1
00:00:02,439 --> 00:00:07,348
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF} حلقة جميلة بنهاية مفاجأة و تتر إضافي

2
00:00:07,912 --> 00:00:10,031
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}مشاهدة طيبة مع ترجمتي المتميزة

3
00:00:11,679 --> 00:00:12,712
لقد تأخرت

4
00:00:12,714 --> 00:00:13,847
بل 30 ثانية مبكراً

5
00:00:13,849 --> 00:00:15,649
جيد.تَتعَلّم الالتزام بوقتك

6
00:00:16,752 --> 00:00:18,184
لن أكون بالشركة اليوم

7
00:00:18,186 --> 00:00:19,953
ماذا؟هل جيسيكا تدري؟

8
00:00:19,955 --> 00:00:21,388
أنا لا أُخبر جيسيكا بكل شيء

9
00:00:21,390 --> 00:00:26,026
<i>كأنما هو يوم عطلة هارفي الرسمية بالعادة ؟
! هل أَطلب من إد روني السماح لسلون بترك المدرسة</i>

10
00:00:26,028 --> 00:00:27,360
لا مزاجِ عندي اليوم

11
00:00:27,362 --> 00:00:30,196
الحياة تَجري سريعة جداً إذا لم
تتروّى و تتأمل مرة من حين لآخر

12
00:00:30,198 --> 00:00:32,365
ماذا تعتقد أن هاردمان يبتغي من استعادة
منصب الشريك المُدير؟

13
00:00:32,367 --> 00:00:33,833
يَعتقدُ بأنّه سَيَرْبح -
لماذا -

14
00:00:33,835 --> 00:00:36,770
لأنك لا تطالب بتصويت ما لم تكن تملك الأصوات

15
00:00:36,772 --> 00:00:37,971
جيد

16
00:00:37,973 --> 00:00:40,006
نَحتاجُ لتَرجيح كفّة ميزان لصالحها

17
00:00:40,008 --> 00:00:41,041
ماذا تريدني أن أفعل ؟

18
00:00:41,043 --> 00:00:45,679
أَريدك أن تتحرك بسرعة و لن يروق لك ذلك
وجيسيكا لا يمكنها ان تعرف أنه من تدبيري

19
00:00:45,681 --> 00:00:48,882
أنا من رسم لدانيال خطة التسوية مع تانر
و أنت صَوّتَّ عليها

20
00:00:48,884 --> 00:00:50,016
ألم نقم بما فيه الكفاية لجيسيكا؟

21
00:00:50,018 --> 00:00:51,885
نحن لا نقوم بعمل هذا لجيسيكا

22
00:00:51,887 --> 00:00:54,821
<i> نحن نقوم به لدعم جيسيكا</i>

23
00:00:54,823 --> 00:00:56,856
هل سنكسر حدودا لعمل هذا ؟

24
00:00:56,858 --> 00:00:59,859
كنا نكسر الحدود قبل أن نجتمع

25
00:01:25,602 --> 00:01:30,622
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}قبل خمس سنوات مضت

26
00:01:24,185 --> 00:01:29,322
كيف أجزم أَن الوطنيين لن يفوزوا ؟
لأنه لا يمكن لفريقَ مِنْ بوسطن أن لا ينال شرّ هزيمة

27
00:01:29,324 --> 00:01:31,291
عندما تكون نيويورك في طريقك

28
00:01:31,293 --> 00:01:32,459
لقد كان توقعّك صحيحا

29
00:01:34,096 --> 00:01:36,329
والدك اتصل -
سأعاود الاتصال به -

30
00:01:36,331 --> 00:01:39,265
 ودائماً يَسْألُ لماذا لم يقم رؤوساؤك الحمقى بترقيتك لشريك حتى اليوم

31
00:01:39,267 --> 00:01:44,404
إنه فخورُ جداً ....كم هذا لطيف منه-
إنه محقّ بقوله -

32
00:01:44,406 --> 00:01:46,406
تلك النظرة الغريبة على وجهِك

33
00:01:48,609 --> 00:01:50,410
لويس سيصبح له سكرتيرة حديدة

34
00:01:50,412 --> 00:01:52,946
اسمها. . .نورما

35
00:01:52,948 --> 00:01:53,980
أتبلغ من العمر 100 سنة؟

36
00:01:53,982 --> 00:01:54,981
هي لن تَستطيع المكوث لإسبوع

37
00:01:54,983 --> 00:01:57,183
سَمعتَ الخبر منّي أولاً

38
00:01:57,185 --> 00:02:01,121
و جيسيكا آتية في طريقها هنا

39
00:02:01,123 --> 00:02:05,592
إذا، أجّلت خبر جيسيكا
لتستفتحي بخبر لويس

40
00:02:05,594 --> 00:02:08,328
أنا لا أَعتذرُ عن طبعي

41
00:02:10,065 --> 00:02:15,034
مرحباً، أهذا مقرّ ملتقى الحمقى ؟ -
هو الآن -

42
00:02:15,036 --> 00:02:16,369
ظننتك ذاهبا للعمل

43
00:02:16,371 --> 00:02:18,605
لا بُدَّ لي من جلب هذه

44
00:02:18,607 --> 00:02:20,940
إنظرْ لهذه ،الأصغر في العالم

45
00:02:20,942 --> 00:02:23,076
لهذا السبب أملك أكثر

46
00:02:23,078 --> 00:02:26,279
إفطار الحمقى

47
00:02:26,281 --> 00:02:31,885
تريفور، لا يمكنني التعاطي لأنني أقود االدراجة
أُسلّمُ الطلبيات، وإلا سيَمُوت أناس

48
00:02:31,887 --> 00:02:33,453
أيتوجّب عليّ إعْطائك الضوء الأحمر لمنعك ؟

49
00:02:36,425 --> 00:02:38,425
"كل ما فعلته أنك خربت دولة اليوم ،"كافي
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}[A Few Good Men اقتباس مشهور من فيلم ]

50
00:02:38,427 --> 00:02:41,961
حَسناً، ماذا عساي أَن أَقُول؟

51
00:02:41,963 --> 00:02:45,565
حقاً؟

52
00:02:45,567 --> 00:02:47,367
يجب عليّ المضيّ للعمل-
شكراً لك -

53
00:02:47,369 --> 00:02:50,970
 .....تذكّر أننا سنَخْرجُ اللّيلة، لذا
لا تكن على سجيّتك

54
00:02:50,972 --> 00:02:53,106
انتظر دقيقة. أنا مدين لك مِنْ الأسبوع الفائت

55
00:02:53,108 --> 00:02:54,507
كلا، كلا حصلت على خصم خاص للحمقى

56
00:02:54,509 --> 00:02:56,576
هل قيمته 30 %؟ أم انها من قسيمة شرائية ؟

57
00:02:56,578 --> 00:02:58,244
الامر سيّان لأنك الأحمق المعتاد

58
00:02:58,246 --> 00:02:59,579
حسنا ،فهمت ما تعنيه ،حظا موفقا بيومك

59
00:02:59,581 --> 00:03:00,680
أراك لاحقاً

60
00:03:00,682 --> 00:03:02,682
لاحقاً

61
00:03:12,626 --> 00:03:15,562
أَحتاجُ لمساعدتَك بأمر ما -
أريني الجماجم، و سأكسرها لك -

62
00:03:15,564 --> 00:03:20,166
لَيسَ لهذا. بل احتاج لكتمانك
و اتأكد أنك ستعامله بجديّة

63
00:03:20,168 --> 00:03:24,037
لم أعد أعمل في غرفة البريد من مدَّة طويلة،جيسيكا

64
00:03:24,039 --> 00:03:26,840
شخص ما لدينا يسرق من الحسابات الخاصّة لعملائنا

65
00:03:26,842 --> 00:03:29,876
لماذا دانيال ليس هنا؟ -
دانيال هو الشريك الإداري هنا -

66
00:03:29,878 --> 00:03:33,112
ألَيسَ دانيال من يجب أَن يكون هنا؟-
وأَنا المسؤولة عن الأموال -

67
00:03:33,114 --> 00:03:35,815
تُريدين الذِهاب له مَع الحَلّ الجاهز، لَيس المشكلة

68
00:03:35,817 --> 00:03:39,219
لا ينبغي عليك إعلام مديرك دائما بما تنوي فعله -
سأحاولُ تذكّر ذلك -

69
00:03:39,221 --> 00:03:42,021
أحقاً؟ ظننتك تحسب نفسك مخترع هذه القاعدة

70
00:03:42,023 --> 00:03:44,357
ماذا تريدين مني القيام به ؟ -
أَحتاجُك للتحرك بسرعة -

71
00:03:44,359 --> 00:03:48,461
و بذل قصارى جهدك لكشف الفاعل و تقوم بذلك رويدا رويدا

72
00:03:48,463 --> 00:03:52,832
سأفعل ،و حالما أنهي ذلك ،أود منكِ التحرك بسرعة لأجلي

73
00:03:52,834 --> 00:03:55,034
ما الذي تُريده،هارفي؟

74
00:03:55,036 --> 00:04:00,306
أَنا مساعد قانوني مجدّ بعملي أكثر
مِنْ أيّ شريك في هذه شركةِ المنحوسة

75
00:04:00,308 --> 00:04:02,408
أُريدُ مقعدا لي على طاولة الشركاء

76
00:04:02,410 --> 00:04:06,112
{\fnArabic Typesetting\fs20\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}حلقة جديدة مع ترجمة
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}
Eng.Roro{\fs10\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}www.Subscene.com
Schwarzee.Rose@gmail.com

77
00:04:06,114 --> 00:04:12,619
*أتمنى أن تنال الترجمة رضاكم و تستمتعوا بالمشاهدة*

78
00:04:12,621 --> 00:04:16,322
<u>عنوان الحلقة الثامنة
"استرجاع الماضي"</u>

79
00:04:16,324 --> 00:04:19,292
تاريخ عرضها
9- 8- 2012

80
00:04:19,294 --> 00:04:23,296
! من أروع المسلسلات لهذا الصيف

81
00:04:23,298 --> 00:04:32,451
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}*دعاوى قضائية*
تقديم المترجمة
{\fs40\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Eng.Roro

82
00:04:36,617 --> 00:04:38,622
يوجد شركاء كثر و الفاعل قد يكون أيّا منهم

83
00:04:39,104 --> 00:04:41,705
واطسون يُرعب الأطفال
لا اعتقد أنه قد يكون مختلسا

84
00:04:41,707 --> 00:04:44,241
المختلس؟ هو ليس خصم باتمان

85
00:04:44,243 --> 00:04:47,043
و تَفْكيرك هذا به يمنعك من الامساك به

86
00:04:47,045 --> 00:04:49,346
لقد استلمت المهمة منذ 15 دقيقة مضت

87
00:04:49,348 --> 00:04:54,417
هل انتبهت مرة لعيون دورتش ؟
 نعم، إنه أحول ، ما الذي ترمين له؟

88
00:04:54,419 --> 00:04:58,488
ألك مكافأة بالمقابل ؟ -
أجل. أَجْعلُ جيسيكا سعيدة، فأترقى شريكاً رئيسيا

89
00:04:58,490 --> 00:05:00,790
و احصل على مكتب أكبر-
 و احصل أنا على مكتب أكبر -

90
00:05:00,792 --> 00:05:03,026
لكن أَنا من يُساعدُك بهذا -
هل تساعدينني بالفعل ؟ -

91
00:05:03,028 --> 00:05:04,427
ما رأيك بـ جينزبيرغ؟

92
00:05:04,429 --> 00:05:07,731
أحتاج لتتبع المال -
ما سَيدلّك مباشرة إلى روثرفورد

93
00:05:07,733 --> 00:05:09,666
سَيَكُونُ مسليا أكثر مع كأس مارجريتا

94
00:05:09,668 --> 00:05:12,369
يكفي هذا ،أَحتاجُ لحقائق و أريدها على الفور

95
00:05:12,371 --> 00:05:13,637
إذا لم طْلبت مني التخمين من الفاعل ؟

96
00:05:13,639 --> 00:05:15,668
أنا لَمْ أطلب ذلك منك -
لماذا أنا هنا إذا ؟ -

97
00:05:16,252 --> 00:05:18,608
لكي تخبريني بالمسؤول عن هذه الخمس الحسابات الخاصّة

98
00:05:18,610 --> 00:05:22,179
حَسناً،ذلك سهل..... زوي

99
00:05:22,181 --> 00:05:24,915
لماذا لم تسأل هذا من البداية ؟

100
00:05:24,917 --> 00:05:27,631
اخرجي

101
00:05:28,520 --> 00:05:30,887
إذا أردت التحدث مع مونيكا إتون إتصل بها ينفسك

102
00:05:30,889 --> 00:05:33,790
اتصلت بها ،و أغلقت الخط عليّ عندما ذكرت بيرسون هاردمان

103
00:05:33,792 --> 00:05:35,725
بالتأكيد فهي تكْره كل شخص هنا

104
00:05:35,727 --> 00:05:39,829
هي لا تَكْرهُك-
ذلك لأنني محبوبة وأنا لا أَستطيع مساعدتك بذلك-

105
00:05:39,831 --> 00:05:42,966
إذا لم لا تستخدمي مواهبك المحبوبة لفعل الخير ؟ -
مستحيل -

106
00:05:42,968 --> 00:05:45,502
و هذا عكس وصفك بالمحبوبة

107
00:05:45,504 --> 00:05:48,838
مايك، بجدية، هذا ليس بطلب هيّن

108
00:05:48,840 --> 00:05:52,209
آخر مرّة طلبت مساعدتي كانت
 لأجل دونا، و أنظر أين انتهى المطاف

109
00:05:52,211 --> 00:05:56,613
تلك لم تكن لأجلي وهذا ليس مشابها
مونيكا إتون ليست دونا

110
00:05:56,615 --> 00:05:58,982
ربّما لا، لَكنَّ مكانتها مهمة لي

111
00:05:58,984 --> 00:06:03,353
لذا اعطني سببا لم عليّ أقناعها
للتحدث مع شخص يَعْملُ في شركة تكرهها

112
00:06:03,355 --> 00:06:08,892
لأنك. . . أنت لا تَعْرفين الدافع الحقيقي لتركها عملها

113
00:06:14,599 --> 00:06:17,500
مونيكا... جميل المُرور بك صدفة

114
00:06:17,502 --> 00:06:19,236
لويس، كلانا يعملْ هنا

115
00:06:19,238 --> 00:06:21,771
نعم. إستمعي لي، أنا فقط أردتُ
إخبارك بإنضمامي لنادي هدسون للمضرب

116
00:06:21,773 --> 00:06:25,609
لتهيئة نفسي و التعوّد عندما اصبح شريكا -
هنيئا لك -

117
00:06:25,611 --> 00:06:26,876
أَودّ أن أريك الملعب

118
00:06:26,878 --> 00:06:28,211
لربّما، إن كنت غير منشغلة هذا السّبت  ؟

119
00:06:28,213 --> 00:06:29,613
أنا لا أَستطيع-
- لا تستطيعين السّبت، لكن -

120
00:06:29,615 --> 00:06:32,249
مونيكا، لويس-
- هارفي

121
00:06:32,251 --> 00:06:33,450
كلا -
ما الأمر ؟ -

122
00:06:33,452 --> 00:06:36,553
أردتُ التكلّمْ معك بشأن -
بشأنك مَع مونيكا؟-

123
00:06:36,555 --> 00:06:40,474
أنا لست مشدوها بها ،لذا  كفّ عن الإقتِباس من فيلم هذا و ذاك

124
00:06:40,778 --> 00:06:43,960
<i> ونادني عندما تَشاهد فيلم اماديس
<i> ساليري و خصمه اللدود موتزارت</i>

125
00:06:43,962 --> 00:06:45,629
هل تضع تقويم أسنان؟

126
00:06:45,631 --> 00:06:47,097
بكل فخر -
دعني استوعب السبب ؟ -

127
00:06:47,099 --> 00:06:50,800
مبدئيا يُكلّفُ 15,000 دولار --

128
00:06:50,802 --> 00:06:52,502
لا وقت عندي

129
00:06:52,504 --> 00:06:54,004
سمعت بأنّك كنت باجتماع مغلق مع جيسيكا

130
00:06:54,006 --> 00:06:57,741
أجل أو ربما لا، مهما يكن
لا يخصّك هذا

131
00:06:57,743 --> 00:07:01,878
أجد الوضع غريبا لتواصلها أولا بأول معك
و أنا الشريك بينما أنت المساعد

132
00:07:01,880 --> 00:07:03,213
صاحب تقويم الأسنان المتفاخر

133
00:07:03,215 --> 00:07:07,751
لمعلوماتكم،هذه خطوة صغيرة جداً
 لترتقي لشريك رئيسي بأسنان قويمة

134
00:07:07,753 --> 00:07:09,152
لجعل الناسِ يَعاملونك بجديّة أكثر

135
00:07:09,154 --> 00:07:12,722
ربطة العنق تلك. أملك واحدة تشبهها
 لا أُريد رؤيتها ثانية

136
00:07:12,724 --> 00:07:15,392
ماذا سيقول لك بدون تقويم أسنانك ؟

137
00:07:15,394 --> 00:07:16,793
يا له من نزق

138
00:07:16,795 --> 00:07:22,666
تذكّر كلماتي، إذا أَصبحت مسؤولا سَأكُون الرئيس المحبوب
لأيّ من هؤلاء المعاتيه

139
00:07:22,668 --> 00:07:24,768
تَعْرفُ ماذا سأفعل ..أنا سَأكُونُ --

140
00:07:24,770 --> 00:07:27,737
<i>يا ذا الهاء ؟ يا ذا الهاء ؟</i>

141
00:07:27,739 --> 00:07:30,874
زوي لوفورد -
عفوا، أنت تكون ؟ -

142
00:07:30,876 --> 00:07:32,676
الرجل الوحيد هنا الذي غلبك في البلياردو

143
00:07:32,678 --> 00:07:35,278
كان تعادلا -
أَنا أغلبك بواحد -

144
00:07:35,280 --> 00:07:38,014
حسناً، إعتقدت بأنّك إستسلمت بلا رجعة
أنت لا تَتّصل ،و لا تكتب

145
00:07:38,016 --> 00:07:42,285
كلا أردت التأني قليلا و أدع الغموض بيننا يزول

146
00:07:42,287 --> 00:07:45,488
تَعْني بأنّك لم تعْرف أنني أنتقلت لقسم الضمانات البنكية

147
00:07:45,490 --> 00:07:49,059
أن فقط أتربّص بالوضع من بعيد -
حقاً؟ -

148
00:07:49,061 --> 00:07:50,760
سمّ ثلاثة شركاءَ في القانون الضريبي

149
00:07:50,762 --> 00:07:53,963
المملّ، الأكثر ضجرا ،والمملّ بالتنورة

150
00:07:53,965 --> 00:07:58,034
! الثالث من آب -
تاريخ انتقالي -

151
00:07:58,036 --> 00:08:01,871
بل عَرفت، نفتقد وجودك معنا

152
00:08:01,873 --> 00:08:04,708
تفتقدونني أم أنت تفتقدني ؟-
نحن نفتقدك -

153
00:08:04,710 --> 00:08:08,211
أما أنا فأَحتاجُك

154
00:08:08,213 --> 00:08:10,113
أنت هنا لتبحث في الملفات، أليس كذلك؟

155
00:08:10,115 --> 00:08:13,350
أَحتاجُك لإدخال كلمة سرك
والمغادرة لخمس دقائقِ

156
00:08:13,352 --> 00:08:15,719
أنت تَقوم بشيء خاطئ-
بل، أصحح شيء خاطئ-

157
00:08:15,721 --> 00:08:17,153
تصحح ماذا ؟ -
لا أَستطيعُ إخْبارك به -

158
00:08:17,155 --> 00:08:18,321
لِماذا؟ لا تأتمنُني؟

159
00:08:18,323 --> 00:08:21,958
بلى و  لكن إذا أُخبرتك
سأفقد ثقة شخص ما فيّ

160
00:08:21,960 --> 00:08:26,029
دعني أستوضح الوضع
تريد مني المُخَاطَرَة بوظيفتي لمساعدتك

161
00:08:26,031 --> 00:08:31,501
لحلّْ مشكلة غامضة لشخصِ مجهولِ
بلا ضمانة سوى كلمتَكَ ؟

162
00:08:31,503 --> 00:08:33,703
ذلك بالضبط ما أطلبه

163
00:08:38,510 --> 00:08:41,111
يا إلهي، حالة طارئة في قسم الودائع

164
00:08:48,386 --> 00:08:51,121
شكراً لكم

165
00:08:51,123 --> 00:08:53,323
أنت مستعدّ؟ -
أَجل -

166
00:08:54,960 --> 00:08:56,259
ذاك الرجلِ ..فيلمه المفضّل؟

167
00:08:56,261 --> 00:08:57,794
<i> غرييس</i>

168
00:08:59,498 --> 00:09:02,899
ماذا عن ذاك شبيه ريكو ماذا تَعتقد؟

169
00:09:02,901 --> 00:09:04,000
يَحْلقُ صدرُه

170
00:09:04,002 --> 00:09:05,402
لا يا رجل

171
00:09:05,404 --> 00:09:07,170
هذا شيء يفعله الرجال الحقيقيون هذه الأيام

172
00:09:07,172 --> 00:09:08,471
أنا لا أظن ذلك

173
00:09:08,473 --> 00:09:09,773
بلى -
عفوا -

174
00:09:09,775 --> 00:09:11,908
هل قلت أن رجالَ الواقعيين يحلقون صدورَهم؟

175
00:09:11,910 --> 00:09:13,810
كلا ليس الرجال الحقيقيين

176
00:09:13,812 --> 00:09:16,913
فقط أنا

177
00:09:16,915 --> 00:09:18,248
أَعجبني. لأنه مضحك

178
00:09:18,250 --> 00:09:22,218
أَنا جيني -
مايك-

179
00:09:22,220 --> 00:09:27,524
وفقط للعلم إنه يَحْلقُ صدرَه لأنه
 وأنا فخور به، سباح أولمبي

180
00:09:27,526 --> 00:09:28,892
أهذا صحيح ؟

181
00:09:28,894 --> 00:09:31,294
هذا ما تفعله عندما تلتقي بالفتيات ، تكذب؟

182
00:09:31,296 --> 00:09:33,496
بالفعل -
- إن كن فاتنات -

183
00:09:33,498 --> 00:09:36,800
نَشتري لهن مشروبات أيضاً لست متأكد إذا --

184
00:09:36,802 --> 00:09:37,901
سوف نَشْرب

185
00:09:41,840 --> 00:09:44,607
مهلا, مستحيل أن تنخدع فتاة بأنك
"صانع ألعاب في فريق "النيكس لكرة السلة

186
00:09:44,609 --> 00:09:46,042
أنت لم تريني أتعرّق قط

187
00:09:46,044 --> 00:09:48,945
أنا أوَدُّ أَنْ أَعْرفَ شيئا عنك ليس بكذبة

188
00:09:52,784 --> 00:09:53,983
أَحبُّ جدتَي

189
00:09:53,985 --> 00:09:56,152
حسناً, الآن نعرف لم هو أعزب

190
00:09:57,823 --> 00:10:01,424
بالعادة لا أرفع من شأنه لكن يجب أن أتدخل هنا

191
00:10:02,828 --> 00:10:04,494
إنه عبقري -
تريفور، توقّف -

192
00:10:04,496 --> 00:10:06,095
- ماذا تَعْني بعبقري؟

193
00:10:06,097 --> 00:10:09,165
......ليس بالأمر المهم -
كلا دعينا نجرب -

194
00:10:09,167 --> 00:10:12,135
إسألْه سؤال بالرياضيات
أصعب سؤال

195
00:10:12,137 --> 00:10:14,637
تريفور -
أصعب سؤال .. أيّما سؤال -

196
00:10:14,639 --> 00:10:21,878
ما ناتج 75 ضرب 863,ناقص 10؟

197
00:10:21,880 --> 00:10:24,013
64,715.

198
00:10:24,015 --> 00:10:25,782
كَيفَ نَعْرف ان الإجابة صحيحة ؟

199
00:10:25,784 --> 00:10:29,486
بل هي صحيحة

200
00:10:29,488 --> 00:10:33,456
حسناً ، اختاري كتابا قرأته بالمدرسة الثانوية
هو سَيَقْرأُ الصفحةَ الأولى. . .

201
00:10:33,458 --> 00:10:34,891
حرفياً -
أنا لا أُريدُ القيام بهذا -

202
00:10:34,893 --> 00:10:37,961
أرجوك من أجلي

203
00:10:37,963 --> 00:10:41,865
<b> موبي ديك
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF} قصة الحوت الأبيض من أشهر قصص الأدب العالمي</b>

204
00:10:41,867 --> 00:10:46,236
<i>"نادني إسماعيل.قبل بضع سنوات"
<i>"لا يهم مُنذُ مَتَى بالضبط"</i>

205
00:10:46,238 --> 00:10:47,437
"سَيكونُ عِنْدَهُ قليل أَو بلا مالَ --"

206
00:10:47,439 --> 00:10:49,839
<b> من قصةالرجل عجوز والبحر
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}روايه شهيرة للكاتب الأمريكي إرنست همينغوي</b>

207
00:10:49,841 --> 00:10:53,309
<i>"صندوق الطعومِ كان تحت الزورق الصغيرِ"</i>

208
00:10:53,311 --> 00:10:56,446
<i>"مع صنارة التي استعملتها لإخْضاع السمكِة الكبيرِة --"</i>

209
00:10:56,448 --> 00:10:58,548
أَعْرفُ هذه القصة هذا ليس صحيحا

210
00:10:58,550 --> 00:11:01,484
كلا،لقد ضجرت، فقرأت الصفحة السابعة

211
00:11:01,486 --> 00:11:05,121
<b>جورج الفضولي
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}مغامرات القرد جورج و صاحب القبعة الصفراء</b>

212
00:11:05,123 --> 00:11:08,625
أنا لا أَستطيع ذلك

213
00:11:08,627 --> 00:11:10,126
تعرف كل تلك الروايات و لا تتذكر جورج الفضولي؟

214
00:11:10,128 --> 00:11:13,129
أنا لم أقرأها ابدا-
أنت لم تقرأها ابدا-

215
00:11:13,131 --> 00:11:14,497
القرود تصيبني بالرعبة

216
00:11:14,499 --> 00:11:16,032
صديقتي وأنا يجب أَنْ نذْهبَ لدورة المياه

217
00:11:18,003 --> 00:11:20,136
يجب أَنْ أَذْهبَ لدورة المياه

218
00:11:20,138 --> 00:11:25,174
وعندما نَرْجع، هذه الكؤوس -
ستكون ممتلئة -

219
00:11:26,678 --> 00:11:30,113
صاح ، ما الذي تفعله ؟
أتُحاول تخريب ما يجري

220
00:11:30,599 --> 00:11:31,768
ما الذي تتحدث عنه ؟

221
00:11:32,063 --> 00:11:33,883
أَعْلم ان لديك قصة جورج الفضولي رَأيتُها على رف كتبكَ

222
00:11:33,885 --> 00:11:35,518
لمرة واحدة، لا نحتاج أن نكذب

223
00:11:35,520 --> 00:11:39,589
أمّي أعطتْني ذلك الكتاب قَرأتْه لي كُلَّ لَيلة
لَنْ أَستعملَه للايقاع بفتاة ما

224
00:11:39,591 --> 00:11:43,526
لست مجبرا على فعل أيّ شئ
دعْني أتحدث لهم

225
00:11:43,528 --> 00:11:44,861
على الأغلب ستعود للبيت مع كلتيهما

226
00:11:44,863 --> 00:11:54,237
تريفور.كف عن هذا -
حسنا ...أنا أَمْقتُك -

227
00:12:04,815 --> 00:12:06,716
لقد تتبّعت المال

228
00:12:06,718 --> 00:12:08,017
لنسمع ماذا وجدت

229
00:12:08,019 --> 00:12:10,486
لويس لييت هو من نبحثُ عنه

230
00:12:10,488 --> 00:12:12,221
هَلْ أنت متأكّد؟

231
00:12:12,223 --> 00:12:13,590
أخبرتُك ، لقد تتبّعت المال

232
00:12:13,592 --> 00:12:15,692
و الذي يقوم بإنفاقه هنا و هناك

233
00:12:15,694 --> 00:12:18,528
أنت تَتحدّثُ عن تقويم أسنانه -
كلفت 15,000$ -

234
00:12:18,530 --> 00:12:20,663
بدون الحاجة لذكر اشتراكه
بنادي هدسون للمضرب

235
00:12:20,665 --> 00:12:22,031
و المخفي قد يكون أعظم

236
00:12:22,033 --> 00:12:25,101
اشتراك ذلك النادي يكلّف
60,000$ في السّنة

237
00:12:25,103 --> 00:12:26,729
ماذا ستفعلين ؟

238
00:12:27,939 --> 00:12:32,375
سأقوم بالضغط عليه و كشف أمره

239
00:12:55,170 --> 00:12:58,239
أردتَ رُؤيتي؟-
أجل-

240
00:12:58,241 --> 00:13:01,976
حَسناً، إذا كان الموضوع حول نورما؟
الحقيقة أنه يمكننا أن نتحسّن

241
00:13:01,978 --> 00:13:05,746
ليس الأمر عن نورما

242
00:13:05,748 --> 00:13:07,214
ما الحكاية إذا ؟

243
00:13:07,216 --> 00:13:09,850
كَيْفَ يمكن لشريك أن يقدم الخدمة إليك؟

244
00:13:09,852 --> 00:13:11,752
ما الحكاية ؟

245
00:13:11,754 --> 00:13:14,388
يمكنك أن تحكي الحكاية لي

246
00:13:14,390 --> 00:13:21,095
بحق الجحيم كيف تملك الوقاحة لتقف أمامي بعد فعلتك

247
00:13:24,900 --> 00:13:27,101
لم اتمكن من منع نفسي

248
00:13:27,103 --> 00:13:31,405
كُلّ تلك الليالي المتأخّرة و مقاعد مكتبك وثيدة

249
00:13:31,407 --> 00:13:33,374
ماذا؟

250
00:13:33,376 --> 00:13:37,645
نِمتُ على أريكتِك مرة واحدة لأنها مريحة جداً

251
00:13:37,647 --> 00:13:41,248
ليس موضوع هذه المحادثة

252
00:13:41,250 --> 00:13:45,278
أهي صفحتي الشخصية في "ماي سبيس" ؟..لأنني استطيع مسحها
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}! MySpace موقع تواصل كان مشهورا بالفعل قبل خمس سنوات

253
00:13:48,825 --> 00:13:50,024
حسنا لقد أمسكتي بي

254
00:13:50,026 --> 00:13:53,194
نَسخت أعمال شكسبير الكاملة
و وضعت اللوم على مسؤولي قضايا الملكية الفكرية

255
00:13:53,196 --> 00:13:56,130
انسل على مشروبات هارفي بإنتظام
و أَخذ  كل كعك النخالة و توت العليق من المطبخ

256
00:13:56,132 --> 00:13:57,464
لويس -

257
00:13:57,466 --> 00:13:58,465
أَحتاجُ لمعْرِفة من أين يحْصلُ ستانلي عليهم ؟

258
00:13:58,467 --> 00:14:00,012
! هذا يكفي

259
00:14:01,771 --> 00:14:05,673
إذا أيجب عليّ حزم متعلقاتي؟

260
00:14:05,675 --> 00:14:07,408
ليس ضروريَا

261
00:14:07,410 --> 00:14:11,487
شكراً لك، جيسيكا شكراً لرحمتِك

262
00:14:12,114 --> 00:14:13,681
لويس

263
00:14:15,017 --> 00:14:17,284
أنت سَتعوّض كُلّ واحدة من كعك النخالةِ تلك

264
00:14:17,286 --> 00:14:22,089
أجل ، وأنا أَعِدُ أَنْ لا أَمشي حافي القدمين في المكتبة ثانية

265
00:14:29,898 --> 00:14:32,600
في المرة القادمة عندما تعطيني اسما
تأكدّ أولا انه الشخص المطلوب

266
00:14:32,602 --> 00:14:33,934
تتبعت المال

267
00:14:33,936 --> 00:14:35,135
و تهتَ في الطّريق

268
00:14:35,137 --> 00:14:37,204
أتعنيين أن لويس تلفق التهمة

269
00:14:37,206 --> 00:14:39,373
أنت جلبت هذا على نفسك

270
00:14:39,375 --> 00:14:42,877
أوكلك بمهمة لتعملها فتقفز مطالبا بمقعد على الطاولة

271
00:14:42,879 --> 00:14:46,213
تُريدُ الجُلُوس مع كبار الشأن ؟
لا تتخاذل في عملك

272
00:14:52,488 --> 00:14:53,888
ماذا؟

273
00:14:53,890 --> 00:14:55,422
تَحتاجُني للإزالة قدم جيسيكا عن كبريائك؟

274
00:14:55,424 --> 00:14:56,690
سَمعتَ كُلّ ذلك؟

275
00:14:56,692 --> 00:14:59,593
السماعة الداخلية كان تعمل و لم استطع إلا الاستماع

276
00:14:59,595 --> 00:15:00,895
و هل تعمل هذه دوما ؟

277
00:15:00,897 --> 00:15:03,163
هَل كانت تغلق أصلا ؟
مهلا! ..ماذا ؟

278
00:15:03,165 --> 00:15:04,565
أَستمعُ إلى محادثاتك ؟

279
00:15:04,567 --> 00:15:07,501
تمهّلي -
ماذا ؟ -

280
00:15:07,503 --> 00:15:08,702
أنا لا اطيق أن أكون ظالما

281
00:15:08,704 --> 00:15:11,305
هذا ممكن هارفي.
لويس ساحر الشركة المالي

282
00:15:11,307 --> 00:15:14,742
لعل لويس لا يكون الفاعل
لَكنَّ يُمْكنه أَن يساعدَني لكشف الفاعل

283
00:15:14,744 --> 00:15:17,077
أنت سَتَسْألُ لويس للمساعدة بأمر خطير؟

284
00:15:17,079 --> 00:15:19,446
عندما يَشتمُّ الكلب عظْمة يَحْفرُ

285
00:15:19,448 --> 00:15:22,650
و لست بحاجة لتخبره عن نوع العظْمة المخبأة

286
00:15:22,652 --> 00:15:26,387
و حتى نبقى على بيّنة جليّة
سَأَستمرُّ بالإستِماع لمحادثاتكَ الخاصّة

287
00:15:26,389 --> 00:15:28,455
مخللات -
فلفل -

288
00:15:30,793 --> 00:15:32,026
تلك نيكي اتصلت بي

289
00:15:32,028 --> 00:15:33,627
رائع

290
00:15:33,629 --> 00:15:35,329
لا أَعْرفُ حتى كيف حصلت على رقمي ؟

291
00:15:35,331 --> 00:15:36,597
أنا أعرف

292
00:15:36,599 --> 00:15:39,066
أردت الخروج معا لموعد فطلبت رقمك بدلاً مِن ذلك

293
00:15:39,068 --> 00:15:41,635
 أنا لَمْ أُخبرْها بشيء عن جورج الفضولي

294
00:15:41,637 --> 00:15:44,238
ماذا؟ -
لا أدري أنني -

295
00:15:44,240 --> 00:15:46,740
وجدت نفسي منسجما أكثر
مَع تلك الفتاة جيني

296
00:15:46,742 --> 00:15:49,576
الشقراء ...هي لَيستْ بالفاتنة

297
00:15:49,578 --> 00:15:51,478
أنا ملّت لها أكثر

298
00:15:51,480 --> 00:15:55,783
لا يمكنك تغيير الحال الآن
الفتيات لهن قواعدُ حول هذه المواعيد

299
00:15:55,785 --> 00:16:00,754
مهلا لحظة ، هل تلتف كما الأفعى حول فتاتي الآن؟

300
00:16:00,756 --> 00:16:02,389
لا، لقف اتفقت مسبقا

301
00:16:02,391 --> 00:16:04,124
اتصلت بها -
بالطبع -

302
00:16:04,126 --> 00:16:08,128
كم أنت خسيس -
من انا ؟ لا قواعد لدّي لهذه المواعيد -

303
00:16:08,130 --> 00:16:10,030
مهما يكن ، تلك الفتاة نيكي فاتنة أيضا

304
00:16:12,034 --> 00:16:14,969
إنظرْ لهذا المهرّجِ

305
00:16:14,971 --> 00:16:17,838
يَمشّي مختال الخطوة متفاخرا

306
00:16:17,840 --> 00:16:19,573
له تصفيفة شعر حسنة

307
00:16:19,575 --> 00:16:22,710
 إذا غدوت كذلك الرجل يوما ما ،إقضي عليّ

308
00:16:22,712 --> 00:16:25,312
مونيكا، تَعْملين لوقت متأخراً طوال الوَقت

309
00:16:25,314 --> 00:16:27,414
لَستُ بعمر 22 بل أنت

310
00:16:27,416 --> 00:16:31,285
ما أقصده، تَقضين 80 ساعة إسبوعياً
و تدرسين لامتحان القبول لكلية القانون كُلَّ لَيلة

311
00:16:31,287 --> 00:16:33,120
صحيح، لانه بمثل هذا الوقت السَنَة القادمة

312
00:16:33,122 --> 00:16:36,623
أُريدُ  أن أكُونَ في كلية الحقوق
وخمس سنوات من الآن أصبح محامية

313
00:16:36,625 --> 00:16:41,462
خمس سنوات من الآن،سَتصبَحين محامية مميزة
في بيرسون هاردمان

314
00:16:46,267 --> 00:16:51,005
كم مرة يسألك لويس للخروج بموعد ؟ -
كل يوم -

315
00:16:51,007 --> 00:16:53,841
هناك قوانين لحِمايتك من هذه المضايقة كما تعلمين

316
00:16:53,843 --> 00:16:58,278
صدقيني، يوم أَحتاجُ قانونا لحِمايتي مِنْ لويس
يوم أترك مهنة المحاماة

317
00:17:00,515 --> 00:17:02,149
مشغول؟

318
00:17:02,151 --> 00:17:03,717
مضحك جداً، هارفي، دعنا ننهي الأمر

319
00:17:03,719 --> 00:17:07,021
لأنك تصادف أن تقاطعني أثناء استراحة غدائي المقدّسة

320
00:17:07,023 --> 00:17:10,391
تحسبني لا أعرف معنى استراحة غدائك المقدسة
هي تَحْديق بمونيكا؟

321
00:17:10,393 --> 00:17:13,127
فلتعلم بأني أتردد على هذا المطعم قبل معرفتي بها

322
00:17:13,129 --> 00:17:16,964
و سأظل آتي عليه كُلّ يوم خميس في 1:00 مساء
حتى يوم مماتي

323
00:17:16,966 --> 00:17:21,201
الآن دعني أرى أوراق صديقك المالية

324
00:17:21,203 --> 00:17:22,403
لماذا الأسماء مطموسة  ؟

325
00:17:22,405 --> 00:17:24,271
لأنها بالغة الأهمية

326
00:17:24,273 --> 00:17:26,206
ما مدى أهميتها؟

327
00:17:26,208 --> 00:17:30,144
هو يعْملُ بشركة ضخمة
لا أَستطيعُ إخْبارك أي واحدة

328
00:17:30,146 --> 00:17:31,445
بينهم مختلس

329
00:17:31,447 --> 00:17:35,682
إذا هذا هو موضوع الاجتماع مغلق الابواب مع جيسيكا

330
00:17:35,684 --> 00:17:37,151
شركة أخرى تطلب استشارتنا القانونية

331
00:17:37,153 --> 00:17:39,620
لقد أقسمت على الكتمان

332
00:17:39,622 --> 00:17:44,024
وإن استطعت معرفة من هو
رأس كبير و مهم سيسقط للاسفل

333
00:17:44,026 --> 00:17:50,264
أي شركة ؟ هافتون و ودز ؟
باغويل و روز ؟

334
00:17:50,266 --> 00:17:52,933
أم أولئك المزعجون من
جاكسون و كيارني

335
00:17:56,137 --> 00:17:58,672
أنظر لقد قلت لك ، أقسمت على الكتمان

336
00:17:58,674 --> 00:18:02,342
يا إلهي هذا مثل متاهة من البيانات الخام

337
00:18:02,344 --> 00:18:03,677
هل تستطيع تحليلها ؟

338
00:18:03,679 --> 00:18:05,145
أجل لقد حللتها من هذه اللحظة

339
00:18:05,147 --> 00:18:07,548
أنظر لهذا

340
00:18:07,550 --> 00:18:08,849
أترى ؟

341
00:18:08,851 --> 00:18:10,551
إنه يورّط مغفّلا بدلا عنه

342
00:18:10,553 --> 00:18:12,886
حتى انه لا يعلم متى ستسقط على رأسه
يا له من أخرق

343
00:18:12,888 --> 00:18:14,822
عفوا ، هل قلت لتوك

344
00:18:14,824 --> 00:18:16,356
<i>!يا له من أخرق </i>

345
00:18:16,358 --> 00:18:19,693
كلا لقد قلت يا له من أخرق

346
00:18:19,695 --> 00:18:23,697
! تقصد أنه مغفل أخرق
أنت تعرف ما المقصود بأخرق مغفّل ؟
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}(سخرية الموقف: لويس في الواقع هو هذا الأخرق )

347
00:18:23,699 --> 00:18:24,731
أخرق

348
00:18:37,045 --> 00:18:38,178
مونيكا ؟

349
00:18:38,180 --> 00:18:39,613
اسمي مايك روس

350
00:18:39,615 --> 00:18:40,747
أأستطيع الجلوس معك ؟

351
00:18:40,749 --> 00:18:43,050
المقعد خالِ

352
00:18:43,052 --> 00:18:44,384
أقدّر هذا منك

353
00:18:44,386 --> 00:18:47,688
رايتشل أخبرتني أن الموضوع عن أحد قضاياي القديمة؟

354
00:18:47,690 --> 00:18:54,094
هذه دعوى قضائية أعددناها لك
لتعويضيك ب 10$ ملايين دولار من بيرسون هاردمان

355
00:18:54,096 --> 00:18:55,229
كان يجب أن أتوقّع حصول هذا

356
00:18:55,231 --> 00:18:57,297
قبل خمس سنوات أخفقت

357
00:18:57,299 --> 00:18:58,532
يمكنك اعتبارها كذلك

358
00:18:58,534 --> 00:19:00,300
كانت عدة خيارات متاحة لك

359
00:19:00,302 --> 00:19:01,668
و انت تعيد فتحها أمامي

360
00:19:01,670 --> 00:19:04,571
بإمكاني تخليصك مما ورّطك بالماضي ،أجل

361
00:19:04,573 --> 00:19:08,242
و هارفي سوف يساند موقفك

362
00:19:08,244 --> 00:19:09,276
ماذا عن جيسيكا ؟

363
00:19:09,278 --> 00:19:11,545
لا تحتاجين جيسيكا

364
00:19:11,547 --> 00:19:14,681
لما تفعل هذا ؟

365
00:19:14,683 --> 00:19:17,217
هل يهمّك السبب ؟

366
00:19:17,219 --> 00:19:19,686
كلا لا يهم

367
00:19:19,688 --> 00:19:22,656
لا أريد أن أتورط بأي شيء هنا

368
00:19:22,658 --> 00:19:26,593
السنوات الخمس الماضية لم تكن يسيرة عليك،أليس كذلك ؟

369
00:19:26,595 --> 00:19:28,729
أنت لا تعرف شيئا عنّي

370
00:19:28,731 --> 00:19:30,497
أعرف أنك تعملين بالمبيعات المتفرقة

371
00:19:30,499 --> 00:19:32,666
إنه بوتيك في شارع بارك ،صحيح ؟

372
00:19:32,668 --> 00:19:35,602
إنه مهنة جيدة ، كم تجنين في السنة 40 ألف دولار ؟

373
00:19:35,604 --> 00:19:36,904
هذه مانهاتن
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}(  تعتبر من أغلى المدن في العالم مانهاتن)

374
00:19:36,906 --> 00:19:39,439
هل تغطين تسديد إيجارك بهذا المبلغ ؟

375
00:19:39,441 --> 00:19:41,742
إذا أنت المهاجم الجديد بالفريق

376
00:19:41,744 --> 00:19:47,581
حسنا ، لن أعود لفتح قصة أمضيت الخمس
سنوات لنسيانها

377
00:19:47,583 --> 00:19:50,050
فقط خذي هذه معك

378
00:19:50,052 --> 00:19:51,818
لربما غيرّت رأيك

379
00:19:51,820 --> 00:19:54,321
و إن اتصلت بي سآتي إليك

380
00:20:04,566 --> 00:20:06,667
إنه دانيال هاردمان -
ماذا ؟ -

381
00:20:06,669 --> 00:20:08,135
إنه المخادع المتستر

382
00:20:08,137 --> 00:20:12,372
يختلس بتحويل الأموال من رصيد لآخر
منذ عام

383
00:20:12,374 --> 00:20:13,874
لقد خانك شريكك

384
00:20:13,876 --> 00:20:17,377
دانيال لم يقم قط بأي عمل غير أخلاقي
و حقيقة أنك لا تطيقه

385
00:20:17,379 --> 00:20:19,613
أعلم ، ليس سببا كافيا لإتهامه

386
00:20:19,615 --> 00:20:21,448
و انا لا أتهمه زورا

387
00:20:21,450 --> 00:20:24,318
لقد اتهمت لويس بالخطأ

388
00:20:24,320 --> 00:20:28,922
أراهن بوظيفتي على إتهامه -
بالأحرى لك ذلك -

389
00:20:28,924 --> 00:20:30,324
هو الفاعل

390
00:20:41,837 --> 00:20:43,503
إنه هو

391
00:20:43,505 --> 00:20:46,540
عليك الذهاب للمدّعي العام

392
00:20:46,542 --> 00:20:49,476
سأذهب لدانيال

393
00:20:49,478 --> 00:20:51,678
من المتخاذل بعمله الآن ؟

394
00:20:51,680 --> 00:20:53,780
أنا أمنحه الفرصة ليفسر أفعاله

395
00:20:53,782 --> 00:20:56,750
لا يتوجب عليك

396
00:20:56,752 --> 00:20:58,552
ما كنت ستفعل لو كنت أنا من يختلس ؟

397
00:21:44,035 --> 00:21:45,267
مرحبا -
مرحبا -

398
00:21:45,269 --> 00:21:47,603
ادخل -
شكرا -

399
00:21:50,541 --> 00:21:52,174
هل هذه لي ، ربما ؟

400
00:21:52,176 --> 00:21:56,145
أجل ، أليست عادة منتشرة؟
جلب زهور لرفيقة الفتاة التي ستصطحبها

401
00:21:56,147 --> 00:21:59,582
أنت ستأخذين واحدة منها

402
00:21:59,584 --> 00:22:01,951
و من سيخبرها ؟ أنت ؟ ملازم واينبيرغ

403
00:22:01,953 --> 00:22:03,119
هذا من

404
00:22:03,121 --> 00:22:04,453
<i>بضع رجال أخيار - </i>

405
00:22:04,455 --> 00:22:07,623
أجل لدي قنوات كيبل منزلي

406
00:22:07,625 --> 00:22:08,858
<i>!  أنا أحبك
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}كلمة مشابهة له من الموسم الأول </i>

407
00:22:08,860 --> 00:22:11,511
نيكي ستخرج بأية لحظة لذا

408
00:22:11,536 --> 00:22:13,841
هل هندامي مناسب ؟

409
00:22:14,165 --> 00:22:17,099
أجل تبدو جيدا

410
00:22:17,101 --> 00:22:18,367
جيد ؟ -
أجل -

411
00:22:18,369 --> 00:22:20,169
هل يمكنك .. قول الحقيقة ؟

412
00:22:20,171 --> 00:22:22,004
<i>
أنت لا تريد معرفة الحقيقة</i>

413
00:22:22,006 --> 00:22:27,543
<i>لأنك بالواقع لا تتحدث عنها بأي مكان
لانك تريدني هناك و تحتاجني هناك
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}[A Few Good Men اقتباس مشهور من فيلم ]
</i>

414
00:22:33,584 --> 00:22:36,652
هذه الزهور تبدو جميلة

415
00:22:37,955 --> 00:22:39,755
و .. و أنت كذلك

416
00:22:39,757 --> 00:22:42,743
سأضع لها الماء

417
00:22:42,744 --> 00:22:45,425
أنت كاذبة أنظري لها

418
00:22:45,450 --> 00:22:49,492
كنت تريد أن تبدو شديد الأناقة في موعدك الأول -
أجل -

419
00:22:50,034 --> 00:22:53,869
أنت جاهز ؟ -
أجل و أنت جاهزة ؟ -

420
00:22:53,871 --> 00:22:55,671
حسنا إذا نحن مستعدان

421
00:22:55,673 --> 00:23:00,142
....للعشاء -
الكل جاهز ،ليلة سعيدة -

422
00:23:07,784 --> 00:23:09,051
أهنالك شيء أساعدك به ؟

423
00:23:09,053 --> 00:23:13,522
ساعدني على فهم هذا
لم تَسْرقُ من عملائنا

424
00:23:13,524 --> 00:23:14,590
جيسيكا، يمكنني  -

425
00:23:19,419 --> 00:23:22,759
من أجل أليشيا إنها تَحتضر

426
00:23:24,230 --> 00:23:26,864
ماذا؟

427
00:23:26,975 --> 00:23:29,743
بسرطان الثدي

428
00:23:29,745 --> 00:23:31,578
(المرحلة الرابعة (متأخرة

429
00:23:31,580 --> 00:23:34,381
لماذا لم تَقُلْ أيّ شئ؟

430
00:23:34,383 --> 00:23:38,194
أكتشفت الورم قبل سنة
كان أسوأ يوم في حياتِنا

431
00:23:40,647 --> 00:23:42,611
أنا عاجزة عن الكلام

432
00:23:44,526 --> 00:23:46,693
ظننت بمقدوري تحمّله لوحدي

433
00:23:49,663 --> 00:23:51,998
والمال؟

434
00:23:52,000 --> 00:23:54,034
المعالجة لَيسَت مشمولة بالتأمينِ

435
00:23:54,036 --> 00:23:55,135
لم لا؟

436
00:23:55,137 --> 00:23:57,037
لا يوجد قانون بها

437
00:23:57,039 --> 00:24:00,752
لكنِّي لا أَهتمُّ، لن ادعها تموت لأنني لم اغط النفقات

438
00:24:02,444 --> 00:24:07,047
سرقت نصف مليون دولار

439
00:24:07,049 --> 00:24:11,151
أنا لا أَتوقّع منك المغفرة

440
00:24:11,153 --> 00:24:14,721
ماذا تَتوقّع؟

441
00:24:14,723 --> 00:24:18,224
أنا صدقاً لا أَدري

442
00:24:22,737 --> 00:24:27,894
سلمون برّي ، شمّر مطهو ، مشروم، سلطة عادية

443
00:24:27,896 --> 00:24:30,291
أحقاً تريدين مني الإسْتمرار بهذا؟

444
00:24:30,296 --> 00:24:31,962
أنت بالفعل عبقري

445
00:24:31,964 --> 00:24:33,397
مثير ، أليس كذلك ؟

446
00:24:33,399 --> 00:24:35,566
كم كانت علامتك بامتحان
"سات"

447
00:24:37,596 --> 00:24:39,135
هذا سؤال غامضَ، أنا لا أَعْرف

448
00:24:39,160 --> 00:24:40,778
أنا حقاً لا أَحْبُّ التحدُّث عنه

449
00:24:41,771 --> 00:24:43,337
لا، لا، لا. دعيني أدفع هذه

450
00:24:43,339 --> 00:24:45,206
لا داع ، والداي جرّاحا تجميل

451
00:24:45,208 --> 00:24:46,274
و لا يكترثان

452
00:24:52,281 --> 00:24:53,908
إستمعْي لي

453
00:24:55,223 --> 00:24:59,654
، لم لا نعود إلى شقتك، لأنني أسكن في بروكلن
أنا نوعا ما لدي شريك غرفة غريب

454
00:24:59,656 --> 00:25:01,756
أُريدُ أن ادفع  1000$ لك

455
00:25:01,758 --> 00:25:04,358
لتقدم امتحان قبول كلية القانون بدلا عني

456
00:25:06,396 --> 00:25:08,563
ماذا؟

457
00:25:14,670 --> 00:25:16,103
لهذا سحبتني من جيني

458
00:25:16,105 --> 00:25:19,106
أنا لا أَعْرفُ ما الذي تتحدث عنه -
لا أصدق هذا -

459
00:25:19,108 --> 00:25:21,309
لا نولد كلنا عباقرة

460
00:25:21,311 --> 00:25:22,410
وأنا أَحتاج لمساعدتَك

461
00:25:22,412 --> 00:25:26,247
أجل ، ربما لست عبقرية
لكنَّك تَعْرفين بالضبط ماذا تفعلين

462
00:25:29,852 --> 00:25:32,553
و لن تحصلي على مساعدتي

463
00:25:35,625 --> 00:25:37,058
ماذا تُريد؟

464
00:25:37,060 --> 00:25:38,526
أنا لا أُريد أيّ شئ

465
00:25:38,528 --> 00:25:41,229
لأنني لَست قردك المُتَدَرّب

466
00:25:41,231 --> 00:25:42,964
أخبرْي أمك شكراً على العشاء

467
00:25:42,966 --> 00:25:46,267
جدتي

468
00:25:46,269 --> 00:25:47,735
يا إلهي، ما المشكلة؟

469
00:25:47,737 --> 00:25:49,270
بوب، ماذا جرى؟ لا تقلق، مايك

470
00:25:49,272 --> 00:25:51,472
إديث بخير ، أَنا فقط ذاهب لأجلب لها قدح ماء

471
00:25:51,474 --> 00:25:53,174
جدّتي ، انْظري لي ماذا حَدثَ؟

472
00:25:53,176 --> 00:25:54,775
أنا لا أَعْرف.أعتقد أن الأرضية كانت مبللة

473
00:25:54,777 --> 00:25:56,544
الأرضية مبللة، كَيفَ تَبلّلتْ الأرضية ؟

474
00:25:56,546 --> 00:25:58,346
لقد حدث بسرعة

475
00:25:58,348 --> 00:25:59,714
لكنني بخير

476
00:25:59,716 --> 00:26:01,916
لكن، ماذا تفعل هنا ؟

477
00:26:01,918 --> 00:26:04,252
ظننت أن لديك موعد

478
00:26:04,254 --> 00:26:08,289
لم ، لم ينجح

479
00:26:08,291 --> 00:26:10,324
لذا، جِئتَ لرؤية جدتك

480
00:26:10,326 --> 00:26:11,993
ليست عادتك ،مايكل

481
00:26:11,995 --> 00:26:13,895
حقاَ-- سنتجادل الآن؟

482
00:26:13,897 --> 00:26:14,996
شكراً لك، بوب

483
00:26:14,998 --> 00:26:16,364
أُقدّرُ مساعدتك حقاً

484
00:26:16,366 --> 00:26:19,233
لم يوجد الجيران إذا

485
00:26:19,235 --> 00:26:20,835
اشْربي هذا، و سنعود لبرهة

486
00:26:23,072 --> 00:26:27,108
في الواقع الأرضية لم تكن مبللة

487
00:26:27,110 --> 00:26:30,111
لو كنت مكانك، سأوفر عناية تمريضية لإديث

488
00:26:36,518 --> 00:26:39,120
هل فقدت عقلك؟ -
هل سَمعتَني؟ -

489
00:26:39,122 --> 00:26:41,355
زوجته تحتضر من السرطان

490
00:26:41,357 --> 00:26:42,757
لذا ستتركينه يفلت بفعلته ؟

491
00:26:42,759 --> 00:26:44,158
لن يفلت أحد من ذلك

492
00:26:44,160 --> 00:26:47,562
ستأَخذ الشركة قرضا و دانيال سيسدد دفعاته

493
00:26:47,564 --> 00:26:49,830
عظيم. أَبي مصاب بداء النقرس
هل يمكنني أخذ مليون دولار ؟

494
00:26:49,832 --> 00:26:51,332
يا لك من لامبالي متحجّر الفؤاد

495
00:26:51,334 --> 00:26:54,802
أتعلم عن حفلات الغداء كل ثّلاثاء في نادي هارفارد؟

496
00:26:54,804 --> 00:26:56,437
هو يأْخذ أليشيا إلى الكيمياوي

497
00:26:56,439 --> 00:26:59,640
سرق من عملائنا ، أيّ أنّه يسرق منّا

498
00:26:59,642 --> 00:27:03,010
عندما ظننته لويس، كنت مستعدّة للضغط عليه
و كشف أمره

499
00:27:03,012 --> 00:27:08,015
دانيال هو سبب وجودي هنا
إلتقطني من الشتات عندما لم أَعرف رأسي من قدمي

500
00:27:08,017 --> 00:27:10,084
وجد نجمة ليعلّقها على عربته

501
00:27:10,086 --> 00:27:16,023
هذه مانهاتن هارفي
كم من النساء السود تَقرأ اسمها على الباب ؟

502
00:27:16,025 --> 00:27:17,625
أتعلمين، لقد كان ذكيّا لوضْع اسمكِ أولاً

503
00:27:17,627 --> 00:27:20,161
هكذا لن تلحظي بأنك رقم اثنان دائماً في هذه الشركة

504
00:27:20,163 --> 00:27:21,796
انتبه، هارفي -
وبعدها -

505
00:27:21,798 --> 00:27:23,998
لا يهمك أن تكوني رقم اثنان-- سكوتي ببين
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}(سكوتي ببين لاعب كرة سلة امريكي شكّل ثنائي مع مايكل جوردان)

506
00:27:24,000 --> 00:27:25,132
لا تبدأ بمعاتبتي

507
00:27:25,134 --> 00:27:27,969
لقد كان بيننا اتفاق و أنا أتممت دوري

508
00:27:27,971 --> 00:27:31,706
حان دورك لتفي بكلمتك

509
00:27:31,708 --> 00:27:39,046
زوجة رجل تحتضر والكلمات الأولى
" من فمّك " أنتِ مدينة لي

510
00:27:39,048 --> 00:27:40,481
من الرجل الكريه الآن؟

511
00:28:02,139 --> 00:28:05,690
سَألتَني كم ستكلّف
تكلّفك 5,000 دولار

512
00:28:05,692 --> 00:28:08,460
اخفض صوتك -
لم، هل أَجْعلُك متوترة -

513
00:28:08,462 --> 00:28:12,764
نعم -
جيد. الآن تَعْرفين كيف سَأَشْعر -

514
00:28:13,066 --> 00:28:14,899
أنت تَطلبين منّي توريط نفسي

515
00:28:14,901 --> 00:28:16,301
لكي تقومي بجمع ثروة طائلة

516
00:28:16,303 --> 00:28:17,702
لذا إمّا أن تجدي طريقة لتدفعي لي

517
00:28:17,704 --> 00:28:19,471
أَو أن تجربي حظك لوحدك

518
00:28:19,473 --> 00:28:22,307
لكن ثقي بي عندما أقول لك
هذه الإختبارات ليست سهلة

519
00:28:22,309 --> 00:28:25,677
حسناً،لكنها سهلة عليّ

520
00:28:30,217 --> 00:28:33,818
ما الذي جعلك تغيّرُ رأيك؟

521
00:28:33,820 --> 00:28:36,321
ليس من شأنك

522
00:28:40,459 --> 00:28:42,227
أنت لست مونيكا -
لا، أَنا --

523
00:28:42,229 --> 00:28:44,229
رايتشل زاين -
كيف عرفت ذلك؟ -

524
00:28:44,231 --> 00:28:45,563
أَنا دونا.أَعْرفُ كل شيء

525
00:28:45,565 --> 00:28:47,966
كُلّ شيء؟ -
بدأت العمل منذ ثلاثة شهور-

526
00:28:47,968 --> 00:28:49,334
تتناولين لبن بطعم الخوخ كل صباح

527
00:28:49,336 --> 00:28:52,504
تملكين زوج أحذية جلد مدبوغ
أُخطط لسرِقتها

528
00:28:52,506 --> 00:28:53,805
و والدك روبرت زاين

529
00:28:53,807 --> 00:28:57,108
شريك في راند،كالدور، وزاين

530
00:28:57,110 --> 00:28:59,878
وعلى ما يبدو، أنت لا تحبّين أن
يعرف الناس عن والدك

531
00:28:59,880 --> 00:29:02,147
حسناً، هم فقط يعاملونك بشكل مختلف

532
00:29:02,149 --> 00:29:03,982
سرّكِ بمأمن معّي

533
00:29:03,984 --> 00:29:05,683
لا،لا يهم حقاً

534
00:29:05,685 --> 00:29:07,852
أنا لَن أبقى هنا طويلا -
هل هي الكافتيريا ؟ -

535
00:29:07,854 --> 00:29:09,854
لأنها أحسن بكثير في السابق

536
00:29:09,856 --> 00:29:11,823
كلا ، أنا أفضّل طبق يوم الجمعة كبد الأوز

537
00:29:11,825 --> 00:29:15,093
لا يقدّمون هذا -
أليس كذلك؟ -

538
00:29:15,095 --> 00:29:17,929
أنت غريبة. سنصبح صديقتين

539
00:29:17,931 --> 00:29:19,697
على أية حال، يجب أَن أَذْهب

540
00:29:19,699 --> 00:29:21,266
فقط سأَترك هذه هنا لمونيكا

541
00:29:21,268 --> 00:29:22,467
ستعود قريباً جداً

542
00:29:22,469 --> 00:29:25,203
لديها درس لياقة كل ثلاثاء

543
00:29:25,205 --> 00:29:27,439
كُلّ يوم ثلاثاء؟

544
00:29:27,441 --> 00:29:31,709
ظننتك تعرفين كل شيء

545
00:29:31,711 --> 00:29:33,244
بلى أعرف

546
00:29:40,586 --> 00:29:43,288
ما الذي تتحرّقين عليه؟

547
00:29:43,290 --> 00:29:48,259
ستكون مسرورا لأنّني أَستمع لمحادثاتك

548
00:29:51,031 --> 00:29:52,297
من بالباب ؟

549
00:29:52,299 --> 00:29:55,366
خدمة الغرف

550
00:29:55,368 --> 00:29:57,535
ماذا تفعل هنا؟

551
00:29:57,537 --> 00:30:00,171
تَسليم الشمبانيا.أَرى بأنّك
تستطيع تحمّل ثمنها

552
00:30:00,173 --> 00:30:04,309
لان الأموال التي اختلستها من عملائنا
لم تُصرف على علاجات سرطان زوجتك

553
00:30:04,311 --> 00:30:05,510
مرحبا مونيكا ، كيف حالك ؟

554
00:30:05,512 --> 00:30:09,447
هارفي -
دانيال وأنا نحتاج لدقيقة -

555
00:30:09,449 --> 00:30:12,550
طلب إستقالتك

556
00:30:12,552 --> 00:30:16,254
أنت سَتُوقّعُه ،و تعيّن جيسيكا مديرة مكانك

557
00:30:16,256 --> 00:30:17,555
أنا لا أظن هذا

558
00:30:17,557 --> 00:30:19,624
لا تجفل حتى امام هزيمتك

559
00:30:19,626 --> 00:30:20,892
هذه لَيستْ هزيمةً

560
00:30:20,894 --> 00:30:25,763
تَلاحقني بالإختلاسِ،كل عميل لدى
بيرسون هاردمان سيولّي الأدبار

561
00:30:25,765 --> 00:30:28,600
لهذا السبب جيسيكا لنْ تسمح لي القيام بهذا

562
00:30:28,602 --> 00:30:30,335
إذا لم أنت هنا؟

563
00:30:30,337 --> 00:30:31,669
بانتظار زوجتك

564
00:30:31,671 --> 00:30:33,271
ما الذي تَتحدّثُ عنه؟

565
00:30:33,273 --> 00:30:36,774
هي مَدْعُوةُ إلى حفلة جمع تبرعات هنا
و ستأتي للفندق خلال ثلاث دقائقِ

566
00:30:36,776 --> 00:30:39,244
إذا لم تُوقّع، سَيُرسلونَها إلى هذه الغرفة

567
00:30:39,246 --> 00:30:41,145
إذا وقّعت، سَيُرسلونَها إلى غرفة ثانية

568
00:30:41,147 --> 00:30:45,183
سَحبتَ إمرأة مصابة بالسرطان هنا
لإِبْتِزازي؟

569
00:30:45,185 --> 00:30:49,521
أتظنني من سيواجه مشاكل معها

570
00:30:49,523 --> 00:30:50,788
يا لك من وقح

571
00:30:50,790 --> 00:30:52,991
قول الرجلِ الخائن لزوجتِه المُحْتَضرة

572
00:30:52,993 --> 00:30:56,761
أنت لا تَعْرفُ شيئا-
بل أعرف -

573
00:30:56,763 --> 00:30:59,697
رَأيتُك مَعها، و أَعْرفُ بأنّك تَحبُّها

574
00:30:59,699 --> 00:31:02,300
وهذا لَيْسَ له علاقة بذلك

575
00:31:02,302 --> 00:31:06,971
أَعْرفُ أيضاً بأنّك لا تُريد من أليشيا
أن تتذكر هذا الموقف بقية حياتها

576
00:31:06,973 --> 00:31:09,707
إن لم تكن مريضةَ ،على الأرجح لن تنسى هذا

577
00:31:09,709 --> 00:31:13,678
و هي لن تتحسن بأي حال، دانيال

578
00:31:13,680 --> 00:31:20,285
معك دقيقتان... القرار لك

579
00:31:30,162 --> 00:31:32,297
هناك أمر أعتقد أنك يجب أَنْ تَعْرفه

580
00:31:32,299 --> 00:31:33,866
رجاءً

581
00:31:35,535 --> 00:31:38,069
مايك روس تناول الغداء مَع مونيكا إتون اليوم

582
00:31:38,071 --> 00:31:40,738
رَأيتُه يسلمها دعوى قضائية

583
00:31:40,740 --> 00:31:42,840
و لم تظن أن هذا يَتعلّقُ بي؟

584
00:31:42,842 --> 00:31:47,512
أَعتقدُ أن لقائهما في عشيّة يوم تصويتِ
الشركة يعني أن جيسيكا تنوي أمرا

585
00:31:47,514 --> 00:31:57,021
لقد كُنْتَ محسنا  لي منذ عودتك
أما هي فلا

586
00:31:57,023 --> 00:31:59,757
افعل ما تشاء

587
00:32:10,336 --> 00:32:14,672
في الوقت المناسب ، لم أتوقع انك ستأتي
خصوصاً أنك لَمْ تَعطني سببا

588
00:32:14,674 --> 00:32:18,743
لدي حوالي 5,000 سبب

589
00:32:18,745 --> 00:32:21,446
سنكون على مايرام

590
00:32:21,448 --> 00:32:24,180
يا إلهي، هل تعاطيت شيئا؟

591
00:32:24,183 --> 00:32:26,403
أنا بخير -
هَلْ أنت مجنون؟ -

592
00:32:26,635 --> 00:32:29,120
أَوشك على القيام بعمل غير قانوني
عليّ أخذ شيء لتخفيف توتري

593
00:32:29,122 --> 00:32:31,222
و انت مخدّر كيف بحق الجحيم ستجتاز الإمتحان ؟

594
00:32:31,224 --> 00:32:33,291
أنا لا أَدري لَرُبَّمَا بنفس طريقِة نجاحي
لإختبارك الصَغير الليلة الماضية

595
00:32:33,293 --> 00:32:35,727
كُنْتَ متعاطيا -
وثملا -

596
00:32:35,729 --> 00:32:40,365
الآن، عذرا لدي امتحان لتقديمه
و لن أجيب عن بعض الأسئلةِ عمداً

597
00:33:13,265 --> 00:33:16,267
تمّ الأمر ... هاردمان راحل

598
00:33:19,505 --> 00:33:22,040
! ....هارفي

599
00:33:22,042 --> 00:33:25,143
ما الخطب ؟

600
00:33:25,145 --> 00:33:28,613
أنا لا أَدري كيف أقول هذا

601
00:33:28,615 --> 00:33:30,848
فقط أخبريني، دونا. ما الأمر ؟

602
00:33:30,850 --> 00:33:36,788
والدك . .  أصابته نوبة قلبية

603
00:33:50,903 --> 00:33:53,805
هارفي، آسفة جداً

604
00:34:21,289 --> 00:34:23,958
صباح الخير، مونيكا -
أهلا جيسيكا -

605
00:34:23,960 --> 00:34:26,293
تَبْدين مرهقة. أخذت قسطا كافيا من الراحة ليلة البارحة؟

606
00:34:26,295 --> 00:34:28,929
أُريدُ التَوضيح -
لَستُ هنا للأعذارِ -

607
00:34:28,931 --> 00:34:30,464
إذا لماذا أنت هنا؟

608
00:34:30,466 --> 00:34:35,169
لتَوديعك -
علاقتي مَع دانيال لا دخل لها بعملِي هنا -

609
00:34:35,171 --> 00:34:39,673
أَحتاجُ للتأكد من ثقتي بفريقي هنا
أنت لسْت منهم

610
00:34:39,675 --> 00:34:41,875
أنت لا تَستطيعين طَرْدي

611
00:34:41,877 --> 00:34:43,344
سأرفع دعوى بالطرد الظالم

612
00:34:43,346 --> 00:34:46,280
الذي سَيجبرني لتَوْريطك
في جرائمِ دانيال

613
00:34:46,282 --> 00:34:49,116
لا علاقة لي بذلك -
- فعلاً؟ -

614
00:34:49,118 --> 00:34:57,458
الأقراط الماسيّة،السوار الماسي
...ورحلات إلى ..دعينا نرى الآن

615
00:34:57,460 --> 00:35:02,396
المكسيك. . . فرنسا. . .هونغ كونغ

616
00:35:02,398 --> 00:35:03,964
آمل أنك استمتعتي بها

617
00:35:03,966 --> 00:35:06,066
أنا لَمْ أكن أَعْرف -
أنا لا أَهتمُّ -

618
00:35:06,068 --> 00:35:08,535
أنت محامية متخرجة من هارفارد

619
00:35:08,537 --> 00:35:13,841
تظننين أن هيئة المحلفين سيصدقون بعدم
علمك مصدر كل تلك المبالغ ؟

620
00:35:13,843 --> 00:35:16,944
لا تفعلي هذا

621
00:35:16,946 --> 00:35:23,321
لويس سيقبل إستقالتك
وأنا لَنْ أراك هنا ثانيةً

622
00:35:30,439 --> 00:35:32,526
تَوقّعت منافسة
لكن لَيست منافسة قذرة

623
00:35:32,528 --> 00:35:33,627
أنا لا أَعْرفُ ما الذي تتحدّثُ عنه

624
00:35:33,629 --> 00:35:35,596
مايك روس إجتمع مَع مونيكا إتون

625
00:35:35,598 --> 00:35:36,964
و ما دخل هذا بي ؟

626
00:35:36,966 --> 00:35:39,266
أَنا خائب الأملُ أنك شَعرتَ بالحاجة للذهاب لهذا الحدّ

627
00:35:39,268 --> 00:35:41,001
أَنا خائبة الأملُ لاعتقادك هذا بي

628
00:35:41,003 --> 00:35:43,604
أتَتوقّعُين مني حقاً التصديق بأنّك لَمْ --

629
00:35:43,606 --> 00:35:44,872
! توقّفْ لهذا الحدّ

630
00:35:44,874 --> 00:35:49,176
أنت قَدْ تُحاربُ بدناءة و هارفي قد
يُحاربُ بدناءة لكنِّي لا اقوم بها

631
00:35:50,845 --> 00:35:52,813
ما الذي تفعله بِحقّ الجحيم ؟

632
00:35:52,815 --> 00:35:56,750
أتحاولُ الضغط على مونيكا لترفع دعوى
ضدّ دانيال هاردمان

633
00:35:56,752 --> 00:36:00,487
لقد تركت العمل بسبب علاقتهما
الذي دَفعَ مصاريفها بالمالِ المُختَلَسِ

634
00:36:00,489 --> 00:36:03,190
ذلك كَانَ قبل خمسة سنوات -
وحياتها تَفكّكتْ  -

635
00:36:03,192 --> 00:36:06,693
أَعْرفُ بأنّك تَعتقدُ أنك تُحاولُ مُسَاعَدَتي
لكن تخلّى عن الأمر، فوراً

636
00:36:10,365 --> 00:36:14,701
أهذا هو سبب كل هذه الضجّة؟
أداء متقنّ

637
00:36:14,703 --> 00:36:17,171
أُحاولُ مُسَاعَدَة جيسيكا
مايك، أنت لا تَستطيع أخفاء التفاصيل عنيّ

638
00:36:17,173 --> 00:36:18,572
لَيسَ و انت من يطلبني للمساعدة

639
00:36:18,574 --> 00:36:20,140
لا أستطيع قبول رفضك لمساعدتي

640
00:36:20,142 --> 00:36:21,708
أخبرتَني أنها عن إحدى قضايا مونيكا القديمة

641
00:36:21,710 --> 00:36:23,143
كَذبتَ عليّ كأنما هي عادتك الحقيقة

642
00:36:23,145 --> 00:36:26,880
نحن في مأزق كبير.لقد قمت بفعل ما يتوجب عليّ -
وأنت فخور بذلك؟ -

643
00:36:26,882 --> 00:36:30,584
رايتشل، أحياناً يجب أن تتجاوز حدودك
لتقوم بالفعل الصائب

644
00:36:30,586 --> 00:36:34,021
هارفي غيّر فيك الكثير حقاً

645
00:36:34,023 --> 00:36:37,324
أنا لَمْ أُتعلّمْ ذلك من هارفي

646
00:36:39,862 --> 00:36:43,530
يا صاح! كم هو مُكسِب أن تكون عبقريا

647
00:36:43,532 --> 00:36:46,033
نعم، لَكنَّك ما زلت لن
تجذب الفتيات

648
00:36:46,035 --> 00:36:49,002
أظنني سَأَصرف هذا لأوفر لجدتِي
عناية تمريضية

649
00:36:49,004 --> 00:36:50,737
لسوء حظك أنها صفقة وحيدة

650
00:36:50,739 --> 00:36:53,774
في الحقيقة،لها ثلاثة أصدقاء
... يرغبون بخدماتي، لذا

651
00:36:53,776 --> 00:36:55,409
ممتاز -
لدينا تجارة رابحة -

652
00:36:55,411 --> 00:36:59,613
لأنه ينبغي عليك البَدْء بدَفْع الإيجار
من اليوم و صاعدا

653
00:36:59,615 --> 00:37:01,048
ماذا؟

654
00:37:01,050 --> 00:37:03,450
أتوقعت أنك الوحيد المزدهر بأعماله ؟

655
00:37:03,452 --> 00:37:05,103
المعنى؟

656
00:37:13,328 --> 00:37:15,629
ماذا ؟ تريفور، كلا كلا
ليس بقرار سليم، كلا

657
00:37:15,631 --> 00:37:17,898
لهذا السبب سأَنتقلُ من هنا

658
00:37:17,900 --> 00:37:21,201
مالم ترد الشراكة ،في هذه الحالة
أنت تَعْرف، ما زِلتُ سأَنتقل لوحدي

659
00:37:21,203 --> 00:37:24,605
لَكنَّ يُمكننا ذلك سوية -
الرحيل لشقة أجمل بكثير من هذه

660
00:37:24,607 --> 00:37:27,975
تلك جيني ...موعدنا الأول

661
00:37:27,977 --> 00:37:29,343
أيمكِن أَن لا تُخبرَها عن هذا؟

662
00:37:29,345 --> 00:37:30,978
قم افتح الباب

663
00:37:30,980 --> 00:37:32,646
لا أصدق ما يجري

664
00:37:35,950 --> 00:37:37,084
جيني

665
00:37:37,086 --> 00:37:38,952
ألست كالبصر للعيون الحزينة

666
00:37:44,159 --> 00:37:47,161
جاءَ دانيال ليلاً لإلتقاط متعلقاته

667
00:37:47,163 --> 00:37:48,362
رَمى بهاتف على رأسي

668
00:37:48,364 --> 00:37:50,364
أتَتفاديتها أم كان تصويبه سيئا ؟

669
00:37:50,366 --> 00:37:52,966
يصوّب مثل الفتيات -
لا أستغرب هذا -

670
00:37:52,968 --> 00:37:54,301
إحتجتَني؟

671
00:37:54,303 --> 00:37:57,037
أردتُك لِكي تَكُونَ الأول لتعرف
لدينا شريك جديد

672
00:37:57,039 --> 00:37:59,640
أندرو ماكتشين المرشّح الصلب

673
00:37:59,642 --> 00:38:04,645
"شكرا" بسيطة تفي بالغرض -
أنا أشكرك ...أَبَداً -

674
00:38:04,647 --> 00:38:06,580
حَسناً، لدي إجتماع في خمس دقائقِ مع الشركاء

675
00:38:06,582 --> 00:38:11,385
سَأَجلب الأخبارَ العاجلة بِأَخذي لمكتب دانيال

676
00:38:11,387 --> 00:38:14,188
و من سيشغل مكتبك ؟ -
من أنظر إليه الآن -

677
00:38:15,100 --> 00:38:17,791
والدك كان سيفتخر بك

678
00:38:18,168 --> 00:38:21,968
جيسيكا. . .شكراً لك

679
00:38:23,332 --> 00:38:28,535
ملاحظة أخيرة..لا تسْمح للويس بالدخول هنا
بعد انتهاء ساعات الدوام

680
00:38:44,018 --> 00:38:46,353
أخيراً مكتب متسّع بما يكفي لكراتِك

681
00:38:46,355 --> 00:38:49,923
أنا لن أَلمسّ تلك -
باستطاعتك لو كانت لديك كرات أكبر -

682
00:38:49,925 --> 00:38:52,993
مهلا ، هل تستمعين لمحادثات جيسيكا أيضا ؟

683
00:38:52,995 --> 00:38:55,028
كلا. هي أخبرتْني -
قَبلي؟ -

684
00:38:55,030 --> 00:38:58,398
حَسناً، أنا من قام بكشف سرّ دانيال-
و أنّى لها معرفة ذلك عنك؟ -

685
00:38:58,400 --> 00:38:59,970
دعنا فقط نركّز على الحدث الأهم هنا

686
00:39:03,539 --> 00:39:06,273
لقد أصبحت شريكاً لتوّك

687
00:39:06,275 --> 00:39:09,943
نحن أصبحنا شريكاً للتو

688
00:39:09,945 --> 00:39:11,912
أنا سَأَجلب فتّاحةَ العلب
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}  ! لغز فتاحة العلب أحد أسباب متابعتي للمسلسل من الموسم الاول

689
00:39:11,914 --> 00:39:13,580
تلك طقوسنا قبل المحاكمات
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}  ! لغز فتاحة العلب أحد أسباب متابعتي للمسلسل من الموسم الاول

690
00:39:13,582 --> 00:39:16,049
لدينا حدث استثنائي هذه المرة

691
00:39:16,051 --> 00:39:17,918
و أنا سأجلب دبابيس التثبيت -
كم واحدة ؟ -

692
00:39:17,920 --> 00:39:19,953
ثلاثة علب-
رقم قياسي جديد -

693
00:39:24,292 --> 00:39:26,360
زوي -
هارفي -

694
00:39:26,362 --> 00:39:27,694
هَل سمعت الاخبار الجديدة ؟

695
00:39:27,696 --> 00:39:29,196
الأخبار حول ماذا؟

696
00:39:29,198 --> 00:39:31,131
لا تكوني خجلة، لقد أصبحت شريكاً

697
00:39:31,133 --> 00:39:32,633
أنت هنا لتَهْنِئتي

698
00:39:32,635 --> 00:39:37,037
عرفت  هذا ،لقد كان هاردمان، أليس كذلك؟

699
00:39:39,073 --> 00:39:40,574
ماذا تُريدُني أن أقَول؟

700
00:39:42,156 --> 00:39:44,308
لا شيء البتّة

701
00:39:44,780 --> 00:39:48,749
أَعْرفُ كيف تسير الأمور هنا
الأسرار والأكاذيب الوضع الطبيعي

702
00:39:48,751 --> 00:39:50,284
أنا لَمْ أَبْنِ أكاذيب وهمية هنا، زوي

703
00:39:50,286 --> 00:39:52,119
لا، أنت فقط تحب استغلالها

704
00:39:52,121 --> 00:39:53,887
وأنت لا تحبين ذلك ؟ -
كلا -

705
00:39:53,889 --> 00:39:56,657
وأنا لا أَحْبُّ مشاهدة ما تفعله برجل أَهتمُّ لأمره

706
00:39:56,659 --> 00:39:59,059
- زوي -
- أَنا راحلة من هنا

707
00:39:59,061 --> 00:40:01,228
اليوم آخر يومَ لي -
بسبب هذا؟ -

708
00:40:01,230 --> 00:40:02,963
أنا عَمِلتُ ما عَمِلت لمصلحة الشركة

709
00:40:02,965 --> 00:40:05,599
تَعتقدُ ذلك هو ما أَتحدّثُ عنه؟

710
00:40:05,601 --> 00:40:10,504
هَلْ تَعْرفُ ما هذه؟
إنها تعازيي

711
00:40:10,506 --> 00:40:13,140
التي نويت تركها على مكتبك

712
00:40:13,142 --> 00:40:15,075
لأنني إعتقدتُ بأنّك سَتَكُونُ ذاهبا لجنازة والدك

713
00:40:15,077 --> 00:40:17,144
- كَانَ عِنْدي -
ماذا، صيد غانم و كبير ؟ -

714
00:40:17,146 --> 00:40:21,114
ألا تَرى؟ إنه ما يفعله هذا المكان بك
دائماً هنالك صيد أغنم و أكبر

715
00:40:21,116 --> 00:40:24,985
أَنا أعالج طريقة تقبّلي لوضعي

716
00:40:24,987 --> 00:40:26,753
هارفي، لقد ضللت سبيلك

717
00:41:15,176 --> 00:41:37,887
{\fs12\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}  هارفي كان سيحتفل بترقيته مع والده لو عاش منذ خمس سنوات

718
00:41:42,609 --> 00:41:51,048
{\fs12\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}خمس سنوات مضت على ذكرى والده و خمس سنوات مضت على ترقيته بهذا المكتب

719
00:41:53,641 --> 00:41:55,642
كيف سارت الامور معك بالأمس ؟

720
00:41:55,644 --> 00:41:57,978
على ما يرام ..استطاع مايك إتقان دوره ؟

721
00:41:57,980 --> 00:42:00,080
أجل -
هل شكّ بإنك لك يدٌ بالأمر ؟ -

722
00:42:00,082 --> 00:42:02,382
كلا -
جيّد، الآن هم يعْرفون الحقيقة

723
00:42:02,384 --> 00:42:03,850
سَتهزّ لنا بَعْض الأصوات

724
00:42:03,852 --> 00:42:06,153
قمنا بسحق دانيال للخارج مرة ،سَنفعلها ثانية

725
00:42:08,249 --> 00:42:08,788
و شيء أخير

726
00:42:10,036 --> 00:42:13,028
سأعيد تعيين دونا
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}  ! أخيرا دونا ستعود

727
00:42:15,554 --> 00:42:18,801
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}ترجمة التتر الإضافي
{\fs50\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Eng.Roro
{\fs20\c&H000000&\} حلقة جديدة الأسبوع القادم
{\fs10\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}www.Subscene.com
Schwarzee.Rose@gmail.com

728
00:42:18,803 --> 00:42:19,803
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&} *في الحلقة القادمة*

729
00:42:19,867 --> 00:42:23,716
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}يحقّ لي تعيين شريك رئيسي جديد كل عام..و أنا أخترتك

730
00:42:25,850 --> 00:42:28,892
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF} ! لا يمكن هذا ..لويس ..سيكون له التصويت الحاسم

731
00:42:28,922 --> 00:42:29,993
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}و من الأجدى له أن يصوّت لي

732
00:42:30,331 --> 00:42:31,434
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}ما الذي سنفعله ؟ سنواجههم بقوة

733
00:42:33,171 --> 00:42:35,506
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}عندما أهزمك هذه المرة سنزيل اسمك من اسم الشركة

734
00:42:36,063 --> 00:42:38,347
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}لا يمكنك الوثوق به ..أو بامكاني الوثوق بك ؟

735
00:42:39,908 --> 00:42:46,237
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}سوف أفوز ...و غدا إن اخطأت الاختيار ..لا يمكنك الرجوع عنه

736
00:42:46,310 --> 00:42:49,591
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}ترجمة
{\fs50\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Eng.Roro
{\fs20\c&H000000&\} حلقة جديدة الأسبوع القادم
{\fs10\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}www.Subscene.com
Schwarzee.Rose@gmail.com

