1
00:00:01,000 --> 00:00:02,248
<i>{\fs25\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}في الحلقات السابقة من مسلسل
"دعــاوى قــضــائية"</i>

2
00:00:02,249 --> 00:00:04,929
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}هنالك الخطأ و هنالك الصواب

3
00:00:05,029 --> 00:00:07,230
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}أنت متزوجة -
ماذا لو أنني لست كذلك-

4
00:00:07,298 --> 00:00:10,467
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}ما تفعله ليس له سوى نهاية حتمية

5
00:00:13,371 --> 00:00:15,172
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}لست الشريك الوحيد
(الذي صوّت لـ(هاردمان

6
00:00:15,239 --> 00:00:17,741
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}و لا أراك تعامل أي أحد
بهذه الفظاظة سواي

7
00:00:17,809 --> 00:00:20,911
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}و على فكرة عند اللحظة الحاسمة
ساندتك و خلعته من منصبه

8
00:00:20,978 --> 00:00:23,814
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}اقنع نفسك بما شئت
لكن احتفظ برأيك لنفسك

9
00:00:23,881 --> 00:00:30,620
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}(لا أستطيع الذهاب معك يا (هارفي -
ما المانع ؟ -

10
00:00:30,688 --> 00:00:34,391
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}في المرة القادمة عندما
يكون أمامي الخيار لإنقاذك

11
00:00:34,459 --> 00:00:36,660
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}سأطردك من العمل
دون التفكير لوهلة

12
00:00:36,728 --> 00:00:41,231
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}لذا أصلح حالك

13
00:00:41,299 --> 00:00:45,602
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}عليك الرحيل
و عليّ إصلاح حالي

14
00:01:11,796 --> 00:01:14,364
جميل، ترحّبين بي عند المدخل

15
00:01:14,432 --> 00:01:15,932
متى سيزيلون ذلك الاسم عن الحائط ؟

16
00:01:16,000 --> 00:01:19,002
(......بيرسون)
ليس لها نفس الوقع على الأذنين

17
00:01:19,070 --> 00:01:21,571
بيرسون بالسن) اسم جيد)
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}*اسم عائلة جيسيكا و عائلة دونا

18
00:01:21,639 --> 00:01:23,039
حسناً،ليس جيداً

19
00:01:23,107 --> 00:01:24,207
ما هو جدول عملي اليوم ؟

20
00:01:24,275 --> 00:01:25,208
كيف كانت ليلتك ؟

21
00:01:25,276 --> 00:01:28,078
وأقصد عطلة نهاية أسبوعك
(وبالتحديد أعني (زوي

22
00:01:28,146 --> 00:01:30,080
كانت جيدة

23
00:01:30,148 --> 00:01:31,148
فقط جيدة ؟

24
00:01:31,215 --> 00:01:33,316
بدون أي مزاح منك ؟

25
00:01:33,384 --> 00:01:35,018
بدون أي كلمات متحاذقة منك ؟

26
00:01:35,086 --> 00:01:37,421
و أنت في المكتب تمام 8:00

27
00:01:37,488 --> 00:01:39,256
لست مبكراً لو كانت عطلتك سيئة

28
00:01:39,323 --> 00:01:41,083
ولست متأخراً لو كانت عطلتك رائعة

29
00:01:41,092 --> 00:01:42,259
لكن أتيت بالوقت تماماً
مما يعني ؟

30
00:01:43,528 --> 00:01:45,429
أنت و (زوي) لم تقضيا العطلة معاً

31
00:01:45,496 --> 00:01:47,330
ماذا حصل ؟
أتريد التحدث عنها ؟

32
00:01:47,398 --> 00:01:48,365
لدي مثلجات

33
00:01:48,433 --> 00:01:49,466
الساعة 8:00 صباحاً

34
00:01:49,534 --> 00:01:53,203
chunky monkey لهذا السبب صنعت بوظة
بطعم الموز وتحوي قطع شوكولا

35
00:01:53,271 --> 00:01:55,071
الموز جزء من الفطور الصحي

36
00:01:55,139 --> 00:01:57,641
لكن من يهتم بالموز، لأنها تحوي شوكولا

37
00:01:57,708 --> 00:01:59,668
لقد كشفت أمري، أنا لا أتناول الموز

38
00:01:59,710 --> 00:02:03,713
الثامنة صباحاً تعني بدء عمل اليوم
أرغب بالبدء بعملي

39
00:02:03,781 --> 00:02:06,049
حسناً ترينت ديفون يريد مقابلتك

40
00:02:06,117 --> 00:02:07,217
إذن حددي موعدي معه

41
00:02:07,285 --> 00:02:10,654
حسناً، لديك مقابلة في الساعة 8:02
(مع (ترينت ديفون

42
00:02:10,721 --> 00:02:13,029
لم أقابلك عند المصعد لأثرثر معك عن عطلتك فقط

43
00:02:13,090 --> 00:02:14,191
(حسن، أطلبي (مايك

44
00:02:14,258 --> 00:02:15,892
من بيته ؟

45
00:02:15,960 --> 00:02:20,497
أتمازحينني؟ موكّلي هنا ومساعدي ليس هنا بعد؟

46
00:02:20,565 --> 00:02:22,946
...أظن أنه -
دونا) لا أريد سماع كلمة) -

47
00:02:23,000 --> 00:02:29,072
(أخبريني عن قدوم (مايك روس
في اللحظة التي يخطو بها هذا المبنى

48
00:02:29,140 --> 00:02:31,374
(أظنها فكرة غير مجدية يا (هارفي

49
00:02:31,442 --> 00:02:33,710
سنضاعف سعر سهم الشركة
بعد نهاية الربع الأول للعام

50
00:02:33,778 --> 00:02:35,679
هذا ليس ما أقصده

51
00:02:35,746 --> 00:02:39,316
لا أظن أن فكرة بيع جزء من أسهم الشركة
لجمهور المستثمرين هي أفضل خيار الآن

52
00:02:39,383 --> 00:02:42,352
لهذا السبب أنا موجود ، ثِقْ بي
تحفظاتك ليست منطقية

53
00:02:42,420 --> 00:02:45,088
أنت فقط تتراجع و قدمك باردة -
هارفي -

54
00:02:45,156 --> 00:02:47,257
سأجعل (دونا) ترسل لك خُفّاً لتدفء قدميك
وستكون بخير

55
00:02:47,325 --> 00:02:51,761
وهل ستنفع لإيقاف المادة 16 للقانون
الذي شُرِّعَ الأسبوع الماضي؟

56
00:02:51,829 --> 00:02:53,597
حتى أنك لا تعرف معنى هذا ؟

57
00:02:53,664 --> 00:02:54,865
كلا لا أعرف

58
00:02:54,932 --> 00:02:57,467
لكني أعرف أنه لن يغير من قيمة موقعك

59
00:02:57,535 --> 00:03:01,705
لقد حققت ثلاثة أضعاف أرباحك خلال عشرة أشهر
و الجميع يتحدث عنك

60
00:03:01,772 --> 00:03:08,812
والآن حان الوقت
لقد اتفقنا على ذلك

61
00:03:08,880 --> 00:03:10,380
ماذا تخفي بجعبتك حقاً ؟

62
00:03:10,448 --> 00:03:14,251
ماذا عن التغييرات التي حصلت هنا -
لم يتغير شيء -

63
00:03:14,318 --> 00:03:17,153
أنا موجود هنا -
... (هارفي) -

64
00:03:17,221 --> 00:03:21,124
قد أكون خبيراً تقنياً لكنني لست مغفلاً
هذه الشركة مرت بمعركة و أنا أعرف عنها

65
00:03:21,192 --> 00:03:24,060
أتقول لي أنك لا تثق بي لأحقق لك مصلحتك
فوق مصلحة الشركة ؟

66
00:03:24,128 --> 00:03:29,699
... كلا، لطالما وثقت بك يا (هارفي) لكنني أقول

67
00:03:29,767 --> 00:03:32,702
أظن أنك منشغل البال كثيراً
وقد لا تقدم أفضل نصيحة لي

68
00:03:32,770 --> 00:03:34,604
(ترينت) -
عليّ أعتبار كل خياراتي  -

69
00:03:34,672 --> 00:03:37,274
أتقصد طرح أسهم شركتك
أم عن شركة (بيرسون هاردمان) ؟

70
00:03:37,341 --> 00:03:40,110
كِلاهما

71
00:03:40,177 --> 00:03:41,645
لدينا مشكلة

72
00:03:41,712 --> 00:03:43,914
أجل ؟

73
00:03:43,981 --> 00:03:45,649
بيرني كاريلو) يفكر بالتوقف عن التعامل معنا)

74
00:03:45,716 --> 00:03:47,884
هذا قطعاً غير صحيح وكنت سأعرف عنه

75
00:03:47,952 --> 00:03:50,554
لدي خبر من مصدر موثوق

76
00:03:50,621 --> 00:03:52,822
لذا سأخمن أن هذا خطأي ؟

77
00:03:52,890 --> 00:03:58,595
لويس) أنا لم أحضر هنا لألومك)
بل أتيت لإعلامك

78
00:03:58,663 --> 00:04:00,430
تريد أن تنطق بالكلمات من فمك ؟

79
00:04:00,498 --> 00:04:04,467
أجل، تأمرينني بإلغاء عرض عمل
بسبب إصدار قرار وقف للتوظيف

80
00:04:04,535 --> 00:04:08,905
وضعت سمعتي على المحك لأجلها
بعدها تقومين بتوظيف مساعدة

81
00:04:08,973 --> 00:04:11,408
تراجعت عن كلمتك وجعلتني أبدو كالمغفل

82
00:04:11,475 --> 00:04:14,077
و أعطيتك كلمتي أنه لا رجعة لك بعد تصويتك

83
00:04:14,145 --> 00:04:16,913
ومستعدة للتراجع عن ذلك

84
00:04:16,981 --> 00:04:20,150
نحن نخسر عملائنا ولا أستطيع احتمال هذا

85
00:04:20,217 --> 00:04:25,455
لذا فاليوم هو أول يوم من برنامج ترميم سمعة
(لويس لييت)

86
00:04:25,523 --> 00:04:33,430
تقبّله و أكمل حياتك
حان وقت اندمال الجروح

87
00:04:33,497 --> 00:04:36,533
(سأتولى أمر (كاريلو

88
00:04:42,540 --> 00:04:46,810
توقف ماذا تفعل؟ -
أظنني استخدمت حبراً زيادة -

89
00:04:46,826 --> 00:04:48,211
أقصد مع (كاريلو) يا أحمق
لأنه يفكر بترك شركتنا

90
00:04:48,279 --> 00:04:51,648
و أريد أن أعرف ماذا فعلت أو ما لم تقم به
للتسبب بهذا

91
00:04:53,117 --> 00:04:54,751
ماذا ؟

92
00:04:54,819 --> 00:04:55,986
لا أدري -
! يالصدمة -

93
00:04:56,053 --> 00:04:58,888
إذا أردت سأعود وأحاول -
كلا -

94
00:04:58,956 --> 00:05:04,861
ما أريده منك هو إنهاء صياغة العقود
وإرسالها لـ (رايتشل زاين) في الثامنة صباح الغد

95
00:05:04,929 --> 00:05:09,599
و تبقى على أهبة الاستعداد لتعليماتي
جالساً بأدب على مقعدك

96
00:05:10,935 --> 00:05:19,476
و إذا حصل أي شيء خطأ أقسم لك أنك ستندم على
اليوم الأسود الذي قررت فيه أن تصبح محامياً

97
00:05:19,543 --> 00:05:27,017
لويس لييت) لا يخسر عملاء شركته)
هل هذا واضح ؟

98
00:05:27,084 --> 00:05:29,853
تقصد عقود (كاريلو) أم حقيقة أنك لا تخسر عملائك؟

99
00:05:29,920 --> 00:05:31,221
أخرج

100
00:05:37,028 --> 00:05:41,364
انتظر لحظة...ما هذا ؟
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}! حركته حلوة

101
00:05:41,432 --> 00:05:44,234
أهذه قهوة لاتييه بدون سكر ؟

102
00:05:44,301 --> 00:05:46,603
.... يا حلو

103
00:05:46,671 --> 00:05:48,111
انتظر لحظة هل فعلت شيء خطأ ؟

104
00:05:48,172 --> 00:05:50,273
لقد أهنتني وتشككين بدوافعي ؟

105
00:05:50,341 --> 00:05:51,708
.... في الواقع

106
00:05:51,776 --> 00:05:55,912
لا بأس لأنك لم تتناولي قهوتك المفضلة بعد
سأسامحك لأن مزاجي متسامح اليوم

107
00:05:55,980 --> 00:05:58,915
....أجل لكن (هارفي) لن -
أحب رائحة الدعاوى القضائية بالصباح -

108
00:05:58,983 --> 00:06:01,551
...الساعة 8:30 -
أجل صباحاً -

109
00:06:01,619 --> 00:06:04,041
تأخرت 30 دقيقة عن الوقت المفترض بك للقدوم

110
00:06:04,088 --> 00:06:06,756
مما يعني أنك متأخر بساعة عن الوقت الواجب لدوامك

111
00:06:06,824 --> 00:06:11,061
منذ متى نستخدم ساعة للوقت ؟

112
00:06:11,128 --> 00:06:13,563
( FTC)ما هي المتطلبات الجديدة لـقانون
بالمادة 16 ؟

113
00:06:13,631 --> 00:06:15,131
إنها لا شيء
إنها إزعاج جديد

114
00:06:15,199 --> 00:06:17,333
ترينت ديفون) قلق بشأنها)

115
00:06:17,401 --> 00:06:23,339
إنها مجرد أوراق طلبات علينا يجب تعبئتها
لا داعي لتنزعج ولا بأس

116
00:06:23,339 --> 00:06:27,043
أنا منزعج لأنه كان بإمكاني إخباره ذلك
لو كنت باجتماع صباح اليوم في الساعة الثامنة

117
00:06:27,111 --> 00:06:29,446
لقد تفقدت جدول الأعمال و لم يكن شيء محدد صباحاُ

118
00:06:29,513 --> 00:06:31,614
لقد حصل هذا دون تخطيط

119
00:06:31,682 --> 00:06:34,617
و أنا كنت حاضراً
وأنت لم تكن هنا

120
00:06:36,153 --> 00:06:38,788
ألم تسمعني عندما أخبرتك أن تصلح حالك؟

121
00:06:38,856 --> 00:06:43,426
بل سمعتك و أصلحت حالي و هذا سبب تأخري هذا الصباح

122
00:06:43,494 --> 00:06:47,063
قرار تأخرك لإصلاح حالك لا يعتبر إصلاح لحالك

123
00:06:47,131 --> 00:06:51,701
استوعب أننا واجهنا حرباً أهلية
والعالم يعرف أننا ضعفاء

124
00:06:51,769 --> 00:06:54,204
و قانون الغاب ينص على أن الضعيف يؤكل

125
00:06:54,271 --> 00:06:57,294
حسناً يا (هارفي) أنا آسف لكن
عليك التخفيف من غضبك ؟

126
00:06:57,341 --> 00:06:58,441
تخفيف غضبي ؟

127
00:06:58,509 --> 00:07:01,811
تقول لي بأن أخفف من غضبي
و عملاؤنا يتركوننا

128
00:07:01,879 --> 00:07:05,715
هذا صحيح (ترينت ديفون) قد يرحل
و الناس لا يرحلون عني

129
00:07:05,783 --> 00:07:07,283
... أنا -
كفى -

130
00:07:07,351 --> 00:07:09,853
وظيفتك أن تساعدني لا أن تخذلني

131
00:07:09,920 --> 00:07:12,722
إذا قلت لك أنك خذلتني
لا أريد سماع مبرراتك

132
00:07:12,790 --> 00:07:15,792
كان يجب أن أطردك الأسبوع الماضي
أو لعلّي سأطردك الآن

133
00:07:15,860 --> 00:07:17,894
لكنني خففت عنك بسبب وفاة جدتك

134
00:07:17,962 --> 00:07:23,466
لكنني ضقت ذرعاً منك
إذا استمررت بحالك هكذا سأطردك غداً

135
00:07:24,902 --> 00:07:31,875
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}حلقة جديدة و نعود لنطل عليكم من جديد
{\fs40\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Eng.Roro
{\fs10\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}قمت بترجمتها لكم
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Facebook : Eng.Roro.Blue
{أتمنى أن تستمتعوا...{رورو

136
00:07:31,942 --> 00:07:35,044
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}أتمنى أن تنال الترجمة رضاكم و تستمتعوا بمشاهدة هذه الحلقة
{مترجمتكم {رورو

137
00:07:35,112 --> 00:07:38,748
<u>{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}الحلقة الثانية عشر من الموسم الثاني</u>

138
00:07:38,816 --> 00:07:41,718
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}تاريخ عرضها
24- 1 -2013

139
00:07:41,786 --> 00:07:47,190
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}مسلسلي المفضل من الموسم الأول

140
00:07:47,258 --> 00:08:03,499
{\fnArabic Typesetting\fs20\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}المترجمة
{\fs40\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Eng.Roro
{\fs12\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Eng.Roro.blue@gmail.com

141
00:08:07,430 --> 00:08:08,647
"الناس لا يرحلون عني"

142
00:08:08,648 --> 00:08:10,049
دونا) لا أريد التحدث) -
و أنا أريد -

143
00:08:10,117 --> 00:08:14,653
كان يستحق ذلك ؟ -
...كان يستحق صفعة لكنك أوزعته ضرباً -

144
00:08:16,656 --> 00:08:21,260
ماذا حصل مع (زوي) ؟

145
00:08:21,328 --> 00:08:27,233
(سترحل عن (نيويورك
لتعتني بابنة أخيها الذي يحتضر

146
00:08:27,300 --> 00:08:31,971
هارفي) أنا متأسفة)

147
00:08:32,038 --> 00:08:37,143
....أيوجد شيء -
كلا -

148
00:08:38,245 --> 00:08:41,080
شيء واحد فقط

149
00:08:41,148 --> 00:08:44,150
لا أظن أن تعنيفك له سيحلّ الوضع

150
00:08:54,394 --> 00:08:58,831
تبدو تعيساً للغاية

151
00:08:58,899 --> 00:09:03,102
جيمي) أتيت لتتعارك معي لا مزاج لدي اليوم)
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}*شخصية من الحلقة 9 الموسم الأول

152
00:09:03,170 --> 00:09:05,571
كلا يا (مايك) ليس هذا يا رجل
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}*شخصية من الحلقة 9 الموسم الأول

153
00:09:05,639 --> 00:09:08,774
حقاً لست حانقاً عليّ ؟ -
قدمت لي مخرجاً من ورطتي -

154
00:09:08,842 --> 00:09:11,410
ربما لم أتفهم ذلك الحين لكن الآن أشكرك

155
00:09:11,478 --> 00:09:13,412
مهما يكن فأنا مدين لك بمعروف

156
00:09:13,480 --> 00:09:15,681
دعني أشتري لك على حسابي -
بشرطين -

157
00:09:15,749 --> 00:09:19,952
الاول : أنت مدين لي بمعروف
الثاني: أنت مدين لي بمعروف

158
00:09:20,020 --> 00:09:21,854
طالما أنني مدين لك بمعروف

159
00:09:21,922 --> 00:09:24,323
من الجيد رؤيتك يا رجل

160
00:09:24,391 --> 00:09:28,861
و أنت أيضاً.ما الذي يجري معك؟ يوم عصيب ؟

161
00:09:28,929 --> 00:09:30,229
أجل -
... إذن أخبرني -

162
00:09:30,297 --> 00:09:33,299
من الواضح أن القدوم للعمل بالساعة 8:30
يعني شيئاً واحداً

163
00:09:33,366 --> 00:09:37,136
أجل لأن دوامك من 7:00 إلى 8:15 -
كيف عرفت ذلك ؟ -

164
00:09:37,204 --> 00:09:38,938
هل نسيت أنني كنت أعمل عند (لويس) ؟

165
00:09:39,005 --> 00:09:43,142
و لم يكن لديّ (هارفي) ليحميني -
كان ذلك (هارفي) بالماضي -

166
00:09:43,210 --> 00:09:47,012
كم هذا سيء جداً -
على أي حال -

167
00:09:47,080 --> 00:09:50,115
و هذه للعالم الجميل لتكون مساعداً قانونياً ؟

168
00:09:50,183 --> 00:09:52,952
(أجل ...(بيرسون هاردمان

169
00:09:53,019 --> 00:09:56,322
ما معنى هذا ؟

170
00:09:56,389 --> 00:10:00,626
أعمل في شركة (براتون جولد) وأنا سعيد -
! كلا -

171
00:10:00,694 --> 00:10:04,096
المساعدون لا يكونون سعيدين -
(بلى في شركة (براتون جولد -

172
00:10:04,164 --> 00:10:07,866
لديّ مكتب

173
00:10:07,934 --> 00:10:10,169
! يالحظي التعيس

174
00:10:10,237 --> 00:10:11,704
هذا رائع

175
00:10:11,771 --> 00:10:14,940
استمع لي عندما قلت أنني مدين لك بمعروف
لك كلمتي

176
00:10:15,008 --> 00:10:19,812
لأنك لا تعلم أننا نتوسع بالشركة و إذا أردت الانتقال
أعلمني لأقوم بتوصية لك

177
00:10:19,879 --> 00:10:21,747
(لا يمكنني ترك (هارفي  -
(بِئساً لـ (هارفي -

178
00:10:21,815 --> 00:10:26,051
ما الذي فعله لأجلك ؟

179
00:10:26,119 --> 00:10:27,386
أكثر مما تتصور

180
00:10:27,454 --> 00:10:29,955
حسناً، ربما

181
00:10:30,023 --> 00:10:33,659
(عملت لسنة لدى (هارفي
سيتشبّثون بك لتعمل لديهم

182
00:10:33,727 --> 00:10:37,162
و لن تكون الوحيد

183
00:10:38,665 --> 00:10:41,834
هناك عاملون في (بيرسون هاردمان ) سينتقلون
إلى (براتون جولد) ؟ من ؟

184
00:10:41,901 --> 00:10:44,470
لا يمكنني إخبارك  -
بل عليك إخباري -

185
00:10:44,537 --> 00:10:48,874
إذا علموا أنني نشرت الخبر -
لن يعلموا -

186
00:10:51,511 --> 00:10:56,348
رأيت (كلارك) و (أوين) يقابلان في شركتي

187
00:10:57,550 --> 00:11:01,353
إن أتيت لتقدم استقالتك سأقبلها صباحاً

188
00:11:01,355 --> 00:11:03,589
يالسخرية القدر، للتو عُرِضَت عليّ وظيفة

189
00:11:03,657 --> 00:11:05,557
تهانينا -
رفضتها -

190
00:11:05,625 --> 00:11:08,694
و تريد تقديراً لهذا ؟ -
كلا أريد القيام بعملي -

191
00:11:08,762 --> 00:11:11,063
إعتذارك مقبول

192
00:11:11,131 --> 00:11:15,000
براتون جولد) يتصيدون مساعدينا القانونين)
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}*! أخيراً نتعرف على شقة هارفي ؟

193
00:11:15,068 --> 00:11:18,337
....لكنهم أيضاً يحومون حول -
(موكلنا (ترنت ديفون -
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}*! أخيراً نتعرف على شقة هارفي ؟

194
00:11:18,405 --> 00:11:20,839
أحدهم يتلاعب بتفكيره -
(أليسون هولت) -
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}* شخصية من الحلقة  5 الموسم الثاني

195
00:11:20,907 --> 00:11:22,474
قمنا باستشارتها قبل شهر مضى
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}* شخصية من الحلقة  5 الموسم الثاني

196
00:11:22,542 --> 00:11:25,577
كانت تريد التضحية بك -
و (جيسيكا) طردتها خارجاً -

197
00:11:25,645 --> 00:11:27,880
أتظن أنها تريد الأنتقام منك ؟ -
ربما -

198
00:11:27,947 --> 00:11:31,550
لكن كلانا يعرف من جلبها -
(هاردمان) -

199
00:11:31,618 --> 00:11:34,720
أتظن هذا من تخطيطه ؟

200
00:11:34,788 --> 00:11:35,888
يا له من منظر

201
00:11:35,955 --> 00:11:38,057
(كلارك) و (أوين)
لا يستحقان هذا

202
00:11:38,124 --> 00:11:41,727
أيهما (أوين) ؟ ذو الشعر الأحمر ؟

203
00:11:41,795 --> 00:11:45,831
حتى أنك لا تعرف مساعديك
لكنك أتيت لتشتكي من ضياعهم؟

204
00:11:45,899 --> 00:11:48,967
أنت حاقدة لأنك طُرِدتِ ؟ -
(أنا لست حاقدة يا (هارفي -

205
00:11:49,035 --> 00:11:51,537
على عكسك، أنا لا أخذ الأمور شخصياً

206
00:11:51,604 --> 00:11:55,240
و على فكرة، كنت محقّة
نصحتكم بالتسوية وقمتم بالاتفاق

207
00:11:55,308 --> 00:11:58,811
نصيحتك بأن نقوم بالتسوية و أخسر رخصة مهتني القانونية
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}*أحداث حلقة 5 الموسم الثاني

208
00:11:58,878 --> 00:12:03,182
و سؤالي ، فكرة من كانت لقبول ذلك الاتفاق ؟
(أنت ام (دانيل هاردمان

209
00:12:03,249 --> 00:12:07,152
تظننين أن هذا من تخطيط (دانيل ) ؟ -
ألتقيت به قبل ستة أيام -

210
00:12:07,220 --> 00:12:09,521
لن اسألك كيف عرفت ذلك

211
00:12:09,589 --> 00:12:12,358
قلت لكِ من قبل يا (جيسيكا) أنني شخص صريح

212
00:12:12,425 --> 00:12:15,994
دانيل) لم يكن يأمرني من قبل)
و هو لا يتآمر معي الآن

213
00:12:16,062 --> 00:12:19,064
بكلتا الحالتين، سنرفع دعوى بالإضرار بخصوصياتنا

214
00:12:19,132 --> 00:12:21,633
تستخدمين معلومات سرية بالشركة
لاستهداف عملائنا

215
00:12:21,701 --> 00:12:24,103
هل حقاً تريدون البكاء للحكم على حالكم ؟

216
00:12:24,170 --> 00:12:26,338
أتعلمين من ذهب للحكم أكثر من أي أحد ؟

217
00:12:26,406 --> 00:12:32,544
مايكل جوردان) قام بذلك بهدوء ؟)
ستة مرات وحقق أهدافاً و هو عميل لديّ

218
00:12:32,612 --> 00:12:34,780
ربما يجب أن اتصل به أيضاً

219
00:12:34,848 --> 00:12:36,448
(لن تحصلي على عمل مع (ترينت ديفون

220
00:12:36,516 --> 00:12:39,218
لا تستطيع الحفاظ على من يريدون التوقف عن التعامل معكم

221
00:12:39,285 --> 00:12:43,856
الجميع يعرف عن حربكم الأهلية
بيرسون هاردمان) تتهاوى)

222
00:12:43,923 --> 00:12:50,496
و أخبركم أن انهياركم بات وشيكاً

223
00:12:56,336 --> 00:12:59,171
عقود (كاريلو) يجب أن تكون موقعة على مكتبي -
أعلم -

224
00:12:59,239 --> 00:13:01,740
حسناً، مادمت تعلمين لم لا تخبريني
لماذا ليست على مكتبي؟

225
00:13:01,808 --> 00:13:04,376
لأنها ليست موقّعة -
ليست موقّعة ؟ -

226
00:13:04,444 --> 00:13:07,079
...اتصلت من قبل ليتم ارسالها -
قصتك تطول -

227
00:13:07,147 --> 00:13:09,515
و قالوا أنهم ليسوا بحاجة ليروا العقود -
لازلت انتظر -

228
00:13:09,582 --> 00:13:11,283
قالوا أنهم لا يريدون التعامل معنا بعد الآن

229
00:13:11,351 --> 00:13:13,285
(هارولد)

230
00:13:13,353 --> 00:13:16,889
كلا ...(هارولد) لم
لويس) لم يقم (هارولد) بأي شيء)

231
00:13:16,956 --> 00:13:18,290
هارولد) لايقوم بشيء أبداً)

232
00:13:18,358 --> 00:13:19,892
لقد جلب لي العقود منذ الصباح باكراً

233
00:13:19,959 --> 00:13:22,494
عمل عليها طوال الليل
..وكانت حقاً ....عفواً وكانت حقاً

234
00:13:22,562 --> 00:13:24,763
حقاً ..ماذا ؟ -
حقاً جيدة -

235
00:13:24,831 --> 00:13:26,298
و كم خطأ إملائياً أصلحت ؟

236
00:13:26,366 --> 00:13:27,566
ولا واحد -
أنت تكذبين -

237
00:13:27,634 --> 00:13:29,535
كلا لا أكذب -
لا يهمني -

238
00:13:29,602 --> 00:13:31,603
أجل هذا وشم

239
00:13:31,671 --> 00:13:33,272
رائع أليس كذلك ؟

240
00:13:33,339 --> 00:13:36,775
خروف البحر
الحيوان البطيء واللطيف في البحر

241
00:13:36,843 --> 00:13:39,211
كلا هذا في الواقع وشم قرش

242
00:13:39,279 --> 00:13:41,146
بالضبط أجل

243
00:13:41,214 --> 00:13:42,247
هذا هو سمكة قرش

244
00:13:42,315 --> 00:13:45,317
هذه سمكة قرش كبيرة و سمينة

245
00:13:45,385 --> 00:13:46,919
أنت مطرود

246
00:13:46,986 --> 00:13:49,421
<i>(لا يمكنك طرد (مايك -
بل أنت -</i>

247
00:13:49,489 --> 00:13:51,824
بل أنت يا معتوه لا يمكنك
حتى فهم طردك بشكل صحيح

248
00:13:51,891 --> 00:13:54,993
أنا مطرود ؟ -
لويس) أرجوك) -

249
00:13:55,061 --> 00:13:56,328
احزم أغراضك و أرحل الآن

250
00:13:56,396 --> 00:13:58,931
لكنني قمت بكل ما طلبته مني
(و أنهيت عقود (كاريلو

251
00:13:58,998 --> 00:14:02,801
لا أهتم. العميل طردنا و الآن أنا أطردك

252
00:14:02,869 --> 00:14:04,369
هذه أوقات عصيبة يا قوم

253
00:14:04,437 --> 00:14:09,775
لا نتحمل أي أخطاء أو عدم كفاءة
إن لم تتمكن من انجاز عملك إرحل

254
00:14:09,843 --> 00:14:12,578
لا مكان للترنّح بالعمل هنا في
(بيرسون هاردمان)

255
00:14:12,645 --> 00:14:16,582
و بالتأكيد لا مكان لأمثالك

256
00:14:16,649 --> 00:14:20,219
الجميع عودوا لعملك

257
00:14:30,825 --> 00:14:34,228
أتعلم أنني لم أقم فقط بما طلبه
بل أكثر من ذلك

258
00:14:34,296 --> 00:14:37,131
لم أقم بأية أخطاء
و اعلم أنهم لم يقطعوا تعاملهم بسببي

259
00:14:37,198 --> 00:14:41,802
لماذا لم تقل هذا له  -
لانه يجعلني متجمّداً -

260
00:14:42,971 --> 00:14:46,707
أحياناً أتمنى لو أننا تعرفنا من قبل
في جامعة هارفارد

261
00:14:46,775 --> 00:14:50,411
أجل هارفارد

262
00:14:50,478 --> 00:14:52,279
(الأغلب أنك كنت مع جماعة (دانكن

263
00:14:52,347 --> 00:14:54,648
حين كنت طوال الوقت بالمكتبة

264
00:14:54,716 --> 00:14:56,283
كم أنا خائب

265
00:14:56,351 --> 00:15:02,022
كلا أنت لست كذلك
و للعلم فقط (دانكن) كان بغيضاً

266
00:15:02,090 --> 00:15:03,891
تماماً -
كان أبغض البغضاء -

267
00:15:03,959 --> 00:15:05,192
....أتذكر ما كان يفعله دوماً

268
00:15:05,260 --> 00:15:06,540
أعرف -
تعرف ما اعني -

269
00:15:09,364 --> 00:15:14,368
هذا ما عنيته بأنه لو تعرفنا من قبل
لكنت ستعرف انني بالماضي لم أكن هكذا

270
00:15:14,436 --> 00:15:17,738
كان يأتيني الكثيرون لمساعدتهم بكتاباتهم

271
00:15:17,806 --> 00:15:23,477
كنا نجلس في شقتي بهدوء دون أن يصرخ
عليّ أحد و أفكر و أكتب

272
00:15:23,545 --> 00:15:29,950
حقاً -
أجل ... إليك هذه -

273
00:15:30,018 --> 00:15:34,555
أول مقالة كتبتها في كلية الحقوق
انظر لملاحظات البروفيسور

274
00:15:34,623 --> 00:15:36,657
غير معقول

275
00:15:36,725 --> 00:15:40,294
لويس) محقّ)
أنا لا انتمي هنا

276
00:15:40,362 --> 00:15:42,062
كلا ليس صحيحاً

277
00:15:42,130 --> 00:15:43,497
توماس ) ؟) -
Poconos  عطلة نهاية الأسبوع في جبال -

278
00:15:43,565 --> 00:15:45,065
مع صديقته -
أية واحدة ؟ -

279
00:15:45,133 --> 00:15:47,501
لا يهمّ -
تم الأمر، التالي ؟ -

280
00:15:47,569 --> 00:15:48,969
غداء مع العمدة -
التالي ؟ -

281
00:15:49,037 --> 00:15:50,971
الغداء معي -
! الغداء معي -

282
00:15:51,039 --> 00:15:53,107
(بينسون) -
إحدى مباريات الدوري  -

283
00:15:53,174 --> 00:15:54,475
Lundqvist مبارات فريق
قبل النهائية

284
00:15:54,542 --> 00:15:55,476
و هل يفعل هذا ؟

285
00:15:55,543 --> 00:15:57,077
يفعل هذا لي
التالي

286
00:15:57,145 --> 00:15:58,612
تذاكر -
للبولينغ -

287
00:15:58,680 --> 00:16:00,180
(عروض (برودواي -
حقاً -

288
00:16:00,248 --> 00:16:02,483
لديهم تلك العروض الغنائية

289
00:16:02,550 --> 00:16:04,518
(cats) حسناً، أي شيء إلا عرض

290
00:16:04,586 --> 00:16:05,519
ألغي منذ زمن (cats) عرض

291
00:16:05,587 --> 00:16:06,920
لماذا تأخروا بذلك القرار

292
00:16:06,988 --> 00:16:09,356
هكذا انتهينا من كل شيء

293
00:16:09,424 --> 00:16:10,658
أنجزنا كل شيء

294
00:16:10,725 --> 00:16:13,260
هذا مجرد رسم بالهواء لم ننجز شيئاً

295
00:16:13,328 --> 00:16:16,363
أريد أن اتصل بكل عملائي قبل نهاية اليوم

296
00:16:16,431 --> 00:16:19,900
و تابعي الاتصال بـ(ترينت ديفون) حتى يجيب عليك
سأفعل -

297
00:16:19,968 --> 00:16:21,935
(و يا (هارفي

298
00:16:22,003 --> 00:16:25,673
لا أحد سيرحل عنك

299
00:16:25,743 --> 00:16:29,443
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}* دونا رقيقة المشاعر هذه الحلقة ؟

300
00:16:29,344 --> 00:16:32,579
حسناً ...(هارولد) مذعور تماماً

301
00:16:32,647 --> 00:16:35,883
أظنه سيصاب بالقرحة
لكن الخبر الجيد أنه لن يخيب ظنك

302
00:16:35,950 --> 00:16:40,087
لذا بإمكانك وبكل شهامة
إعادة تعيينه

303
00:16:40,155 --> 00:16:41,422
لِمَ أفعل هذا ؟

304
00:16:41,489 --> 00:16:43,924
لا أدري، لأنك أوضحت فكرتك

305
00:16:43,992 --> 00:16:45,859
أتظنني كنت أُمثِّل عرضاً ؟

306
00:16:45,927 --> 00:16:50,297
(أعرف أن (هارولد) هو دوماً ...(هارولد

307
00:16:50,365 --> 00:16:52,099
إنه معتوه موهوب
بلا موهبة

308
00:16:52,167 --> 00:16:54,234
إنه يحاول جهده و هو شخص طيّب

309
00:16:54,302 --> 00:16:56,103
أجل، إذن أخبره بأن يلتحق بقوات حفظ السلام

310
00:16:56,171 --> 00:16:58,172
لِمَ لا تعطيه فرصة ثانية ؟

311
00:16:58,239 --> 00:17:00,741
(أعطيته إياها يا (مايك
هذه فرصته الثانية

312
00:17:00,809 --> 00:17:03,377
تُدرِك أنك بحاجة لحُجّة -
تريد حُجّة ؟ -

313
00:17:03,445 --> 00:17:07,548
اخطأ بصفر في اتفاقية عميل و كلفنا
$360,000

314
00:17:07,615 --> 00:17:13,287
رفع طلباً لمحكمة الاستئناف بدل المحكمة العليا
فتسبب بمراجعة حكم أعدام بالصدفة

315
00:17:13,354 --> 00:17:20,160
و في المرة الوحيدة التي أخذته للمحكمة معي
توتّر كثيراً و نادى القاضي قائلاً يا حضرة المالك

316
00:17:22,997 --> 00:17:25,699
اتعلم لماذا يفعل الأشياء هكذا ؟

317
00:17:25,767 --> 00:17:29,570
لأنك تخيفه و تقسو عليه كثيراً

318
00:17:29,637 --> 00:17:31,805
دوماً تتحدث عنك أنك أحسن من يدربنا

319
00:17:31,873 --> 00:17:33,474
لكنك لست عظيماً في تدريبه

320
00:17:33,508 --> 00:17:36,677
إذا لم يستطع احتمال صراخ الرقيب عليه
كيف سيحتمل إطلاق الناس للنار عليه ؟

321
00:17:36,745 --> 00:17:40,848
الناس لا يطلقون النار علينا ؟ -
ألا يفعلون ؟ -

322
00:17:40,915 --> 00:17:46,153
....حسناً، أتدري ؟ تريده ليبقى

323
00:17:46,221 --> 00:17:49,656
حسن يمكنه البقاء

324
00:17:49,724 --> 00:17:50,691
شكراً لك

325
00:17:50,759 --> 00:17:51,859
بشرط واحد

326
00:17:51,926 --> 00:17:57,831
(تتحقق شخصياً من كل ورقة يرسلها (هارولد
مثلما فعلت له

327
00:17:57,899 --> 00:18:00,601
تتأكد من كل ما يكتبه
"I" و "t" كل حرف

328
00:18:00,668 --> 00:18:03,437
(و تتابع عملك مع (هارفي

329
00:18:03,505 --> 00:18:06,440
ربما لا يطلق الناس النار علينا
لكننا في حالة حرب

330
00:18:06,508 --> 00:18:13,313
فما رأيك بهذا ؟ اتفقنا ؟

331
00:18:19,387 --> 00:18:23,056
(هارولد)

332
00:18:23,124 --> 00:18:25,225
مررت بك لأتمنى لك الخير

333
00:18:25,293 --> 00:18:29,196
شكراً لك يا (رايتشل) لكن ربما سيكون أحسن
لأن (مايك) يتكلم مع (لويس) الآن

334
00:18:29,264 --> 00:18:32,833
حقاً ؟ هذا عظيم

335
00:18:37,505 --> 00:18:40,340
ماذا جرى ؟

336
00:18:46,281 --> 00:18:49,216
لم يكن بيدي حيلة

337
00:18:49,284 --> 00:18:52,586
(لا بأس. أعلم أنك حاولت يا (مايك

338
00:18:52,654 --> 00:18:57,357
إن كان سيواسيك أنك لست الوحيد
الذي يترك العمل بالشركة

339
00:18:57,425 --> 00:19:03,697
أوين) و (كلارك) و أحدهم عرف عن انتقالهم)
(لشركة برايتون جولد مع (ماكيني) و (كلاين

340
00:19:03,765 --> 00:19:05,732
سينتقلون -
أجل سمعت هذا -

341
00:19:05,800 --> 00:19:08,936
أظن أن الناس سيختارون أي ميناء في العاصفة

342
00:19:09,003 --> 00:19:17,144
حظاً موفقاً -
و أنت أيضاً -

343
00:19:27,789 --> 00:19:33,260
هذا غير عادل -
فعلاً لم يكن يستحق هذا -

344
00:19:37,699 --> 00:19:38,966
أليسون) لم تنتهِ بعد)

345
00:19:39,033 --> 00:19:40,701
نعلم ذلك. نراجع كل العملاء

346
00:19:40,768 --> 00:19:43,203
كلا أكثر من هذا سوف تأخذ
(ماكيني) و (كلاين)

347
00:19:43,271 --> 00:19:48,575
يعني مساعدان إضافيان -
بل يعني أكثر من ذلك -

348
00:19:48,643 --> 00:19:52,979
أخبرك عن غرق السفينة فتقول لا بأس
دونا تنكّس رأسها  و أنت تخرج سترة النجاة ؟

349
00:19:53,014 --> 00:19:55,682
لك عادة قديمة للذعر -
ليس مذعوراً -

350
00:19:55,750 --> 00:19:58,685
(كلارك) و  (أوين) و (ماكيني) و (كلاين)
ليسوا فقط مساعدين جيدين

351
00:19:58,753 --> 00:20:01,761
إنهم أفضلهم -
(بل الأفضل عند (لويس -

352
00:20:01,823 --> 00:20:03,590
سرّب لها تقريراً بهذا ؟

353
00:20:03,658 --> 00:20:05,826
هارفي) أنت لست متأكداً)

354
00:20:05,894 --> 00:20:07,794
بل ساتأكد من النحس ذاك

355
00:20:07,862 --> 00:20:10,864
توقف

356
00:20:10,932 --> 00:20:12,466
فقط توقف

357
00:20:12,533 --> 00:20:15,235
سأتكلم معك لاحقاً
وداعاً

358
00:20:15,303 --> 00:20:16,803
(لم أستحسنك أبداً يا (لويس
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}ولا حتى أنا*

359
00:20:16,871 --> 00:20:20,807
أنت جبان وضيع متباكي
لكن لم أتخيّل أنك ستخون شركتك

360
00:20:20,875 --> 00:20:23,110
لم أخن شركتي قطّ

361
00:20:23,177 --> 00:20:25,646
و ماذا تعتبر مساعدة (أليسون هولت) في سرقة مساعدينا؟

362
00:20:25,713 --> 00:20:29,449
لا يد لي بذلك
(أنا أحب هذه الشركة يا (هارفي

363
00:20:29,517 --> 00:20:32,185
(كنت خائناً لتصويتك مع (هاردمان
و أنت خائن الآن

364
00:20:32,253 --> 00:20:33,487
كما قلت لك من قبل

365
00:20:33,554 --> 00:20:36,990
لست الوحيد الذي صوّت له
ثم صوّتت لطرده عندما عرفت

366
00:20:37,058 --> 00:20:38,959
عندما عرفت أن عليك إنقاذ نفسك

367
00:20:39,027 --> 00:20:40,227
أتعلم يا (هارفي) أخرج فقط من هنا

368
00:20:40,295 --> 00:20:44,064
أخرج

369
00:20:44,132 --> 00:20:47,701
....لم أقترف أي خطأ

370
00:20:49,404 --> 00:20:53,307
قمت بالتنصّت في مكتبي
(CM) وركضت لـ(هاردمان) عن قضية شركة
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}* تفاصيل حلقة 6 الموسم الثاني

371
00:20:53,374 --> 00:20:55,676
بعت روحك مقابل شراكة الامتياز

372
00:20:55,743 --> 00:21:01,148
و عندما تمّ تعيينك قمت بفرض سياسة
لفحص الممنوعات و غرضك طردي

373
00:21:01,215 --> 00:21:03,517
(قمت بذلك لأجل (هاردمان -
ربما كان (هاردمان) يريدني ميتاً -

374
00:21:03,584 --> 00:21:08,789
لكن أنت من جلب المسدس
صوبه نحوي و أطلقه على رأسي

375
00:21:08,856 --> 00:21:10,057
و تلطخّ كل وجهي

376
00:21:10,124 --> 00:21:13,393
و ماذا كان سيحصل لو لم يكن كذلك ؟

377
00:21:13,461 --> 00:21:15,262
كنت أطيع الأوامر

378
00:21:15,330 --> 00:21:18,398
و هل كنت تطيع الأوامر عندما ركضت له
عن (مونيكا إيتون) ؟
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}*شخصية من الحلقة 8 الموسم الثاني

379
00:21:18,466 --> 00:21:21,001
و كيف عرفت أنه أنا ؟
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}* تفاصيل الحلقة 8 الموسم الثاني

380
00:21:21,069 --> 00:21:23,070
! لأنني أنا من خطط لذلك

381
00:21:23,137 --> 00:21:26,306
! لأنني أعرف طبعك

382
00:21:26,374 --> 00:21:30,544
أمازلت تقول أنك لا تساعد (أليسون) ؟

383
00:21:30,611 --> 00:21:35,349
هارفي) أقسم أنني لم أفعل ذلك)

384
00:21:35,416 --> 00:21:38,452
ربما لم تفعل، لكن بعد كل ما فعلته

385
00:21:38,519 --> 00:21:42,456
لن أثق بك أبداً

386
00:21:44,192 --> 00:21:46,827
(شركة (بيرسون هاردمان
هي حياتي

387
00:21:46,894 --> 00:21:49,896
إليك ما سيكون من الآن و صاعداً

388
00:21:49,964 --> 00:21:53,166
أنا  و أنت
أنتهى الأمر بيننا

389
00:21:53,234 --> 00:21:58,338
لا تأتِ إلى مكتبي
لا تطلب من (دونا) معلومات

390
00:21:58,406 --> 00:22:03,643
أنت الشخص الذي لا يطيقه أحد
لكننا لا نستطيع التخلص منه

391
00:22:03,711 --> 00:22:06,380
أنا شريك امتياز

392
00:22:06,447 --> 00:22:08,515
إذن لا أستطيع إجبارك على الرحيل

393
00:22:08,583 --> 00:22:14,755
لكن بالنسبة لي
أنت لا تعمل هنا بعد اليوم

394
00:22:14,822 --> 00:22:22,491
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}هارفي رائع  والمشهد ممتاز و كلاهما أتقناه بالفعل
لقطة رورو المفضلة بهذه الحلقة المشوّقة

395
00:22:35,199 --> 00:22:39,402
لا يدعو الوضع للتفاؤل

396
00:22:43,174 --> 00:22:46,443
أنت تقطفين أفضل المساعدين في
بيرسون هاردمان) كالتوت)

397
00:22:46,510 --> 00:22:47,811
أريد أفضل الثمار

398
00:22:47,878 --> 00:22:51,347
و لِم لا تلاحقين المزارع الذي زرعهم ؟

399
00:22:51,415 --> 00:22:53,650
(تريد ترك (بيرسون هاردمان

400
00:22:53,717 --> 00:22:56,653
أنا سلعة ثمينة و أحقق تكاليف عالية

401
00:22:56,720 --> 00:23:00,123
و خبرة بالأمور المالية لا مثيل لها
(أعرف تماماً من تكون يا (لويس

402
00:23:00,191 --> 00:23:04,327
و كيف أعرف أن (هارفي سبيكتر) لم يرسلك هنا ؟

403
00:23:04,395 --> 00:23:07,564
(لأنني آخر شخص يَثقُ به (هارفي سبيكتر
فقط اسألي دانيل هاردمان

404
00:23:07,631 --> 00:23:12,402
سألته و قال أنك خنته
و كما قلت أنني أعرف من تكون

405
00:23:12,470 --> 00:23:17,707
حسناُ، إذا تكلمت مع دانيل ستعرفين
انه خسر الشركة بسبب خيانته لي

406
00:23:17,775 --> 00:23:21,811
ولائي لا يتأرجح بالهواء

407
00:23:21,879 --> 00:23:24,981
سأترك (بيرسون هاردمان) لأنه لا مكان لي
بينهم بعد اليوم

408
00:23:25,049 --> 00:23:28,151
بإمكانك الذهاب لأي مكان -
حسناً لكنني قمت باستطلاعاتي -

409
00:23:28,219 --> 00:23:31,855
أنتم تتوسعون و شركتكم توظّف بشكل جيد

410
00:23:31,922 --> 00:23:35,625
سيكون لكم موظفون يافعو العمر
وبحاجة لإرشاد

411
00:23:35,693 --> 00:23:38,828
تعلمون أنني الشخص المناسب
وأريد الانتقال الآن

412
00:23:38,896 --> 00:23:40,597
أنت مشروط باتفاقية امتناع عن المنافسة

413
00:23:40,664 --> 00:23:43,566
جيسيكا) ستلغيها طالما لا أسرق عملائها)

414
00:23:43,634 --> 00:23:46,636
لن أفعل ذلك لو كنت مكانها -
لست بمكانها -

415
00:23:46,704 --> 00:23:51,708
هارفي) يريدني أن ارحل)
...و له طُرُقُه ليحصل على مبتغاه لذا

416
00:23:54,044 --> 00:23:58,214
قد يتوفر منصب شراكة لك

417
00:23:58,282 --> 00:24:00,049
بل شراكة امتياز

418
00:24:00,117 --> 00:24:02,552
تلك عليك استحقاقها

419
00:24:02,620 --> 00:24:03,887
لقد استحققتها

420
00:24:03,954 --> 00:24:06,489
و لن أتخلى عنما تعبت به طوال حياتي

421
00:24:06,557 --> 00:24:09,492
لويس) لقد قمت بحركة خاطئة)

422
00:24:09,560 --> 00:24:12,595
كشفت لي كل ما بجعبتك
و لن تجلب أي عملاء

423
00:24:12,663 --> 00:24:15,198
و تمّ إجبارك على ترك مكان لا يريدك

424
00:24:15,266 --> 00:24:18,268
أنت مناسب تماماً لنا

425
00:24:18,335 --> 00:24:20,937
لكن إن أردت الانضمام لنا

426
00:24:21,005 --> 00:24:23,673
عليك إثبات مقدار رغبتك بذلك

427
00:24:23,741 --> 00:24:24,908
أرجوكِ لا تفعلي هذا

428
00:24:24,975 --> 00:24:27,410
أفعل ماذا ؟ إننا نتفاوض

429
00:24:27,478 --> 00:24:31,047
لديك مسمى وظيفي فارغ

430
00:24:31,115 --> 00:24:34,951
...إذا اتيت معنا أعدك

431
00:24:35,019 --> 00:24:38,288
سيتم تقديرك جيداً

432
00:24:46,931 --> 00:24:50,466
(انتهيت وكلّمت كل عملائنا عدا (ترينت ديفون

433
00:24:50,534 --> 00:24:52,949
أعرف لماذا يجيب اتصالات (أليسون) بدل منك

434
00:24:53,003 --> 00:24:55,271
لأنه يظن أننا غير مركّزين -
هذا ليس سبباً كافياً -

435
00:24:55,339 --> 00:24:58,908
...علمتّني أن اسأل دوماً -
ما نصيبه بهذا ؟ -

436
00:24:58,976 --> 00:25:04,747
إن كنّا نبحث عن توسيع مدى أعمالنا
فشركة (ترينت ديفون) تقدّم أفضل الحلول التقنية
لخوارزميات البحث

437
00:25:04,815 --> 00:25:08,451
الصفحة 23 مقابلة مع المدير التنفيذي
(flash-start) لشركة

438
00:25:08,519 --> 00:25:10,453
أليسون) لا تمثّلهم)

439
00:25:10,521 --> 00:25:13,089
Meebo اشترت شركة Google
مقابل  $100 مليون دولار

440
00:25:13,157 --> 00:25:15,491
أليسون) تحاول نفس الخطوة مع
Flash-Start شركة

441
00:25:15,559 --> 00:25:17,260
أليسون) لا تمثّلهم)

442
00:25:17,328 --> 00:25:19,696
افترض أنها تتعامل معهم

443
00:25:19,763 --> 00:25:21,898
يحصل (ترينت) على 100 مليون دولار

444
00:25:21,966 --> 00:25:24,667
لكن يتم ابتلاع شركته
وهذا ما لا يريده

445
00:25:24,735 --> 00:25:26,809
و ماذا لو جعلوه يدير الشركتين ؟ -
هذا من الخيال ليكون حقيقة -

446
00:25:26,837 --> 00:25:27,971
حذث من قبل

447
00:25:28,038 --> 00:25:31,507
و أن كان حقيقة كل ما علينا فعله
هو إيجاد طريقة لكسر تلك الصفقة

448
00:25:31,575 --> 00:25:34,877
لا يمكننا كسر تلك الصفقة

449
00:25:34,945 --> 00:25:38,114
حسناً فماذا عسانا نفعل ؟

450
00:25:44,722 --> 00:25:45,855
لماذا لم تخبريني بهذا فقط ؟

451
00:25:45,923 --> 00:25:49,959
أليسون) قالت أن لك ماضٍ قد يكون عائقاً أمام)
صفقتها المعروضة

452
00:25:50,027 --> 00:25:52,095
Flash-Start شركة -
أحسنت -

453
00:25:52,162 --> 00:25:53,396
أليسون) لا تمثّلهم)

454
00:25:53,464 --> 00:25:58,001
كلا، لكنها تمثّل شركة استثمارية تنوي شراء
أسهم لإدارة الشركة

455
00:25:58,068 --> 00:26:00,803
دعني أُخمّن يريدون منك أن تدير كل هذا

456
00:26:00,871 --> 00:26:04,674
Google خذ مثال
و دعني أُخمّن

457
00:26:04,742 --> 00:26:08,611
أنت هنا لتكسر الصفقة ؟ -
كلا أنا هنا لأنصحك على قبولها -

458
00:26:08,679 --> 00:26:12,782
لو كنت مكانك لفعلت ذلك
و سأعيّن المحامي الذي جلب الصفقة لي

459
00:26:12,850 --> 00:26:14,884
(شكراً لك يا (هارفي -
على الرحب والسعة -

460
00:26:14,952 --> 00:26:18,720
...هناك أمر واحد
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}*الملاحظ إنه الحلقة مليئة بالشروط

461
00:26:18,722 --> 00:26:22,291
استغرب ما هو نصيبها فيها ؟ -
ما الذي تلمّح له ؟ -

462
00:26:22,359 --> 00:26:24,093
دعني أُلقي نظرة على تفاصيل الصفقة
بنفسي

463
00:26:24,161 --> 00:26:28,498
إن كانت حقيقة لمنفعتك سأخبرك بذلك
و أن لم تكن ستريد ان تعرف ذلك

464
00:26:28,565 --> 00:26:30,166
....هارفي) اخبرتك من قبل)

465
00:26:30,234 --> 00:26:33,403
قلت أننا لم نكن مركزّين و لم آت هنا لإحاول
إقناعك أننا كنّا كذلك

466
00:26:33,470 --> 00:26:41,511
و قلت أيضاً أنك تثق بي و أخبرك
بأن تثق بي مرة أخيرة

467
00:26:43,714 --> 00:26:44,881
أريد منك إلغاء اتفاقية

468
00:26:44,948 --> 00:26:52,822
لويس) تحتاج لشيء ؟) -
في الوقع أحل-

469
00:26:52,890 --> 00:26:58,528
أحتاج منك إلغاء اتفاقية امتناع عن المنافسة
لأتولى منصباً في شركة أخرى

470
00:26:58,595 --> 00:27:03,299
شركة برايتون جولد -
(لا دخل لي في سرقات (أليسون -

471
00:27:03,367 --> 00:27:06,302
ماذا عرضت عليك ؟

472
00:27:07,871 --> 00:27:09,472
أنا من ذهب لها

473
00:27:09,540 --> 00:27:11,174
لماذا ؟

474
00:27:11,241 --> 00:27:14,877
(فهمت رسالة (هارفي

475
00:27:14,945 --> 00:27:17,780
أي رسالة ؟

476
00:27:17,848 --> 00:27:22,351
لا تعلمين ؟ لا يهمّ هذا

477
00:27:22,355 --> 00:27:27,590
لأن هذا ما يريده هو -
و هذا ما تريده أنت ؟ -

478
00:27:27,658 --> 00:27:29,158
تعلم أنه لا يمكنك أخذ أي عملاء

479
00:27:29,226 --> 00:27:34,063
لن أجرؤ حتى لو استطعت

480
00:27:34,131 --> 00:27:37,233
لا رغبة لدي لإيذاء شركتنا
...شركتك

481
00:27:37,301 --> 00:27:43,172
أتعلم لماذا قررت برنامج ترميم سمعة
(لويس لييت)

482
00:27:43,240 --> 00:27:47,210
لأنني وقعت بشباك (دانيل هاردمان) ذات مرة

483
00:27:47,277 --> 00:27:52,782
جعلني أشعر أنني مميزة و ذكية و مقدّرة

484
00:27:52,850 --> 00:27:57,720
المشكلة أنه لم يكن يهتم لأمري قطّ

485
00:27:57,788 --> 00:28:04,861
لكنني اعترف له بشيء واحد
كان محقّاً بأمرك

486
00:28:04,928 --> 00:28:09,866
أنت تستحق شراكة امتياز

487
00:28:13,003 --> 00:28:16,105
(سأتركك تذهب يا (لويس

488
00:28:16,173 --> 00:28:21,377
و  ليكن بعلمك أنني لا اتفق مع (هارفي) في هذا

489
00:28:21,445 --> 00:28:24,147
و لا أريدك أن ترحل

490
00:28:39,563 --> 00:28:40,596
ماذا ؟

491
00:28:40,664 --> 00:28:43,900
هل حقاً انسحبت
أم أنها خطتك لتحصل على عقد الصفقة

492
00:28:43,967 --> 00:28:45,535
لا تظن أنني أهتم بمصلحته ؟

493
00:28:45,602 --> 00:28:48,771
هذا ليس سؤالي ؟ -
إن كانت صفقة ممتازة عليه قبولها -

494
00:28:48,839 --> 00:28:50,039
لكنك قلت أنه من الخيال أن تكون حقيقية

495
00:28:50,107 --> 00:28:53,063
و ماذا قلت أيضاً ؟ -
وظيفتي أن أساعدك -

496
00:28:53,110 --> 00:28:55,711
فماذا ستفعل ؟ -
سأذهب لأجد ما هو الخيال فيها -

497
00:28:55,779 --> 00:28:56,813
(إلى اللقاء يا (مايك

498
00:28:56,880 --> 00:28:59,482
يمكنك الانسحاب
لكن (ترينت ديفون) لن يتركنا

499
00:28:59,550 --> 00:29:02,618
حسناً، حديث جيّد

500
00:29:13,831 --> 00:29:16,833
اجل تعرف من أكون يا حقير

501
00:29:16,900 --> 00:29:18,768
أنا متأسف ؟ -
على ماذا ؟ -

502
00:29:18,836 --> 00:29:19,969
علاقتك بزوجتي ؟

503
00:29:20,037 --> 00:29:21,971
لم تكن متعمّداً ؟

504
00:29:22,039 --> 00:29:27,009
لقد انتهينا أقسم لك -
تظن الأمر بهذه السهولة ؟ -

505
00:29:28,212 --> 00:29:33,416
احتفظ باعتذارك المنحوس
وابقَ بعيداً عنها

506
00:29:47,323 --> 00:30:03,123
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}صراحة شخصية لويس مميزة و الممثل أبدع بدوره لأنه مرة يجلعني أكرهه و مرة أتعاطف معه

507
00:30:03,523 --> 00:30:22,323
{\fnArabic Typesetting\fs15\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}المترجمة
{\fs25\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Eng.Roro
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Facebook: Eng.Roro.blue@gmail.com

508
00:30:22,324 --> 00:30:23,824
ما الذي حصل لك ؟

509
00:30:23,892 --> 00:30:26,060
لا أريد التحدث بهذا

510
00:30:26,127 --> 00:30:28,862
تعال معي الآن

511
00:30:28,930 --> 00:30:32,733
هذه ليست علبة الأسعافات الأولية من المطبخ ؟

512
00:30:32,801 --> 00:30:34,501
و أستخدم مرهماً مضاداً للبكتيريا
يستخدمه الآخرين ؟

513
00:30:34,569 --> 00:30:36,570
عذراً،قد أجلب لنفسي إلتهاباً

514
00:30:36,638 --> 00:30:38,839
إنه مضاد للبكتيريا

515
00:30:38,907 --> 00:30:40,674
هذا ما يريدون منك إعتقاده

516
00:30:40,742 --> 00:30:43,043
لكنك تستخدمها

517
00:30:43,111 --> 00:30:44,979
يبدو أنها ستتورّم

518
00:30:45,046 --> 00:30:48,048
أنا متأكد أنها ستكون على ما يرام

519
00:30:49,618 --> 00:30:53,354
كيف تعرف فعل هذا ؟

520
00:30:53,421 --> 00:30:59,793
برونو) كان يتشاجر مع غول في الطابق 37)

521
00:30:59,861 --> 00:31:01,720
ضعيف

522
00:31:06,267 --> 00:31:07,434
كلا لا احتاج لذلك -
استخدم هذه -

523
00:31:07,502 --> 00:31:08,702
لا أريد منديلاً ورقياً -
متأكد ؟ -

524
00:31:08,770 --> 00:31:10,172
ضعهم جانباً

525
00:31:12,140 --> 00:31:15,242
ستخبرني بما حصل ؟

526
00:31:15,310 --> 00:31:17,144
(إنها مدينة (نيويورك
وتعرّضت للضرب بغتة

527
00:31:17,212 --> 00:31:18,579
اتصلت بالطواريء 911 ؟

528
00:31:18,647 --> 00:31:21,582
لتسألني الشرطة أسئلة كثيرة عن
شخص لن يمسكوا به ؟

529
00:31:21,650 --> 00:31:23,417
كلا شكراً

530
00:31:23,485 --> 00:31:27,287
كنت تعرفه

531
00:31:27,355 --> 00:31:31,091
دعنا فقط نقول أن لكل فعل عاقبته

532
00:31:33,928 --> 00:31:37,064
أجل فهمت الأمر

533
00:31:37,132 --> 00:31:39,800
أستخبرني عن ذلك الصندوق الذي كنت تحمله ؟

534
00:31:39,868 --> 00:31:42,202
أي صندوق ؟

535
00:31:42,270 --> 00:31:45,005
الصندوق المليء بأغراضك الشخصية
من مكتبك ؟

536
00:31:45,073 --> 00:31:49,309
كما قلت أنت لكل فعل عاقبته

537
00:31:49,377 --> 00:31:51,545
جيسيكا) طردتك ؟)

538
00:31:51,613 --> 00:31:54,648
طلبت مني البقاء -
حقاً؟ -

539
00:31:54,716 --> 00:31:57,117
أجل لأنها تعرف يقيناً أنني لن أخون هذه الشركة

540
00:31:57,185 --> 00:31:58,285
... لكن لا أفهم  لماذا

541
00:31:58,353 --> 00:32:00,054
أيجب أن افصح لك عن كل شيء ؟

542
00:32:00,121 --> 00:32:02,122
أنت يد (هارفي) اليمنى و هو حانق عليّ

543
00:32:02,190 --> 00:32:04,258
و إن يكن ؟ (جيسيكا) المديرة

544
00:32:04,325 --> 00:32:06,493
هارفي) دائماً يكرهك)

545
00:32:06,561 --> 00:32:10,631
في الواقع لا
هارفي) لم يكرهني دائماً)

546
00:32:10,699 --> 00:32:13,133
Elmer و Bugs لم نكن قط مثل
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Bugs bunny *شخصيتات كرتونية في

547
00:32:13,201 --> 00:32:17,438
Ralph و Sam كنّا مثل

548
00:32:17,505 --> 00:32:18,639
من ؟

549
00:32:18,707 --> 00:32:21,675
Ralph و الذئب  Sam الكلب -
الشخصيات الكرتونية ؟ -

550
00:32:21,743 --> 00:32:23,043
أجل

551
00:32:23,111 --> 00:32:26,180
يأتيان للعمل كل يوم كصديقين

552
00:32:26,247 --> 00:32:28,515
لكن عندما يسجلان الوقت على الساعة

553
00:32:28,583 --> 00:32:31,418
يحاول سرقة نعجة و Ralph
يردعه عن ذلك Sam

554
00:32:31,486 --> 00:32:35,322
وكان بوحشية

555
00:32:35,390 --> 00:32:39,960
ثم يسجلان وقت خروجهما من العمل
كصديقين

556
00:32:40,028 --> 00:32:42,529
(وهذا كما حالي مع (هارفي

557
00:32:42,597 --> 00:32:45,432
و (هارفي) لا يحتملني أكثر من ذلك

558
00:32:45,500 --> 00:32:48,535
...و لا يمكنني القدوم للعمل كل يوم و

559
00:32:48,603 --> 00:32:56,910
و اعلم أنني أعمل بجانب شخص
يزدريني ..لا يمكنني ذلك

560
00:32:56,978 --> 00:33:03,817
لويس) لو أن لكل فعل عاقبته لعل)
فعلك يستطيع لإنقاذك

561
00:33:03,885 --> 00:33:09,256
فات الآٍوان على هذا
و ما فات قد مات

562
00:33:09,324 --> 00:33:12,993
هذه لك يمكنك ان ترسل لي علبة جديدة

563
00:33:13,061 --> 00:33:14,294
...لست مجبراً على البقاء لكن

564
00:33:14,362 --> 00:33:18,665
لدي بحوث في عقود اتحاد شركات
(علىّ إنهاؤها لـ (هارفي

565
00:33:18,733 --> 00:33:22,636
و أنا متأكد أنني لن أكون بكامل قدراتي العقلية

566
00:33:26,374 --> 00:33:27,741
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}صباحو

567
00:33:27,809 --> 00:33:30,544
(ظننت بالقدوم باكراً لتدمير (أليسون هولت

568
00:33:30,612 --> 00:33:34,081
كيف يجري هذا ؟ -
مازال قيد التنفيذ -

569
00:33:34,149 --> 00:33:37,464
(طلب استقالة (لويس
وجدتها على مكتبي هذا الصباح

570
00:33:37,485 --> 00:33:41,421
جيد -
كلا ليس جيداً -

571
00:33:41,489 --> 00:33:42,923
يمكننا الاتفاق على أن لا نتفّق

572
00:33:42,991 --> 00:33:44,591
لن نتفق على أي شيء

573
00:33:44,659 --> 00:33:48,061
لقد دفعت بـ(لويس) ليرحل
وهذا ليس قرارك

574
00:33:48,129 --> 00:33:50,731
قد يكون قام بمساعدة (أليسون) أو  لم يفعل

575
00:33:50,799 --> 00:33:55,369
لكنه خانك و خانني و خان هذه الشركة
نحن أحسن بدونه

576
00:33:55,436 --> 00:33:57,938
إن كنت تعتقد هذا حقاً
فأن لست بكامل قدراتك

577
00:33:58,006 --> 00:34:01,942
....جيسيكا) أنا لست) -
كلا لست أنت بل أنا -

578
00:34:02,010 --> 00:34:06,513
وظيفتك هي مساعدتي و عندما أقول
لك أنك لست بكامل قدراتك

579
00:34:06,581 --> 00:34:08,582
تردّ عليّ
"كيف أستعيدها ؟ "

580
00:34:08,650 --> 00:34:14,454
ذهبت إليه لأستعيده بالفريق
لكنك قمت بخطوة من وراء ظهري

581
00:34:14,522 --> 00:34:16,490
متى ستتوقف ؟

582
00:34:16,558 --> 00:34:19,993
(لا يمكننا ترك (ترينت) يتفق مع (أليسون
لأنه سيقضى عليه

583
00:34:20,061 --> 00:34:24,031
أنا متأسف

584
00:34:24,098 --> 00:34:25,566
إنه لا شيء

585
00:34:25,633 --> 00:34:27,668
... من الدرج

586
00:34:31,673 --> 00:34:35,142
أعتذر لم أراها هنا -
من فعل بك هذا ؟ -

587
00:34:35,210 --> 00:34:37,010
أنا بخير -
كلا -

588
00:34:37,078 --> 00:34:40,013
و عندما انتهي من مشاكلي
من فعل بك هذا لن تنتهي مشاكله

589
00:34:40,081 --> 00:34:41,849
هارفي) إنسَ الأمر) -
هذا ليس طبعي -

590
00:34:41,916 --> 00:34:44,384
استحق ذلك

591
00:34:44,452 --> 00:34:47,654
ماذا فعلت ؟ -
لا أريد إخبارك -

592
00:34:47,722 --> 00:34:49,256
لا أعتبر هذا إصلاحاُ لحالك

593
00:34:49,324 --> 00:34:54,661
لا أريد إخبارك بسبب قصتك
عن أمك و أبيك
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}*تفاصيل حلقة 10 الموسم الثاني

594
00:34:56,564 --> 00:34:59,368
انجرفت بسرعة -
أعلم -

595
00:35:02,837 --> 00:35:04,137
هذه صفقة خاسرة

596
00:35:04,205 --> 00:35:07,875
هل تقرأ بين السطور ؟
لأنني لم أجد أي عيب في العقد

597
00:35:07,942 --> 00:35:09,877
لأن المشكلة ليست بالعقد

598
00:35:09,944 --> 00:35:13,013
قلت بنفسك أن الصفقة أكثر خيالاً لتكون حقيقية
و التفاصيل المالية تؤكد ذلك

599
00:35:13,081 --> 00:35:14,715
MBA حصلت على درجة
في ليلة واحدة

600
00:35:14,782 --> 00:35:16,216
كلا

601
00:35:16,284 --> 00:35:19,286
استعنت بـ(لويس) ؟ -
سهرنا طوال الليل -

602
00:35:19,354 --> 00:35:20,654
لم يقم بخيانتا بل وجد المشكلة

603
00:35:20,722 --> 00:35:25,225
لم يريدوا أي شيء من شركة (ترينت) بعد
إتمام الصفقة سيبعونها كقطع الغيار

604
00:35:25,293 --> 00:35:28,194
هذا لن يعوضهم عمّا دفعوا ؟ -
لكن سينالون مبتغاهم -

605
00:35:28,229 --> 00:35:30,163
(ترينت)-
بالضبط -

606
00:35:30,231 --> 00:35:31,965
لويس) اكتشف هذا ؟)

607
00:35:32,033 --> 00:35:35,235
(مشكلة عقد (ترينت) مثل مشكلة (لويس
اتفاقية امتناع عن المنافسة

608
00:35:35,303 --> 00:35:37,371
لم يستطيعوا جعله يدير الشركة إلا إذا اشتروا شركته

609
00:35:37,438 --> 00:35:40,207
و الآن لويس يريد العودة -
كلا -

610
00:35:40,275 --> 00:35:43,911
هذه طريقته للاعتذار فقط

611
00:35:52,645 --> 00:35:56,347
ليست في قائمة الطعام لكن أيمكنني
"اقتراح طلب شراب بنكهة "الهزيمة

612
00:35:56,415 --> 00:35:59,150
مناسب تماماً مع رقائق البطاطا
لشركات محاماة الدرجة الثانية

613
00:35:59,218 --> 00:36:00,418
ياتي بالطبق مع اللحم المقدد ؟

614
00:36:00,486 --> 00:36:02,820
لا أدري لم أجربه

615
00:36:02,888 --> 00:36:04,722
أعتبر أن عميلي لن يأتي

616
00:36:04,790 --> 00:36:08,259
كان عميلك لكنك قدمت له
صفقة خيالية أكثر من حقيقية

617
00:36:08,327 --> 00:36:13,498
رأيت الأوراق -
لأنه وثق بي -

618
00:36:13,565 --> 00:36:15,133
أحسنت اللعب يا هارفي

619
00:36:15,200 --> 00:36:16,901
كلا . إليك اللعبة

620
00:36:16,969 --> 00:36:20,271
سيقوم ببيع جزء من أسهم شركته للجمهور
كما أخبرته قبل شهرين

621
00:36:20,339 --> 00:36:25,176
صفقة قبلت بها شركة استثمارية
تتعامل معي قبلت باكتتاب أسهمها

622
00:36:25,244 --> 00:36:27,111
للاستثمار (Edelson) تعرفين شركة
أليس كذلك ؟

623
00:36:27,179 --> 00:36:30,248
أعرفهم و من الواضح أنني كنت أمثّلهم

624
00:36:30,316 --> 00:36:31,916
تتقبلين الأمر بسلاسة

625
00:36:31,984 --> 00:36:33,818
ماذا تريد مني ؟ البكاء ؟

626
00:36:33,886 --> 00:36:37,522
هارفي) دوماً نعلب لكن أحياناً نفوز)
و أحياناً نخسر

627
00:36:37,589 --> 00:36:38,990
لست أنا

628
00:36:39,058 --> 00:36:44,362
مما يدفعني للاقتراح التالي
تعال و انضم لشركة برايتون جولد

629
00:36:44,430 --> 00:36:46,965
<i>لأعمل لأجلك -
معي  -</i>

630
00:36:47,032 --> 00:36:50,568
ألم تسمعي ما قلته عن رقائق البطاطا ؟
أنتم شركة درجة ثانية

631
00:36:50,636 --> 00:36:53,738
و ماذا عنكم ؟
أنتم تنزفون بعد حربكم

632
00:36:53,806 --> 00:36:56,574
لربما أوقفت هذا الهجوم لكننا لسنا
الوحيدين الذين يحومون حولكم

633
00:36:56,642 --> 00:36:59,110
كما أوقفنا هجومكم
سنوقف البقية

634
00:36:59,178 --> 00:37:04,415
من سيساندك ؟ حصلت على أفضل مساعديك
و مستقبلك و لم أنتهي من عملي بعد

635
00:37:04,483 --> 00:37:09,053
سنرى ما سيحصل
و الغداء على حسابنا

636
00:37:09,121 --> 00:37:11,622
بعد كل هذا تعاقدنا مع شركة كبيرة و مهمة

637
00:37:11,690 --> 00:37:17,061
تتحدث بكلمة "نحن" لكنني
لا أرى اسمك على الباب

638
00:37:17,129 --> 00:37:18,696
مايك) وصلني اتصالك)

639
00:37:18,764 --> 00:37:20,465
قلت أنك تدين لي بمعروف

640
00:37:20,532 --> 00:37:21,733
اجل و أنا عند كلمتي

641
00:37:21,800 --> 00:37:23,034
حسناً ستسدّ دينك

642
00:37:23,102 --> 00:37:26,738
يسعدني ذلك لأنه إذا جلبتك

643
00:37:26,805 --> 00:37:28,840
و تبدو ناجحاً
أنا سأبدو ناجحاً

644
00:37:28,907 --> 00:37:32,610
معك سيرتك الذاتية؟

645
00:37:34,413 --> 00:37:35,747
أكنت تمازحني ؟

646
00:37:35,814 --> 00:37:37,849
أظننت أنه من السهل ان تردّ معروفك لي ؟

647
00:37:37,916 --> 00:37:39,217
(هارولد)

648
00:37:39,284 --> 00:37:42,520
لن أبدو ناجحاً
بل سأبدو ساجحاً

649
00:37:42,588 --> 00:37:44,922
انظر لنتائجه

650
00:37:44,990 --> 00:37:46,290
أتمزح معي ؟

651
00:37:46,358 --> 00:37:47,492
تكرر هذه الكلمات

652
00:37:47,559 --> 00:37:50,361
هل نتحدث عن (هارولد) بذات نفسه ؟ -
أعرف -

653
00:37:50,429 --> 00:37:53,364
بجديّة يا مايك إذا لم يفلح هذا
سأبدو بوضع سيء

654
00:37:53,432 --> 00:37:57,135
جيمي يحتاج لفرصة ثانية
مثلما حصل معك

655
00:37:57,202 --> 00:37:59,470
حسناً

656
00:37:59,538 --> 00:38:01,072
لن تندم

657
00:38:01,140 --> 00:38:05,076
هارولد) عظيم و سيعجبك وشمه الجديد)

658
00:38:05,144 --> 00:38:06,914
هو هنا أليس كذلك ؟ -
هناك -

659
00:38:18,190 --> 00:38:21,926
لم تستعد عميلنا
بل تعاقدت مع واحد جديد

660
00:38:21,994 --> 00:38:23,961
أيقنت من سبب إبقائي عليك

661
00:38:24,029 --> 00:38:26,664
و سبب لتحاول (أليسون هولت) سرقتي

662
00:38:26,732 --> 00:38:29,467
تهانينا أنا واثقة أنك ستكون سعيداً

663
00:38:29,535 --> 00:38:31,202
و ماذا فد يحصل ليقلب الأمور ؟

664
00:38:31,270 --> 00:38:33,638
(تهانينا هذا ما قلته لـ(مايك

665
00:38:33,705 --> 00:38:35,807
و هو أيضاً ؟ إنها تلاحق الجميع

666
00:38:35,874 --> 00:38:38,643
لا تقلقي سيبقى
مخلصاً دوماً

667
00:38:38,710 --> 00:38:41,179
حقاً سيبقى مخلصاً ؟

668
00:38:41,246 --> 00:38:45,483
لقد رفضت عرضها

669
00:38:45,551 --> 00:38:46,484
لكن ؟

670
00:38:46,552 --> 00:38:49,554
أريد اسمي على الباب

671
00:38:49,621 --> 00:38:53,591
لا أريد أن أبقى عندك بعد الآن

672
00:38:53,659 --> 00:38:57,228
أريد أن أناقش الأمور معك
بنفس المستوى معك

673
00:38:57,296 --> 00:38:59,063
تأخرت قليلاً بهذا ؟

674
00:38:59,131 --> 00:39:02,366
إلى متى سيبقى اسمه على الحائط ؟

675
00:39:02,434 --> 00:39:07,371
سيحاولون القضاء علينا و لن يتوقفوا حتى نوصل لهم
رسالة أننا فريق متوحّد

676
00:39:07,439 --> 00:39:10,741
لن أقوم بوضع اسم شخص ما فجأة يا هارفي

677
00:39:10,809 --> 00:39:13,344
شخص ما ؟ -
قلت لك من قبل -

678
00:39:13,412 --> 00:39:15,847
لا تتخذ قرارات و أنت خارج من هزيمة

679
00:39:15,914 --> 00:39:20,518
و ردّك كان دعونا ننسحب اليوم -
لا ننسحب بل نقاتل -

680
00:39:20,586 --> 00:39:22,453
دون أي حساب للعواقب

681
00:39:22,521 --> 00:39:26,390
بل حسب حدسي الذي يخدمني جيداً -
كمحامي و ليس كقائد -

682
00:39:26,458 --> 00:39:27,492
جيسيكا

683
00:39:27,559 --> 00:39:30,761
(واطسن) و (كلايمن) و (غالو)
(جولدبيرغ) و (سبيكتر)

684
00:39:30,829 --> 00:39:32,730
أهم خمسة شركاء امتياز لديك

685
00:39:32,798 --> 00:39:37,101
أهم خمسة انجازات حققتها
كلها ناجحة

686
00:39:37,169 --> 00:39:41,806
الأسبوع الماضي جعلتني أوظف شخصاُ من مكتب
المدعي العام لأسباب لم تفصح عنها

687
00:39:41,874 --> 00:39:43,941
ولن نذكر حتى ما فعلت مع لويس

688
00:39:44,009 --> 00:39:45,910
و الآن تلك التوتة التي تزين كل هذا

689
00:39:45,978 --> 00:39:49,413
مايك -
أتى صباحاً مثخن الضرب  -

690
00:39:49,481 --> 00:39:50,781
و أثخن هاردمان ضرباً أيضاً

691
00:39:50,849 --> 00:39:55,286
يوماً ما سيصبح ذو شأن لكن
لن يعوضه ذلك عمّا ليس حقيقته

692
00:39:55,354 --> 00:39:58,990
و هذا ما ترينه بي

693
00:39:59,057 --> 00:40:02,627
(هارفي) ماذا كانت أرقام (مايكل جوردان)
بفريقه ؟

694
00:40:02,694 --> 00:40:05,463
فوزاً 664
285 خسارة

695
00:40:05,531 --> 00:40:08,166
انتصاراته تساوي أكثر من ضعف خسارته

696
00:40:08,233 --> 00:40:11,469
و تعرف أرقامه عدا ذلك ؟

697
00:40:11,537 --> 00:40:13,804
كلا -
185و 291 -

698
00:40:13,872 --> 00:40:17,441
تقريباً خسارته ضعف انتصاراته

699
00:40:17,509 --> 00:40:18,776
تعرف كيف أعلم هذا ؟

700
00:40:18,844 --> 00:40:23,848
لأنك كنت تعرفين بأنني سأطلب هذا يوماُ ما

701
00:40:23,916 --> 00:40:28,486
لأنني أنظر للمستقبل كشخص مُدرك له

702
00:40:28,554 --> 00:40:30,821
أتقولين أنك ترفضين ؟

703
00:40:30,889 --> 00:40:35,126
ما أقوله أنني لن أتسرع بهذا القرار

704
00:40:35,194 --> 00:40:38,129
و أن حكمك بذلك اليوم كان خاطيء

705
00:40:45,204 --> 00:40:47,405
شكراً لك

706
00:40:54,680 --> 00:41:00,751
ظننت أنك تودين معرفة أن (هارولد) حصل على
وظيفة جديدة في شركة أخرى

707
00:41:00,819 --> 00:41:02,614
جيد

708
00:41:04,890 --> 00:41:09,794
... رايتشل  -
عرف بالأمر أليس كذلك ؟ -

709
00:41:09,861 --> 00:41:14,999
أريد أن تعرفي فقط أن هذا حصل
بعد أن قطعت علاقتي بها

710
00:41:15,067 --> 00:41:19,503
أريدك أن تعرف أنني لا أهتم بتاتاّ

711
00:41:19,527 --> 00:41:28,727
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}حلقة ممتازة و مشهد ختامي جميل
أتمنى أنكم استمتعتم بالترجمة و المسلسل الرائع
{طبعاً لا أنسى أناقتهم جميعاً {رورو

712
00:41:28,827 --> 00:41:48,527
{\fnArabic Typesetting\fs20\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}المترجمة
{\fs40\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Eng.Roro
{\fs12\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Eng.Roro.blue@gmail.com

713
00:41:48,528 --> 00:43:03,228
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}أحداث كثيرة بهذه الحلقة و بذلت جهدي لأقدم لكم
أفضل ترجمة لها
{\fs12\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Facebook : Eng.Roro.Blue
{\fs15\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Eng.Roro.Blue@gmail.com

