1
-1:59:59,500 --> 00:00:05,440
التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين @Viki
2
00:01:31,680 --> 00:01:33,500
.أنظر هنـا
3
00:01:34,580 --> 00:01:37,120
!أنظر هنـا
4
00:01:37,140 --> 00:01:40,790
!ياهـ! استيقظ
5
00:02:49,880 --> 00:02:51,200
الوغد المجنـون
6
00:02:52,520 --> 00:02:55,720
!مرحبـاً! ساعدنـي من فضلك
...أنا الآن
7
00:02:55,720 --> 00:02:58,020
.أعلم
8
00:02:58,020 --> 00:03:01,940
.بمـا أنني أسمع صوتك، لم تموتِ بعد
9
00:03:02,940 --> 00:03:05,160
هل فكرتِ في الأمر؟
10
00:03:05,160 --> 00:03:07,960
عرضي؟
11
00:03:07,960 --> 00:03:12,120
هل تعتقد أن ذلك ممكن الآن؟
12
00:03:12,120 --> 00:03:15,620
لماذا...تعتقدين أنه ليس كذلك؟
13
00:03:22,640 --> 00:03:24,400
.دعنا نتحدث بمجرد خروجي من هنا
14
00:03:24,400 --> 00:03:26,960
!ليس لدي الوقت لهذا الآن
15
00:03:26,960 --> 00:03:28,980
.لديكِ الكثير من الوقت لتفكري بالأمر
16
00:03:28,980 --> 00:03:32,810
هاي! أيها الوغد المجنون! ألن تتوقف عن قول التفاهات؟
17
00:03:32,810 --> 00:03:34,950
.فكري بالأمر
18
00:03:34,950 --> 00:03:38,670
-مرحباً؟
-مرحباً؟
19
00:03:39,810 --> 00:03:42,380
!مرحباً؟
20
00:03:49,660 --> 00:03:51,400
الوغد المجنون
21
00:03:56,930 --> 00:04:02,270
حسناً. سأقوم به. سأفعل كل ما تريده
22
00:04:02,270 --> 00:04:04,310
.لديّ شرط واحد
23
00:04:04,310 --> 00:04:08,970
أنسة بيون جي سوك. عليكِ أن تموتي
24
00:04:10,530 --> 00:04:14,140
فقط إن مُتي، سنستطيع القيام بالخطة
25
00:04:14,140 --> 00:04:17,940
هل تقول لي... أن أموت الآن؟
26
00:04:17,940 --> 00:04:21,660
.الموت ليس بهذا السوء
27
00:04:21,660 --> 00:04:24,580
خاصةً بالنسبة لكِ، أنسة بيون جي سوك
28
00:04:24,580 --> 00:04:27,580
.الجميع يموت
29
00:04:27,580 --> 00:04:30,680
،لكن التمكن من تحديد طريقة موتك
30
00:04:30,680 --> 00:04:33,400
.شيء عليكِ أن تكوني شاكرة بشأنه
31
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
هل قررتِ؟
32
00:04:43,000 --> 00:04:45,520
!أنسة بيون جي سوك
33
00:04:53,920 --> 00:04:56,920
.حسناً
34
00:04:56,920 --> 00:05:00,200
.إذا كان هذا سيجعل الجميع سعداء، سأفعلها
35
00:05:00,200 --> 00:05:04,560
.بيون جي سوك، أنتِ أيضاً، ستكونين سعيدة
36
00:05:04,560 --> 00:05:08,220
.أنت... عندما تموت، ستذهب إلى الجحيم
37
00:05:08,220 --> 00:05:12,920
لمَ لا تقلقي بشأن هذا بعد موتك؟
38
00:05:32,240 --> 00:05:37,110
.أمي... أبي، جي هيوك
39
00:05:37,110 --> 00:05:40,990
أنا لم أخبركم، لكن أنتم تعرفون أنني أحبكم، صحيح؟
40
00:05:40,990 --> 00:05:43,470
.أحبُكم
41
00:05:43,470 --> 00:05:46,010
.أحبكم جميعاً
42
00:06:02,970 --> 00:06:08,470
!لماذا؟ لماذا كان عليكِ العيش هكذا؟
43
00:06:08,470 --> 00:06:12,130
أمي هل تعيشين لتحصلي على المال أم تحصلين على المال لتعيشي؟
44
00:06:12,130 --> 00:06:14,910
ألستِ متعبة حتى؟
45
00:06:18,210 --> 00:06:23,570
!أبي، توقف عن تصعيب الأمور على عائلتي أرجوك
46
00:06:23,570 --> 00:06:26,270
...جي هيوك
47
00:06:29,830 --> 00:06:33,490
!جي هيوك، عد إلى صوابك
48
00:06:33,490 --> 00:06:36,770
.هذا العالم ليس بتلك السهولة
49
00:06:38,010 --> 00:06:40,090
.أعتنوا بأنفسكم
50
00:06:40,090 --> 00:06:44,510
.إن ولدتُ من جديد، أنا لن أعيش بهذه الطريقة
51
00:07:11,330 --> 00:07:14,470
أتقول أن الموت ليس بهذا السوء؟
52
00:07:14,470 --> 00:07:19,690
.ما هذه التفاهة؟ الموت ليس جيداً
53
00:07:20,950 --> 00:07:22,660
.أمي
54
00:07:23,740 --> 00:07:26,400
.لكن هناك أشياء جيدة بخصوص الموت
55
00:07:26,400 --> 00:07:30,980
.عندما يموت شخص ما، يأتي بعض المال
56
00:07:34,450 --> 00:07:37,310
،زملاء العملاء ؤلائك الذين ولِدوا لإزعاجي
57
00:07:37,310 --> 00:07:39,910
.ليس علي أن أراهم مره أخرى أبداً
58
00:07:43,400 --> 00:07:47,900
قروضي وديوني جميعها ستُمحى بسرعة
59
00:07:48,440 --> 00:07:50,380
!جي سوك آه
60
00:07:50,380 --> 00:07:54,200
حقيقة أنني لن آكل حساء فول الصويا من يدين أمي مجدداً
61
00:07:54,200 --> 00:07:58,400
يجعلني حزينة قليلاً... وجه أبي المبتسم
62
00:07:58,400 --> 00:08:02,900
سلوك جي هيوك- أعتقد أنني لن أراهم مجدداً
63
00:08:04,530 --> 00:08:06,410
هذا كله بسبب ذاك الوغد
64
00:08:06,410 --> 00:08:10,830
فقط إن لم يأخذ ذاك الشاب كل سعادتي قبل يومين
65
00:08:16,760 --> 00:08:20,280
الحـــــ الأولى ـــــلقة
السعادة من ثلاثة مليون ون
66
00:08:22,240 --> 00:08:25,820
قبل يومين
67
00:08:42,240 --> 00:08:44,720
!أحسن صنعاً
68
00:08:44,720 --> 00:08:47,160
في السنة الماضية ارباح المركز التجاري SJ
69
00:08:47,160 --> 00:08:49,140
1 تريليون و 217 بيليون ون
70
00:08:49,140 --> 00:08:51,180
هذا إستنباط لكيف كانت أرقام شركتنا في الارتفاع،
71
00:08:51,180 --> 00:08:54,840
بقينا بثبات بمعدل 4.1% من أرباحنا الإجمالية
72
00:08:54,840 --> 00:08:58,480
.خلال السنوات الثلاثة الماضية
73
00:08:58,480 --> 00:09:02,270
إن كان مشروعنا الحالي، الذي بدأ وكأنه مركز تجاري بسيط لوحده
لن يكون كافياً للنمو بهذا المعدل
74
00:09:02,270 --> 00:09:06,410
سينتهي بسنة 2020
75
00:09:06,410 --> 00:09:10,510
جميع أرباح الشركة ستكون أكثر من 30 تريليون ون
76
00:09:16,510 --> 00:09:21,990
سمعت أنكَ حاولت مع مجلس المدينة ليستثمر ببناء
المركز التجاري
77
00:09:21,990 --> 00:09:27,700
فرد من عائلة رئيس البلدية يشتبه أنه كان يقبل الرشاوي من
شركات البناء لسنوات عدّة
78
00:09:29,060 --> 00:09:32,460
ألن تكون هذه مشكلة لاحقاً؟
79
00:09:32,460 --> 00:09:38,180
.أتضح أن هذه كانت إشاعة
80
00:09:38,180 --> 00:09:43,480
هل تحققت بنفسك أن كل ذلك كان إشاعة؟
81
00:09:58,350 --> 00:10:00,590
!أيها المدير التنفيذي تشوي
82
00:10:03,440 --> 00:10:05,380
.أجل، أبي
83
00:10:06,370 --> 00:10:08,360
.أقصد، أيها الرئيس
84
00:10:10,070 --> 00:10:15,470
.قد يعتقد الأناس في كوريا أنه من الطبيعي لطفل أن يرث
شركة أهله
85
00:10:15,470 --> 00:10:19,800
لكن هل هناك القليل من القضايا أن الوريث دمّر الشركة؟
86
00:10:19,800 --> 00:10:22,800
.تلك الحقيقة لا تختفي بمجرد تجاهلها
87
00:10:22,800 --> 00:10:26,860
.إذا أثبتَ أي طفل عدم كفاءته، سيكون قد أهدر هذا المنصب
88
00:10:26,860 --> 00:10:29,410
فهمت؟
89
00:10:29,410 --> 00:10:33,520
.أعدادنا سوف تستمر في الإرتفاع
90
00:11:05,400 --> 00:11:11,480
.هنالك إشاعة بأنك لا تحب الفتيات
. لا بد أن تلك كانت مجرد إشاعة
91
00:11:11,480 --> 00:11:14,330
هل إخترتِ شيئاً يعجبكِ؟
92
00:11:19,800 --> 00:11:24,560
.الحقيبة و الكعب العالي هناك، و هذا الحذاء ذو الكعب العالي هنا
93
00:11:24,560 --> 00:11:29,320
.يمكنني إختيار أي شيء يعجبني؟ علي أن أجربها أولاً قبل أن تعجبني
94
00:11:29,320 --> 00:11:30,880
.كان يجب أن تطلبي المركز التجاري بأكمله
95
00:11:30,880 --> 00:11:33,290
.إذاً، أعطيه لي كهدية الزفاف
96
00:11:33,290 --> 00:11:36,990
.إن أهديتني بهذا القدر، سيشكِل ذلك ٱنطباعا جيد لدى الناس بالتأكيد
97
00:11:36,990 --> 00:11:39,380
ماذا؟ هل هذا كثير؟
98
00:11:39,380 --> 00:11:42,820
.نعم، إنه كثير
99
00:11:42,820 --> 00:11:45,550
.أنا لا أحب الرجال البخلاء
100
00:11:45,550 --> 00:11:49,150
لقد سمعت بأنه يوجد هناك شخص أحبه، أليس كذلك؟
101
00:11:49,150 --> 00:11:55,730
.حتى إن تزوجت، فسأستمر في رؤيته. و إن سيسبب ذلك مشكلة فيما بيننا، فلا يمكنني المضِيُّ في هذا الزواج
102
00:11:55,730 --> 00:11:57,570
لقد قرأت العقد جيداً، صحيح؟
103
00:11:57,570 --> 00:12:04,490
.إن قمت بأي ملامسة غير مرغوبة
فسوف أشكوك إلى المدعي العام و لن أنجب أي طفل مطلقاً
104
00:12:04,490 --> 00:12:08,290
.أبقِ ذلك نصب عينيك أثناء شهر العسل، بما أنه من المحتمل أن ترتكب تلك الغلطة إذا كنت مخموراً
105
00:12:08,290 --> 00:12:13,830
...و عن أسهم الشركة -
، في غضون 20 يوما من تاريخ توقيعكِ للعقد -
سوف يتم تحويل إثنين بالمائة (من الأسهم) باسمكِ
106
00:12:13,830 --> 00:12:18,120
،إذا خرقتِ بنود العقد بدون مبرر
فسوف تطالبين بدفع قيمة الأضرار الناتجة عن ذلك
107
00:12:18,120 --> 00:12:21,880
.آمل أن لا تصل الأمور إلى هذا الحد، بما أنه لن يكون من السهل على أسرتكِ معالجة ذلك
108
00:12:21,880 --> 00:12:26,310
.هذا يبعث على الإرتياح. كنت قلقة من أن لا تكون لدينا نفس الفكرة
109
00:12:26,310 --> 00:12:30,700
.إن أبلينا حسنا، فبإمكاننا أن نكون صديقين حتى
110
00:12:30,700 --> 00:12:33,470
.إن المرء لا يصادق الأشخاص الذين يرتبط معهم بالأعمال
111
00:12:33,470 --> 00:12:35,900
.فإن الحال لا ينتهي بهم على خير
112
00:12:44,500 --> 00:12:47,740
.تحققي منه. إنه العربون المقدَّم
113
00:12:56,430 --> 00:13:00,920
هل يعلم الشخص الذي تحبينه أننا سنتزوج؟
114
00:13:06,440 --> 00:13:08,020
.سوف يكتشف ذلك عندما نتزوج
115
00:13:08,020 --> 00:13:12,230
.إنه لأمر مؤسف. بالنسبة لكِ و لذلك الشخص. أنا أعني ذلك، صدقاً
116
00:13:13,610 --> 00:13:16,510
أليس لديك أي شخص تحبه؟
117
00:13:18,070 --> 00:13:22,430
.هذا مؤسف. بصدق
118
00:13:32,440 --> 00:13:34,630
!هيه! جي سوك
119
00:13:40,280 --> 00:13:41,740
لا يمكن أن تكون هي
120
00:13:41,740 --> 00:13:43,570
SJ
. بيونغ جي سوك
121
00:13:48,070 --> 00:13:50,220
!تفسري هذا، يا بيونغ جي سوك
122
00:13:50,270 --> 00:13:55,270
!ماذا يحدث للمبيعات الخاصة بالنصف الأول (من السنة)؟
123
00:13:55,290 --> 00:13:59,310
،أنا.. أنا... إذا ما أتيت بمثل هذه النتائج
124
00:13:59,350 --> 00:14:02,520
.فسوف أكون في درجة من الخجل لا يسعني فيها حتى الوقوف هنا
125
00:14:02,520 --> 00:14:05,240
!ما هذا؟ هذا؟ هذا؟ هذا؟ أوه؟
126
00:14:05,280 --> 00:14:10,060
...هل تعتبر هذه نتيجة واقعية حتى
127
00:14:30,270 --> 00:14:32,900
أكثر المبيعات إنخفاضاً لهذا الشهر: بيونغ جي سوك
128
00:14:40,980 --> 00:14:43,010
هل تفهمين؟
129
00:14:43,010 --> 00:14:46,390
.نعم، فهمت
130
00:15:01,080 --> 00:15:02,110
.ميونغ هوا
131
00:15:02,110 --> 00:15:05,560
.بالنسبة للأخت الكبرى، لا تعريها أي إهتمام حتى
. أنتِ تعرفين بأنها دائما هكذا
132
00:15:05,560 --> 00:15:10,750
هل تكسبين المال لكي تعيشي أم تعيشين لكي تكسبي المال؟
133
00:15:10,750 --> 00:15:13,050
،إنكِ بحاجة لمواعدة شخص ما
134
00:15:13,050 --> 00:15:16,250
!لا تكسبي المال لكي تعيشي أو تموتي، بل قابلي رجلاً
135
00:15:16,250 --> 00:15:18,210
.و إلاّ فستندمين بعد أن تكبري سنا
136
00:15:18,210 --> 00:15:21,210
! جي سوك! جي سوك
137
00:15:21,210 --> 00:15:24,150
أتعرفين مع من إلتقيت؟
138
00:15:24,150 --> 00:15:29,690
.لا تتفاجئي. لقد شاهدت شخصا يشبهكِ تماما
139
00:15:29,690 --> 00:15:33,560
.عيناكِ المستديرتان و فمكِ المدور
140
00:15:33,560 --> 00:15:36,250
.و مؤخرتكِ المستديره
141
00:15:36,250 --> 00:15:38,290
هل لديكِ أخت توأم؟
142
00:15:38,290 --> 00:15:42,900
.آه... إنكِ تفعلين هذا مجددا. المرة الماضية، قلتِ بأنكِ قد رأيتِ أحدا يشبهني
143
00:15:42,900 --> 00:15:46,400
لقد رأيتها. لذلك فقد أمسكت ببنطالها
144
00:15:46,400 --> 00:15:50,570
.و توسلت: "أرجوكِ لا ترميني خارجاً"
145
00:15:50,570 --> 00:15:53,270
!غير صحيح
146
00:15:53,270 --> 00:15:56,270
.في كل الأحوال، لقد بدت و كأنها تملك الكثير من الأموال
147
00:15:56,360 --> 00:16:00,780
فقط مظهرها كان يقطر نعومة
148
00:16:00,780 --> 00:16:03,670
أحقا ليس لديك أخت توأم؟
149
00:16:05,610 --> 00:16:12,420
.هذا صحيح. فأنا في الواقع الإبنة الثانية لـSJ
150
00:16:13,630 --> 00:16:18,880
.قبل أن أرث الشركة، أردت فقط أن أختبر ما يمر به الموظفون
151
00:16:18,880 --> 00:16:21,820
.من الآن فصاعدا، سوف أعمل في مقصف الشركة
152
00:16:21,820 --> 00:16:25,820
.و من الآن فصاعدا، سوف يقدمون +1 هان وون، كل يوم
(الهان وون: هو لحم بقر باهظ الثمن في كوريا)
153
00:16:25,820 --> 00:16:31,670
.و سوف أفصل كل من ينتقد الأشخاص الذين يأتون متأخرين لتناول الطعام
154
00:16:31,670 --> 00:16:34,250
أوني، لماذا تقولين هذا الآن؟
155
00:16:34,250 --> 00:16:38,180
.لقد سمعتِ عن وجود إبنة ثالثة مخفية لـSJ
156
00:16:38,180 --> 00:16:42,610
.عندما تقابلين شقيقتكِ، أعطيها هذه من فضلكِ
157
00:16:44,090 --> 00:16:47,220
.توقفا عن هذا
158
00:16:47,220 --> 00:16:51,600
.في الحقيقة، أنا أمكِ
159
00:16:53,770 --> 00:16:56,040
! أمي
160
00:16:56,040 --> 00:16:58,200
!أوني
161
00:16:58,200 --> 00:16:59,460
. عناق جماعي
162
00:16:59,460 --> 00:17:03,650
!هيه. أنا زبونة مهمة هنا. هل تعرفين كم أنفق في هذا المكان؟
163
00:17:03,650 --> 00:17:06,850
.تحققي من كامرات المراقبة لديكم
164
00:17:06,850 --> 00:17:09,040
... و لكن إن لم يكن لديكِ فاتورة
165
00:17:09,040 --> 00:17:12,280
لا يمكنني التحدث معكِ. أحضري مديركِ
166
00:17:12,280 --> 00:17:15,260
!قلت أحضري مديركِ
167
00:17:16,310 --> 00:17:20,180
.إذاً، سوف نقبلها هذه المرة
168
00:17:21,160 --> 00:17:24,840
.تجعلني أصرخ بلا داعٍ
169
00:17:27,380 --> 00:17:29,650
.شكرا لكِ
170
00:17:35,580 --> 00:17:38,470
فلتتحققي رجاءً
171
00:17:46,620 --> 00:17:48,790
كم ثمن هذا؟
172
00:17:55,950 --> 00:17:59,440
.عديها. لا بد أنها مضبوطة
173
00:18:08,590 --> 00:18:10,390
!مهلا
174
00:18:10,390 --> 00:18:17,200
حتى أنني أخبرتكِ بأنني سأبحث لكِ عن عملٍ و أقدم لكِ راتبكِ مقدما، و مع دلك مازلتِ لا ترغبين بذلك؟
175
00:18:17,200 --> 00:18:20,630
إنه دين والدي، و لا علاقة لي به
176
00:18:20,630 --> 00:18:24,280
.لا بأس. بما أن إرادتكِ الشخصية مهمة
177
00:18:25,230 --> 00:18:27,100
.هيا بنا
178
00:18:28,830 --> 00:18:31,180
! إنتظر لحظة -
ماذا؟ -
179
00:18:31,180 --> 00:18:35,360
أــ أليس لديك شيء آخر لتقوله؟
180
00:18:35,360 --> 00:18:38,390
.كلا. نحن سنقوم بما نص عليه العقد
181
00:18:38,430 --> 00:18:40,690
...إــ إذا
182
00:18:40,690 --> 00:18:44,040
...إــ إذا أعطيتنا المزيد من الوقت
183
00:18:44,040 --> 00:18:47,260
.لو أعطيتنا حوالي 10 أيام
184
00:18:57,330 --> 00:19:00,010
أنا لا أتوقع المبلغ الأساسي (من المال)
185
00:19:00,010 --> 00:19:06,030
.من فضلك يا جي سوك. إدفعي الفوائد على الأقل
186
00:19:06,030 --> 00:19:08,840
...ن ــ ن ــ نعم
187
00:19:18,730 --> 00:19:24,290
فوائد هذا الشهر بقيمة 300 في يومين، يمكن أن تدفعي هذا، صحيح؟
188
00:19:24,290 --> 00:19:26,390
... ن ــ نعم
189
00:19:28,230 --> 00:19:33,440
.إن أفكاركِ مهمة
190
00:19:51,380 --> 00:19:56,930
التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين
@Viki
191
00:20:18,320 --> 00:20:20,920
.جمع شمل لزملاء المدرسة الثانوية
192
00:20:20,920 --> 00:20:25,160
.فلنقم حفل نبيذ
193
00:20:31,470 --> 00:20:33,900
! آه -
. أنا آسفة -
194
00:20:33,900 --> 00:20:36,960
...أنتم أناس -
. آسفة -
195
00:21:18,500 --> 00:21:25,480
التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين
@Viki
subtititles ripped and synced by riri13
196
00:21:49,380 --> 00:21:52,040
أليست تلك جي سوك؟
197
00:21:52,040 --> 00:21:53,680
لِمَ هي هنا فجأة؟
198
00:21:53,680 --> 00:21:55,360
.هذا واضح
199
00:21:55,360 --> 00:21:58,000
.لقد جاءت لإستدانة بعض المال. أراهن على 100
200
00:21:58,000 --> 00:21:58,960
.أنا أراهن على 200
201
00:21:58,960 --> 00:22:01,720
كيف ترون جي سوك؟
202
00:22:01,720 --> 00:22:05,180
. أنا أراهن بأنها قد جاءت لإصطحاب رجل ما. 300
203
00:22:12,680 --> 00:22:16,140
أهلا يا فتيات. لم نر بعضنا البعض منذ مدة، أليس كذلك؟
204
00:22:17,280 --> 00:22:21,620
سو بين؟ لماذا أصبحتِ بهذا الجمال؟
205
00:22:21,620 --> 00:22:23,460
من تكونين؟
206
00:22:25,100 --> 00:22:27,560
. هذه أــ أنا، بيونغ جي سوك
207
00:22:27,560 --> 00:22:32,960
أــ آه. الفتاة التي كانت دائما تتشاجر مع الرجال؟
208
00:22:32,960 --> 00:22:36,280
.سمعت بأن العديد من الرجال سقطوا أمامكِ
209
00:22:36,280 --> 00:22:41,660
.عموماً، من الجيد أنكِ أتيتِ. فقد كنا نتراهن. عليك أن تفعلي ذلك أنتِ أيضا
210
00:22:48,240 --> 00:22:51,600
،إشربيه دفعة واحدة. و إذا نجحتِ
211
00:22:51,600 --> 00:22:53,660
.فإن المكافأة ستكون هي 300
212
00:22:56,200 --> 00:22:57,780
!300؟
213
00:22:57,780 --> 00:23:01,000
ما رأيكِ؟ هل تريدين القيام بذلك؟
214
00:23:09,340 --> 00:23:12,480
.هل أفعل؟ سيكون ذلك ممتعا
215
00:23:54,280 --> 00:23:59,060
.كنت أعرف بأنها جي سوك. هي لن تخذلنا مطلقا
216
00:23:59,060 --> 00:24:03,540
.هذه هي، مكافأة بقيمة 300
217
00:24:04,680 --> 00:24:06,420
(أعطتها 300₩= 0،30 $)
218
00:24:33,620 --> 00:24:35,600
.أخرجي يا بيونغ جي سوك
219
00:24:39,420 --> 00:24:40,980
.أخرجي
220
00:24:53,860 --> 00:24:58,720
.لماذ تدعين تلك الفتيات يخدعنكِ؟ أنتِ لم تكوني هكذا في السابق
221
00:25:04,200 --> 00:25:07,480
.ما زلت لا أعرف جي سوك
222
00:25:07,480 --> 00:25:09,260
،في ذلك الوقت
223
00:25:10,780 --> 00:25:13,180
كنا نتواعد، أليس كذلك؟
224
00:25:13,180 --> 00:25:14,920
...في ذلك الوقت
225
00:25:14,920 --> 00:25:19,200
.جي سوك، لقد إفتقدتكِ
226
00:25:19,200 --> 00:25:22,400
.لقد قمت برسالة اللقاء اليوم
227
00:25:22,400 --> 00:25:25,060
هل تعرفين ماذا أسميناكِ؟
228
00:25:25,060 --> 00:25:28,860
"أه جانغ"، أولجانغ الحي الوضيعة
229
00:25:31,760 --> 00:25:35,660
لماذا ولدتِ بهذا الجمال و جعلتِني أعاني؟
230
00:25:35,660 --> 00:25:40,660
.كنت لأواعدكِ بفخر علناً لو لم تكوني تعيشين في حي الطبقة الدنيا
231
00:25:40,660 --> 00:25:42,780
.أنتِ تعلمين
232
00:25:42,780 --> 00:25:45,280
إذا إنتشرت الإشاعات، أنتِ فقط من سيتأذى
233
00:25:47,260 --> 00:25:50,140
... جيونغ تاي.. أنا
234
00:26:08,220 --> 00:26:09,520
ما الذي تفعله؟
235
00:26:09,520 --> 00:26:11,920
.دعينا ندخل إلى هنا على الأقل. سوف نتحدث في الداخل
236
00:26:11,920 --> 00:26:13,980
ما الذي ستقوله؟
237
00:26:13,980 --> 00:26:17,240
.أنا أعرف ما بداخلك. قد تشعرين بالخجل في البداية
238
00:26:18,060 --> 00:26:20,240
.سوف أجيبك بوضوح
239
00:26:20,240 --> 00:26:22,220
.نحن لم نكن نتواعد في ذلك الوقت
240
00:26:22,220 --> 00:26:26,420
.أنت كنت تحاول إستخدامي، كما يحدث الآن
241
00:26:49,540 --> 00:26:53,400
ذلك ما تحتاجين إليه، صحيح؟
242
00:26:53,400 --> 00:26:57,500
،أليس هذا محزناً، بما أننا راشدان
243
00:26:57,500 --> 00:26:59,860
.فإننا نلتقي فقط إذا كان لدينا دافع
244
00:27:01,140 --> 00:27:05,800
.فقط خذيه. و عودي إن إحتجتِ إلى المزيد
245
00:27:05,800 --> 00:27:07,700
.في أي وقت كان
246
00:27:10,620 --> 00:27:13,420
.نحن راشدان الآن
247
00:27:34,320 --> 00:27:36,540
سوف أعيده إليك بالتأكيد
248
00:27:37,460 --> 00:27:39,300
.يمكنكِ أن تفعلي ذلك
249
00:28:09,140 --> 00:28:13,240
.يا خالة، أعطليني زجاجة أخرى من السوجو و بعض البيض المسلوق
250
00:28:13,240 --> 00:28:15,200
.حسنا
251
00:28:15,200 --> 00:28:18,200
.آه، صحيح. من فضليكِ أعطليني قوانص الدجاج
252
00:28:18,200 --> 00:28:22,080
.لا. بل أعطيني قواقع أعالي الخليج
253
00:28:22,080 --> 00:28:23,720
فلتعطيني فقط حساء سرطان البحر الأزق. حساء سرطان البحر الأزرق
254
00:28:23,720 --> 00:28:26,060
ماذا تريدين بالضبط؟
255
00:28:26,060 --> 00:28:29,200
.كل شيء! أعطيني كل شيء موجود هنا
256
00:28:29,200 --> 00:28:32,800
.خالتي، إنني أملك الكثير من المال
257
00:28:36,260 --> 00:28:38,900
يا خالة!-
ماذا الآن؟ -
258
00:28:39,840 --> 00:28:42,100
.أعطيني زجاجة من السوجو فقط
259
00:28:48,000 --> 00:28:50,220
أليس لديك أحد تحبه؟
260
00:28:50,900 --> 00:28:54,600
.هذا مؤسف. صدقاً
261
00:29:07,260 --> 00:29:09,200
.أوقف السيارة
262
00:29:09,200 --> 00:29:10,620
.حسنا
263
00:29:22,460 --> 00:29:24,600
ما هذا؟
264
00:29:26,160 --> 00:29:27,900
لِمَ هندامكِ بهذا الشكل؟
265
00:29:29,680 --> 00:29:31,060
هل تعرفني؟
266
00:29:31,060 --> 00:29:33,100
.حسنا، أنا لا أعرفكِ جيدا
267
00:29:35,420 --> 00:29:38,080
كم شربتِ ( من الخمر)؟
268
00:29:38,080 --> 00:29:42,040
و لماذا يهتم شخص لا أعرفه بذلك؟
269
00:29:42,040 --> 00:29:44,740
.صحيح. لقد إتفقنا بأنه لا حاجة بنا للقلق بشأن بعضنا البعض
270
00:29:45,400 --> 00:29:50,460
هيه، و لكن ماذا لو ظهرتِ في الصحف على هذه الحالة؟
271
00:29:53,040 --> 00:29:55,100
هل أنت تغازلني الآن؟
272
00:29:55,100 --> 00:29:56,220
ماذا؟
273
00:29:56,220 --> 00:29:59,000
.لا بأس. إفعل ما يحلو لك
274
00:29:59,000 --> 00:30:01,160
.ٱفعل ذلك كما تريد
275
00:30:09,430 --> 00:30:13,320
كونك بهذه الحالة الآن، أنه بسبب ذالك الشخص، أليس كذلك؟
276
00:30:14,360 --> 00:30:17,640
.قلتِ بأن لديكِ شخصا ما تحبينه
277
00:30:17,640 --> 00:30:21,690
.الحب؟ تلك رفاهية بالنسبة لي
278
00:30:21,690 --> 00:30:26,840
!إنه من الصعب مجرد البقاء على قيد الحياة! عن أي حب تتحدث؟
279
00:30:28,060 --> 00:30:31,810
ماذا عليّ أن أفعل؟ هل أرافقها؟-
أي مرافقة؟ -
280
00:30:31,810 --> 00:30:34,010
.فقط إنصرف
281
00:30:34,010 --> 00:30:36,430
.و مع هذا، لا يجدر بك القيام بأمر يمكن أن يؤدي إلى إنتقادك
282
00:30:36,430 --> 00:30:39,750
لمَ يؤدي هذا إلى إنتقادي؟
. أنا من يقوم بالإنتقاد
283
00:30:42,250 --> 00:30:47,260
يا إلهي، أوبا. هل سيقوم ذلك الشخص بترك حبيبته المخمورة هناك و يغادر؟
284
00:30:47,260 --> 00:30:52,220
لا يمكن، إنه لن يفعل ذلك. أتعتقدين بأنه سوف يتركها هكذا؟
285
00:30:52,220 --> 00:30:58,370
مهما كانت حدة شجارهما، هل سيترك مثل تلك السيدة الصغيرة الجميلة ملقاة على الأرض؟
286
00:30:58,370 --> 00:31:02,950
إن فعلت ذلك، فسوف يضربك صاعق من البرق
287
00:31:02,950 --> 00:31:04,270
...أيش
288
00:31:04,270 --> 00:31:09,400
.إبن SJ يترك فتاة ملقاة في الشارع
289
00:31:23,530 --> 00:31:26,730
اتفقنا بالتأكيد على أثنين بالمئة من أسهم الشركة
290
00:31:26,730 --> 00:31:28,900
لا يمكنكِ أن تقولي شيئاً آخر لاحقاً
291
00:31:28,900 --> 00:31:34,560
سأفعلها 5٪ . لماذا أنت تافه جداً
292
00:31:35,790 --> 00:31:38,890
ما خطبكِ، يا آنسة
293
00:31:41,850 --> 00:31:46,360
... أنتظري دقيقة ! عودي الى رشدك
!! مهلاً
294
00:32:35,950 --> 00:32:38,370
... آه ، مالي
295
00:32:39,700 --> 00:32:43,880
لا، هذا ليس مكاناً آمن
296
00:33:44,180 --> 00:33:46,910
شكراً لك
297
00:34:27,720 --> 00:34:31,410
مدير كيم ، هل رأيتِ ما رأيته أيضاً؟
298
00:34:31,410 --> 00:34:34,940
ألم تعجبه الملابس التي كان يرتديها اليوم؟
299
00:34:41,830 --> 00:34:46,350
! أفعل كل ما تريد. فقط أفعل كل ما تريد
300
00:34:51,040 --> 00:34:53,770
لماذا كانت هكذا؟
301
00:35:08,370 --> 00:35:13,050
إذا كان هناك شبيه لكِ موجود في هذا العالم كله
302
00:35:15,300 --> 00:35:21,600
... الدوبلجنجر عادة ما يكون شخص لديه مظهر مثالي الذي تتصوره أو على العكس من ذلك
303
00:35:22,460 --> 00:35:25,590
الشخص الذي يرى أولاً ، يموت
304
00:35:25,590 --> 00:35:28,070
دوبلجنجر
305
00:35:30,470 --> 00:35:33,550
زدنا مقاس خاتمكِ 10٪
306
00:35:35,740 --> 00:35:39,750
كيف لا تعرف مقاس خاتم الشخص الذي ستتزوجه؟
307
00:36:01,820 --> 00:36:04,200
آه ، بجدية
308
00:36:06,830 --> 00:36:08,890
... رأسي
309
00:36:50,410 --> 00:36:53,870
آه ، أنا مجنونة ، أنا مجنونة
310
00:37:10,790 --> 00:37:14,520
كيف يمكنكِ أن تأتي الآن ؟! ولماذا هاتفكِ لا يعمل؟
311
00:37:21,520 --> 00:37:26,120
أختي الكبيرة ، والدكِ في المستشفى . كانت هناك مكالمات متعددة من منزلكِ
312
00:37:44,880 --> 00:37:47,500
! أنظري هنا -
أنا آسفة -
313
00:37:47,500 --> 00:37:48,890
آه ، أنا آسفة
314
00:37:48,890 --> 00:37:53,640
آه ، حقاً
... آه ، أنا سأجن ! اللعنة
315
00:37:55,220 --> 00:37:58,420
؟ كيف يفترض أن أفعل هذا
316
00:38:24,550 --> 00:38:34,490
التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين @Viki
317
00:39:06,000 --> 00:39:08,500
! أمي
318
00:39:08,500 --> 00:39:10,470
... ماذا كنتِ تفعلين
319
00:39:10,470 --> 00:39:13,500
أنا آسفة . كيف حدث هذا؟
320
00:39:13,500 --> 00:39:18,610
تعاطى المخدرات، و لكنهم قاموا بغسل معدته
يقولون أنه سيكون بخير
321
00:39:20,290 --> 00:39:22,650
... ولكن ، جي سوك
322
00:39:22,650 --> 00:39:25,490
فكرت بهذا للحظة
323
00:39:26,150 --> 00:39:30,450
إذا والدكِ رحل هكذا
324
00:39:30,450 --> 00:39:34,870
أنا لن أضطر لدفع تلك الديون المتعبة
325
00:39:34,870 --> 00:39:38,900
يمكننا الآن العيش بحرية
326
00:39:38,900 --> 00:39:42,090
فكرت بهذه الطريقة ، جي سوك
327
00:39:44,980 --> 00:39:47,630
أين هو جي هيوك الآن؟
328
00:39:47,630 --> 00:39:50,570
هو كان يراقب طوال الليل وغادر لتوه
329
00:39:50,570 --> 00:39:53,610
؟ الى أين
330
00:39:56,060 --> 00:39:59,120
! أبقوا هادئين ! أبقوا هادئين
331
00:39:59,120 --> 00:40:03,760
! أبقوا هادئين ! أبقوا هادئين
332
00:40:03,760 --> 00:40:07,190
! ضعي كل شيء هناك
333
00:40:10,700 --> 00:40:11,900
! أبقوا هادئين
334
00:40:14,100 --> 00:40:15,110
! أسرعي
335
00:40:19,900 --> 00:40:22,600
" لا تقلق . " أبقى هادئ
336
00:40:24,400 --> 00:40:27,700
" "أنت ، ضع كل المال هناك
337
00:40:29,900 --> 00:40:32,200
! العميل رقم 25
338
00:40:42,300 --> 00:40:44,100
! العميل رقم 26
339
00:40:53,300 --> 00:40:54,800
جي سوك
340
00:40:55,500 --> 00:40:58,700
أين أنت الآن؟ قلت أين أنت
341
00:41:00,200 --> 00:41:01,900
أين هو؟
342
00:41:02,950 --> 00:41:05,650
بالمناسبة ، هل أنت في مضمار السباق مجدداً؟
343
00:41:05,670 --> 00:41:07,550
أنهُ ليس كذلك -
إذن ، ماذا؟
344
00:41:07,600 --> 00:41:09,600
أنا في المصرف
345
00:41:09,600 --> 00:41:12,500
حقاً ؟ لماذا أنت في المصرف؟
346
00:41:12,500 --> 00:41:16,700
علينا أن نغطي نفقات العلاج الطبي لوالدي
347
00:41:16,700 --> 00:41:18,700
لماذا؟
348
00:41:18,700 --> 00:41:22,200
هل أنتِ خائفة من أنني سأفرغ المصرف؟
349
00:41:22,200 --> 00:41:24,900
لا تقولي شيئاً غبياً
350
00:41:49,100 --> 00:41:50,900
... أمي
351
00:41:52,100 --> 00:41:54,900
هل أنا توأم لشقيقة أخرى؟
352
00:41:56,290 --> 00:41:58,210
.ما هذا الحديث؟
353
00:41:58,230 --> 00:42:02,600
.أنا واحدة من بين توأمين، و قد أرسلتِ الأخرى للتبني
354
00:42:02,600 --> 00:42:06,100
.ما الذي تتحدثين عنه؟ فجأة تتفوهين بالترهات
355
00:42:16,500 --> 00:42:18,900
! ماذا تفعل؟ هيه
356
00:42:18,900 --> 00:42:21,100
. أنا آسف
357
00:42:23,000 --> 00:42:28,200
،أيها الرئيس، إذا قمت بإيقاف التعامل بيننا فجأة،
! فسوف يقضى عليَّ أنا و موظفيَّ
358
00:42:28,200 --> 00:42:31,700
!أيها الرئس، ٱرأف بنا! أيها الرئيس
359
00:42:35,400 --> 00:42:37,100
.أوه صحيح، مين وو
360
00:42:37,100 --> 00:42:42,400
تلك الفتاة، هل قابلتها؟
إسمها هو سيو أون ها؟
361
00:42:43,400 --> 00:42:45,000
. نعم
362
00:42:45,000 --> 00:42:50,600
-أبي، إنه لم يقابلها سوى لبضع مرات، و لكن زواج ــ
كيف كان ذلك؟ -
363
00:42:50,600 --> 00:42:57,900
.أبي، لقد قلت مرة بأن أولئك الذين يملكون السلطة يجعلون الركب تثنى أمامهم، و الذين لا يملكون سلطة هم من يثنون ركبهم
364
00:42:57,900 --> 00:43:03,600
.و في النهاية، سيكون هذا الزواج إما بأن نجثو على ركبنا أو أن نجعلهم هم الجاثون
365
00:43:03,600 --> 00:43:08,230
هذا مؤسف. أنت ستتزوج و لكن
366
00:43:08,230 --> 00:43:12,000
.لكان الأمر لطيفا لو أن والدتك كانت هنا الآن
367
00:43:26,870 --> 00:43:28,660
يا إلهي، ما الخطب؟
368
00:43:28,680 --> 00:43:32,420
. فقط... الزهور كانت في غاية الجمال
369
00:43:32,420 --> 00:43:34,990
لماذا تبكي إذا كانت جميلة؟
370
00:43:34,990 --> 00:43:36,240
ما الأمر؟
371
00:43:36,240 --> 00:43:40,740
. آه. لقد وجدت هذه في رداء السيد الصغير تشوي
372
00:43:44,030 --> 00:43:46,130
وجدتِها في ردائه؟
373
00:43:46,160 --> 00:43:52,260
.نعم. فليلة أمس و بعد أن إستحم السيد الصغير، عثرت على هذه النقود
374
00:43:55,900 --> 00:43:59,600
.فهمت. أعطني إياها
. سوف أعيدها إليه
375
00:43:59,600 --> 00:44:01,800
أجل
376
00:44:11,000 --> 00:44:13,100
لم أنتِ هكذا مجددا؟
377
00:44:13,100 --> 00:44:16,100
سيوك هوون، هل تفكر بالطريقة نفسها أنت أيضا؟
378
00:44:16,140 --> 00:44:19,000
بأنني أريد أن آخذ الشركة و أقوم بطرد مين وو منها؟
379
00:44:19,000 --> 00:44:20,900
.لا أحد يفكر بهذا الأمر
380
00:44:20,900 --> 00:44:23,300
.لا تفكري كثيرا في ما قاله شقيقكِ
381
00:44:23,300 --> 00:44:25,700
فأنتِ تعلمين بأنه ليس شخصا طبيعيا، أليس كذلك؟
382
00:44:29,800 --> 00:44:34,600
... ما أود قوله هو -
. إنك على حق. فمين وو ليس شخصا طبيعيا -
383
00:44:35,900 --> 00:44:38,100
. و لا أنا أيضا
384
00:44:45,200 --> 00:44:50,200
.لست أدري لماذا تزوجت بمثل هذا الرجل الممل
385
00:44:50,230 --> 00:44:53,350
.الذي لا يعرف شيئا سوى العمل
386
00:44:55,300 --> 00:44:58,010
أنا لست طبيعية، أليس كذلك؟
387
00:45:00,400 --> 00:45:03,000
.إذاً أعتقد بأنني لست طبيعيا أنا أيضا
388
00:45:03,000 --> 00:45:08,200
لأنني قد تزوجت بفتاة مثلكِ، كريهة المزاج و ذات عادات سيئة في الشرب
389
00:45:08,200 --> 00:45:11,600
و تبكي بسهولة
390
00:45:14,900 --> 00:45:19,300
و إذاً، هل أنت نادم على ذلك؟
391
00:45:19,300 --> 00:45:21,830
.أجل. أنا نادم
392
00:45:22,600 --> 00:45:26,800
لماذا لم يكن بإمكاني أن ألتقي بامرأة مثلكِ في وقت أسرع؟
393
00:45:32,000 --> 00:45:33,900
كذب
394
00:45:47,540 --> 00:45:53,560
التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين
@Viki
395
00:46:01,000 --> 00:46:02,800
كيف حالك يا مين وو؟
396
00:46:02,800 --> 00:46:08,060
... أمازلت ترى شيئا يخرج من الماء أم
397
00:46:08,100 --> 00:46:13,300
.ماذا ستفعل لو إستمريت في التفكير كذلك؟ إنني بخير الآن
398
00:46:13,300 --> 00:46:16,200
... إن وفاة والدتك -
. كانت حادثة
399
00:46:16,200 --> 00:46:19,800
. الإعتقاد بأن شخصا ما قد قام بقتل والدتي كان تفكيرا طفوليا
400
00:46:19,800 --> 00:46:23,500
أتتناول الأدوية الموصوفة لك؟ -
أجل -
401
00:46:23,500 --> 00:46:26,100
هل يمكنني رؤية الدواء؟
402
00:46:26,200 --> 00:46:29,400
. لست بحاجة لأن أريك إياه. إنني أتناوله كما يجب
403
00:46:30,400 --> 00:46:32,600
.مين وو
404
00:46:38,700 --> 00:46:42,000
.لقد بحثت عن الأعراض الجانبية التي يمكن أن يسببها لي هذا الدواء
405
00:46:42,000 --> 00:46:45,700
.إذا تناولت الكثير منه، من الممكن أن تموت نتيجة لأزمة قلبية
406
00:46:45,700 --> 00:46:48,500
..." من الممكن أن تموت نتيجة لأزمة قلبية"
407
00:46:48,600 --> 00:46:51,000
.أنا لست مجنونا
408
00:46:52,300 --> 00:46:54,600
.أنا لست مجنونا
409
00:46:54,600 --> 00:46:57,600
!أنا لست مجنونا !أنا لست مجنونا
410
00:46:57,640 --> 00:47:01,360
!أنا لست مجنونا ! قلت بأنني لست مجنونا
411
00:47:29,400 --> 00:47:30,900
... لذا، ما حدث هو
412
00:47:30,900 --> 00:47:32,900
أنت مجنون! كيف أمكنك فعل ذلك؟
413
00:47:32,900 --> 00:47:36,800
!إذاً، ماذا علي أن أفعل؟ ليس هناك من طريقة أخرى
414
00:47:36,900 --> 00:47:42,000
!ماذا ستفعلين بشأن فواتير المستشفى الخاصة بأبي؟ أنتِ تعرفين بأن التأمين لن يسري
415
00:47:42,000 --> 00:47:46,000
...حتى أنني حصلت على المال من أجل دفع فوائد الدين لهذا الشهر. سوف نستعمل هذا
416
00:47:46,100 --> 00:47:48,000
أين هو؟
417
00:47:49,000 --> 00:47:51,900
. أنا متأكدة بأنني قد وضعته هنا
418
00:47:53,900 --> 00:47:55,600
. أدخلا
419
00:47:56,500 --> 00:47:59,000
.لقد إستيقظ والدكما
420
00:48:00,700 --> 00:48:03,800
أنا آسف
421
00:48:06,500 --> 00:48:09,700
. لأنني تسببت لكم في الكثير من القلق
422
00:48:09,700 --> 00:48:13,200
كيف يمكنك أن تفكر بتلك الطريقة يا أبي؟
423
00:48:13,200 --> 00:48:16,300
صحيح بأن الموت بالنسبة لك، فإن الموت هو النهاية. و لكن ماذا عنا نحن، إذاً؟
424
00:48:16,360 --> 00:48:18,580
كيف ستعيش أمي و جي هيوك؟
425
00:48:18,580 --> 00:48:21,800
جي سيوك، لماذا تتحدثين إلى والدكِ بتلك الطريقة؟
426
00:48:21,800 --> 00:48:25,700
والدي؟ في الحقيقة كنت أتمنى لو لم يكن هو والدي
427
00:48:25,700 --> 00:48:30,100
لماذا، من بين كل الناس، تكون أنت والدنا حتى تجعلنا نعاني؟
428
00:48:30,100 --> 00:48:32,100
.إياك أن تهرب كجبان
429
00:48:32,200 --> 00:48:37,100
.سدد الدين و لا تغادر إلى أن تجعل أسرتنا سعيدة
430
00:48:42,800 --> 00:48:44,800
هل هي مجنونة؟
431
00:48:46,000 --> 00:48:48,600
.أبي، من فضلك لا تقلق بشأن ما قالته
432
00:48:48,600 --> 00:48:51,600
.لا بد أنها مخمورة
433
00:49:23,390 --> 00:49:25,850
.أنا مجنون. أنا مجنون
434
00:49:25,900 --> 00:49:28,100
أنا مجنون
435
00:49:28,110 --> 00:49:31,840
.أنا مجنون -
. أنت مجنون -
436
00:49:48,500 --> 00:49:51,700
!لقد غرق أحدعم! إتصل بالنجدة (911)
437
00:49:55,600 --> 00:49:59,400
.هذا لا يمكن. لقد رأيتها بالتأكيد
438
00:50:04,350 --> 00:50:09,440
،تمر 10 سنوات، و حتى لو مرت 100 سنة
439
00:50:13,200 --> 00:50:17,810
.كيف لك أن تنسى شيئا كهذا؟ حتى أنا لا أستطيع نسيانه لبقية حياتي
440
00:50:17,810 --> 00:50:22,010
.من البديهي أن تكون على هذا الحال
441
00:50:22,030 --> 00:50:24,470
.سوف أخبر أبي
442
00:50:24,490 --> 00:50:27,660
.بما أن الرئيس نائم الآن، فلا داعي لأن تزعجه
443
00:50:27,660 --> 00:50:29,560
.سوف نتظاهر بأن هذا لم يحدث
444
00:50:29,560 --> 00:50:31,040
. نعم
445
00:51:00,900 --> 00:51:02,500
تشوي مين وو
446
00:51:46,100 --> 00:51:50,100
.أليس لديك موسيقى أكثر حيوية؟ أعتقد أنني سأغفو قريباً
447
00:51:59,800 --> 00:52:01,330
لماذا تنظر إلي هكذا؟
448
00:52:01,330 --> 00:52:03,310
ألا تتذكرين؟
449
00:52:05,200 --> 00:52:09,740
.على أي حال، عدم التذكر أفضل لكلينا
450
00:52:09,740 --> 00:52:11,560
مالذي تتحدث عنه؟
451
00:52:12,360 --> 00:52:14,260
لقد قلت مالذي تتحدث عنه؟
452
00:52:23,700 --> 00:52:26,000
هل يجب علي أن أجعلكِ تتذكرين؟
453
00:52:34,400 --> 00:52:36,620
.جوارب بلون الجلد
454
00:52:38,860 --> 00:52:41,480
هل تريد أن تتم مقاضاتك بسبب هذا؟
455
00:52:41,480 --> 00:52:43,860
هل نسيت محتوى العقد؟
456
00:52:52,040 --> 00:52:55,460
.أنا لا أعلم كيف تستمرين في هذا الزواج
457
00:52:55,460 --> 00:52:58,160
ليس هناك أي أحد يرحِب بكِ
458
00:52:58,160 --> 00:53:01,800
إذا أتيتي إلى هذا المنزل، أليس كذلك؟
459
00:53:04,660 --> 00:53:06,600
مالذي تفعلينه؟
460
00:53:09,260 --> 00:53:12,740
.أنا فقط...أردت أن أسمع مالذي ستقوله ايون ها
461
00:53:14,260 --> 00:53:16,780
،من دون أن يكون هناك أي أحد تعتمدين عليه
462
00:53:16,780 --> 00:53:19,920
كيف ستتحملين هذا المكان؟
463
00:53:39,280 --> 00:53:40,940
هل أحتاج ذلك حقاً؟
464
00:53:40,940 --> 00:53:43,000
.أنه عمل على أي حال
465
00:53:43,940 --> 00:53:48,540
.لا تعلمين أبداً، نحن قد نعتاد على بعضنا بعد العيش معاً
466
00:53:53,500 --> 00:53:56,400
بعد أن يفشل هذا الزواج. من سيتضرر أكثر؟
467
00:53:56,420 --> 00:54:00,920
.أبي قد يحتاج أن يجد راعي أخر لكي يدخل السباق الرئاسي
468
00:54:00,920 --> 00:54:02,820
لكن ماذا عن الرئيس تشوي؟
469
00:54:02,820 --> 00:54:07,440
...الممارسات الخاطئة، والاختلاس، و الأموال السرية
.النيابة العامة لن تبقى بدون حراك
470
00:54:07,440 --> 00:54:11,620
،عندما يكون هناك تغيير في السلطة في الحكومة
.يمكنك رؤية العديد من الرؤساء بأصفاد على الأخبار
471
00:54:11,620 --> 00:54:14,000
هل تعرفين كم عدد أعضاء النيابة العامة الذين هم من داعِمينا ؟
472
00:54:14,900 --> 00:54:17,000
.المدعي العام الجمهوري يكون زميل أبي
473
00:54:17,000 --> 00:54:19,640
.إذاً أعتقد أنه يمكنك أن ترتبي زواج معهم فقط
474
00:54:19,650 --> 00:54:23,410
و أليس الرئيس هو من يعين
المدعي العام؟
475
00:54:23,410 --> 00:54:25,100
!هاي! أنتِ
476
00:54:26,120 --> 00:54:28,960
.لنذهب. قلت لنذهب
477
00:55:14,290 --> 00:55:18,390
إذا كنتِ لن تتراجعي، دعينا نقرر الموعد. متى ستكونين متفرغه؟
478
00:55:18,390 --> 00:55:20,730
.تحدث الى السكرتير حول التاريخ
479
00:55:20,730 --> 00:55:23,410
ألا يجب علينا أن نجد الوقت فقط؟
480
00:55:23,410 --> 00:55:25,460
.حسناً. أرسلي السكرتير إلى أيضاً
481
00:55:26,380 --> 00:55:28,600
أليس مضحك، أننا نقوم بهذا؟
482
00:55:29,440 --> 00:55:32,480
البشر هم حيوانات تُفكر
483
00:55:32,480 --> 00:55:35,920
.لكننا نستجيب لمالنا و ليس لأفكارنا
484
00:55:37,300 --> 00:55:39,200
.لابد أنه قدر طفل الأمرأة المحظيه
485
00:55:41,800 --> 00:55:44,880
.لقد سمعت أن أمك كانت إمرأة محظية
486
00:55:44,900 --> 00:55:48,600
ماذا عن أمك؟ هل ستأتي للزفاف؟
487
00:55:49,600 --> 00:55:51,610
.أمي لن تأتي
488
00:55:51,700 --> 00:55:54,400
.لقد رمتني بعيداً و غادرت منذ وقت بعيد
489
00:55:57,150 --> 00:55:59,710
.لقد سمعت العبارة "أنا غادرت بسبب الحب"
490
00:56:00,600 --> 00:56:05,100
.لكن إذا كنت تحب، لماذا تغادر؟ يجب عليك الحماية حتى النهايه
491
00:56:43,300 --> 00:56:46,900
.أنتِ كنتِ هنا؟ لقد كنت أبحث عنكِ
492
00:56:49,000 --> 00:56:51,800
.مي يونغ، توقفي عن كونك غاضبه الأن
493
00:56:52,760 --> 00:56:56,740
.سيو إيون ها ليست سيئه جداً
494
00:57:03,790 --> 00:57:05,000
ماذا؟
495
00:57:05,000 --> 00:57:08,400
." أنا لا أعرف كيف تستمرين في هذا الزواج. لا يوجد أحد يرحب بكِ هنا "
496
00:57:09,300 --> 00:57:11,530
.إذا سمعت هذه الكلمات، حتى أنا سأكون غاضب
497
00:57:11,530 --> 00:57:13,970
-مي يونغ، أنتِ فقط
498
00:57:13,970 --> 00:57:16,190
!أرجوك!
499
00:57:19,300 --> 00:57:20,700
.أرجوك
500
00:57:23,400 --> 00:57:26,600
.لا تأخذ صف أحد أخر أمامي
501
00:57:27,850 --> 00:57:30,670
،مهما كنت مخطئه
502
00:57:30,670 --> 00:57:33,390
،حتى لو قتلت شخص
503
00:57:35,250 --> 00:57:38,270
.يجب عليك أن تكون إلى جانبي
504
00:57:39,500 --> 00:57:41,300
أليس كذلك؟
505
00:58:05,900 --> 00:58:07,900
تشوي مين وو
506
00:58:57,450 --> 00:59:02,530
♫ فقط مثلما تهب الرياح ♫
507
00:59:02,530 --> 00:59:06,900
♫ أرجوك تعال طائراً إلي ♫
508
00:59:07,900 --> 00:59:10,500
♫ ♫