1 -1:59:59,500 --> 00:00:05,440 التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين @Viki 2 00:01:31,680 --> 00:01:33,500 .أنظر هنـا 3 00:01:34,580 --> 00:01:37,120 !أنظر هنـا 4 00:01:37,140 --> 00:01:40,790 !ياهـ! استيقظ 5 00:02:49,880 --> 00:02:51,200 الوغد المجنـون 6 00:02:52,520 --> 00:02:55,720 !مرحبـاً! ساعدنـي من فضلك
...أنا الآن 7 00:02:55,720 --> 00:02:58,020 .أعلم 8 00:02:58,020 --> 00:03:01,940 .بمـا أنني أسمع صوتك، لم تموتِ بعد 9 00:03:02,940 --> 00:03:05,160 هل فكرتِ في الأمر؟ 10 00:03:05,160 --> 00:03:07,960 عرضي؟ 11 00:03:07,960 --> 00:03:12,120 هل تعتقد أن ذلك ممكن الآن؟ 12 00:03:12,120 --> 00:03:15,620 لماذا...تعتقدين أنه ليس كذلك؟ 13 00:03:22,640 --> 00:03:24,400 .دعنا نتحدث بمجرد خروجي من هنا 14 00:03:24,400 --> 00:03:26,960 !ليس لدي الوقت لهذا الآن 15 00:03:26,960 --> 00:03:28,980 .لديكِ الكثير من الوقت لتفكري بالأمر 16 00:03:28,980 --> 00:03:32,810 هاي! أيها الوغد المجنون! ألن تتوقف عن قول التفاهات؟ 17 00:03:32,810 --> 00:03:34,950 .فكري بالأمر 18 00:03:34,950 --> 00:03:38,670 -مرحباً؟
-مرحباً؟ 19 00:03:39,810 --> 00:03:42,380 !مرحباً؟ 20 00:03:49,660 --> 00:03:51,400 الوغد المجنون 21 00:03:56,930 --> 00:04:02,270 حسناً. سأقوم به. سأفعل كل ما تريده 22 00:04:02,270 --> 00:04:04,310 .لديّ شرط واحد 23 00:04:04,310 --> 00:04:08,970 أنسة بيون جي سوك. عليكِ أن تموتي 24 00:04:10,530 --> 00:04:14,140 فقط إن مُتي، سنستطيع القيام بالخطة 25 00:04:14,140 --> 00:04:17,940 هل تقول لي... أن أموت الآن؟ 26 00:04:17,940 --> 00:04:21,660 .الموت ليس بهذا السوء 27 00:04:21,660 --> 00:04:24,580 خاصةً بالنسبة لكِ، أنسة بيون جي سوك 28 00:04:24,580 --> 00:04:27,580 .الجميع يموت 29 00:04:27,580 --> 00:04:30,680 ،لكن التمكن من تحديد طريقة موتك 30 00:04:30,680 --> 00:04:33,400 .شيء عليكِ أن تكوني شاكرة بشأنه 31 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 هل قررتِ؟ 32 00:04:43,000 --> 00:04:45,520 !أنسة بيون جي سوك 33 00:04:53,920 --> 00:04:56,920 .حسناً 34 00:04:56,920 --> 00:05:00,200 .إذا كان هذا سيجعل الجميع سعداء، سأفعلها 35 00:05:00,200 --> 00:05:04,560 .بيون جي سوك، أنتِ أيضاً، ستكونين سعيدة 36 00:05:04,560 --> 00:05:08,220 .أنت... عندما تموت، ستذهب إلى الجحيم 37 00:05:08,220 --> 00:05:12,920 لمَ لا تقلقي بشأن هذا بعد موتك؟ 38 00:05:32,240 --> 00:05:37,110 .أمي... أبي، جي هيوك 39 00:05:37,110 --> 00:05:40,990 أنا لم أخبركم، لكن أنتم تعرفون أنني أحبكم، صحيح؟ 40 00:05:40,990 --> 00:05:43,470 .أحبُكم 41 00:05:43,470 --> 00:05:46,010 .أحبكم جميعاً 42 00:06:02,970 --> 00:06:08,470 !لماذا؟ لماذا كان عليكِ العيش هكذا؟ 43 00:06:08,470 --> 00:06:12,130 أمي هل تعيشين لتحصلي على المال أم تحصلين على المال لتعيشي؟ 44 00:06:12,130 --> 00:06:14,910 ألستِ متعبة حتى؟ 45 00:06:18,210 --> 00:06:23,570 !أبي، توقف عن تصعيب الأمور على عائلتي أرجوك 46 00:06:23,570 --> 00:06:26,270 ...جي هيوك 47 00:06:29,830 --> 00:06:33,490 !جي هيوك، عد إلى صوابك 48 00:06:33,490 --> 00:06:36,770 .هذا العالم ليس بتلك السهولة 49 00:06:38,010 --> 00:06:40,090 .أعتنوا بأنفسكم 50 00:06:40,090 --> 00:06:44,510 .إن ولدتُ من جديد، أنا لن أعيش بهذه الطريقة 51 00:07:11,330 --> 00:07:14,470 أتقول أن الموت ليس بهذا السوء؟ 52 00:07:14,470 --> 00:07:19,690 .ما هذه التفاهة؟ الموت ليس جيداً 53 00:07:20,950 --> 00:07:22,660 .أمي 54 00:07:23,740 --> 00:07:26,400 .لكن هناك أشياء جيدة بخصوص الموت 55 00:07:26,400 --> 00:07:30,980 .عندما يموت شخص ما، يأتي بعض المال 56 00:07:34,450 --> 00:07:37,310 ،زملاء العملاء ؤلائك الذين ولِدوا لإزعاجي 57 00:07:37,310 --> 00:07:39,910 .ليس علي أن أراهم مره أخرى أبداً 58 00:07:43,400 --> 00:07:47,900 قروضي وديوني جميعها ستُمحى بسرعة 59 00:07:48,440 --> 00:07:50,380 !جي سوك آه 60 00:07:50,380 --> 00:07:54,200 حقيقة أنني لن آكل حساء فول الصويا من يدين أمي مجدداً 61 00:07:54,200 --> 00:07:58,400 يجعلني حزينة قليلاً... وجه أبي المبتسم 62 00:07:58,400 --> 00:08:02,900 سلوك جي هيوك- أعتقد أنني لن أراهم مجدداً 63 00:08:04,530 --> 00:08:06,410 هذا كله بسبب ذاك الوغد 64 00:08:06,410 --> 00:08:10,830 فقط إن لم يأخذ ذاك الشاب كل سعادتي قبل يومين 65 00:08:16,760 --> 00:08:20,280 الحـــــ الأولى ـــــلقة
السعادة من ثلاثة مليون ون
66 00:08:22,240 --> 00:08:25,820 قبل يومين 67 00:08:42,240 --> 00:08:44,720 !أحسن صنعاً 68 00:08:44,720 --> 00:08:47,160 في السنة الماضية ارباح المركز التجاري SJ 69 00:08:47,160 --> 00:08:49,140 1 تريليون و 217 بيليون ون 70 00:08:49,140 --> 00:08:51,180 هذا إستنباط لكيف كانت أرقام شركتنا في الارتفاع، 71 00:08:51,180 --> 00:08:54,840 بقينا بثبات بمعدل 4.1% من أرباحنا الإجمالية 72 00:08:54,840 --> 00:08:58,480 .خلال السنوات الثلاثة الماضية 73 00:08:58,480 --> 00:09:02,270 إن كان مشروعنا الحالي، الذي بدأ وكأنه مركز تجاري بسيط لوحده
لن يكون كافياً للنمو بهذا المعدل 74 00:09:02,270 --> 00:09:06,410 سينتهي بسنة 2020 75 00:09:06,410 --> 00:09:10,510 جميع أرباح الشركة ستكون أكثر من 30 تريليون ون 76 00:09:16,510 --> 00:09:21,990 سمعت أنكَ حاولت مع مجلس المدينة ليستثمر ببناء
المركز التجاري 77 00:09:21,990 --> 00:09:27,700 فرد من عائلة رئيس البلدية يشتبه أنه كان يقبل الرشاوي من
شركات البناء لسنوات عدّة 78 00:09:29,060 --> 00:09:32,460 ألن تكون هذه مشكلة لاحقاً؟ 79 00:09:32,460 --> 00:09:38,180 .أتضح أن هذه كانت إشاعة 80 00:09:38,180 --> 00:09:43,480 هل تحققت بنفسك أن كل ذلك كان إشاعة؟ 81 00:09:58,350 --> 00:10:00,590 !أيها المدير التنفيذي تشوي 82 00:10:03,440 --> 00:10:05,380 .أجل، أبي 83 00:10:06,370 --> 00:10:08,360 .أقصد، أيها الرئيس 84 00:10:10,070 --> 00:10:15,470 .قد يعتقد الأناس في كوريا أنه من الطبيعي لطفل أن يرث
شركة أهله 85 00:10:15,470 --> 00:10:19,800 لكن هل هناك القليل من القضايا أن الوريث دمّر الشركة؟ 86 00:10:19,800 --> 00:10:22,800 .تلك الحقيقة لا تختفي بمجرد تجاهلها 87 00:10:22,800 --> 00:10:26,860 .إذا أثبتَ أي طفل عدم كفاءته، سيكون قد أهدر هذا المنصب 88 00:10:26,860 --> 00:10:29,410 فهمت؟ 89 00:10:29,410 --> 00:10:33,520 .أعدادنا سوف تستمر في الإرتفاع 90 00:11:05,400 --> 00:11:11,480 .هنالك إشاعة بأنك لا تحب الفتيات
. لا بد أن تلك كانت مجرد إشاعة 91 00:11:11,480 --> 00:11:14,330 هل إخترتِ شيئاً يعجبكِ؟ 92 00:11:19,800 --> 00:11:24,560 .الحقيبة و الكعب العالي هناك، و هذا الحذاء ذو الكعب العالي هنا 93 00:11:24,560 --> 00:11:29,320 .يمكنني إختيار أي شيء يعجبني؟ علي أن أجربها أولاً قبل أن تعجبني 94 00:11:29,320 --> 00:11:30,880 .كان يجب أن تطلبي المركز التجاري بأكمله 95 00:11:30,880 --> 00:11:33,290 .إذاً، أعطيه لي كهدية الزفاف 96 00:11:33,290 --> 00:11:36,990 .إن أهديتني بهذا القدر، سيشكِل ذلك ٱنطباعا جيد لدى الناس بالتأكيد 97 00:11:36,990 --> 00:11:39,380 ماذا؟ هل هذا كثير؟ 98 00:11:39,380 --> 00:11:42,820 .نعم، إنه كثير 99 00:11:42,820 --> 00:11:45,550 .أنا لا أحب الرجال البخلاء 100 00:11:45,550 --> 00:11:49,150 لقد سمعت بأنه يوجد هناك شخص أحبه، أليس كذلك؟ 101 00:11:49,150 --> 00:11:55,730 .حتى إن تزوجت، فسأستمر في رؤيته. و إن سيسبب ذلك مشكلة فيما بيننا، فلا يمكنني المضِيُّ في هذا الزواج 102 00:11:55,730 --> 00:11:57,570 لقد قرأت العقد جيداً، صحيح؟ 103 00:11:57,570 --> 00:12:04,490 .إن قمت بأي ملامسة غير مرغوبة
فسوف أشكوك إلى المدعي العام و لن أنجب أي طفل مطلقاً 104 00:12:04,490 --> 00:12:08,290 .أبقِ ذلك نصب عينيك أثناء شهر العسل، بما أنه من المحتمل أن ترتكب تلك الغلطة إذا كنت مخموراً 105 00:12:08,290 --> 00:12:13,830 ...و عن أسهم الشركة -
، في غضون 20 يوما من تاريخ توقيعكِ للعقد -
سوف يتم تحويل إثنين بالمائة (من الأسهم) باسمكِ 106 00:12:13,830 --> 00:12:18,120 ،إذا خرقتِ بنود العقد بدون مبرر
فسوف تطالبين بدفع قيمة الأضرار الناتجة عن ذلك 107 00:12:18,120 --> 00:12:21,880 .آمل أن لا تصل الأمور إلى هذا الحد، بما أنه لن يكون من السهل على أسرتكِ معالجة ذلك 108 00:12:21,880 --> 00:12:26,310 .هذا يبعث على الإرتياح. كنت قلقة من أن لا تكون لدينا نفس الفكرة 109 00:12:26,310 --> 00:12:30,700 .إن أبلينا حسنا، فبإمكاننا أن نكون صديقين حتى 110 00:12:30,700 --> 00:12:33,470 .إن المرء لا يصادق الأشخاص الذين يرتبط معهم بالأعمال 111 00:12:33,470 --> 00:12:35,900 .فإن الحال لا ينتهي بهم على خير 112 00:12:44,500 --> 00:12:47,740 .تحققي منه. إنه العربون المقدَّم 113 00:12:56,430 --> 00:13:00,920 هل يعلم الشخص الذي تحبينه أننا سنتزوج؟ 114 00:13:06,440 --> 00:13:08,020 .سوف يكتشف ذلك عندما نتزوج 115 00:13:08,020 --> 00:13:12,230 .إنه لأمر مؤسف. بالنسبة لكِ و لذلك الشخص. أنا أعني ذلك، صدقاً 116 00:13:13,610 --> 00:13:16,510 أليس لديك أي شخص تحبه؟ 117 00:13:18,070 --> 00:13:22,430 .هذا مؤسف. بصدق 118 00:13:32,440 --> 00:13:34,630 !هيه! جي سوك 119 00:13:40,280 --> 00:13:41,740 لا يمكن أن تكون هي 120 00:13:41,740 --> 00:13:43,570 SJ
. بيونغ جي سوك
121 00:13:48,070 --> 00:13:50,220 !تفسري هذا، يا بيونغ جي سوك 122 00:13:50,270 --> 00:13:55,270 !ماذا يحدث للمبيعات الخاصة بالنصف الأول (من السنة)؟ 123 00:13:55,290 --> 00:13:59,310 ،أنا.. أنا... إذا ما أتيت بمثل هذه النتائج 124 00:13:59,350 --> 00:14:02,520 .فسوف أكون في درجة من الخجل لا يسعني فيها حتى الوقوف هنا 125 00:14:02,520 --> 00:14:05,240 !ما هذا؟ هذا؟ هذا؟ هذا؟ أوه؟ 126 00:14:05,280 --> 00:14:10,060 ...هل تعتبر هذه نتيجة واقعية حتى 127 00:14:30,270 --> 00:14:32,900 أكثر المبيعات إنخفاضاً لهذا الشهر: بيونغ جي سوك 128 00:14:40,980 --> 00:14:43,010 هل تفهمين؟ 129 00:14:43,010 --> 00:14:46,390 .نعم، فهمت 130 00:15:01,080 --> 00:15:02,110 .ميونغ هوا 131 00:15:02,110 --> 00:15:05,560 .بالنسبة للأخت الكبرى، لا تعريها أي إهتمام حتى
. أنتِ تعرفين بأنها دائما هكذا 132 00:15:05,560 --> 00:15:10,750 هل تكسبين المال لكي تعيشي أم تعيشين لكي تكسبي المال؟ 133 00:15:10,750 --> 00:15:13,050 ،إنكِ بحاجة لمواعدة شخص ما 134 00:15:13,050 --> 00:15:16,250 !لا تكسبي المال لكي تعيشي أو تموتي، بل قابلي رجلاً 135 00:15:16,250 --> 00:15:18,210 .و إلاّ فستندمين بعد أن تكبري سنا 136 00:15:18,210 --> 00:15:21,210 ! جي سوك! جي سوك 137 00:15:21,210 --> 00:15:24,150 أتعرفين مع من إلتقيت؟ 138 00:15:24,150 --> 00:15:29,690 .لا تتفاجئي. لقد شاهدت شخصا يشبهكِ تماما 139 00:15:29,690 --> 00:15:33,560 .عيناكِ المستديرتان و فمكِ المدور 140 00:15:33,560 --> 00:15:36,250 .و مؤخرتكِ المستديره 141 00:15:36,250 --> 00:15:38,290 هل لديكِ أخت توأم؟ 142 00:15:38,290 --> 00:15:42,900 .آه... إنكِ تفعلين هذا مجددا. المرة الماضية، قلتِ بأنكِ قد رأيتِ أحدا يشبهني 143 00:15:42,900 --> 00:15:46,400 لقد رأيتها. لذلك فقد أمسكت ببنطالها 144 00:15:46,400 --> 00:15:50,570 .و توسلت: "أرجوكِ لا ترميني خارجاً" 145 00:15:50,570 --> 00:15:53,270 !غير صحيح 146 00:15:53,270 --> 00:15:56,270 .في كل الأحوال، لقد بدت و كأنها تملك الكثير من الأموال 147 00:15:56,360 --> 00:16:00,780 فقط مظهرها كان يقطر نعومة 148 00:16:00,780 --> 00:16:03,670 أحقا ليس لديك أخت توأم؟ 149 00:16:05,610 --> 00:16:12,420 .هذا صحيح. فأنا في الواقع الإبنة الثانية لـSJ 150 00:16:13,630 --> 00:16:18,880 .قبل أن أرث الشركة، أردت فقط أن أختبر ما يمر به الموظفون 151 00:16:18,880 --> 00:16:21,820 .من الآن فصاعدا، سوف أعمل في مقصف الشركة 152 00:16:21,820 --> 00:16:25,820 .و من الآن فصاعدا، سوف يقدمون +1 هان وون، كل يوم
(الهان وون: هو لحم بقر باهظ الثمن في كوريا) 153 00:16:25,820 --> 00:16:31,670 .و سوف أفصل كل من ينتقد الأشخاص الذين يأتون متأخرين لتناول الطعام 154 00:16:31,670 --> 00:16:34,250 أوني، لماذا تقولين هذا الآن؟ 155 00:16:34,250 --> 00:16:38,180 .لقد سمعتِ عن وجود إبنة ثالثة مخفية لـSJ 156 00:16:38,180 --> 00:16:42,610 .عندما تقابلين شقيقتكِ، أعطيها هذه من فضلكِ 157 00:16:44,090 --> 00:16:47,220 .توقفا عن هذا 158 00:16:47,220 --> 00:16:51,600 .في الحقيقة، أنا أمكِ 159 00:16:53,770 --> 00:16:56,040 ! أمي 160 00:16:56,040 --> 00:16:58,200 !أوني 161 00:16:58,200 --> 00:16:59,460 . عناق جماعي 162 00:16:59,460 --> 00:17:03,650 !هيه. أنا زبونة مهمة هنا. هل تعرفين كم أنفق في هذا المكان؟ 163 00:17:03,650 --> 00:17:06,850 .تحققي من كامرات المراقبة لديكم 164 00:17:06,850 --> 00:17:09,040 ... و لكن إن لم يكن لديكِ فاتورة 165 00:17:09,040 --> 00:17:12,280 لا يمكنني التحدث معكِ. أحضري مديركِ 166 00:17:12,280 --> 00:17:15,260 !قلت أحضري مديركِ 167 00:17:16,310 --> 00:17:20,180 .إذاً، سوف نقبلها هذه المرة 168 00:17:21,160 --> 00:17:24,840 .تجعلني أصرخ بلا داعٍ 169 00:17:27,380 --> 00:17:29,650 .شكرا لكِ 170 00:17:35,580 --> 00:17:38,470 فلتتحققي رجاءً 171 00:17:46,620 --> 00:17:48,790 كم ثمن هذا؟ 172 00:17:55,950 --> 00:17:59,440 .عديها. لا بد أنها مضبوطة 173 00:18:08,590 --> 00:18:10,390 !مهلا 174 00:18:10,390 --> 00:18:17,200 حتى أنني أخبرتكِ بأنني سأبحث لكِ عن عملٍ و أقدم لكِ راتبكِ مقدما، و مع دلك مازلتِ لا ترغبين بذلك؟ 175 00:18:17,200 --> 00:18:20,630 إنه دين والدي، و لا علاقة لي به 176 00:18:20,630 --> 00:18:24,280 .لا بأس. بما أن إرادتكِ الشخصية مهمة 177 00:18:25,230 --> 00:18:27,100 .هيا بنا 178 00:18:28,830 --> 00:18:31,180 ! إنتظر لحظة -
ماذا؟ - 179 00:18:31,180 --> 00:18:35,360 أــ أليس لديك شيء آخر لتقوله؟ 180 00:18:35,360 --> 00:18:38,390 .كلا. نحن سنقوم بما نص عليه العقد 181 00:18:38,430 --> 00:18:40,690 ...إــ إذا 182 00:18:40,690 --> 00:18:44,040 ...إــ إذا أعطيتنا المزيد من الوقت 183 00:18:44,040 --> 00:18:47,260 .لو أعطيتنا حوالي 10 أيام 184 00:18:57,330 --> 00:19:00,010 أنا لا أتوقع المبلغ الأساسي (من المال) 185 00:19:00,010 --> 00:19:06,030 .من فضلك يا جي سوك. إدفعي الفوائد على الأقل 186 00:19:06,030 --> 00:19:08,840 ...ن ــ ن ــ نعم 187 00:19:18,730 --> 00:19:24,290 فوائد هذا الشهر بقيمة 300 في يومين، يمكن أن تدفعي هذا، صحيح؟ 188 00:19:24,290 --> 00:19:26,390 ... ن ــ نعم 189 00:19:28,230 --> 00:19:33,440 .إن أفكاركِ مهمة 190 00:19:51,380 --> 00:19:56,930 التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين
@Viki
191 00:20:18,320 --> 00:20:20,920 .جمع شمل لزملاء المدرسة الثانوية 192 00:20:20,920 --> 00:20:25,160 .فلنقم حفل نبيذ 193 00:20:31,470 --> 00:20:33,900 ! آه -
. أنا آسفة - 194 00:20:33,900 --> 00:20:36,960 ...أنتم أناس -
. آسفة - 195 00:21:18,500 --> 00:21:25,480 التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين
@Viki
subtititles ripped and synced by riri13 196 00:21:49,380 --> 00:21:52,040 أليست تلك جي سوك؟ 197 00:21:52,040 --> 00:21:53,680 لِمَ هي هنا فجأة؟ 198 00:21:53,680 --> 00:21:55,360 .هذا واضح 199 00:21:55,360 --> 00:21:58,000 .لقد جاءت لإستدانة بعض المال. أراهن على 100 200 00:21:58,000 --> 00:21:58,960 .أنا أراهن على 200 201 00:21:58,960 --> 00:22:01,720 كيف ترون جي سوك؟ 202 00:22:01,720 --> 00:22:05,180 . أنا أراهن بأنها قد جاءت لإصطحاب رجل ما. 300 203 00:22:12,680 --> 00:22:16,140 أهلا يا فتيات. لم نر بعضنا البعض منذ مدة، أليس كذلك؟ 204 00:22:17,280 --> 00:22:21,620 سو بين؟ لماذا أصبحتِ بهذا الجمال؟ 205 00:22:21,620 --> 00:22:23,460 من تكونين؟ 206 00:22:25,100 --> 00:22:27,560 . هذه أــ أنا، بيونغ جي سوك 207 00:22:27,560 --> 00:22:32,960 أــ آه. الفتاة التي كانت دائما تتشاجر مع الرجال؟ 208 00:22:32,960 --> 00:22:36,280 .سمعت بأن العديد من الرجال سقطوا أمامكِ 209 00:22:36,280 --> 00:22:41,660 .عموماً، من الجيد أنكِ أتيتِ. فقد كنا نتراهن. عليك أن تفعلي ذلك أنتِ أيضا 210 00:22:48,240 --> 00:22:51,600 ،إشربيه دفعة واحدة. و إذا نجحتِ 211 00:22:51,600 --> 00:22:53,660 .فإن المكافأة ستكون هي 300 212 00:22:56,200 --> 00:22:57,780 !300؟ 213 00:22:57,780 --> 00:23:01,000 ما رأيكِ؟ هل تريدين القيام بذلك؟ 214 00:23:09,340 --> 00:23:12,480 .هل أفعل؟ سيكون ذلك ممتعا 215 00:23:54,280 --> 00:23:59,060 .كنت أعرف بأنها جي سوك. هي لن تخذلنا مطلقا 216 00:23:59,060 --> 00:24:03,540 .هذه هي، مكافأة بقيمة 300 217 00:24:04,680 --> 00:24:06,420 (أعطتها 300₩= 0،30 $) 218 00:24:33,620 --> 00:24:35,600 .أخرجي يا بيونغ جي سوك 219 00:24:39,420 --> 00:24:40,980 .أخرجي 220 00:24:53,860 --> 00:24:58,720 .لماذ تدعين تلك الفتيات يخدعنكِ؟ أنتِ لم تكوني هكذا في السابق 221 00:25:04,200 --> 00:25:07,480 .ما زلت لا أعرف جي سوك 222 00:25:07,480 --> 00:25:09,260 ،في ذلك الوقت 223 00:25:10,780 --> 00:25:13,180 كنا نتواعد، أليس كذلك؟ 224 00:25:13,180 --> 00:25:14,920 ...في ذلك الوقت 225 00:25:14,920 --> 00:25:19,200 .جي سوك، لقد إفتقدتكِ 226 00:25:19,200 --> 00:25:22,400 .لقد قمت برسالة اللقاء اليوم 227 00:25:22,400 --> 00:25:25,060 هل تعرفين ماذا أسميناكِ؟ 228 00:25:25,060 --> 00:25:28,860 "أه جانغ"، أولجانغ الحي الوضيعة 229 00:25:31,760 --> 00:25:35,660 لماذا ولدتِ بهذا الجمال و جعلتِني أعاني؟ 230 00:25:35,660 --> 00:25:40,660 .كنت لأواعدكِ بفخر علناً لو لم تكوني تعيشين في حي الطبقة الدنيا 231 00:25:40,660 --> 00:25:42,780 .أنتِ تعلمين 232 00:25:42,780 --> 00:25:45,280 إذا إنتشرت الإشاعات، أنتِ فقط من سيتأذى 233 00:25:47,260 --> 00:25:50,140 ... جيونغ تاي.. أنا 234 00:26:08,220 --> 00:26:09,520 ما الذي تفعله؟ 235 00:26:09,520 --> 00:26:11,920 .دعينا ندخل إلى هنا على الأقل. سوف نتحدث في الداخل 236 00:26:11,920 --> 00:26:13,980 ما الذي ستقوله؟ 237 00:26:13,980 --> 00:26:17,240 .أنا أعرف ما بداخلك. قد تشعرين بالخجل في البداية 238 00:26:18,060 --> 00:26:20,240 .سوف أجيبك بوضوح 239 00:26:20,240 --> 00:26:22,220 .نحن لم نكن نتواعد في ذلك الوقت 240 00:26:22,220 --> 00:26:26,420 .أنت كنت تحاول إستخدامي، كما يحدث الآن 241 00:26:49,540 --> 00:26:53,400 ذلك ما تحتاجين إليه، صحيح؟ 242 00:26:53,400 --> 00:26:57,500 ،أليس هذا محزناً، بما أننا راشدان 243 00:26:57,500 --> 00:26:59,860 .فإننا نلتقي فقط إذا كان لدينا دافع 244 00:27:01,140 --> 00:27:05,800 .فقط خذيه. و عودي إن إحتجتِ إلى المزيد 245 00:27:05,800 --> 00:27:07,700 .في أي وقت كان 246 00:27:10,620 --> 00:27:13,420 .نحن راشدان الآن 247 00:27:34,320 --> 00:27:36,540 سوف أعيده إليك بالتأكيد 248 00:27:37,460 --> 00:27:39,300 .يمكنكِ أن تفعلي ذلك 249 00:28:09,140 --> 00:28:13,240 .يا خالة، أعطليني زجاجة أخرى من السوجو و بعض البيض المسلوق 250 00:28:13,240 --> 00:28:15,200 .حسنا 251 00:28:15,200 --> 00:28:18,200 .آه، صحيح. من فضليكِ أعطليني قوانص الدجاج 252 00:28:18,200 --> 00:28:22,080 .لا. بل أعطيني قواقع أعالي الخليج 253 00:28:22,080 --> 00:28:23,720 فلتعطيني فقط حساء سرطان البحر الأزق. حساء سرطان البحر الأزرق 254 00:28:23,720 --> 00:28:26,060 ماذا تريدين بالضبط؟ 255 00:28:26,060 --> 00:28:29,200 .كل شيء! أعطيني كل شيء موجود هنا 256 00:28:29,200 --> 00:28:32,800 .خالتي، إنني أملك الكثير من المال 257 00:28:36,260 --> 00:28:38,900 يا خالة!-
ماذا الآن؟ - 258 00:28:39,840 --> 00:28:42,100 .أعطيني زجاجة من السوجو فقط 259 00:28:48,000 --> 00:28:50,220 أليس لديك أحد تحبه؟ 260 00:28:50,900 --> 00:28:54,600 .هذا مؤسف. صدقاً 261 00:29:07,260 --> 00:29:09,200 .أوقف السيارة 262 00:29:09,200 --> 00:29:10,620 .حسنا 263 00:29:22,460 --> 00:29:24,600 ما هذا؟ 264 00:29:26,160 --> 00:29:27,900 لِمَ هندامكِ بهذا الشكل؟ 265 00:29:29,680 --> 00:29:31,060 هل تعرفني؟ 266 00:29:31,060 --> 00:29:33,100 .حسنا، أنا لا أعرفكِ جيدا 267 00:29:35,420 --> 00:29:38,080 كم شربتِ ( من الخمر)؟ 268 00:29:38,080 --> 00:29:42,040 و لماذا يهتم شخص لا أعرفه بذلك؟ 269 00:29:42,040 --> 00:29:44,740 .صحيح. لقد إتفقنا بأنه لا حاجة بنا للقلق بشأن بعضنا البعض 270 00:29:45,400 --> 00:29:50,460 هيه، و لكن ماذا لو ظهرتِ في الصحف على هذه الحالة؟ 271 00:29:53,040 --> 00:29:55,100 هل أنت تغازلني الآن؟ 272 00:29:55,100 --> 00:29:56,220 ماذا؟ 273 00:29:56,220 --> 00:29:59,000 .لا بأس. إفعل ما يحلو لك 274 00:29:59,000 --> 00:30:01,160 .ٱفعل ذلك كما تريد 275 00:30:09,430 --> 00:30:13,320 كونك بهذه الحالة الآن، أنه بسبب ذالك الشخص، أليس كذلك؟ 276 00:30:14,360 --> 00:30:17,640 .قلتِ بأن لديكِ شخصا ما تحبينه 277 00:30:17,640 --> 00:30:21,690 .الحب؟ تلك رفاهية بالنسبة لي 278 00:30:21,690 --> 00:30:26,840 !إنه من الصعب مجرد البقاء على قيد الحياة! عن أي حب تتحدث؟ 279 00:30:28,060 --> 00:30:31,810 ماذا عليّ أن أفعل؟ هل أرافقها؟-
أي مرافقة؟ - 280 00:30:31,810 --> 00:30:34,010 .فقط إنصرف 281 00:30:34,010 --> 00:30:36,430 .و مع هذا، لا يجدر بك القيام بأمر يمكن أن يؤدي إلى إنتقادك 282 00:30:36,430 --> 00:30:39,750 لمَ يؤدي هذا إلى إنتقادي؟
. أنا من يقوم بالإنتقاد 283 00:30:42,250 --> 00:30:47,260 يا إلهي، أوبا. هل سيقوم ذلك الشخص بترك حبيبته المخمورة هناك و يغادر؟ 284 00:30:47,260 --> 00:30:52,220 لا يمكن، إنه لن يفعل ذلك. أتعتقدين بأنه سوف يتركها هكذا؟ 285 00:30:52,220 --> 00:30:58,370 مهما كانت حدة شجارهما، هل سيترك مثل تلك السيدة الصغيرة الجميلة ملقاة على الأرض؟ 286 00:30:58,370 --> 00:31:02,950 إن فعلت ذلك، فسوف يضربك صاعق من البرق 287 00:31:02,950 --> 00:31:04,270 ...أيش 288 00:31:04,270 --> 00:31:09,400 .إبن SJ يترك فتاة ملقاة في الشارع 289 00:31:23,530 --> 00:31:26,730 اتفقنا بالتأكيد على أثنين بالمئة من أسهم الشركة 290 00:31:26,730 --> 00:31:28,900 لا يمكنكِ أن تقولي شيئاً آخر لاحقاً 291 00:31:28,900 --> 00:31:34,560 سأفعلها 5٪ . لماذا أنت تافه جداً 292 00:31:35,790 --> 00:31:38,890 ما خطبكِ، يا آنسة 293 00:31:41,850 --> 00:31:46,360 ... أنتظري دقيقة ! عودي الى رشدك
!! مهلاً 294 00:32:35,950 --> 00:32:38,370 ... آه ، مالي 295 00:32:39,700 --> 00:32:43,880 لا، هذا ليس مكاناً آمن 296 00:33:44,180 --> 00:33:46,910 شكراً لك 297 00:34:27,720 --> 00:34:31,410 مدير كيم ، هل رأيتِ ما رأيته أيضاً؟ 298 00:34:31,410 --> 00:34:34,940 ألم تعجبه الملابس التي كان يرتديها اليوم؟ 299 00:34:41,830 --> 00:34:46,350 ! أفعل كل ما تريد. فقط أفعل كل ما تريد 300 00:34:51,040 --> 00:34:53,770 لماذا كانت هكذا؟ 301 00:35:08,370 --> 00:35:13,050 إذا كان هناك شبيه لكِ موجود في هذا العالم كله 302 00:35:15,300 --> 00:35:21,600 ... الدوبلجنجر عادة ما يكون شخص لديه مظهر مثالي الذي تتصوره أو على العكس من ذلك 303 00:35:22,460 --> 00:35:25,590 الشخص الذي يرى أولاً ، يموت 304 00:35:25,590 --> 00:35:28,070 دوبلجنجر 305 00:35:30,470 --> 00:35:33,550 زدنا مقاس خاتمكِ 10٪ 306 00:35:35,740 --> 00:35:39,750 كيف لا تعرف مقاس خاتم الشخص الذي ستتزوجه؟ 307 00:36:01,820 --> 00:36:04,200 آه ، بجدية 308 00:36:06,830 --> 00:36:08,890 ... رأسي 309 00:36:50,410 --> 00:36:53,870 آه ، أنا مجنونة ، أنا مجنونة 310 00:37:10,790 --> 00:37:14,520 كيف يمكنكِ أن تأتي الآن ؟! ولماذا هاتفكِ لا يعمل؟ 311 00:37:21,520 --> 00:37:26,120 أختي الكبيرة ، والدكِ في المستشفى . كانت هناك مكالمات متعددة من منزلكِ 312 00:37:44,880 --> 00:37:47,500 ! أنظري هنا -
أنا آسفة - 313 00:37:47,500 --> 00:37:48,890 آه ، أنا آسفة 314 00:37:48,890 --> 00:37:53,640 آه ، حقاً
... آه ، أنا سأجن ! اللعنة 315 00:37:55,220 --> 00:37:58,420 ؟ كيف يفترض أن أفعل هذا 316 00:38:24,550 --> 00:38:34,490 التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين @Viki 317 00:39:06,000 --> 00:39:08,500 ! أمي 318 00:39:08,500 --> 00:39:10,470 ... ماذا كنتِ تفعلين 319 00:39:10,470 --> 00:39:13,500 أنا آسفة . كيف حدث هذا؟ 320 00:39:13,500 --> 00:39:18,610 تعاطى المخدرات، و لكنهم قاموا بغسل معدته
يقولون أنه سيكون بخير 321 00:39:20,290 --> 00:39:22,650 ... ولكن ، جي سوك 322 00:39:22,650 --> 00:39:25,490 فكرت بهذا للحظة 323 00:39:26,150 --> 00:39:30,450 إذا والدكِ رحل هكذا 324 00:39:30,450 --> 00:39:34,870 أنا لن أضطر لدفع تلك الديون المتعبة 325 00:39:34,870 --> 00:39:38,900 يمكننا الآن العيش بحرية 326 00:39:38,900 --> 00:39:42,090 فكرت بهذه الطريقة ، جي سوك 327 00:39:44,980 --> 00:39:47,630 أين هو جي هيوك الآن؟ 328 00:39:47,630 --> 00:39:50,570 هو كان يراقب طوال الليل وغادر لتوه 329 00:39:50,570 --> 00:39:53,610 ؟ الى أين 330 00:39:56,060 --> 00:39:59,120 ! أبقوا هادئين ! أبقوا هادئين 331 00:39:59,120 --> 00:40:03,760 ! أبقوا هادئين ! أبقوا هادئين 332 00:40:03,760 --> 00:40:07,190 ! ضعي كل شيء هناك 333 00:40:10,700 --> 00:40:11,900 ! أبقوا هادئين 334 00:40:14,100 --> 00:40:15,110 ! أسرعي 335 00:40:19,900 --> 00:40:22,600 " لا تقلق . " أبقى هادئ 336 00:40:24,400 --> 00:40:27,700 " "أنت ، ضع كل المال هناك 337 00:40:29,900 --> 00:40:32,200 ! العميل رقم 25 338 00:40:42,300 --> 00:40:44,100 ! العميل رقم 26 339 00:40:53,300 --> 00:40:54,800 جي سوك 340 00:40:55,500 --> 00:40:58,700 أين أنت الآن؟ قلت أين أنت 341 00:41:00,200 --> 00:41:01,900 أين هو؟ 342 00:41:02,950 --> 00:41:05,650 بالمناسبة ، هل أنت في مضمار السباق مجدداً؟ 343 00:41:05,670 --> 00:41:07,550 أنهُ ليس كذلك -
إذن ، ماذا؟ 344 00:41:07,600 --> 00:41:09,600 أنا في المصرف 345 00:41:09,600 --> 00:41:12,500 حقاً ؟ لماذا أنت في المصرف؟ 346 00:41:12,500 --> 00:41:16,700 علينا أن نغطي نفقات العلاج الطبي لوالدي 347 00:41:16,700 --> 00:41:18,700 لماذا؟ 348 00:41:18,700 --> 00:41:22,200 هل أنتِ خائفة من أنني سأفرغ المصرف؟ 349 00:41:22,200 --> 00:41:24,900 لا تقولي شيئاً غبياً 350 00:41:49,100 --> 00:41:50,900 ... أمي 351 00:41:52,100 --> 00:41:54,900 هل أنا توأم لشقيقة أخرى؟ 352 00:41:56,290 --> 00:41:58,210 .ما هذا الحديث؟ 353 00:41:58,230 --> 00:42:02,600 .أنا واحدة من بين توأمين، و قد أرسلتِ الأخرى للتبني 354 00:42:02,600 --> 00:42:06,100 .ما الذي تتحدثين عنه؟ فجأة تتفوهين بالترهات 355 00:42:16,500 --> 00:42:18,900 ! ماذا تفعل؟ هيه 356 00:42:18,900 --> 00:42:21,100 . أنا آسف 357 00:42:23,000 --> 00:42:28,200 ،أيها الرئيس، إذا قمت بإيقاف التعامل بيننا فجأة،
! فسوف يقضى عليَّ أنا و موظفيَّ 358 00:42:28,200 --> 00:42:31,700 !أيها الرئس، ٱرأف بنا! أيها الرئيس 359 00:42:35,400 --> 00:42:37,100 .أوه صحيح، مين وو 360 00:42:37,100 --> 00:42:42,400 تلك الفتاة، هل قابلتها؟
إسمها هو سيو أون ها؟ 361 00:42:43,400 --> 00:42:45,000 . نعم 362 00:42:45,000 --> 00:42:50,600 -أبي، إنه لم يقابلها سوى لبضع مرات، و لكن زواج ــ
كيف كان ذلك؟ - 363 00:42:50,600 --> 00:42:57,900 .أبي، لقد قلت مرة بأن أولئك الذين يملكون السلطة يجعلون الركب تثنى أمامهم، و الذين لا يملكون سلطة هم من يثنون ركبهم 364 00:42:57,900 --> 00:43:03,600 .و في النهاية، سيكون هذا الزواج إما بأن نجثو على ركبنا أو أن نجعلهم هم الجاثون 365 00:43:03,600 --> 00:43:08,230 هذا مؤسف. أنت ستتزوج و لكن 366 00:43:08,230 --> 00:43:12,000 .لكان الأمر لطيفا لو أن والدتك كانت هنا الآن 367 00:43:26,870 --> 00:43:28,660 يا إلهي، ما الخطب؟ 368 00:43:28,680 --> 00:43:32,420 . فقط... الزهور كانت في غاية الجمال 369 00:43:32,420 --> 00:43:34,990 لماذا تبكي إذا كانت جميلة؟ 370 00:43:34,990 --> 00:43:36,240 ما الأمر؟ 371 00:43:36,240 --> 00:43:40,740 . آه. لقد وجدت هذه في رداء السيد الصغير تشوي 372 00:43:44,030 --> 00:43:46,130 وجدتِها في ردائه؟ 373 00:43:46,160 --> 00:43:52,260 .نعم. فليلة أمس و بعد أن إستحم السيد الصغير، عثرت على هذه النقود 374 00:43:55,900 --> 00:43:59,600 .فهمت. أعطني إياها
. سوف أعيدها إليه 375 00:43:59,600 --> 00:44:01,800 أجل 376 00:44:11,000 --> 00:44:13,100 لم أنتِ هكذا مجددا؟ 377 00:44:13,100 --> 00:44:16,100 سيوك هوون، هل تفكر بالطريقة نفسها أنت أيضا؟ 378 00:44:16,140 --> 00:44:19,000 بأنني أريد أن آخذ الشركة و أقوم بطرد مين وو منها؟ 379 00:44:19,000 --> 00:44:20,900 .لا أحد يفكر بهذا الأمر 380 00:44:20,900 --> 00:44:23,300 .لا تفكري كثيرا في ما قاله شقيقكِ 381 00:44:23,300 --> 00:44:25,700 فأنتِ تعلمين بأنه ليس شخصا طبيعيا، أليس كذلك؟ 382 00:44:29,800 --> 00:44:34,600 ... ما أود قوله هو -
. إنك على حق. فمين وو ليس شخصا طبيعيا - 383 00:44:35,900 --> 00:44:38,100 . و لا أنا أيضا 384 00:44:45,200 --> 00:44:50,200 .لست أدري لماذا تزوجت بمثل هذا الرجل الممل 385 00:44:50,230 --> 00:44:53,350 .الذي لا يعرف شيئا سوى العمل 386 00:44:55,300 --> 00:44:58,010 أنا لست طبيعية، أليس كذلك؟ 387 00:45:00,400 --> 00:45:03,000 .إذاً أعتقد بأنني لست طبيعيا أنا أيضا 388 00:45:03,000 --> 00:45:08,200 لأنني قد تزوجت بفتاة مثلكِ، كريهة المزاج و ذات عادات سيئة في الشرب 389 00:45:08,200 --> 00:45:11,600 و تبكي بسهولة 390 00:45:14,900 --> 00:45:19,300 و إذاً، هل أنت نادم على ذلك؟ 391 00:45:19,300 --> 00:45:21,830 .أجل. أنا نادم 392 00:45:22,600 --> 00:45:26,800 لماذا لم يكن بإمكاني أن ألتقي بامرأة مثلكِ في وقت أسرع؟ 393 00:45:32,000 --> 00:45:33,900 كذب 394 00:45:47,540 --> 00:45:53,560 التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين
@Viki
395 00:46:01,000 --> 00:46:02,800 كيف حالك يا مين وو؟ 396 00:46:02,800 --> 00:46:08,060 ... أمازلت ترى شيئا يخرج من الماء أم 397 00:46:08,100 --> 00:46:13,300 .ماذا ستفعل لو إستمريت في التفكير كذلك؟ إنني بخير الآن 398 00:46:13,300 --> 00:46:16,200 ... إن وفاة والدتك -
. كانت حادثة 399 00:46:16,200 --> 00:46:19,800 . الإعتقاد بأن شخصا ما قد قام بقتل والدتي كان تفكيرا طفوليا 400 00:46:19,800 --> 00:46:23,500 أتتناول الأدوية الموصوفة لك؟ -
أجل - 401 00:46:23,500 --> 00:46:26,100 هل يمكنني رؤية الدواء؟ 402 00:46:26,200 --> 00:46:29,400 . لست بحاجة لأن أريك إياه. إنني أتناوله كما يجب 403 00:46:30,400 --> 00:46:32,600 .مين وو 404 00:46:38,700 --> 00:46:42,000 .لقد بحثت عن الأعراض الجانبية التي يمكن أن يسببها لي هذا الدواء 405 00:46:42,000 --> 00:46:45,700 .إذا تناولت الكثير منه، من الممكن أن تموت نتيجة لأزمة قلبية 406 00:46:45,700 --> 00:46:48,500 ..." من الممكن أن تموت نتيجة لأزمة قلبية" 407 00:46:48,600 --> 00:46:51,000 .أنا لست مجنونا 408 00:46:52,300 --> 00:46:54,600 .أنا لست مجنونا 409 00:46:54,600 --> 00:46:57,600 !أنا لست مجنونا !أنا لست مجنونا 410 00:46:57,640 --> 00:47:01,360 !أنا لست مجنونا ! قلت بأنني لست مجنونا 411 00:47:29,400 --> 00:47:30,900 ... لذا، ما حدث هو 412 00:47:30,900 --> 00:47:32,900 أنت مجنون! كيف أمكنك فعل ذلك؟ 413 00:47:32,900 --> 00:47:36,800 !إذاً، ماذا علي أن أفعل؟ ليس هناك من طريقة أخرى 414 00:47:36,900 --> 00:47:42,000 !ماذا ستفعلين بشأن فواتير المستشفى الخاصة بأبي؟ أنتِ تعرفين بأن التأمين لن يسري 415 00:47:42,000 --> 00:47:46,000 ...حتى أنني حصلت على المال من أجل دفع فوائد الدين لهذا الشهر. سوف نستعمل هذا 416 00:47:46,100 --> 00:47:48,000 أين هو؟ 417 00:47:49,000 --> 00:47:51,900 . أنا متأكدة بأنني قد وضعته هنا 418 00:47:53,900 --> 00:47:55,600 . أدخلا 419 00:47:56,500 --> 00:47:59,000 .لقد إستيقظ والدكما 420 00:48:00,700 --> 00:48:03,800 أنا آسف 421 00:48:06,500 --> 00:48:09,700 . لأنني تسببت لكم في الكثير من القلق 422 00:48:09,700 --> 00:48:13,200 كيف يمكنك أن تفكر بتلك الطريقة يا أبي؟ 423 00:48:13,200 --> 00:48:16,300 صحيح بأن الموت بالنسبة لك، فإن الموت هو النهاية. و لكن ماذا عنا نحن، إذاً؟ 424 00:48:16,360 --> 00:48:18,580 كيف ستعيش أمي و جي هيوك؟ 425 00:48:18,580 --> 00:48:21,800 جي سيوك، لماذا تتحدثين إلى والدكِ بتلك الطريقة؟ 426 00:48:21,800 --> 00:48:25,700 والدي؟ في الحقيقة كنت أتمنى لو لم يكن هو والدي 427 00:48:25,700 --> 00:48:30,100 لماذا، من بين كل الناس، تكون أنت والدنا حتى تجعلنا نعاني؟ 428 00:48:30,100 --> 00:48:32,100 .إياك أن تهرب كجبان 429 00:48:32,200 --> 00:48:37,100 .سدد الدين و لا تغادر إلى أن تجعل أسرتنا سعيدة 430 00:48:42,800 --> 00:48:44,800 هل هي مجنونة؟ 431 00:48:46,000 --> 00:48:48,600 .أبي، من فضلك لا تقلق بشأن ما قالته 432 00:48:48,600 --> 00:48:51,600 .لا بد أنها مخمورة 433 00:49:23,390 --> 00:49:25,850 .أنا مجنون. أنا مجنون 434 00:49:25,900 --> 00:49:28,100 أنا مجنون 435 00:49:28,110 --> 00:49:31,840 .أنا مجنون -
. أنت مجنون -
436 00:49:48,500 --> 00:49:51,700 !لقد غرق أحدعم! إتصل بالنجدة (911) 437 00:49:55,600 --> 00:49:59,400 .هذا لا يمكن. لقد رأيتها بالتأكيد 438 00:50:04,350 --> 00:50:09,440 ،تمر 10 سنوات، و حتى لو مرت 100 سنة 439 00:50:13,200 --> 00:50:17,810 .كيف لك أن تنسى شيئا كهذا؟ حتى أنا لا أستطيع نسيانه لبقية حياتي 440 00:50:17,810 --> 00:50:22,010 .من البديهي أن تكون على هذا الحال 441 00:50:22,030 --> 00:50:24,470 .سوف أخبر أبي 442 00:50:24,490 --> 00:50:27,660 .بما أن الرئيس نائم الآن، فلا داعي لأن تزعجه 443 00:50:27,660 --> 00:50:29,560 .سوف نتظاهر بأن هذا لم يحدث 444 00:50:29,560 --> 00:50:31,040 . نعم 445 00:51:00,900 --> 00:51:02,500 تشوي مين وو 446 00:51:46,100 --> 00:51:50,100 .أليس لديك موسيقى أكثر حيوية؟ أعتقد أنني سأغفو قريباً 447 00:51:59,800 --> 00:52:01,330 لماذا تنظر إلي هكذا؟ 448 00:52:01,330 --> 00:52:03,310 ألا تتذكرين؟ 449 00:52:05,200 --> 00:52:09,740 .على أي حال، عدم التذكر أفضل لكلينا 450 00:52:09,740 --> 00:52:11,560 مالذي تتحدث عنه؟ 451 00:52:12,360 --> 00:52:14,260 لقد قلت مالذي تتحدث عنه؟ 452 00:52:23,700 --> 00:52:26,000 هل يجب علي أن أجعلكِ تتذكرين؟ 453 00:52:34,400 --> 00:52:36,620 .جوارب بلون الجلد 454 00:52:38,860 --> 00:52:41,480 هل تريد أن تتم مقاضاتك بسبب هذا؟ 455 00:52:41,480 --> 00:52:43,860 هل نسيت محتوى العقد؟ 456 00:52:52,040 --> 00:52:55,460 .أنا لا أعلم كيف تستمرين في هذا الزواج 457 00:52:55,460 --> 00:52:58,160 ليس هناك أي أحد يرحِب بكِ 458 00:52:58,160 --> 00:53:01,800 إذا أتيتي إلى هذا المنزل، أليس كذلك؟ 459 00:53:04,660 --> 00:53:06,600 مالذي تفعلينه؟ 460 00:53:09,260 --> 00:53:12,740 .أنا فقط...أردت أن أسمع مالذي ستقوله ايون ها 461 00:53:14,260 --> 00:53:16,780 ،من دون أن يكون هناك أي أحد تعتمدين عليه 462 00:53:16,780 --> 00:53:19,920 كيف ستتحملين هذا المكان؟ 463 00:53:39,280 --> 00:53:40,940 هل أحتاج ذلك حقاً؟ 464 00:53:40,940 --> 00:53:43,000 .أنه عمل على أي حال 465 00:53:43,940 --> 00:53:48,540 .لا تعلمين أبداً، نحن قد نعتاد على بعضنا بعد العيش معاً 466 00:53:53,500 --> 00:53:56,400 بعد أن يفشل هذا الزواج. من سيتضرر أكثر؟ 467 00:53:56,420 --> 00:54:00,920 .أبي قد يحتاج أن يجد راعي أخر لكي يدخل السباق الرئاسي 468 00:54:00,920 --> 00:54:02,820 لكن ماذا عن الرئيس تشوي؟ 469 00:54:02,820 --> 00:54:07,440 ...الممارسات الخاطئة، والاختلاس، و الأموال السرية
.النيابة العامة لن تبقى بدون حراك 470 00:54:07,440 --> 00:54:11,620 ،عندما يكون هناك تغيير في السلطة في الحكومة
.يمكنك رؤية العديد من الرؤساء بأصفاد على الأخبار 471 00:54:11,620 --> 00:54:14,000 هل تعرفين كم عدد أعضاء النيابة العامة الذين هم من داعِمينا ؟ 472 00:54:14,900 --> 00:54:17,000 .المدعي العام الجمهوري يكون زميل أبي 473 00:54:17,000 --> 00:54:19,640 .إذاً أعتقد أنه يمكنك أن ترتبي زواج معهم فقط 474 00:54:19,650 --> 00:54:23,410 و أليس الرئيس هو من يعين
المدعي العام؟ 475 00:54:23,410 --> 00:54:25,100 !هاي! أنتِ 476 00:54:26,120 --> 00:54:28,960 .لنذهب. قلت لنذهب 477 00:55:14,290 --> 00:55:18,390 إذا كنتِ لن تتراجعي، دعينا نقرر الموعد. متى ستكونين متفرغه؟ 478 00:55:18,390 --> 00:55:20,730 .تحدث الى السكرتير حول التاريخ 479 00:55:20,730 --> 00:55:23,410 ألا يجب علينا أن نجد الوقت فقط؟ 480 00:55:23,410 --> 00:55:25,460 .حسناً. أرسلي السكرتير إلى أيضاً 481 00:55:26,380 --> 00:55:28,600 أليس مضحك، أننا نقوم بهذا؟ 482 00:55:29,440 --> 00:55:32,480 البشر هم حيوانات تُفكر 483 00:55:32,480 --> 00:55:35,920 .لكننا نستجيب لمالنا و ليس لأفكارنا 484 00:55:37,300 --> 00:55:39,200 .لابد أنه قدر طفل الأمرأة المحظيه 485 00:55:41,800 --> 00:55:44,880 .لقد سمعت أن أمك كانت إمرأة محظية 486 00:55:44,900 --> 00:55:48,600 ماذا عن أمك؟ هل ستأتي للزفاف؟ 487 00:55:49,600 --> 00:55:51,610 .أمي لن تأتي 488 00:55:51,700 --> 00:55:54,400 .لقد رمتني بعيداً و غادرت منذ وقت بعيد 489 00:55:57,150 --> 00:55:59,710 .لقد سمعت العبارة "أنا غادرت بسبب الحب" 490 00:56:00,600 --> 00:56:05,100 .لكن إذا كنت تحب، لماذا تغادر؟ يجب عليك الحماية حتى النهايه 491 00:56:43,300 --> 00:56:46,900 .أنتِ كنتِ هنا؟ لقد كنت أبحث عنكِ 492 00:56:49,000 --> 00:56:51,800 .مي يونغ، توقفي عن كونك غاضبه الأن 493 00:56:52,760 --> 00:56:56,740 .سيو إيون ها ليست سيئه جداً 494 00:57:03,790 --> 00:57:05,000 ماذا؟ 495 00:57:05,000 --> 00:57:08,400 ." أنا لا أعرف كيف تستمرين في هذا الزواج. لا يوجد أحد يرحب بكِ هنا " 496 00:57:09,300 --> 00:57:11,530 .إذا سمعت هذه الكلمات، حتى أنا سأكون غاضب 497 00:57:11,530 --> 00:57:13,970 -مي يونغ، أنتِ فقط 498 00:57:13,970 --> 00:57:16,190 !أرجوك! 499 00:57:19,300 --> 00:57:20,700 .أرجوك 500 00:57:23,400 --> 00:57:26,600 .لا تأخذ صف أحد أخر أمامي 501 00:57:27,850 --> 00:57:30,670 ،مهما كنت مخطئه 502 00:57:30,670 --> 00:57:33,390 ،حتى لو قتلت شخص 503 00:57:35,250 --> 00:57:38,270 .يجب عليك أن تكون إلى جانبي 504 00:57:39,500 --> 00:57:41,300 أليس كذلك؟ 505 00:58:05,900 --> 00:58:07,900 تشوي مين وو 506 00:58:57,450 --> 00:59:02,530 ♫ فقط مثلما تهب الرياح ♫ 507 00:59:02,530 --> 00:59:06,900 ♫ أرجوك تعال طائراً إلي ♫ 508 00:59:07,900 --> 00:59:10,500 ♫ ♫