
00:03:23,603 --> 00:03:24,896
ابتسم حتى تشعر أنك أفضل

79
00:03:24,979 --> 00:03:27,649
لقد سميتها "كيمينق" شاهدي

80
00:03:27,732 --> 00:03:29,567
كيمي، يمكنك تزيلي تلك الابتسامة

81
00:03:29,651 --> 00:03:31,235
تبدين كـ شرشبيل

82
00:03:31,319 --> 00:03:32,863
السيد فورهييس إتصل
وقال إنهُ لن يرجع

83
00:03:32,945 --> 00:03:35,114
إلا بعد ستة أسابيع آخرى

84
00:03:35,198 --> 00:03:37,074
يا إلهي , أنا اسفة

85
00:03:37,158 --> 00:03:39,577
عن ماذا ؟ لقد أصبحت
لا أهتم لـ امره

86
00:03:39,661 --> 00:03:42,038
هل يمكنكِ أن تكلمي
مكتب الدكتور فرنف وتري إذا

87
00:03:42,121 --> 00:03:43,247
كان يستطيع مقابلتي اليوم ؟

88
00:03:43,331 --> 00:03:44,374
حسنًا

89
00:03:44,457 --> 00:03:46,626
أيضا، أعرفِ ما إذا كان لديه إي مواعيد

90
00:03:46,710 --> 00:03:48,294
لقد إتصلوا المدرسة

91
00:03:48,378 --> 00:03:50,129
إنهم يريدون صورة من بطاقة
المربية الخاصة بـ باكلي

92
00:03:50,213 --> 00:03:52,089
على مايبدو , خلال كل الايام
التي كنتِ تصطحبين فيها باكلي من المدرسة

93
00:03:52,173 --> 00:03:53,966
كانوا يعتقدون أنه مُختطف

94
00:03:54,050 --> 00:03:55,760
ياللهول , حسنًا

95
00:03:55,844 --> 00:03:57,684
ليس لدي بالفعل
صورة حديثة لـ نفسي

96
00:03:57,762 --> 00:03:59,597
هل يوجد سيرز بالقرب من هنا؟

97
00:03:59,681 --> 00:04:00,973
لا

98
00:04:01,057 --> 00:04:03,810
فقط إلتقطي لك سيلفي
وارسليها لي

99
00:04:03,894 --> 00:04:06,312
سيلفي , بالتاكيد

100
00:04:06,396 --> 00:04:08,064
ماهو الـ سيلفي

101
00:04:08,147 --> 00:04:09,691
هل أنتِ جادة ؟

102
00:04:09,774 --> 00:04:12,527
فقط أعكسي الكاميرا
واضغطِ على هذا الزر

103
00:04:12,610 --> 00:04:14,946
يا إلهي , لا

104
00:04:15,029 --> 00:04:16,429
لا , عليكِ أن ترفعي الكامير إلى الاعلى

105
00:04:16,489 --> 00:04:17,532
واستمري برفع دقنكِ للاعلي

106
00:04:17,615 --> 00:04:19,116
وعندها قومي بصنع قبلة بـ فمكِ

107
00:04:19,200 --> 00:04:21,619
وبعدها احِني راسك قليلًا
لكي تبدو عينيك هكذا

108
00:04:21,703 --> 00:04:24,956
وارفعي ذراعيكِ للأعلى
حتى تتمزق عضلاتكِ

109
00:04:28,042 --> 00:04:30,127
هكذا يبدو وجهي الان ؟

110
00:04:30,211 --> 00:04:34,298
أقول هذا الكلام في
كل صباح ارى نفسي في المراة

111
00:04:34,382 --> 00:04:36,342
أتعلمين , ماذا كنت أفعل عندما أشعر بالحزن

112
00:04:36,426 --> 00:04:39,804
في المكان الذي كنت أعيش فيه

113
00:04:39,888 --> 00:04:42,432
كنتُ أبتسم واقفز

114
00:04:42,515 --> 00:04:46,519
وأقول " أنا حقاً لستُ هنا
"أنا حقاً لستُ هنا

115
00:04:46,603 --> 00:04:48,396
لم أكن أعرف بـ هذا الامر

116
00:04:48,479 --> 00:04:52,108
أنا حقاً لستُ هنا -أنا حقاً لستُ هنا

117
00:04:52,191 --> 00:04:53,985
لديكِ ما يكفي من أجل
كتاب هنا

118
00:04:54,068 --> 00:04:56,028
أنا حقاً لستُ هنا

119
00:04:56,112 --> 00:04:58,155
أنا حقاً لستُ هنا

120
00:05:03,578 --> 00:05:07,749
يا إلهي , لماذا ؟

121
00:05:20,011 --> 00:05:21,972
غير القناة لا أستطيع
أن أخذ الاخبار من إمراءة

122
00:05:22,054 --> 00:05:24,515
بعد ظهر هذا اليوم، أصيب ستة أعضاء من فريق العمل بجروح خطيرة

123
00:05:24,599 --> 00:05:27,184
.. على يد أعظم خصوم الرجل العنكبوت في

124
00:05:27,268 --> 00:05:28,895
هذه الارض

125
00:05:28,979 --> 00:05:31,063
في الحقيقة مصممين أزياء برودواي مُصرين

126
00:05:31,147 --> 00:05:32,899
أن يستبدلوا الممثلين المصابيين في الحادثة

127
00:05:32,983 --> 00:05:34,901
ويستمر بعدها العرض

128
00:05:34,985 --> 00:05:37,194
هذه هي , هذه هي فرصتي

129
00:05:37,278 --> 00:05:38,488
هل تمزح معي ؟

130
00:05:38,571 --> 00:05:39,948
هذا العرض مميت

131
00:05:40,031 --> 00:05:42,325
بالضبط معظم الممثلين سيكونون خائفين
ولن يأتوا

132
00:05:42,408 --> 00:05:44,828
ولكن ليس تيتوس اندورميدون
الذي لديه سمعة أكبر

133
00:05:44,911 --> 00:05:46,746
من سمعة اقراص بوم فايت

134
00:05:46,830 --> 00:05:48,539
علي أن أحصل على الدور في برودواي

135
00:05:48,623 --> 00:05:50,708
لا أستطيع أن ادعمك في هذا

136
00:05:50,792 --> 00:05:54,587
أنا لن أدفن رجل اسود جميل آخر

137
00:05:54,671 --> 00:05:56,965
أنت تعلم أن زوجي الجميل رونالد قتل

138
00:05:57,048 --> 00:05:58,967
في شقتنا الخاصة

139
00:05:59,050 --> 00:06:00,760
نعم , لقد سمعت هذه القصة من قبل

140
00:06:00,844 --> 00:06:02,512
لقد نهض لـ يذهب إلى الحمام

141
00:06:02,595 --> 00:06:05,306
في وسط الليل
وعند رجوعه إلى السرير

142
00:06:05,389 --> 00:06:07,433
تلقى طلقة في راسه

143
00:06:07,517 --> 00:06:09,060
عن طريقكِ يا ليليان

144
00:06:09,143 --> 00:06:10,687
حسنًا , كان المكان مظلمًا في الخارج

145
00:06:10,770 --> 00:06:12,981
والشاب الاسود كان يحاول
أن يشاركني الفراش

146
00:06:13,064 --> 00:06:15,025
لقد كنا في السبعينيات

147
00:06:15,107 --> 00:06:17,568
ما اعنيه هو أني لا أملك شيء لـ أفعله

148
00:06:17,652 --> 00:06:19,320
لـ إختبار الاداء الخاص بك

149
00:06:19,403 --> 00:06:20,989
حسنًا سوف أطلب من كيمي أن تساعدني

150
00:06:21,072 --> 00:06:22,782
من الذي يريدك بإية حال ؟

151
00:06:22,866 --> 00:06:25,576
هل أستطيع اقتراض 5 دولارات و فرشاة شعر، وهذه العلكة، وحذائك؟

152
00:06:25,660 --> 00:06:26,828
حسنًا

153
00:06:28,245 --> 00:06:30,707
انصتٍ كيمي

154
00:06:30,790 --> 00:06:33,710
'لأن ليس لدي ما يكفي من السكر في دمي
سوف أقول هذا مرة واحدة

155
00:06:33,793 --> 00:06:35,033
أنا ذاهب للإختبار

156
00:06:35,045 --> 00:06:37,047
أحتاج إلى صورة تظهر مدى شخصيتي

157
00:06:37,129 --> 00:06:39,841
بوجه التحديد , صورة تجمع
الاشياء التي تظهر شخصيتي بلا عيوب مثل

158
00:06:39,924 --> 00:06:42,927
صور توني دانزا التي اقترضتها من مغسلة الملابس

159
00:06:43,011 --> 00:06:44,303
ياللعجب

160
00:06:44,387 --> 00:06:45,972
ليس لدينا الا محاولة واحدة للتقاط الصور

161
00:06:46,056 --> 00:06:47,849
سوف يكون لدي ثلاث ثواني

162
00:06:47,932 --> 00:06:50,267
بين ظهور الفلاش وطباعة الصورة

163
00:06:50,351 --> 00:06:53,813
بمجرد أن تري وميض الفلاش تناوليني الزي الاخر

164
00:06:53,897 --> 00:06:55,106
حتى لو صرخت وقلت لا

165
00:06:55,189 --> 00:06:56,816
حتى لو توسلت لكِ أن تتوقفي

166
00:06:56,900 --> 00:06:59,694
أعطيني الزي الاخر

167
00:06:59,777 --> 00:07:01,529
أراك على الجانب الاخر

168
00:07:07,493 --> 00:07:10,413
!لا

169
00:07:10,496 --> 00:07:12,749
!هذا مستحيل

170
00:07:15,960 --> 00:07:17,628
اللحية

171
00:07:21,966 --> 00:07:23,968
أنتِ تنظرين إلى العبقري

172
00:07:36,397 --> 00:07:38,237
سيدة فورهييس هل سبق وأرسلتِ السيلفي التي التقطناه ؟

173
00:07:38,315 --> 00:07:40,777
هل يمكننا أن نستخدم هذه التي التقطتها في الممر ؟

174
00:07:40,860 --> 00:07:42,737
هكذا سيبدو شكل طفلي انا وتيتوس ؟

175
00:07:42,820 --> 00:07:45,364
ياللهول هذا مقلق

176
00:07:45,448 --> 00:07:47,283
ما خطبُ صورتكِ الاخرى ؟

177
00:07:47,366 --> 00:07:49,493
لم أحبها
لا ادري كيف يبدو شكلي فيها ؟

178
00:07:49,577 --> 00:07:51,746
أنتِ لا تعرفين كيف يبدو شكلك ؟

179
00:07:51,829 --> 00:07:53,247
كيف تهتمين في نفسك إذًا ؟

180
00:07:53,330 --> 00:07:55,083
أعتقد اني لست واحدة من هولاء الفتيات

181
00:07:55,166 --> 00:07:56,876
الذين ينظرون إلى المرآة طوال الوقت

182
00:07:56,960 --> 00:07:59,879
لون شعركِ بني مع لون بني مختلف

183
00:07:59,963 --> 00:08:02,632
عينيكِ خضراء مع بقع رمادية

184
00:08:02,715 --> 00:08:04,550
وخشمكِ ضيق جداً

185
00:08:04,634 --> 00:08:06,427
!مرحى

186
00:08:06,510 --> 00:08:08,888
مهلاً كيمي , هل تريدين أن أكون
مرآتكِ الان ؟

187
00:08:08,972 --> 00:08:10,181
لا , انا بخير هكذا

188
00:08:10,264 --> 00:08:13,810
أستطيع أن أرى نفسي إذا تحركت بـ سرعة كافية

189
00:08:13,893 --> 00:08:16,395
لا استطيع التوقف عن النظر
في هذه التجاعيد هنا

190
00:08:16,479 --> 00:08:18,064
أنا اكرهُها

191
00:08:18,148 --> 00:08:20,650
أخرجِ ما بداخلك
ليس لدي ما يكفي من الوقت

192
00:08:20,733 --> 00:08:22,359
اتصل الدكتور فرنف وقال : إنه يريد رويتي على الفور

193
00:08:22,443 --> 00:08:24,028
لذلك أنا ذاهبة إليه

194
00:08:24,112 --> 00:08:28,532
أحملي حقيبتي وهذه الحقيبة مع الاحذية الرياضية

195
00:08:28,616 --> 00:08:30,076
يا إلهي , ما الخطب ؟

196
00:08:30,160 --> 00:08:31,577
أنا لا أعرف، ولكن أيًا كان

197
00:08:31,661 --> 00:08:33,245
أنا متأكدة إنه سيكتشف الامر

198
00:08:33,329 --> 00:08:36,916
الدكتور فرنف أفضل جراح تجميل في منهاتن

199
00:08:37,000 --> 00:08:39,460
سيدني بنأ ماريا كاري من جديد

200
00:08:49,345 --> 00:08:51,014
من فضلك
تفضل ؟

201
00:08:51,097 --> 00:08:53,141
هل هذا الصف من أجل تجارب أداء سبايدرمان

202
00:08:53,224 --> 00:08:55,392
نعم , هل تصدق كل هولاء غريبُ الأطوار

203
00:08:59,897 --> 00:09:03,151
حقًا ,حقًا .. حقًا

204
00:09:03,234 --> 00:09:06,029
ياللسخرية

205
00:09:06,112 --> 00:09:08,322
... كوريولانوس بيرت

206
00:09:08,405 --> 00:09:10,074
لم أرك منذ سنوات

207
00:09:10,158 --> 00:09:13,036
لا؟ لم تشاهد دوري في مسلسل القانون والنظام؟

208
00:09:13,119 --> 00:09:14,537
لابد أنني رمشتُ و فاتني المشهد
*يقصد أن دوره قصير*

209
00:09:14,620 --> 00:09:15,746
حقًا؟

210
00:09:15,830 --> 00:09:19,291
فاتك أداءي
بصفتي الرجل الذي فعل ذلك

211
00:09:19,375 --> 00:09:20,459
في النهاية ؟

212
00:09:21,711 --> 00:09:23,213
أنظر إلينا

213
00:09:23,295 --> 00:09:26,632
انا انتقل من مكان إلى آخر وتاتيني العروض

214
00:09:26,716 --> 00:09:30,803
وأنت تقف في الطابور لـ تجارب اداء مفتوحة

215
00:09:30,887 --> 00:09:34,140
.. لـ مسرحية من إخراج شقيق أفليك الثالث

216
00:09:34,224 --> 00:09:35,266
مايرون

217
00:09:35,349 --> 00:09:37,018
... أنظر , وكيل أعمالي وافق على

218
00:09:37,101 --> 00:09:40,938
تيتوس إذا وقفت في الصف
بالتاكيد لا يوجد لديك وكيل أعمال

219
00:09:42,314 --> 00:09:44,817
من فضلك , علي أن ارد على المكالمة

220
00:09:44,901 --> 00:09:46,360
مرحبا ؟

221
00:09:46,443 --> 00:09:50,740
نعم، أنا سعيد بـ خدمة السفريات المقدمة لي

222
00:09:50,823 --> 00:09:53,325
سعيد جدًا

223
00:10:04,295 --> 00:10:06,338
انتظري , مكتوب على اللافتة
"الدكتور غرانت"

224
00:10:06,422 --> 00:10:08,758
"صحيح , ولكننا ننطقها "فرنف

225
00:10:10,968 --> 00:10:12,595
هولاء الناس جميلون بالفعل

226
00:10:12,678 --> 00:10:14,138
لماذا هم هنا ؟

227
00:10:14,222 --> 00:10:16,807
إنظري إلى إيديهم

228
00:10:23,689 --> 00:10:26,067
هل تريدين الماء ؟
نعم

229
00:10:26,150 --> 00:10:27,277
لا شكرًا لكِ

230
00:10:28,278 --> 00:10:29,653
جراحي التجميل ينظرون إلى القدميين ؟

231
00:10:29,737 --> 00:10:30,821
نعم بالتأكيد

232
00:10:30,905 --> 00:10:32,198
القدم هي المؤخرات الجديدة ,كيمي

233
00:10:33,032 --> 00:10:36,702
الدكتور فرنف هنا

234
00:10:36,786 --> 00:10:41,040
جاغلين أنتِ تبدين رائعة

235
00:10:41,124 --> 00:10:43,251
شكرًا سيدني

236
00:10:43,334 --> 00:10:45,628
هل تريدين مشاهدة التلفاز بينما نعمل ؟

237
00:10:45,711 --> 00:10:49,423
مالذي تريدين مشاهدته ؟
سي أن أن - القنوات الإباحية

238
00:10:49,506 --> 00:10:51,050
لا شكراً لك سيدني

239
00:10:51,134 --> 00:10:52,509
ليس لدي وقت لـ هذه الاعمال اليوم

240
00:10:52,593 --> 00:10:54,845
اريد ان اتحدث معك بخصوص أصابع قدمي

241
00:10:54,929 --> 00:10:56,264
مثلما تعلم جوليان يحب قدمي

242
00:10:56,347 --> 00:10:57,848
لإسباب جنسية

243
00:10:59,058 --> 00:11:01,269
أنا لا احس بشعور جيد تجاههم لـ سبب ما

244
00:11:01,352 --> 00:11:04,605
حسنًا - يمكننا أن نغيير حجم الأظافر

245
00:11:04,688 --> 00:11:07,858
يمكننا أن نشد وجه القدم أو يمكنكِ تغطيتهُ ؟

246
00:11:09,485 --> 00:11:12,446
حسنًا ماذا تنصحني به ؟
انا لا استطيع الاختيار

247
00:11:12,529 --> 00:11:16,242
هذا السوال كمن يسأل مشيمة من مِن أطفالك

248
00:11:16,326 --> 00:11:17,868
كانت أكثر لذة

249
00:11:20,288 --> 00:11:21,289
أنتظري

250
00:11:21,372 --> 00:11:23,499
من هذه ؟

251
00:11:25,126 --> 00:11:28,129
ماهذا الجلد المثير الذي لديكِ

252
00:11:28,212 --> 00:11:29,297
يا إلهي
أنظر لـ هذه

253
00:11:29,380 --> 00:11:30,422
شكرًا لك

254
00:11:30,506 --> 00:11:32,342
بالتأكيد لايوجد إي اضرار من الشمس

255
00:11:32,424 --> 00:11:35,970
ولكنكِ واجهت بوضوح قدرًا هائلا من الإجهاد

256
00:11:36,053 --> 00:11:37,347
ماذا ؟

257
00:11:37,429 --> 00:11:40,266
هل تعملين في منجم للفحم؟
هل أنتِ غواصة ؟

258
00:11:40,350 --> 00:11:41,767
لا

259
00:11:41,851 --> 00:11:45,146
لأن لديك تجاعيد صراخ واضحة للغاية

260
00:11:45,229 --> 00:11:47,982
من إين اتت تلك , أنا اتسأل ؟

261
00:11:48,065 --> 00:11:49,692
لا أعلم

262
00:11:49,775 --> 00:11:51,235
ربما من كثرت ركوب الأفعوانية "قطار الموت" ؟

263
00:11:53,070 --> 00:11:56,240
وفي كلتا الحالتين
مُشكلتُكِ من السهل حلها

264
00:11:56,324 --> 00:11:58,201
تجاعيد الجبين هذه

265
00:11:58,284 --> 00:12:00,703
والخطوط بجانب أنفك
وبعدها ستبدين رائعة كما تعلمون

266
00:12:00,786 --> 00:12:03,080
أنا لا أحتاج لكل هذا

267
00:12:03,164 --> 00:12:05,082
من أنا ؟ بيميلا اندريسون ؟

268
00:12:05,166 --> 00:12:06,667
ماذا بخصوص خطوط الصراخ يا كيمي ؟

269
00:12:06,750 --> 00:12:08,336
أنا أعلم إنها تزعجكِ

270
00:12:08,419 --> 00:12:11,381
هذه يمكننا أن نحقنها بـ كريم أر آي أو

271
00:12:11,463 --> 00:12:13,632
وتذهب على الفور

272
00:12:13,716 --> 00:12:15,301
تستطيع فعل ذلك ؟
بالتأكيد

273
00:12:15,385 --> 00:12:16,844
بالتأكيد هو أو هي يمكنه فعل ذلك

274
00:12:16,927 --> 00:12:19,847
أستطيع فعل ذلك الان

275
00:12:19,930 --> 00:12:21,391
إفعلها

276
00:12:22,766 --> 00:12:26,645
اوه كيمي أنا متشوقة للغاية من أجلك

277
00:12:26,729 --> 00:12:28,522
الفرح يأتي من الخارج للداخل

278
00:12:31,192 --> 00:12:32,235
ماذا ياعزيزي ؟
انا أسف ؟

279
00:12:33,903 --> 00:12:35,446
أنا اسفة لم أفهم بعد

280
00:12:35,529 --> 00:12:36,947
عفواً ؟

281
00:12:37,031 --> 00:12:38,741
لقد كنت أقول أن
نحن نتحقق من صحة وقوف السيارات الان

282
00:12:38,824 --> 00:12:41,160
إذا كان هذا مهم بالنسبة لكم

283
00:12:41,244 --> 00:12:42,828
آهاا

284
00:12:43,413 --> 00:12:46,040
يا إلهي من هذه الفتاة ؟

285
00:12:46,123 --> 00:12:49,335
... ماذا ؟ أنا لم أفعل أي شيء ؟ لقد تشمستُ قليلًا ولكن

286
00:12:49,419 --> 00:12:50,836
أنا لا أتحدث لك، يا عزيزتي

287
00:12:50,920 --> 00:12:52,338
كنت أشاهد جابردي

288
00:12:52,422 --> 00:12:55,216
سلسلة
"أسوا أغاني مادونا"

289
00:12:59,553 --> 00:13:03,182
لقد كان هذا مهينًا جدًا
لن أذهب إلى تجارب الاداء مجددًا

290
00:13:03,266 --> 00:13:05,393
هل أخفقت ؟

291
00:13:05,476 --> 00:13:08,062
أتعرف كيف نشأت التعابير ؟

292
00:13:08,145 --> 00:13:10,022
لم يكن شيء ذكيًا على الطلاق

293
00:13:10,106 --> 00:13:11,482
كان هناك رجل و كلب

294
00:13:11,565 --> 00:13:14,526
ليليان أنا احاول أن اروي القصة

295
00:13:14,610 --> 00:13:17,113
لقد كنت هناك في صف تجارب الاداء

296
00:13:17,196 --> 00:13:19,115
عندها كوريولانوس بيرت

297
00:13:19,198 --> 00:13:20,783
يا إلهي لا ,حقًا ؟

298
00:13:20,866 --> 00:13:23,494
عدوي ! الرجل الذي سرق مهنتي

299
00:13:23,577 --> 00:13:25,137
عندما إنتقلت إلى هنا في البداية

300
00:13:25,204 --> 00:13:26,663
كانوا يقومون بـ عمل إنتاج
لجميع السود في اوكلاهوما

301
00:13:26,747 --> 00:13:28,249
تدعى الاباما

302
00:13:28,332 --> 00:13:29,917
تواجهت انا و كوريولانوس بيرت

303
00:13:30,000 --> 00:13:31,502
في المقابلة النهائية

304
00:13:31,585 --> 00:13:34,297
لـ دور شيرك روبر الثاني

305
00:13:34,380 --> 00:13:37,007
كنت على وشك الفوز

306
00:13:37,091 --> 00:13:39,218
وسيبدأ الناس يقولون لي أحبك

307
00:13:39,302 --> 00:13:42,054
كوريولانوس ركض إلى المسرح وصرخ

308
00:13:42,138 --> 00:13:45,224
يا إلهي هذه لقطة فرساتشي

309
00:13:45,308 --> 00:13:47,393
أنا اعني إنه وقح

310
00:13:47,477 --> 00:13:49,437
خمنوا من الذي حصل على الدور ؟
أنت ؟

311
00:13:49,520 --> 00:13:51,230
الطرف الثالث الذي لم يكن في القصة ؟

312
00:13:51,314 --> 00:13:52,564
لا

313
00:13:52,648 --> 00:13:54,400
كان ينغبي أن تحقق تلك الفرصة أحلامي

314
00:13:54,484 --> 00:13:56,444
والان هو يتجول بالأحذية الجديدة والجوارب

315
00:13:56,527 --> 00:13:57,820
كانه شخص مهم

316
00:13:57,903 --> 00:13:59,071
انظروا إلي

317
00:13:59,155 --> 00:14:03,117
موهوب وأنيق ومتوفق

318
00:14:03,200 --> 00:14:07,455
ولكن ليس لدي مهنة ولا وكيل أعمال
ولدي جورب واحد فقط

319
00:14:07,538 --> 00:14:09,790
ليس من الجيد التعلق بأشياء كهذه

320
00:14:09,873 --> 00:14:11,875
عليك أن تعمل من الداخل للخارج

321
00:14:11,959 --> 00:14:14,670
انا اعني اذا استطعت
أنا أن اتخلص من تجاعيد الصراخ

322
00:14:14,753 --> 00:14:16,506
انا اعتقد انكِ مرتاحة جدًا

323
00:14:16,588 --> 00:14:18,090
إذا اي شيء آخر ممكن

324
00:14:18,174 --> 00:14:20,468
غداً سنرتدي كل الملابس
الانيقة التي لدينا

325
00:14:20,551 --> 00:14:22,512
ونذهب إلى افضل وكالة

326
00:14:22,594 --> 00:14:25,055
ونقوم بـ سلسلة من حركات
الساق والذراع

327
00:14:25,139 --> 00:14:27,724
لـ تبرز ثقتك وتحصل على وكيل أعمال

328
00:14:27,808 --> 00:14:29,519
حسنًا ! سوف أحول

329
00:14:34,357 --> 00:14:36,900
انه هنا لرؤية الوكيل، من فضلك

330
00:14:36,984 --> 00:14:38,486
مالذي نفعله بالتحديد ؟

331
00:14:38,569 --> 00:14:39,849
ثق بي

332
00:14:39,903 --> 00:14:41,697
إذا وضعت ثقتك بالخارج

333
00:14:41,780 --> 00:14:43,199
الاشياء الجيدة سوف تحدث

334
00:14:43,282 --> 00:14:45,617
أنا لا اعلم

335
00:14:45,701 --> 00:14:47,286
لماذا تبقين هذا الرجل المهم ينتظر ؟

336
00:14:47,370 --> 00:14:48,412
تفضل من هنا

337
00:14:54,210 --> 00:14:57,129
هل تريد ماء ؟
لا شكرًا لك ؟

338
00:14:57,213 --> 00:14:58,672
آتمنى إنه يقوم بـ عمل جيد بالداخل

339
00:14:58,755 --> 00:15:00,299
كان يستعد لـ اداء مشهد مسرحي في
حلقة من موري

340
00:15:00,383 --> 00:15:02,468
حيث كان الرجل يخاف من الخوخ

341
00:15:02,552 --> 00:15:04,011
لا موري

342
00:15:04,094 --> 00:15:05,513
ابقيها بعيدة عني

343
00:15:05,596 --> 00:15:08,224
!الشمع ! الشمع

344
00:15:10,518 --> 00:15:14,021
لقد احببتك تيتوس
نحن نقدم مسرحية مايرون إفليك

345
00:15:14,104 --> 00:15:16,232
اريدك أن تقرأ نص سبايدرمان الموسيقي

346
00:15:16,315 --> 00:15:18,442
ضعي مايرون على الهاتف
أجعليه يدفع أجر الهاتف اولًا

347
00:15:18,526 --> 00:15:20,366
إذا لم يرد عليكِ
ابحثِ بالسيارة عن مكان عيشه

348
00:15:20,444 --> 00:15:22,654
عذراً عن الشتيمة
"لكن "تبًـالك

349
00:15:22,738 --> 00:15:23,780
كيف لي أن أعرفك ؟

350
00:15:26,033 --> 00:15:27,368
أنت لا تعرفني

351
00:15:27,451 --> 00:15:28,494
لا لا لا لا لقد رأيت
وجهكِ من قبل

352
00:15:28,578 --> 00:15:29,995
هل أنت الفتاة من ذا باشلور
*مسلسل تلفزيوني*

353
00:15:30,079 --> 00:15:31,497
التي لديها مؤخرة مترهله

354
00:15:31,581 --> 00:15:33,583
لا , أنا لست تلك الفتاة
أنت لم ترني من قبل

355
00:15:33,665 --> 00:15:36,210
يا إلهي
أنت واحدة من فتيات إنديانا

356
00:15:36,293 --> 00:15:37,794
"النساء الخالدات"

357
00:15:37,878 --> 00:15:40,047
هل ناقشت حقوق الحياة ,العروض الحقيقية
الإباحية ؟

358
00:15:40,130 --> 00:15:42,132
حفرة النساء ؟ فقط أقول

359
00:15:42,216 --> 00:15:43,634
هل تتذكرين الام الحمراء في نيو جيرسي ؟

360
00:15:43,717 --> 00:15:45,469
أستطيع فعل هذا من اجلك
فعل ماذا ؟

361
00:15:45,553 --> 00:15:47,930
أضع وجهك في كل مكان

362
00:15:48,013 --> 00:15:50,349
المجلات والبرامج الحوارية , البرنامج الذي تظهرين
فيه مع فلافور فلا

363
00:15:50,433 --> 00:15:52,518
تتجولين في أنحاء البلاد
وتسكنين في فندق "بي آند بي آس"

364
00:15:52,602 --> 00:15:54,645
لقد سحقتها يا جوشي

365
00:15:54,728 --> 00:15:57,273
أنت تعلم ذلك جوشي

366
00:16:00,401 --> 00:16:01,944
أريد وجه جديد بالكامل

367
00:16:02,027 --> 00:16:03,404
لدي بعض الوجوه

368
00:16:04,363 --> 00:16:05,615
التالي

369
00:16:06,949 --> 00:16:09,910
تيتوس اندرومدون , المواهب الحركية

370
00:16:09,993 --> 00:16:12,121
إقرا دور سبايدرمان العدد 12

371
00:16:12,204 --> 00:16:13,747
حسنًا إيها المهم

372
00:16:34,851 --> 00:16:37,187
دعنا نحاول مع رافعة الطيران ,يارجل

373
00:16:37,271 --> 00:16:39,022
!كراتي

374
00:16:39,106 --> 00:16:40,691
.. !كراتي! كراتي

375
00:16:45,821 --> 00:16:48,574
انا اسف مايرون
مالذي تبحث عنه هنا ؟

376
00:16:48,658 --> 00:16:50,458
نريد فقط التأكد ما إذا كان
بامكانك التمثيل

377
00:16:50,493 --> 00:16:52,495
بعد ما أصبحنا عالقين بسبب سقوط سبايدرمان

378
00:16:55,623 --> 00:16:57,124
أنظر إنهم هناك

379
00:16:57,207 --> 00:16:59,042
كل رجال العنكبوت الخمسين

380
00:16:59,126 --> 00:17:00,446
حسنًا شكرا لك ,بيل

381
00:17:00,461 --> 00:17:01,837
هل أنت متأكدة ؟

382
00:17:01,920 --> 00:17:04,381
حسنًا , هذا امر جيد

383
00:17:06,883 --> 00:17:08,135
عطشان

384
00:17:08,218 --> 00:17:10,471
حسناً , مالذي تريدين مشاهدته ؟

385
00:17:10,554 --> 00:17:11,597
أحب برامج القضاء

386
00:17:11,681 --> 00:17:14,057
حسنًا

387
00:17:14,141 --> 00:17:18,479
حسنًا كيمي أريدك أن تعدي من عشرة إلى واحد

388
00:17:18,562 --> 00:17:20,230
حسنًا

389
00:17:20,314 --> 00:17:21,898
9 ,8

390
00:17:21,982 --> 00:17:24,276
رائحة جميلة كـ رائحة روضة خضراء

391
00:17:24,360 --> 00:17:26,195
سوف أكون سعيدة إذا متُ هنا

392
00:17:26,278 --> 00:17:27,488
إنتظر , هل هذا القبو ؟

393
00:17:29,781 --> 00:17:32,409
القديس ريتشارد ؟

394
00:17:32,493 --> 00:17:33,536
طفل مسلسل فول هاوس ؟

395
00:17:34,745 --> 00:17:35,787
ماذا

396
00:17:35,871 --> 00:17:38,582
مازلتِ مجنونة ؟
لا

397
00:17:38,666 --> 00:17:41,126
كيمي عزيزتي
أريدك أن تبقي هادئة

398
00:17:43,462 --> 00:17:44,796
لماذا لم تنم ؟

399
00:17:44,880 --> 00:17:47,633
لأني اقاتله حتى النهاية

400
00:17:47,717 --> 00:17:52,137
هذا خطأ
مشكلتي فقط هي بوتبريزنق

401
00:17:52,221 --> 00:17:54,724
إنها قوية كالحصان

402
00:17:54,806 --> 00:17:57,351
هذا يذكرني بأن علينا أن ناتي
بالسيد كوهين مجددًا

403
00:18:06,235 --> 00:18:09,029
أفترض

404
00:18:12,241 --> 00:18:16,828
إصدقائي انصتُ لي
تغيير شكلكم الخارجي

405
00:18:16,912 --> 00:18:20,207
لن يصلح الأخطاء التي بداخلكم

406
00:18:20,290 --> 00:18:23,210
نحن فقط نضع غطاء على مشاكلنا

407
00:18:23,293 --> 00:18:28,048
من أجل إصلاح أنفسنا، علينا أن نبدأ من هنا

408
00:18:28,131 --> 00:18:32,428
أبحث عن القطعة الصغيرة الغير قابلة للكسر بداخلك

409
00:18:39,810 --> 00:18:41,186
علي أن أذهب

410
00:18:48,318 --> 00:18:49,570
إلى اللقاء

411
00:18:51,447 --> 00:18:52,740
سيدة فورهييس

412
00:18:52,823 --> 00:18:54,366
كيمي , الشكرلله أنكِ هنا

413
00:18:54,450 --> 00:18:56,744
اريدكِ أن تبقي قطعة الثلج بين أصابعي

414
00:18:56,827 --> 00:18:59,580
لا , هذا ليس عن قدمك

415
00:18:59,663 --> 00:19:01,206
أنتِ فقط تعطرين مشاكلكِ

416
00:19:01,290 --> 00:19:02,666
عليكِ أن ترفعي صوتك عزيزتي

417
00:19:02,750 --> 00:19:04,209
لقد أخذوا جزء من اذني ووضعوها في قدمي

418
00:19:04,293 --> 00:19:06,878
أستمعي الشكل الخارجي غير مهمًا أبدًا

419
00:19:06,962 --> 00:19:09,082
يمكنكِ أن تمتلكِ أجمل قدمين في العالم

420
00:19:09,089 --> 00:19:10,841
كيف ؟ أخبريني ؟
هل أحتاج إلى مزيد من الجراحة ؟

421
00:19:10,924 --> 00:19:13,969
ولكنها لن تصلح الشيء الأكثر أهمية

422
00:19:14,052 --> 00:19:15,721
أنتِ لست سعيدة بـ زواجك

423
00:19:15,805 --> 00:19:18,223
يمكنكِ أن تبتسمي وتقومي بجميع الحركات
الذي تريدينها

424
00:19:18,307 --> 00:19:19,850
ولكن هذا لن يغير شيء

425
00:19:19,933 --> 00:19:22,645
أنا لستُ هنا حقًا - أنا لستُ هنا حقًا

426
00:19:22,728 --> 00:19:24,980
نعم أنتِ على حق

427
00:19:25,063 --> 00:19:26,356
لا ! أنا لستُ مستعدة

428
00:19:26,440 --> 00:19:28,734
انظري

429
00:19:28,818 --> 00:19:30,235
انا ابدو حزينة جدًا

430
00:19:30,319 --> 00:19:32,780
ما هذه التصفيه ؟
لايوجد تصفيه عليها

431
00:19:32,863 --> 00:19:35,240
بدون تصفية

432
00:19:35,324 --> 00:19:36,533
هذه أنتِ سيدة فورهييس

433
00:19:36,617 --> 00:19:39,578
هذا هو السيلفي الحقيقي الخاص بك

434
00:19:39,662 --> 00:19:41,622
أنا لا أعرف ما الذي يجب علي القيام به، كيمي

435
00:19:41,705 --> 00:19:43,833
غادر جوليان طوكيو لبكين

436
00:19:43,915 --> 00:19:46,627
ولا يرد على مكالماتي

437
00:19:46,710 --> 00:19:48,545
إذا كنتِ تعتقدين أن زوجك يخدعك

438
00:19:48,629 --> 00:19:51,047
عليكِ أن تواجهيه

439
00:19:51,131 --> 00:19:53,008
علي أن أذهب إلى الصين

440
00:19:53,091 --> 00:19:55,636
نعم , بإمكانك القيام بـ هذا

441
00:20:00,182 --> 00:20:01,433
في الصباح

442
00:20:02,685 --> 00:20:04,603
كيف سار الامر مع تجربة الاداء ؟

443
00:20:04,687 --> 00:20:06,563
مذهل

444
00:20:06,647 --> 00:20:07,690
لـ مزيد من المعلومات , إضغط واحد

445
00:20:08,940 --> 00:20:10,066
لقد اكملت للتو تجربة الاداء

446
00:20:10,150 --> 00:20:12,695
عندما وقف لي المخرج بنفسه

447
00:20:12,778 --> 00:20:15,989
وطلب مني الرحيل
لأني لم أحصل على الدور

448
00:20:16,072 --> 00:20:17,449
لكن من الذي رأيته في طريقي للخروج ؟

449
00:20:17,533 --> 00:20:19,242
فقط تكلم مع المخرج , أرجوك

450
00:20:19,326 --> 00:20:20,952
مالذي تفعله هنا ؟

451
00:20:21,036 --> 00:20:22,621
هل تقوم بتجارب الاداء هنا ؟

452
00:20:22,705 --> 00:20:24,832
أرجوك

453
00:20:24,915 --> 00:20:26,834
لقد نسيت بعض الاغراض في غرفة الملابس

454
00:20:26,917 --> 00:20:29,252
عندما كنت العب دور البطولة في الانتاج السابق
على هذا المسرح

455
00:20:29,336 --> 00:20:33,674
توني دانزا - السمين الايطالي - رجل واحد - أنشودة عيد الميلاد

456
00:20:35,509 --> 00:20:39,012
إذا هذا هو السروال القصير الطبيعي الخاص بك

457
00:20:39,095 --> 00:20:41,431
... تيتوس، لن تريد أن تعرف

458
00:20:43,141 --> 00:20:44,768
!كراتي ! كراتي

459
00:20:44,852 --> 00:20:46,854
إذا أنت لم تحصل على الدور
لكن عدوك هو الذي حصل عليه

460
00:20:46,937 --> 00:20:48,057
وأنت سعيدٌ بـ هذا ؟

461
00:20:48,104 --> 00:20:49,815
نعم الا ترىِ ؟

462
00:20:49,899 --> 00:20:51,400
إذا قام كوريولانوس بـ تجربة الاداء

463
00:20:51,483 --> 00:20:53,610
لنفس الأدوار المهينة كما أفعل أنا

464
00:20:53,694 --> 00:20:55,738
عندها لن يكون الدور الذي سرقه مني
في الماضي سيحقق احلامي

465
00:20:55,821 --> 00:20:57,573
مثلما كنت أعتقد

466
00:20:57,656 --> 00:20:59,825
مما يعني أن فرصتك الكبيرة
لم تأتي بعد

467
00:20:59,909 --> 00:21:01,368
أنا سعيدة جدًا من اجلك

468
00:21:01,451 --> 00:21:03,704
أنا أحب كل واحد منكما كثيرًا

469
00:21:03,787 --> 00:21:05,581
حتى إذا كنت لا أقولها دائمًا

470
00:21:05,664 --> 00:21:08,041
شكراً لكِ ليليان
نحن نحبكِ إيضًا

471
00:21:08,124 --> 00:21:09,334
ماذا ؟

472
00:21:09,418 --> 00:21:11,294
لا لا لا , دايرة الحياة
*برنامج مسابقات تفاعلي ترفيهي*

473
00:21:11,378 --> 00:21:13,589
أود أن احل اللغز

474
00:21:13,672 --> 00:21:15,048
انا سعيدة من أجلك

475
00:21:15,131 --> 00:21:16,759
أنا أحب كل واحد منكما كثيرًا

476
00:21:16,842 --> 00:21:18,510
حتى إذا كنت لا أقولها دائمًا

477
00:21:18,594 --> 00:21:21,054
يا إلهي، ماهذا المعتوه

478
00:21:37,320 --> 00:21:39,114
مرحبا؟
أهلاً , نعم

479
00:21:39,197 --> 00:21:41,032
هل لي أن أتحدث إلى ساندي , من فضلك ؟

480
00:21:41,116 --> 00:21:43,702
... أنا اسفة , لكن ساندي مفقودة مـ

481
00:21:43,786 --> 00:21:47,247
اوه أنتظري , عادة قديمة

482
00:21:47,330 --> 00:21:48,749
ساندي , الهاتف

483
00:21:48,832 --> 00:21:50,793
مرحباً ؟
إنها أنا كيمي

484
00:21:50,876 --> 00:21:53,169
أعتقد أن عليكِ أن تزوريني
في نيويورك

485
00:21:55,422 --> 00:21:57,591
Abdulmalik94 - تمت الترجمة بـ واسطة
Follow Me on @AK_587

486
00:21:57,674 --> 00:21:59,175
â™ھ That Spiderman â™ھ

487
00:21:59,259 --> 00:22:01,386
â™ھ And then that other Spiderman â™ھ

488
00:22:01,470 --> 00:22:04,431
â™ھ And all the Spidermen â™ھ

489
00:22:04,514 --> 00:22:10,270
â™ھ Till I'm the Spiderman â™ھ

490
00:22:10,353 --> 00:22:12,856
â™ھ Spidermen, we're at it again â™ھ

491
00:22:12,940 --> 00:22:18,695
â™ھ This time with 50% more Spidermen â™ھ

492
00:22:18,779 --> 00:22:23,283
â™ھ Oh, yeah â™ھ

493
00:22:23,366 --> 00:22:25,535
â™ھ Not quite a bug â™ھ

494
00:22:25,619 --> 00:22:27,287
â™ھ Not quite a man â™ھ

495
00:22:27,370 --> 00:22:30,833
â™ھ How do I break out from
this Spiderman clan? â™ھ

496
00:22:30,916 --> 00:22:32,417
â™ھ I want to be proud â™ھ

497
00:22:32,501 --> 00:22:34,127
â™ھ I don't want to hide â™ھ

498
00:22:34,210 --> 00:22:38,632
â™ھ Don't trap me in a
cup and put me outside â™ھ

499
00:22:38,715 --> 00:22:40,926
â™ھ With all those other â™ھ

500
00:22:41,010 --> 00:22:43,720
â™ھ Spidermen, we're at it again â™ھ

501
00:22:43,804 --> 00:22:47,307
â™ھ This time with even more Spidermen â™ھ

502
00:22:47,390 --> 00:22:49,018
â™ھ Another 50 Spidermen â™ھ

503
00:22:49,100 --> 00:22:50,602
â™ھ A trillion spider eyes â™ھ

504
00:22:50,686 --> 00:22:52,228
â™ھ We may be spiders â™ھ

505
00:22:52,312 --> 00:22:54,898
â™ھ But we're dropping like â™ھ

506
00:22:54,982 --> 00:22:59,277
â™ھ Flies â™ھ

