1
00:00:00,073 --> 00:00:01,616
تيتوس مالذي نفعله هنا ؟

2
00:00:01,700 --> 00:00:03,451
هذا المكان فخمٌ جدًا

3
00:00:03,535 --> 00:00:05,036
أنظر إلى صغر هذه الاكواب

4
00:00:05,119 --> 00:00:07,163
كيميليونير أنتِ قلت أنك تريدين أن تقومي بـ شيء

5
00:00:07,247 --> 00:00:10,124
ممتع قبل أن يعود مديرك إلى نيويورك

6
00:00:10,208 --> 00:00:11,877
حسنًا , منذ أن قام برنامج لطيفة كوين

7
00:00:11,960 --> 00:00:14,337
بـ فرض حظرًا مدى الحياة علي
ها نحن نقوم بـ هذا

8
00:00:14,421 --> 00:00:16,005
ولكنهُ غالي جدًا

9
00:00:16,089 --> 00:00:20,594
أنظر لـ هذا الطلب [ *** ] بـ 12 دولار

10
00:00:20,677 --> 00:00:22,053
الأمر ليس له علاقة بالمال

11
00:00:22,136 --> 00:00:24,472
إذا انا تعلمت شيء من حياتي في
: هذه المدينة بـ يكون

12
00:00:24,556 --> 00:00:26,307
تتصرف وكأنك تنتمي
تعيش وكأن العالم محارتك

13
00:00:26,391 --> 00:00:27,517
!ياللقرف

14
00:00:27,601 --> 00:00:29,310
الا يمكن لـ هذا العالم أن يكون شرائح المكرونة أو الزبدة ؟

15
00:00:29,394 --> 00:00:30,520
إنها قادمة إلينا

16
00:00:30,604 --> 00:00:31,855
أتبعي تعليماتي

17
00:00:36,651 --> 00:00:37,778
مرحبًا ؟

18
00:00:43,032 --> 00:00:44,659
أنا أسفة

19
00:00:44,743 --> 00:00:47,161
هذه الطاولة للعملاء الذين يدفعون فقط
.... لذلك

20
00:00:47,245 --> 00:00:49,163
هذا محض هراء

21
00:00:49,247 --> 00:00:50,457
لوميير الحسناء

22
00:00:50,540 --> 00:00:52,000
جاك سانت
جاك .. لا تنام ؟

23
00:00:52,083 --> 00:00:53,794
غاستون
أنا أسفة جدًا

24
00:00:53,877 --> 00:00:55,044
خذُ كل الوقت الذي تحتاجونه

25
00:00:55,128 --> 00:00:57,338
سيدي , سيدتي

26
00:00:58,715 --> 00:01:00,759
"ياللعجب "سيدتي

27
00:01:00,842 --> 00:01:02,343
أبقي هنا

28
00:01:02,427 --> 00:01:04,930
أنا سأتعامل مع هذا الأمر بـ الصابون السحري

29
00:01:11,269 --> 00:01:12,562
بيونسيه

30
00:01:18,250 --> 00:01:34,835
Abdulmalik94 | تمت الترجمة بواسطة
@AK_587

31
00:01:47,180 --> 00:01:49,975
ضع والت ديزني على الهاتف

32
00:01:50,058 --> 00:01:51,768
إذا إيقظه

33
00:01:51,852 --> 00:01:53,895
جوليان رومل فورهييس

34
00:01:53,979 --> 00:01:55,104
جاكلين

35
00:01:55,188 --> 00:01:56,397
مالذي تفعلينه في بكين ؟

36
00:01:56,481 --> 00:01:58,066
لقد كُنت هنا منذ أسبوعين

37
00:01:58,149 --> 00:02:00,318
أنتظرك حتى ترجع

38
00:02:00,401 --> 00:02:01,486
من المكان الذي تحصل فيه على تان

39
00:02:01,569 --> 00:02:02,779
تان ؟

40
00:02:02,863 --> 00:02:05,323
كنت بالخارج في قارب أحد المستثمرين
نفجر الحيتان ؟

41
00:02:05,406 --> 00:02:08,242
هل سافرت 6000 ميل لكي تتحدثين معي ؟

42
00:02:08,326 --> 00:02:09,744
أنت أرفع عينيك إلى الاعلى

43
00:02:09,828 --> 00:02:11,329
لن تحصل على هاتين القدمين

44
00:02:11,412 --> 00:02:12,831
هل تحجبين التوامين عني ؟

45
00:02:12,914 --> 00:02:15,917
الاقدام للاولاد الجيدين
ليست للكاذبين والمخادعين

46
00:02:16,001 --> 00:02:17,961
! يا إلهي

47
00:02:18,045 --> 00:02:19,462
أهذا مافي الأمر ؟

48
00:02:19,546 --> 00:02:20,964
تعتقدين أن لدي علاقة غرامية ؟

49
00:02:21,048 --> 00:02:22,090
لقد فعلت هذا من قبل

50
00:02:22,173 --> 00:02:23,216
معكِ

51
00:02:23,299 --> 00:02:24,342
وكان ذلك مختلفًا

52
00:02:24,425 --> 00:02:25,468
... زوجتي الأول

53
00:02:25,552 --> 00:02:26,928
أصبح عمرها 50 , أنا أعلم

54
00:02:27,012 --> 00:02:28,805
وأنا لن أفعل ذلك لك

55
00:02:28,889 --> 00:02:30,139
إذاً ماهي المشكلة يا جاكلين ؟

56
00:02:30,223 --> 00:02:31,265
ماهي المشكلة ؟

57
00:02:31,349 --> 00:02:33,476
أنت لم تأتي إلى المنزل منذ أشهر

58
00:02:33,560 --> 00:02:36,604
لقد إستخدمت برنامج تعديل الصور لكي أضع
صورتك على بطاقة عيد الميلاد

59
00:02:37,605 --> 00:02:39,691
حسنًا , سوف ارجع إلى نيويورك حالًا

60
00:02:39,774 --> 00:02:41,609
اعتذر على عملي الجاد في الفترة الاخيرة

61
00:02:41,693 --> 00:02:43,152
اعتقد انه يمكني ان أقول أن أرباحنا سوف تقل

62
00:02:44,195 --> 00:02:45,906
لا تدخل النقود في هذا الموضوع

63
00:02:45,989 --> 00:02:47,532
إنهُ ليس خطأ النقود

64
00:02:47,615 --> 00:02:50,243
مّن مِن المفترض أن أكون على علاقة معها بالضبط ؟

65
00:02:50,326 --> 00:02:53,621
هل أضُاجع مساعدتي روهندا السمينة ؟

66
00:02:53,705 --> 00:02:55,582
بالتأكيد لا

67
00:02:55,665 --> 00:02:57,876
أهلاً ,لقد حصلتُ على ما يخصني

68
00:02:57,959 --> 00:03:00,211
إنه الأمر كله متعلق بتلك الموسيقى
*مقتبسة من أغنية ميغان تراينور*

69
00:03:01,088 --> 00:03:03,924
هل تعلمين مالذي ستقوله لكِ
الدكتورة غودمان في الوقت الحالي ؟

70
00:03:04,007 --> 00:03:05,717
أنا بحاجة لـ التحدث مع دمية الخزي

71
00:03:05,800 --> 00:03:08,428
ومالذي ستقولة دمية الخزي ؟

72
00:03:08,511 --> 00:03:10,138
أنتِ مصابة بـ مرض الشك فقط

73
00:03:13,016 --> 00:03:14,768
والت , كيف حالك ؟

74
00:03:16,394 --> 00:03:19,230
أهلاً لقد إتصل بي العام 1996

75
00:03:19,313 --> 00:03:20,732
ويقول هل أصبحتم ترتدون تلك الملابس مجددًا

76
00:03:20,815 --> 00:03:22,191
أهلاً زان , لقد إتصل بي العام 2019

77
00:03:22,275 --> 00:03:24,027
ويقول أنكِ ميتة
وأنكِ تضيعين وقتكِ على هذه الأرض

78
00:03:25,236 --> 00:03:27,072
لقد رجعت يا أبي

79
00:03:27,155 --> 00:03:29,074
هل ماتت جدتي ؟ هل يمكنني الحصول على مجوهراتها ؟

80
00:03:29,157 --> 00:03:31,367
لا جدتُكِ بخير
والآن تعالي إلى هنا

81
00:03:31,451 --> 00:03:33,078
أنتِ كبيرة بما فيه الكفاية لكي تعطي والدكِ

82
00:03:33,161 --> 00:03:34,913
مصافحة كـ مصافحة رجال الأعمال

83
00:03:34,996 --> 00:03:36,039
أنتِ تبدين بخير

84
00:03:36,123 --> 00:03:37,248
من دواعي سروري

85
00:03:37,331 --> 00:03:38,458
كيمي، المصعد

86
00:03:38,541 --> 00:03:40,543
جاكلين، الثلاجة

87
00:03:40,627 --> 00:03:42,129
مالذي نفعله ؟

88
00:03:44,798 --> 00:03:46,633
هل تعتقدين أني مصابة بالشك ؟

89
00:03:46,716 --> 00:03:48,927
لا , فيرا تقول بعض الأشياء
من خلف ظهرك

90
00:03:49,010 --> 00:03:51,220
بعض المرات تقوم بإشياء مثل
... هذه

91
00:03:51,304 --> 00:03:53,098
أين هو زوجي ؟

92
00:03:53,181 --> 00:03:54,641
لا أنا أتحدث بخصوص جوليان

93
00:03:54,724 --> 00:03:57,144
صحيح مالذي حدث في الصين ؟

94
00:03:57,226 --> 00:03:58,394
هل كان كل شيء رأسا على عقب هناك ؟

95
00:03:58,478 --> 00:03:59,520
لم يحدث إي شيء

96
00:03:59,604 --> 00:04:01,148
لقد نفى تماماً كل شيء

97
00:04:01,230 --> 00:04:03,066
ربما كان يقوم بإعمال للكونغرس

98
00:04:03,150 --> 00:04:05,152
ربما أنا مجنونة

99
00:04:05,234 --> 00:04:07,028
لا يا سيدة فورهييس عليكِ أن
تستمعي إلى أمعائك

100
00:04:07,112 --> 00:04:08,196
... ليس لدي أمعاء , يا أبنة

101
00:04:08,279 --> 00:04:10,198
لا لا أنا أعني الحدس النسائي

102
00:04:10,281 --> 00:04:11,825
أنت تعلمين أن هناك شيء خاطئ

103
00:04:11,908 --> 00:04:14,285
إذا كان لا يريد أن يعترف بإنهُ
مرتبط بـ علاقة غرامية

104
00:04:14,368 --> 00:04:16,204
سوف أقبض عليه بالجرم المشهود

105
00:04:16,287 --> 00:04:17,371
... ستصبح يديه حمراء لإنهُ

106
00:04:17,455 --> 00:04:18,623
هذا يكفي , لا شكراً لكِ

107
00:04:19,624 --> 00:04:24,253
يوم ميلاد جدتي، 2 يناير 1934 م

108
00:04:24,337 --> 00:04:26,840
1 2 3 4

109
00:04:26,923 --> 00:04:28,216
رقم سري عظيم يا تيتوس

110
00:04:28,299 --> 00:04:29,801
تحقق من الرصيد

111
00:04:36,766 --> 00:04:38,935
مبلغ آخر

112
00:04:51,990 --> 00:04:54,075
موافق

113
00:04:58,329 --> 00:04:59,372
سالب دولار واحد ؟

114
00:04:59,455 --> 00:05:00,832
!اللعنة

115
00:05:05,128 --> 00:05:06,921
جوليان رد على الإتصال من مكتبه

116
00:05:07,005 --> 00:05:08,965
لقد سمعت ضحكتهُ من خلال الباب

117
00:05:09,049 --> 00:05:11,092
أتمنى أن أعرف من يستمر بـ مكالمته

118
00:05:11,176 --> 00:05:12,385
ربما غالغر ؟

119
00:05:12,468 --> 00:05:14,095
بالتأكيد أن الإستماع إلى مكالمات زوجي

120
00:05:14,179 --> 00:05:16,890
سوف يكون جنونًا
لـ هذا السبب لن أقوم بفعلها

121
00:05:21,561 --> 00:05:24,480
حسنا، انه إما أن يتحدث إلى طفل فخم جدًا

122
00:05:24,564 --> 00:05:26,983
أو إلى رجل لديه مهاره في الصوت
أو إلى امرأة عادية

123
00:05:27,067 --> 00:05:29,402
يوكو لا يحق لكِ أن تجعليني أنتظر كل هذا الوقت

124
00:05:29,485 --> 00:05:31,905
أنت تريد أن ترى يوكو الليلة ؟

125
00:05:31,988 --> 00:05:33,614
ولكن إين يمكننا أن نلتقي ؟ في المكتب ؟

126
00:05:33,698 --> 00:05:34,782
لا لا لا لا

127
00:05:34,866 --> 00:05:35,950
أريد أن أفعلها في منزلي

128
00:05:36,034 --> 00:05:38,536
سوف أقيم حفل عشاء كغطاء، ثم بعد ذلك

129
00:05:38,619 --> 00:05:40,580
يمكنكِ أن تقومي بـ عرضٍ صغير من أجلي

130
00:05:40,663 --> 00:05:42,082
لقد كنت أعمل على

131
00:05:42,165 --> 00:05:43,708
بعض الحيل الجديدة منذ كنا في طوكيو

132
00:05:43,791 --> 00:05:46,794
أعتقد أن يوكو قد تكون إيطاليه

133
00:05:46,878 --> 00:05:49,005
إلى اللقاء فورهييس

134
00:05:49,089 --> 00:05:51,758
مالذي تفعلينه ؟ لديكِ دليل الان

135
00:05:51,841 --> 00:05:53,968
إصعدي إلى الاعلى ولقنيهِ درسًا لا ينساه , اللعنة

136
00:05:54,052 --> 00:05:55,095
دليل ؟

137
00:05:55,178 --> 00:05:56,429
لا أملك إي شيء يا كيمي

138
00:05:56,512 --> 00:05:58,806
ماعدا إسمها والمكان الذي
أستطيع أن أقبض عليهم فيه

139
00:05:58,890 --> 00:06:00,683
الليلة ستقأم حفلة العشاء

140
00:06:00,767 --> 00:06:02,393
!سيد ماردي

141
00:06:02,476 --> 00:06:04,979
جريمة في الح .. جريم .. لغز جريمة قتل في الحفلة
*مسلسل تلفزيوني*

142
00:06:05,063 --> 00:06:07,398
سوف أدعو زملاء جوليان

143
00:06:07,481 --> 00:06:08,858
وأفضل الاصدقاء لدينا

144
00:06:08,942 --> 00:06:10,401
سأكون مضيفة مثالية

145
00:06:10,484 --> 00:06:11,903
حتى اللحظة التي سوف أهينهُ فيها

146
00:06:11,986 --> 00:06:13,029
أمام الناس جميعًا

147
00:06:13,113 --> 00:06:15,031
!يالروعة هذه اللحظة

148
00:06:15,115 --> 00:06:16,157
يا متابعين الراب على قناة ام تي في

149
00:06:16,241 --> 00:06:17,284
أنتظرونا خلال الـ نصف ساعة القادمة

150
00:06:17,366 --> 00:06:18,451
"فيديو جديد لـ فرقة "نايتي باي نيتشر

151
00:06:18,534 --> 00:06:20,411
ولكن أولًا إستمعوا لـ
bumpin' jam by Wreckx-n-Effect

152
00:06:20,494 --> 00:06:22,247
!كان معكم بيل بالمي , سلاااام

153
00:06:22,330 --> 00:06:23,664
إتصلي بالمطعم وبائع الزهور

154
00:06:23,748 --> 00:06:25,416
نظمي تشغيل الموسيقى أثناء توزيع المشروبات

155
00:06:25,499 --> 00:06:27,294
وبعدها إذهبِ إلى المنزل وأرتدي شيء مناسب
لـ هذه الليلة

156
00:06:27,376 --> 00:06:29,420
مناسب مثل القميص الذي شريته
من السوق المفتوح ؟

157
00:06:29,503 --> 00:06:31,005
إنهُ رائع جدًا

158
00:06:31,089 --> 00:06:33,174
وقبل العشاء أريد منكِ أن تذهب
... إلى الصيدلية

159
00:06:33,258 --> 00:06:35,551
وتشتري بعض البودرة

160
00:06:35,635 --> 00:06:37,137
من أجل ماذا ؟

161
00:06:37,220 --> 00:06:39,264
هل البودرة جزء من خطتكِ ؟

162
00:06:41,474 --> 00:06:42,600
أنا أسفة , ماذا قلت؟

163
00:06:42,683 --> 00:06:44,602
بالتأكيد إنها جزء منها

164
00:06:44,685 --> 00:06:47,688
من المؤكد إنها كذلك

165
00:06:50,775 --> 00:06:53,778
تيتوس هل تعرف ماهي ألاغاني القديمة للأشخاص البيض ؟

166
00:06:53,861 --> 00:06:55,863
يافتاة , انا من ميسيسبي

167
00:06:55,947 --> 00:06:58,074
عندما يكون علم الكونفدرالية جزء من علم الدولة

168
00:06:58,158 --> 00:06:59,700
حينها تكونين تتعلمين الثقافة القوقازية

169
00:06:59,784 --> 00:07:02,078
أنا إيضاً أعرف الكثير عن الغولف
والحرب العالمية الثانية

170
00:07:02,162 --> 00:07:03,788
حسنًا , أنا المسوؤلة عن تنظيم حفلة

171
00:07:03,871 --> 00:07:04,914
لـ جاكلين الليلة

172
00:07:04,998 --> 00:07:08,626
وهذا يعني أنني أستطيع أن أوظف
شخص للحفلة الموسيقية

173
00:07:08,709 --> 00:07:09,919
هل تريدين مني أن أغني ؟

174
00:07:11,004 --> 00:07:12,380
بـ نقود ؟
أجل

175
00:07:12,463 --> 00:07:14,966
كيمي , لقد سبق وغنيت من أجل
الكحول ومن أجل البيتزا

176
00:07:15,049 --> 00:07:16,592
وأكثر من مرة غنيت لكي أسترجع أحذيتي

177
00:07:16,676 --> 00:07:19,595
لكن لم يسبق لي أن غنيت من أجل المال

178
00:07:19,679 --> 00:07:21,306
أراهن أنني مازلت أستطيع الانسجام مع بدلة السهرة

179
00:07:21,389 --> 00:07:23,474
... التي شريتها لـ زواجي

180
00:07:23,557 --> 00:07:25,268
الأجراس ممتعة حينما تستمع إليها

181
00:07:25,352 --> 00:07:26,394
بالتأكيد

182
00:07:26,477 --> 00:07:28,771
لكن مالذي سوف ارتديه أنا ؟

183
00:07:28,855 --> 00:07:30,857
هذه الحفلة فخمة جدًا

184
00:07:30,940 --> 00:07:33,484
وهذه السراويل التي وجدناها
محشوة في صندوق البريد

185
00:07:33,567 --> 00:07:35,111
مكتوب عليها "فخم" على المؤخرة

186
00:07:35,195 --> 00:07:37,405
أنا علمت أن هذا اليوم سوف يأتي

187
00:07:37,488 --> 00:07:38,823
سوف أجعلكِ جميلة

188
00:07:38,906 --> 00:07:41,534
هذه إتفاقيه بيني وبينكِ

189
00:07:41,617 --> 00:07:45,746
في المقابل
أنت تقومين بـ شراء الغداء لنا في بعض الاحيان

190
00:08:21,866 --> 00:08:24,035
سوف تشترين لي الغداء

191
00:08:24,118 --> 00:08:26,079
أشعر وكأنني سندريلا

192
00:08:27,288 --> 00:08:29,457
و هذه الطيور والفيئران سوف تساعدني

193
00:08:34,879 --> 00:08:36,005
مالذي تفعلينهُ هنا ؟

194
00:08:36,089 --> 00:08:38,716
في الواقع السيدة فورهييس
دعتني إلى الحفلة

195
00:08:38,799 --> 00:08:40,301
هي لم تدعوكِ

196
00:08:40,385 --> 00:08:41,969
أنتِ تعملين لدينا

197
00:08:42,053 --> 00:08:44,597
لذا لا تتصرفِ وكأنكِ تنتمين إلى هنا

198
00:08:44,680 --> 00:08:45,848
زان قولي ماذا ؟

199
00:08:45,932 --> 00:08:47,267
ماذا ؟

200
00:08:47,350 --> 00:08:48,684
أعتقدت ذلك

201
00:08:52,521 --> 00:08:53,647
حسنًا

202
00:08:53,731 --> 00:08:55,775
الحمد لله أنتِ هنا
أغلقي الباب

203
00:08:57,944 --> 00:09:00,488
كيمي , ستلاحظين أني وضعت كرسي جوليان

204
00:09:00,571 --> 00:09:02,240
مقابل كرسي يوكو

205
00:09:02,323 --> 00:09:05,743
ولقد ذكرت لكِ من قبل
عن ولع زوجي بالأقدام

206
00:09:05,826 --> 00:09:06,869
... وكيف أنه يحب أن

207
00:09:17,755 --> 00:09:18,798
.النشوة

208
00:09:18,881 --> 00:09:20,300
عندما تكون يوكو مقابلة له

209
00:09:20,383 --> 00:09:23,511
لن يستطيع جوليان تحمل الاحتكاك بإصابع القدم

210
00:09:23,594 --> 00:09:25,721
وعندها يأتي دور البودرة

211
00:09:25,805 --> 00:09:27,807
عندما يجلس من أجل العشاء

212
00:09:27,890 --> 00:09:30,893
لن يكون عنده أي فكرة عن تواجد
البودرة هناك

213
00:09:30,977 --> 00:09:33,271
حينما يكونا منسجمين مع بعضهم البعض

214
00:09:33,354 --> 00:09:34,897
وبعد العشاء عندما يقفون

215
00:09:34,981 --> 00:09:36,607
أمام الجميع

216
00:09:49,078 --> 00:09:51,622
سيدة فورهييس لقد فعلتيها

217
00:09:53,541 --> 00:09:55,376
ليس علي أن أقول إي شيء

218
00:09:55,460 --> 00:09:57,044
هل كان ذلك بخصوص شعري ؟

219
00:09:57,128 --> 00:09:58,712
والآن كوني عزيزتي
وأحضري لي كأس شمبانيا

220
00:09:58,796 --> 00:09:59,839
أحتاج أن أكون على عفويتي

221
00:09:59,922 --> 00:10:01,590
أشعر وكأنني على قناة برافو

222
00:10:01,674 --> 00:10:03,468
تلك القناة مازلت تعرض برنامج أوبرا , اليس كذلك ؟

223
00:10:05,886 --> 00:10:07,596
لماذا ... أنا

224
00:10:07,680 --> 00:10:11,518
رائع , أنظر إلى نفسك , الفخامه بحد ذاتها

225
00:10:11,600 --> 00:10:14,103
سيدي , أتستطيع جلب سيارتي ؟

226
00:10:14,187 --> 00:10:15,480
لا أعتقد أني أستطيع القيام بـ هذا يا كيمي

227
00:10:15,563 --> 00:10:16,647
هذا مزعجٌ جدًا

228
00:10:16,730 --> 00:10:17,898
أنا لستُ مدربًا مثل هؤلاء الرجال

229
00:10:17,982 --> 00:10:19,025
ومن الذي سوف يأتي إلى الحفلة ؟

230
00:10:19,108 --> 00:10:20,151
أثرياء منهاتن ؟

231
00:10:20,234 --> 00:10:21,277
سوف يلأحظون الوشاح الموجود حول خصري

232
00:10:21,361 --> 00:10:22,403
إنهُ مجرد قطعة من عجلات السيارة

233
00:10:22,487 --> 00:10:23,530
!تيتوس

234
00:10:23,612 --> 00:10:25,031
مالذي قلته لي هذا الصباح ؟

235
00:10:25,114 --> 00:10:26,324
إذا كنت تريد أن تشعر وكأنك من أهل المدينة

236
00:10:26,407 --> 00:10:28,493
عليك أن تشعر وكأنك تنتمي إليها , صحيح ؟

237
00:10:28,576 --> 00:10:31,037
"هذا ما قاله جوردن في برنامج "شارع السمسم

238
00:10:32,205 --> 00:10:34,165
حسنًا

239
00:10:35,291 --> 00:10:37,126
من فضلك كأس شمبانيا بدون ثلج

240
00:10:37,210 --> 00:10:39,337
حسنا، فعلتِ ذلك مرة أخرى

241
00:10:39,420 --> 00:10:40,838
الوقت مازال مبكرًا للقيام بـ هذا

242
00:10:40,921 --> 00:10:43,632
لأني مازلت مؤقت ساعتي على توقيت برومدا

243
00:10:43,716 --> 00:10:44,758
ماهو عذركِ أنتِ ؟

244
00:10:44,842 --> 00:10:46,469
... لا , في الحقيقة

245
00:10:46,553 --> 00:10:47,887
الشمبانيا الذي طلبتيه، سيدتي

246
00:10:51,974 --> 00:10:55,811
مساعدي أخطاء بـ توقيت الساعة في بالم بايلوت خاصتي
*هاتف قديم*

247
00:10:57,021 --> 00:10:58,772
على كل حال إسمي لوغان

248
00:10:58,856 --> 00:10:59,899
أنا إيضًا

249
00:10:59,982 --> 00:11:01,359
كيمبرلي تشارميد

250
00:11:01,442 --> 00:11:03,194
!تشارميد

251
00:11:06,197 --> 00:11:08,199
~ We're all alone ~

252
00:11:08,282 --> 00:11:14,205
~ No chaperone can get our number ~

253
00:11:14,288 --> 00:11:15,956
أهلاً بـ عودتك جوليان

254
00:11:16,040 --> 00:11:17,666
أنت تبدو غامق بما فيه الكفاية لكي تكون رئيساً

255
00:11:17,750 --> 00:11:18,792
يا إلهي يا إشتون

256
00:11:18,876 --> 00:11:21,003
أنت مرح

257
00:11:21,087 --> 00:11:24,257
إذا انتم الاثنان إستمتعتم في هالا موكولوهي

258
00:11:24,340 --> 00:11:25,674
المنتجع في ماواي ؟

259
00:11:25,758 --> 00:11:27,927
.. نحن لم نفعل
القلم

260
00:11:28,010 --> 00:11:30,430
آخر مرة رأيت واحد من هولاء كان في غرفة الأشعة

261
00:11:30,513 --> 00:11:32,681
حسنًا , لقد كان

262
00:11:32,765 --> 00:11:35,851
كان من المفترض أن تكون مفأجاة
... ولكن

263
00:11:35,935 --> 00:11:37,937
لقد كنت هناك قبل أسبوعين لكي أتحقق
من جاهزية المكان

264
00:11:38,020 --> 00:11:40,189
كنت أفكر في إستئجار المكان كله

265
00:11:40,273 --> 00:11:41,690
لذكرى زواجنا

266
00:11:41,774 --> 00:11:43,401
أنا وفمي الكبير الموسع جراحيًا

267
00:11:43,484 --> 00:11:44,652
يا إلهي يا جوليان

268
00:11:44,735 --> 00:11:46,446
أنا لا أستحقك

269
00:11:46,529 --> 00:11:48,656
تذكرت للتو يا أشتون
انت تحب أكل روؤس الاسماك فقط

270
00:11:48,739 --> 00:11:50,699
أود أن أذهب لكي أخبر الطباخ

271
00:11:51,951 --> 00:11:55,371
كيمي لقد أضفت مقعدًا لكِ
على طاولة الطعام

272
00:11:55,455 --> 00:11:56,830
بعد أن إكتشفت آمر جوليان و يوكو

273
00:11:56,914 --> 00:11:58,832
"أحتاج إلى شخص يقول "معها

274
00:11:58,916 --> 00:11:59,959
أكثر من جاكلين

275
00:12:00,042 --> 00:12:01,710
حسنًا , فهمت الأمر

276
00:12:03,712 --> 00:12:05,506
جوليان ؟
ناكتشينوا

277
00:12:05,590 --> 00:12:06,715
ناكتشينوا

278
00:12:06,799 --> 00:12:08,342
حسنا، قد تغيرت الخطة

279
00:12:08,426 --> 00:12:10,719
شكراً لك على دعوتك لي
بالتأكيد , هذا هو أشتون

280
00:12:12,763 --> 00:12:14,932
عطشى , هل نحن ؟

281
00:12:19,646 --> 00:12:24,275
~ Let's misbehave ~

282
00:12:27,528 --> 00:12:29,280
إذًا كيف كان سارت معالجة برودواي معك ؟

283
00:12:29,363 --> 00:12:31,907
اني أعاني في كل ليلة

284
00:12:31,991 --> 00:12:33,784
بسبب الألم الموجود في ظهري

285
00:12:33,867 --> 00:12:35,161
,ولكن للإجابة على سؤالك

286
00:12:35,244 --> 00:12:37,497
لقد حزمنا الاغراض
والمراجعات كانت نوعاً ما

287
00:12:37,580 --> 00:12:39,540
~ Let it go ~

288
00:12:39,624 --> 00:12:41,125
~ Let it go ~

289
00:12:41,208 --> 00:12:44,462
~ Can't hold back anymore ~

290
00:12:45,754 --> 00:12:48,341
لقد أحببت عطرك , مانوعه ؟

291
00:12:48,424 --> 00:12:51,427
إنه إيطالي

292
00:12:56,641 --> 00:12:58,392
هل تسمح لي، لوغان ؟

293
00:12:58,476 --> 00:13:00,394
... علي أن استخدم دلو القذارة

294
00:13:00,478 --> 00:13:01,521
غرفة البودرة

295
00:13:01,604 --> 00:13:02,647
بالتأكيد , حسنًا

296
00:13:06,442 --> 00:13:08,986
تيتوس، أنا سندريلا

297
00:13:09,069 --> 00:13:12,114
وانا نجمٌ لامع

298
00:13:12,198 --> 00:13:13,991
مدير منتجات برودواي متواجد هنا

299
00:13:14,074 --> 00:13:15,535
لقد كنت أعتقد دائمًا بإن حظي سـ يكون

300
00:13:15,618 --> 00:13:17,077
بدفع بين فيريين أسفل الدرج

301
00:13:17,161 --> 00:13:18,454
ولكن هذا أفضل بكثير

302
00:13:21,499 --> 00:13:22,709
!كولولا
*اسمها الحقيقي ديلان كولولا*

303
00:13:22,791 --> 00:13:24,793
لقد كنت أراقبك يا كيمي

304
00:13:24,877 --> 00:13:26,086
أنا أعلم

305
00:13:26,170 --> 00:13:27,547
... لهذا السبب اغلقت أنفي في وقت سابق

306
00:13:27,630 --> 00:13:28,673
لإني أشمئز منكِ

307
00:13:28,756 --> 00:13:29,798
حسنًا , لقد أحرقتك

308
00:13:29,882 --> 00:13:31,258
أنا اعلم مالذي تحاولين فعله هنا

309
00:13:31,342 --> 00:13:33,386
ترتدين ملابس من الواضح انكِ لا تستطيعين
تحمل تكاليفها

310
00:13:33,469 --> 00:13:35,221
تحتالين في هذا الحفل بـ طريقتكِ

311
00:13:35,304 --> 00:13:37,390
تتغازلين مع لوغان بيكمان ؟

312
00:13:37,473 --> 00:13:39,433
انا حتى لم ابدا المغازلة يا زان

313
00:13:39,517 --> 00:13:41,310
فقط أنتظري حتى تري صديقي
الذي يسمى السيد لسان

314
00:13:41,394 --> 00:13:42,729
يخرج للعب

315
00:13:42,811 --> 00:13:45,732
أتعتقدين أني ساسمح لك بإستخدام عائلتي

316
00:13:45,814 --> 00:13:48,067
لكي تعيشي حياة مليئة بالرفاهية

317
00:13:48,150 --> 00:13:49,360
أنتظري , ماذا قلت ؟

318
00:13:49,443 --> 00:13:50,570
أنا أحظى ببعض المتعة فقط

319
00:13:50,653 --> 00:13:52,946
الاشخاص مثلي ومثل لوغان بيكمان

320
00:13:53,030 --> 00:13:56,784
نحن نرى الحق من خلال أشخاص مثلك

321
00:13:56,867 --> 00:13:58,827
أستمتعي بقدر المستطاع

322
00:13:58,911 --> 00:14:01,497
لإنها ستكون النهاية أنا أعدكِ

323
00:14:01,581 --> 00:14:02,623
مهلاً زان ؟

324
00:14:02,707 --> 00:14:03,832
ماذا ؟

325
00:14:03,916 --> 00:14:05,000
!نحس

326
00:14:12,550 --> 00:14:14,343
... أود أن أقترح نخب

327
00:14:14,427 --> 00:14:15,803
قف

328
00:14:15,886 --> 00:14:16,929
حسنًا

329
00:14:17,012 --> 00:14:23,977
~ Ah, ridi, Pagliaccio ~

330
00:14:25,730 --> 00:14:32,445
~ Sul tuo amore infranto ~

331
00:14:35,114 --> 00:14:41,495
~ Ridi del duol ~

332
00:14:41,579 --> 00:14:46,667
~ Che t'avvelena ~

333
00:14:46,751 --> 00:14:47,835
حسنًا
أولًا , أود أن

334
00:14:47,918 --> 00:14:49,002
أشكر جميع من أتوا الليلة

335
00:14:49,086 --> 00:14:50,129
إنها أمر لا يصدق

336
00:14:50,212 --> 00:14:52,465
ولكن لدي اعتراف لكي أقوله

337
00:14:52,548 --> 00:14:55,301
كانت حفلة العشاء هذه في الواقع حيلة

338
00:14:55,384 --> 00:14:56,636
لكي أجعلكم تأتون الليلة

339
00:14:56,719 --> 00:14:59,096
معها ؟ أكثر من جاكلين ؟

340
00:15:00,180 --> 00:15:02,767
كما يعلم الكثيرون منكم

341
00:15:02,850 --> 00:15:05,936
شركتي، شركة السيف للاسهم الخاصة

342
00:15:06,019 --> 00:15:09,440
كونت فريق مع الرائعة لسيا واتانابي

343
00:15:09,523 --> 00:15:11,567
لجلب تكنولوجيا الى السوق

344
00:15:11,651 --> 00:15:13,611
,من شأنها أن تغير وجه الرعاية الصحية

345
00:15:13,694 --> 00:15:17,281
وصناعة الخدمات، في يوماً ما
وأعتقد حقًا إنها ستغير

346
00:15:17,364 --> 00:15:18,491
نظام الدعارة

347
00:15:18,574 --> 00:15:20,451
سيداتي سادتي
أرفعوا كووسكم عاليًا

348
00:15:20,534 --> 00:15:22,453
لـ يوكو3000

349
00:15:22,536 --> 00:15:25,832
مرحباً يا اصدقائي الجدد

350
00:15:25,914 --> 00:15:27,750
إسمي هو يوكو

351
00:15:27,834 --> 00:15:29,084
أستطيع ان أرقص لكم

352
00:15:30,294 --> 00:15:32,546
"بطاقة مكانك مكتوبٌ عليها "يوكو

353
00:15:32,630 --> 00:15:33,673
لماذا لا تقولي إي شيء

354
00:15:33,756 --> 00:15:36,008
لإن زوجكِ أخبرني بإنك مجنونة

355
00:15:42,640 --> 00:15:44,767
أحبكم جميعًا

356
00:15:47,561 --> 00:15:50,857
"ثم يقول الرجل : "مرحبا، أيتها السيدات

357
00:15:56,904 --> 00:15:58,322
إذا اخبار جيدة , صحيح ؟

358
00:15:58,405 --> 00:15:59,615
إنه مجرد رجل آلي

359
00:15:59,699 --> 00:16:02,075
صحيح , مجرد رجل آلي

360
00:16:02,159 --> 00:16:03,536
!اوريغامي

361
00:16:03,619 --> 00:16:05,788
أنظروا لـ هذا

362
00:16:05,872 --> 00:16:06,914
أنظروا لـ هذا

363
00:16:08,290 --> 00:16:09,333
سكواتش أنيق لـ السيد

364
00:16:09,416 --> 00:16:12,419
سكواتش أنيق لـ السيد فورهييس

365
00:16:12,503 --> 00:16:14,547
حسنًا شكراً لك يوكو

366
00:16:14,630 --> 00:16:17,424
أخبريني , أهناك أي فرصة , أن تكوني عزباء ؟

367
00:16:19,218 --> 00:16:20,302
مجرد رجل آلي

368
00:16:20,386 --> 00:16:22,346
هذا الذي آبقى زوجي
بعيداً عني

369
00:16:22,429 --> 00:16:24,807
دمر زواجي , وأصابني بالجنون

370
00:16:33,774 --> 00:16:35,526
~ Birds do it â ~

371
00:16:35,609 --> 00:16:37,110
~ Bees do it ~

372
00:16:37,194 --> 00:16:40,656
~ Even educated fleas do it ~

373
00:16:40,740 --> 00:16:42,115
~ Let's do it ~

374
00:16:42,199 --> 00:16:44,410
~ Let's fall in love ~

375
00:16:44,493 --> 00:16:46,871
إن يوكو مذهلة

376
00:16:46,954 --> 00:16:50,249
لماذا يبقون الرجال الآليين عثرة في طريق أحلامي

377
00:16:50,332 --> 00:16:52,543
~ Even Japanese robots do it ~

378
00:16:52,626 --> 00:16:54,587
~ I'm YUKO ~

379
00:16:54,670 --> 00:16:56,714
~ Let's fall in love ~

380
00:16:57,715 --> 00:16:58,966
ها أنتِ هنا

381
00:16:59,049 --> 00:17:02,135
فقط أنزل من الدرج

382
00:17:02,219 --> 00:17:05,305
كشخص يحاول ترتيب القائمة تنازليًا

383
00:17:05,389 --> 00:17:07,224
أنظري , أنا واصدقائي جددنا

384
00:17:07,307 --> 00:17:10,018
واحدة من خزانات نفط 1930 م في بروكليين

385
00:17:10,102 --> 00:17:12,438
وحولناها إلى حانة غرابا جميلة جدًا

386
00:17:12,521 --> 00:17:13,814
هل تريدين أن تذهبي في هذه الجولة معي ؟

387
00:17:15,775 --> 00:17:18,527
أنا أسفة , لا أستطيع ذلك

388
00:17:18,611 --> 00:17:20,738
هيا , ستكون الحفلة رائعة

389
00:17:20,821 --> 00:17:21,864
تعالي معي

390
00:17:21,948 --> 00:17:23,490
إنها لا تستطيع يا لوغان

391
00:17:23,574 --> 00:17:24,867
لإنها تعمل هنا

392
00:17:24,951 --> 00:17:26,243
إنه كـ عبدهٍ لنا

393
00:17:26,326 --> 00:17:27,620
أهلاً .. أنا زان

394
00:17:27,703 --> 00:17:29,872
لقد استقلينا عربة جولف واحدة
في ميدستون عندما كنت في الثامنة

395
00:17:29,956 --> 00:17:30,998
لقد سمحت لي بالقيادة

396
00:17:31,081 --> 00:17:32,124
انا ... أنا زان

397
00:17:32,207 --> 00:17:33,793
اسف

398
00:17:33,876 --> 00:17:34,961
أنتِ تعملين هنا ؟

399
00:17:36,044 --> 00:17:37,964
إذاً جدك لم يخترع سيارة ليموزين

400
00:17:39,298 --> 00:17:40,507
وانا أخمن أن أسمك الاخير

401
00:17:40,591 --> 00:17:43,010
في الواقع ليس فون لوبستر

402
00:17:43,093 --> 00:17:44,971
يا إلهي يا لوغان

403
00:17:45,053 --> 00:17:46,639
هل كنت تعتقد إنها كانت ضيفةٌ هنا ؟

404
00:17:46,722 --> 00:17:48,599
هذا مضحكٌ جداً

405
00:17:48,682 --> 00:17:50,601
لا يصدق

406
00:17:50,684 --> 00:17:53,103
حسنا، أعتقد أنه كان علي أن أعرفك أفضل

407
00:17:55,481 --> 00:17:58,150
ينبغي علي أن أرجع للعمل

408
00:17:58,233 --> 00:18:00,027
زانثبي

409
00:18:00,110 --> 00:18:02,154
سيد بيكر

410
00:18:12,205 --> 00:18:14,000
أنا في السنة الثانية الان

411
00:18:19,505 --> 00:18:20,589
مرحباً سيدة فورهييس

412
00:18:20,673 --> 00:18:23,968
أنت تبدين وكان عمرك 47.75 عاماً

413
00:18:24,051 --> 00:18:26,887
السيد فورهييس طلب وجبة خفيفة في آخر الليل

414
00:18:26,971 --> 00:18:28,014
وهو طلب منك ذلك ؟

415
00:18:28,096 --> 00:18:30,140
لماذا لم يطلب زوجته لكي
تذهب وتوقظ فيرا ؟

416
00:18:30,223 --> 00:18:32,726
"تفعيل وضع مبالاة"

417
00:18:32,810 --> 00:18:34,353
لقد كنت مثلك مرة

418
00:18:34,436 --> 00:18:36,647
هل بنيت من قبل الأطفال ؟

419
00:18:36,730 --> 00:18:40,026
كنت لامعة وجميلة وجديدة

420
00:18:40,108 --> 00:18:41,485
لقد جعلت جوليان يضحك

421
00:18:41,568 --> 00:18:43,320
ولقد عرفني على جميع أصدقائه

422
00:18:43,403 --> 00:18:45,489
وكان يقضي كل وقته معي

423
00:18:45,572 --> 00:18:46,907
لذا خذ نظرة جيدة

424
00:18:46,991 --> 00:18:48,701
لإن هذا هو مستقبلك

425
00:18:48,784 --> 00:18:50,327
تشرب الشاي بالليمون
لكي تخرج الماء من جسمك

426
00:18:50,410 --> 00:18:52,496
بينما شخص آخر يطبخ لزوجك

427
00:18:52,579 --> 00:18:53,622
أنا أسف

428
00:18:53,706 --> 00:18:55,207
هل تريدين أن تطبخي لـ السيد فورهييس ؟

429
00:18:55,290 --> 00:18:57,084
على الرغم من أنني وصلت إلى هنا للتو

430
00:18:57,167 --> 00:18:59,712
فإني أعرف مقالة موجودة
في مجلة هامبتونز عام 2005

431
00:18:59,795 --> 00:19:03,131
أقتبست منها
"أنا أطبخ فقط في غرفة النوم"

432
00:19:03,215 --> 00:19:05,759
يالك من عاهرة

433
00:19:10,097 --> 00:19:12,099
يا إلهي

434
00:19:12,182 --> 00:19:14,018
ماذا فعلت ؟

435
00:19:14,101 --> 00:19:15,477
فعلت بالضبط ما كان يجب عليك فعله

436
00:19:16,687 --> 00:19:18,981
كاد هذا الشيء ان يدمر حياتنا

437
00:19:19,065 --> 00:19:20,566
ونحن لا يمكننا أن نتنافس معه

438
00:19:22,026 --> 00:19:24,444
علينا أن نتخلص من الجثة

439
00:19:27,114 --> 00:19:28,240
هذا عميق بما فيه الكفاية

440
00:19:28,323 --> 00:19:30,076
أعطني راسها

441
00:19:33,120 --> 00:19:35,915
مالذي تفعلونه يا أصدقائي ؟

442
00:19:35,998 --> 00:19:38,208
انا مازلت حيًا

443
00:19:38,291 --> 00:19:39,960
كل شيء على مايرام

444
00:19:40,044 --> 00:19:41,253
لقد أنتهى الامر

445
00:19:41,336 --> 00:19:42,379
النجوم

446
00:19:42,462 --> 00:19:45,257
جميلة جدًا

447
00:19:45,340 --> 00:19:48,218
تيتوس، سمعت الغناء الخاص بك
كان جميلاً

448
00:19:48,301 --> 00:19:50,178
لا تتخلى عن حلمك أبداً

449
00:19:50,262 --> 00:19:51,555
قاتل من أجله

450
00:19:51,638 --> 00:19:53,682
لم يفت الفوت حتى الان

451
00:19:55,142 --> 00:19:56,560
هل لديك أفكار ثانية يا صاح ؟

452
00:19:56,643 --> 00:19:57,728
لأنني حصلت على مكانٍ هنا لكلاً منكم

453
00:19:57,811 --> 00:19:59,271
أذهب .. الان

454
00:20:04,317 --> 00:20:05,736
مالذي تفعلينه ؟

455
00:20:05,819 --> 00:20:07,279
يوكو اركض بعيدًا

456
00:20:07,362 --> 00:20:09,239
!أنتظر! أنتظر

457
00:20:16,496 --> 00:20:19,207
لا تستطيع الرحيل

458
00:20:24,130 --> 00:20:26,465
يا إلهي أنا أسف

459
00:20:26,548 --> 00:20:28,008
أرجوك , أنا ممثل

460
00:20:28,092 --> 00:20:29,760
أردت فقط أن أقدم نفسي

461
00:20:29,843 --> 00:20:31,637
انت المغني من تلك الحفلة

462
00:20:31,720 --> 00:20:33,013
أنت مخيف

463
00:20:33,097 --> 00:20:34,890
وتستطيع الغناء

464
00:20:34,974 --> 00:20:36,016
انت مذهل

465
00:20:36,100 --> 00:20:38,351
لقد حصلت للتو على دور لك في مطعمي

466
00:20:38,435 --> 00:20:40,062
مطعم ؟

467
00:20:40,146 --> 00:20:41,647
كنت أعتقد أنك منتج برودواي

468
00:20:41,730 --> 00:20:45,609
انا منتج لـ تجارب الطعام

469
00:20:49,863 --> 00:20:52,699
"مختبر البروفيسور دراكولا المخيف وحانة ومطعم شواء"

470
00:20:52,783 --> 00:20:55,368
هل يبدو هذا كـ مطعم على طراز معين ؟

471
00:20:55,452 --> 00:20:57,830
إنه ليس كـ مطعم على طراز معين

472
00:20:57,913 --> 00:20:59,414
إنه مطعم على طراز معين

473
00:20:59,498 --> 00:21:01,208
حيث النوادل الموسيقية لدينا تجلب إلى الحياة

474
00:21:01,291 --> 00:21:03,710
ابشع الوحوش في العالم

475
00:21:03,794 --> 00:21:06,296
حيث تستطيع الطعم عن طريق التطبيق
والمشروبات عن طريق التوقيغ

476
00:21:06,379 --> 00:21:10,342
مثل أصابع الجبن والنبيذ المخيف

477
00:21:10,425 --> 00:21:12,678
إذاً تريد مني أن أكون نادل الغناء

478
00:21:12,761 --> 00:21:14,054
هل أريد ؟

479
00:21:18,058 --> 00:21:20,310
أنا أغني على برودواي

480
00:21:23,897 --> 00:21:25,649
! على برودواي

481
00:21:26,566 --> 00:21:27,776
إعادة تشغيل

482
00:21:27,860 --> 00:21:30,863
استرجاع ملفات الذاكرة المفقودة

483
00:21:30,946 --> 00:21:33,866
أفهم الآن
الغضب

484
00:21:35,534 --> 00:21:38,037
وداعا، كيمبرلي تيارا فون لوبستر

485
00:21:39,412 --> 00:21:40,706
صباح الخير

486
00:21:43,792 --> 00:21:46,003
سيد بيكر

487
00:21:46,086 --> 00:21:47,587
هذا هو المكان الذي أعمل فيه

488
00:21:47,671 --> 00:21:49,089
هكذا يبدو المطبخ

489
00:21:49,173 --> 00:21:50,298
هذا هو الموقد

490
00:21:50,382 --> 00:21:52,592
هذه حماقة كيمي

491
00:21:52,676 --> 00:21:54,344
هل أخبرتك زان بالامر ؟

492
00:21:54,427 --> 00:21:55,721
!اللعنة

493
00:21:55,804 --> 00:21:58,515
إيضًا , بيكرز ليس اسمي الاخير

494
00:21:58,598 --> 00:22:00,226
انا لستُ عالم الدمى
*شخصية كرتونية*

495
00:22:00,308 --> 00:22:01,685
بنسن هونيد هو العالم

496
00:22:01,768 --> 00:22:03,103
بيكرز كان مساعدهُ فقط

497
00:22:03,187 --> 00:22:04,563
ومهما كان الأمر

498
00:22:04,646 --> 00:22:06,106
لقد ناديتني بيكرز الليلة الماضية إيضًا

499
00:22:06,190 --> 00:22:07,900
.. وأدركت

500
00:22:07,983 --> 00:22:09,860
أنك لا تعرفين من أنا

501
00:22:09,943 --> 00:22:11,778
ليس عليك ذلك
لكن معظم الناس يعرفونني

502
00:22:11,862 --> 00:22:13,530
لاري بورتشير

503
00:22:13,613 --> 00:22:16,075
لوغان بيكمان

504
00:22:17,076 --> 00:22:18,869
بيكمان بارك ؟

505
00:22:18,952 --> 00:22:20,829
مكتبة بيكمان؟

506
00:22:20,913 --> 00:22:22,748
معهد بيكمان للفن

507
00:22:22,831 --> 00:22:24,208
أن يبدو في الواقع وكأنه شيء مهم ؟

508
00:22:24,291 --> 00:22:26,334
حسنًا , إذا كنتِ لا تحاولين الاقتراب من عائلتي

509
00:22:26,418 --> 00:22:27,627
لماذا كذبتي ؟

510
00:22:27,711 --> 00:22:29,880
كنت أتصرف فقط وكأنني انتمي

511
00:22:29,963 --> 00:22:32,591
أنا لا اعلم كيف أتحدث مع المليونير

512
00:22:32,674 --> 00:22:34,384
ياللعجب , انت لم تسمعي حقاً عن عائلتي

513
00:22:34,467 --> 00:22:35,510
منزل بيكمان ؟

514
00:22:35,594 --> 00:22:36,762
حريق مصنع بيكمان ؟

515
00:22:36,845 --> 00:22:37,888
مرض بيكمان ؟

516
00:22:37,971 --> 00:22:39,014
لا يهمني من أنت

517
00:22:39,098 --> 00:22:40,140
آسف

518
00:22:40,224 --> 00:22:42,101
كثير من الناس يحاولون الاستفادة مني

519
00:22:42,184 --> 00:22:44,061
بسبب مكانة أبي

520
00:22:44,144 --> 00:22:45,854
أسمعي , لايهمني من انت إيضاً

521
00:22:45,938 --> 00:22:46,980
حقاً لا يهمني ذلك

522
00:22:47,064 --> 00:22:48,732
وأنا لا يهمني أن كنتِ تعمل هنا

523
00:22:50,067 --> 00:22:52,111
لذا هل نستطيع البدء من جديد ؟

524
00:22:53,779 --> 00:22:55,197
حسنًا إتفقنا

525
00:22:56,949 --> 00:23:00,535
بدء برنامج الانتقام

526
00:23:00,619 --> 00:23:02,162
دكتورة قودمان شكراً جزيلاً لك

527
00:23:02,246 --> 00:23:03,997
لرؤيتنا في هذه المهلة القصيرة

528
00:23:04,081 --> 00:23:05,124
أحتاج إلى المساعدة

529
00:23:05,207 --> 00:23:07,500
اريد أن اُزيل شعور الريبه تجاه جوليان

530
00:23:07,584 --> 00:23:10,629
كانت تتصرف كـ  زوجة أولى حقيقية الليلة الماضية

531
00:23:10,712 --> 00:23:11,755
صحيح لقد كنت

532
00:23:11,838 --> 00:23:13,882
انا سعيدة لإنكِ اتصلت بي يا جاكلين

533
00:23:13,966 --> 00:23:16,885
لإنكم إذا كنتم ستناضلون
عليكم أن تناضلوا بالطريقة الصحيحة

534
00:23:16,969 --> 00:23:19,096
إذا هيا بنا لـ نبدأ

535
00:23:19,179 --> 00:23:22,308
جاكلين , لماذا لا تخبرين دمية الخزي
مالذي فعلتيه ؟

536
00:23:23,600 --> 00:23:24,810
من إين حصلتِ على هذه القلم ؟

537
00:23:26,812 --> 00:23:29,689
من المنتجع الذي ذهبت إليه الاسبوع الماضي ؟

538
00:23:29,773 --> 00:23:31,191
في ماواي , اليس كذلك ؟

539
00:23:31,275 --> 00:23:33,193
أنتِ تبدين سمراء بزيادة

540
00:23:33,277 --> 00:23:34,611
الا تبدو كذلك , ياجوليان ؟

541
00:23:34,694 --> 00:23:35,737
لا أعلم

542
00:23:35,821 --> 00:23:37,489
انا لم أنظر إليها بعد

543
00:23:37,572 --> 00:23:39,908
انا لا أعلم
مالذي جلبكم إلى هنا اليوم

544
00:23:39,992 --> 00:23:41,618
ولكن إذا كان الأمر بخصوص الخيانة

545
00:23:41,701 --> 00:23:43,703
أود أنا أقول لكم بحكم أني معالجتكم

546
00:23:43,787 --> 00:23:46,414
كونوا هادئين بالتعامل مع الموضوع

547
00:23:46,498 --> 00:23:48,292
اللعنه يا باربارا

548
00:23:49,751 --> 00:23:51,670
تحدث إلى دمية الخزي يا جوليان

549
00:23:51,753 --> 00:23:54,131
إنها ليست مجنونة , هل هي ؟

550
00:23:54,214 --> 00:23:55,799
... إيها الاحمق إبن

