1
00:00:06,610 --> 00:00:13,150
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين<br> @Viki </i>

2
00:00:28,600 --> 00:00:32,700
<i>! أمي ! أمي! أمي</i>

3
00:00:32,700 --> 00:00:35,190
<i>! أمي! أمي</i>

4
00:00:35,200 --> 00:00:41,100
<i>! أمي! أمي! أمي</i>

5
00:00:41,200 --> 00:00:45,700
<i>! أمي! أمي</i>

6
00:01:43,360 --> 00:01:46,750
.لا تموتي. لا يمكنكِ أن تموتي

7
00:01:47,600 --> 00:01:50,000
.لا تموتي

8
00:02:06,500 --> 00:02:09,700
<i>الحلقـــــــــــــ 2 ـــــــــــــــــــــة <br><br> ~ الفتاة التي تمشي خلال الذكريات~</i>

9
00:02:13,010 --> 00:02:19,240
.إذا نقص الأكسجين في الدماغ و لو حتى لفترة قصيرة، فإن الحاله ستتدهور بسرعة

10
00:02:19,240 --> 00:02:22,780
.لقد وصلت المريضة متأخرةً جدا

11
00:02:22,800 --> 00:02:24,620
إذاً، أما من طريقة أخرى؟

12
00:02:24,700 --> 00:02:29,900
.جميع الوظائف الحيوية لسيو أون ها قد توقفت كليا

13
00:02:32,300 --> 00:02:34,500
... ما قلته للتو

14
00:02:37,000 --> 00:02:39,800
. لا يمكنه أن يبلغ خارج هذه الأبواب مطلقا

15
00:02:40,660 --> 00:02:45,110
مطلقا. مفهوم؟

16
00:02:45,110 --> 00:02:49,900
<i> .مرحبا. أردت أن أتحدث معك حول ما حدث ليلة أمس</i>

17
00:02:49,900 --> 00:02:53,100
<i>.فلتعاود الإتصال بي ، من فضلك. فالأمر بالغ الأهمية</i>

18
00:02:56,000 --> 00:02:58,200
<i> .يجب عليك أن تتصل بي </i>

19
00:02:59,200 --> 00:03:01,100
<i> .يجب عليك ذلك</i>

20
00:03:02,300 --> 00:03:04,600
<i>.سوف أكون في الإنتظار</i>

21
00:03:05,500 --> 00:03:08,000
<i> . لا يمكنك أن تنسى</i>

22
00:03:28,800 --> 00:03:32,300
.سوف يُسمح بإخراج سيو أون ها ( من المستشفى) قريباً

23
00:03:32,400 --> 00:03:36,600
.لقد قال سيوك هوون بأنه سيهتم بهذا الأمر في صمت، لذلك لا تقلق

24
00:03:38,700 --> 00:03:43,500
إذاً، أنت حقا لا تتذكر أي شيء؟

25
00:03:58,600 --> 00:04:02,500
."هذا صحيح. أنا فعلت ذلك"

26
00:04:02,600 --> 00:04:05,400
." إن سيو أون ها في تلك الحالة بسببي أنا"

27
00:04:08,500 --> 00:04:10,900
هل هذا ما كنتِ تودين سماعه؟

28
00:04:21,780 --> 00:04:23,650
<i> شبيهة؟</i>

29
00:04:23,700 --> 00:04:28,400
<i>.كانت موظفة في مركز التسوق، و لكنها تشبهني كثيرا، بطريقة ٱقشعرّ لها بدني</i>

30
00:04:30,100 --> 00:04:35,100
<i>يقال بأنه إذا قابل المرء شبيها له فإن أول من يرى الآخر من بينهما، سيموت قبل الآخر. فمن التي رأت الأخرى أولا؟</i>

31
00:04:44,300 --> 00:04:49,000
<i> .ألم تكن توأمكِ؟ ربما فقدت منذ زمن بعيد في الطفولة</i>

32
00:04:49,100 --> 00:04:52,300
<i>.همم. ربما</i>

33
00:04:52,400 --> 00:04:54,900
<i> .الآن بعد التفكير في الأمر، فقد بدأت أشعر بالفضول</i>

34
00:04:54,900 --> 00:04:59,200
<i>لو كانت إبنة لوالدي، فكيف سيبدو وجهه؟</i>

35
00:04:59,200 --> 00:05:05,100
<i>كنت لأجن لو صدر مقال يقال فيه بأن له إبنة في الخفاء، أليس كذلك؟</i>

36
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
<i>.حتى أنه يمكن لهذا الزواج المرتقب أن يفشل</i>

37
00:05:09,000 --> 00:05:11,800
<i>سيكون ذلك ممتعا. أليس من شأن هذا أن يكون حدثا؟</i>

38
00:05:11,800 --> 00:05:16,000
<i> هذا الزواج... ألا تعلمين كم هو مهم؟</i>

39
00:05:16,800 --> 00:05:18,900
<i>بالنسبة لمن؟</i>

40
00:05:23,400 --> 00:05:25,300
<i>.من الممكن بألا أتزوج</i>

41
00:05:25,300 --> 00:05:27,500
<i> . فأنا لا أرغب بذلك فجأة</i>

42
00:05:27,500 --> 00:05:30,200
<i> ،لقد قابلت تشوي مين وو</i>

43
00:05:30,200 --> 00:05:34,650
<i>.و هو إعتيادي. كيف علي أن أصوغ ذلك... لا يوجد أي إحساس</i>

44
00:05:35,800 --> 00:05:40,600
<i>هل علي أن أطلب من تلك المرأة التي تشبهني بأنه تتزوج هي منه بدلا عني؟</i>

45
00:05:40,700 --> 00:05:43,400
<i>.أعتقد بأنها يمكن أن تقوم بذلك لو دفعت لها</i>

46
00:05:43,460 --> 00:05:45,010
<i> لم أنتِ هكذا فجأة؟ </i>

47
00:05:45,010 --> 00:05:48,100
<i> .لقد فكرت في الأمر فجأة </i>

48
00:05:49,600 --> 00:05:56,100
<i> .إذا تزوجت من تلك العائلة و كان عليّ أن أرى وجهك كل يوم، فسوف أصاب بالجنون</i>

49
00:05:58,800 --> 00:06:01,300
<i> هل أفقد صوابي بدلا من ذلك؟</i>

50
00:06:02,700 --> 00:06:05,600
<i>هل سيكون العيش على ذلك النحو أفضل، مع ذلك؟</i>

51
00:06:09,900 --> 00:06:12,100
.جد تلك المرأة

52
00:06:13,400 --> 00:06:15,600
. جدها مهما كلف الأمر

53
00:06:25,000 --> 00:06:27,500
أعثروا عليها - <br> . نعم، سيدي -

54
00:06:38,500 --> 00:06:40,700
.فقط أبلغي الشرطة

55
00:06:40,700 --> 00:06:43,960
! أوني، إن قام بإعادة إمرأة سكرى إلى الفندق، فقد إنتهى الأمر

56
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
. قلتِ بأنكِ فقدتِ حتى مالكِ

57
00:06:46,100 --> 00:06:48,200
، ليس الأمر كذلك

58
00:06:48,300 --> 00:06:53,000
و بما أننا نعمل في المكان نفسه، ماذا لو تم طردي؟

59
00:06:54,200 --> 00:06:57,200
أحقا لا تتذكرين أي شيء مما حدث؟

60
00:06:59,600 --> 00:07:02,200
<i> .شكرا لك</i>

61
00:07:12,400 --> 00:07:15,100
.يقولون بأنه قد تم الإفراج عن تسجيل كامرا المراقبة

62
00:07:18,400 --> 00:07:21,000
سيكون من الأفضل لو لم تشاهد ذلك، ألست محقة يا مون وو؟

63
00:07:22,000 --> 00:07:25,500
لم لا نشاهد نحن ذلك أولا، ثم يراه مين وو فيما بعد...؟

64
00:07:25,600 --> 00:07:28,000
.أنا أرغب برؤيته بأم عيني

65
00:07:28,000 --> 00:07:31,700
.و بناءً على ذلك يمكنني أن أرى ما إذا كنت بحاجة لفعل شيء أم لا

66
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
ما الخطب يا مين وو؟

67
00:07:42,700 --> 00:07:45,600
. من الأفضل أن يشاهد ذلك في وقت لاحق

68
00:07:55,500 --> 00:07:58,110
...على العائلة أن تعرف بالذي حدث حتى

69
00:07:58,110 --> 00:08:00,700
. نتمكن من مساعدك

70
00:08:00,700 --> 00:08:03,200
هل هذا صحيح؟ - <br> إنها على حق -

71
00:08:03,200 --> 00:08:09,100
.إذا كنت تعاني من مشاكل، فعليك فقط أن تختبئ إلى أن تتلاشى بعيدا

72
00:08:09,100 --> 00:08:12,600
.إذا كنت ستشاهد معنا، فإجلس. و إلا فٱخرج من هنا

73
00:08:25,300 --> 00:08:29,900
.على ما يبدو، فإن النائب البرلماني سيعود من شنغاي قريبا

74
00:08:30,000 --> 00:08:33,100
... شخص كان يفترض به أن ينضم إلى عائلتنا إنتهى به الأمر على هذا الحال

75
00:08:34,000 --> 00:08:36,200
!ماذا تفعل؟ لم لم تشغل الجهاز بعد؟

76
00:09:18,100 --> 00:09:20,000
ماذا يجري؟

77
00:09:26,090 --> 00:09:28,480
. يبدو و كأنه قد تم محوه

78
00:09:28,480 --> 00:09:31,920
ماذا؟ كيف لذلك أن يحدث؟

79
00:09:34,830 --> 00:09:39,460
من الذي دخل إلى مكتب الأمن؟ بل من القادر على فعل شيء كهذا؟

80
00:09:39,460 --> 00:09:42,640
هناك شخص واحد فقط دخل إلى مكتب الأمن

81
00:09:42,700 --> 00:09:45,000
من هو؟

82
00:09:51,660 --> 00:09:54,730
. أنا دخل إلى هناك فقط لكي أعاين تسجيل كامرا المراقبة

83
00:09:54,730 --> 00:09:57,010
. لم يكن هنا أحد لمساعدتي، و لذلك لم أستطع حتى أن أتحقق منه

84
00:09:57,010 --> 00:09:59,400
. هذا صحيح

85
00:10:07,600 --> 00:10:10,100
أليس هاتفك هو الذي يرن؟

86
00:10:11,820 --> 00:10:13,400
. مين وو

87
00:10:20,100 --> 00:10:21,120
مرحبا؟

88
00:10:21,120 --> 00:10:22,800
<i> أنت تشوي مين وو، أليس كذلك؟</i>

89
00:10:22,800 --> 00:10:25,980
.لاتغلق الخط من فضلك. لدي أمر مهم أود أن أقوله

90
00:10:25,980 --> 00:10:28,840
مرحبا؟ مرحبا؟

91
00:10:28,900 --> 00:10:31,300
<i> . تكلمي </i>

92
00:10:32,300 --> 00:10:37,100
تلك المرة... هل تذكر ما حدث في الفندق؟

93
00:10:39,420 --> 00:10:42,820
... سوف أجد من قام بمحو شريط كامرا المراقبة بالتأكيد

94
00:10:42,900 --> 00:10:47,400
.و أسألهم عمّا يريدون

95
00:10:53,100 --> 00:10:58,600
!مرحبا؟ مرحبا؟ هيه

96
00:11:00,020 --> 00:11:02,000
هل أغلق الخط؟

97
00:11:03,000 --> 00:11:08,300
. ترين. كنت على حق. فقد أقفل الخط مباشرة بعد أن ذكرتِ الفندق

98
00:11:08,320 --> 00:11:12,360
.أنا أعرف هذا النوع من الرجل جيدا. لا يمكنكِ التحدث إليهم بالحسنى

99
00:11:12,360 --> 00:11:15,260
!يجب أن تخرجي علهم بقوة لكي تتواصلوا. بقوة

100
00:11:15,260 --> 00:11:17,580
بقوة؟ كيف؟

101
00:11:17,580 --> 00:11:20,940
هدديه بالأدلة

102
00:11:20,940 --> 00:11:23,000
أدلة؟ أية أدلة؟

103
00:11:23,000 --> 00:11:25,260
. يجب عليكِ أن تدعي بأنه تملكين بعضها

104
00:11:25,260 --> 00:11:28,100
.يتم تقييد اللصوص لكي يلقى عليهم القبض

105
00:11:33,080 --> 00:11:34,720
.نعم

106
00:11:34,720 --> 00:11:38,560
<i>.لقد وجدناها. إنها موظفة في محلنا التجاري </i>

107
00:11:51,300 --> 00:11:54,100
.عضو الجمعية سيو سيغادر في الطائرة الليلة

108
00:11:54,100 --> 00:11:57,880
.سيتم تحويلها إلى مشفى آخر

109
00:11:58,820 --> 00:12:00,480
.نحن لا نملك الكثير من الوقت

110
00:12:00,480 --> 00:12:05,400
لا، نحن نملك الوقت الكافي. الذي لا نملكه هو نجاح الخطة

111
00:12:17,460 --> 00:12:20,880
أنا أخبرك، الأمر ليس هكذا

112
00:12:20,880 --> 00:12:25,840
أوني، عليك أن تتوقفي عن كونك متفائلة

113
00:12:25,840 --> 00:12:28,060
قلتِ بأنه إبن المدير العام

114
00:12:28,060 --> 00:12:30,900
هل قد يقوم رجل مثل هذا باصطحاب فتاة عشوائية نائمة على الرصيف

115
00:12:30,900 --> 00:12:33,960
ويأخذها بلطف إلى فندق؟

116
00:12:33,960 --> 00:12:37,200
وبالصدفة يختفي مالكِ؟

117
00:12:37,200 --> 00:12:39,260
هل هذا منطقي؟

118
00:12:43,920 --> 00:12:45,760
<i> يتعشى ويهرب </i>

119
00:12:45,760 --> 00:12:46,940
.إنه هو

120
00:12:46,940 --> 00:12:49,980
!اظهري بقوة

121
00:12:53,320 --> 00:12:56,540
!مرحباً. اذا أغلقت مرة أخرى

122
00:12:56,540 --> 00:12:59,120
!من أنت؟ أخبريني

123
00:12:59,120 --> 00:13:03,320
... لكن من أنت لتغضب

124
00:13:03,320 --> 00:13:05,460
! بقوة ! بقوة

125
00:13:07,360 --> 00:13:09,960
لماذا أنت غاضب؟

126
00:13:12,180 --> 00:13:15,120
.لنلتقي أولاً. سنتحدث بعد أن نلتقي

127
00:13:15,120 --> 00:13:18,540
حسناً. ماذا تريدين؟ المال؟

128
00:13:20,200 --> 00:13:24,580
.!نعم المال! إذا أعطيتني المال، سأتركك بحالك

129
00:13:24,580 --> 00:13:25,800
...تلك المرة

130
00:13:25,800 --> 00:13:29,920
تلك المرة في الفندق، صحيح؟

131
00:13:31,920 --> 00:13:36,140
.حسناً. لنلتقي. سنتحدث بهدوء

132
00:13:36,140 --> 00:13:40,440
إذاً سنلتقي الساعة الرابعة. إياك ألا تأتي.

133
00:13:42,520 --> 00:13:45,060
انظري، كنت محقة صحيح؟

134
00:13:45,060 --> 00:13:47,580
.أخبري المديرة لأجلي

135
00:14:02,200 --> 00:14:09,160
<i> @ Viki التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين </i>

136
00:14:19,520 --> 00:14:21,300
هل أنت بخير؟

137
00:14:25,600 --> 00:14:27,980
<i> بيون جي سوك</i>

138
00:14:35,680 --> 00:14:37,440
هل أنت بخير؟

139
00:14:40,520 --> 00:14:42,780
الحق بتلك الفتاة

140
00:14:42,780 --> 00:14:46,420
.راقب من تقابل وأين تذهب

141
00:15:07,680 --> 00:15:10,540
.أعتقد أنهم المصورون

142
00:15:10,540 --> 00:15:13,480
إنها تفعل هذا بأمر من أحد على الأكيد

143
00:15:13,480 --> 00:15:17,100
لماذا قد يطلبون مقابلتي الآن؟

144
00:15:17,100 --> 00:15:22,140
.قد يكون للأمر له علاقة بكامرات المراقبة. هذا صحيح. لا شك

145
00:15:23,020 --> 00:15:27,400
.يجب أن نجذبهم إلى جانبنا مهما كلف الأمر

146
00:15:30,840 --> 00:15:33,340
ماذا؟ أتعتقد بأنني مجنون أيضاً؟

147
00:15:33,340 --> 00:15:37,540
.لا. كنت أفكر بالأمر نفسه

148
00:15:49,900 --> 00:15:58,000
أتعلم آخر أقوال سقراط قبل أن شرب الشوكران ومات؟

149
00:15:58,000 --> 00:16:04,620
يا صاح، أنا مدين لشخص بدجاجة، هل لك أن تدفعها عني؟

150
00:16:04,620 --> 00:16:08,960
واو، أليس مؤثراً؟

151
00:16:09,920 --> 00:16:15,600
.إنه العقل الجميل الذي يعتقد بأن الديون يجب أن تُدفع قبل الممات

152
00:16:20,240 --> 00:16:23,760
...حسناً، بما أنك لا تهتم

153
00:16:23,760 --> 00:16:26,820
.انظر. شخصٌ كاد أن يموت

154
00:16:26,820 --> 00:16:28,280
ألا تهتم؟

155
00:16:28,280 --> 00:16:31,200
.لذا جئت لأنني مهتم

156
00:16:32,700 --> 00:16:37,440
.وأنت، إذا أردت أن تموت احصل على تأمين على الأقل

157
00:16:37,440 --> 00:16:40,440
!لا تستطيع أن ترحل هكذا أيها الوغد

158
00:16:40,440 --> 00:16:45,280
!قلنا بأننا سندفع لك! سأفعل المستحيل لأدفع

159
00:16:45,280 --> 00:16:48,500
.هذا ما أقوله يا جي هيوك

160
00:16:48,500 --> 00:16:51,500
عليك أن تخطط متى وكيف ستقوم بالدفع

161
00:16:51,500 --> 00:16:55,820
.وأخبرني

162
00:16:55,820 --> 00:16:57,300
!حسناً؟

163
00:16:58,420 --> 00:17:00,260
!آه، رجاءاً

164
00:17:00,260 --> 00:17:03,600
.لقد عشت حياتي بلطف إلى الآن

165
00:17:03,600 --> 00:17:05,940
لا، جي هيوك، لا تفعل

166
00:17:05,940 --> 00:17:08,200
!تعال هنا

167
00:17:12,460 --> 00:17:16,300
!رجاءاً

168
00:17:16,300 --> 00:17:18,430
.لا. لا

169
00:17:31,170 --> 00:17:33,690
توقف رجاءاً

170
00:17:52,780 --> 00:17:54,280
<i>طلب توظيف</i>

171
00:17:54,280 --> 00:17:56,300
<i>سيرة ذاتية</i>

172
00:18:20,000 --> 00:18:21,800
<i>!أوني</i><br> ما الأمر؟

173
00:18:21,820 --> 00:18:25,860
.اتصلت لأنني أشعر بالقلق! احرصي على أن تكتشفي ما الذي حدث

174
00:18:25,860 --> 00:18:28,400
<i>!اذا حاول إشعارك بالسوء، لا تصغي إليه</i>

175
00:18:28,400 --> 00:18:29,620
.فهمت

176
00:18:29,620 --> 00:18:33,300
<i>.لا تفكري حتى بأنه قد يكون بريء </i>

177
00:18:33,300 --> 00:18:34,460
.أخبرتكِ بأنني فهمت

178
00:18:34,460 --> 00:18:37,940
<i>!إذا أشرعتيه بأنك ضعيفة، يتنهي الأمر. تذكري أن تكوني قوية </i>

179
00:18:37,940 --> 00:18:40,540
بعيون شرسة! تمرني

180
00:19:01,250 --> 00:19:04,950
<i>مين سوك هون</i>

181
00:19:05,740 --> 00:19:07,420
نعم؟

182
00:19:09,360 --> 00:19:12,180
ماذا؟ أخ زوجتي؟

183
00:19:13,420 --> 00:19:15,480
... لما قد

184
00:19:16,180 --> 00:19:17,620
<i> !نعم، مالاً</i>

185
00:19:17,620 --> 00:19:20,400
<i>.إذا أعطيتني المال، سأتركك بحالك</i>

186
00:19:20,400 --> 00:19:23,640
<i>ليلة البارحة، في الرداء الذي كان يلبسه</i>

187
00:19:23,640 --> 00:19:25,820
<i>وجدنا مالاً</i>

188
00:19:30,800 --> 00:19:34,300
!لا، لا يمكنهما أن يتقابلا. امنعهما بأي طريقة

189
00:19:38,270 --> 00:19:40,080
.نعم

190
00:19:40,080 --> 00:19:41,840
.فهمت

191
00:19:41,840 --> 00:19:43,860
.فهمت شكراً

192
00:19:43,860 --> 00:19:45,440
آنسة بيون جي سوك؟

193
00:19:50,360 --> 00:19:53,120
هل أنت هنا لمقابلة شوي مين وو؟

194
00:19:53,120 --> 00:19:55,320
نعم صحيح

195
00:19:55,320 --> 00:19:57,780
.آه، صحيح

196
00:21:01,670 --> 00:21:04,530
.أرجوكِ إصعدي. تشوي مين وو بإنتظارك

197
00:21:04,530 --> 00:21:05,970
إلى أين نحن ذاهبان؟

198
00:21:05,970 --> 00:21:08,980
.لمكان هادئ

199
00:21:08,980 --> 00:21:11,210
مكان هادئ؟

200
00:21:14,860 --> 00:21:18,060
<i>يتعشى و يهرب</i>

201
00:21:18,060 --> 00:21:19,300
مرحباً؟

202
00:21:19,300 --> 00:21:23,120
.<i>لماذا لستِ هنا؟ لقد تأخرتي 5 دقائق بالفعل؟</i>

203
00:21:26,620 --> 00:21:29,240
.أتصلتَ بالشخص الخطأ

204
00:21:30,260 --> 00:21:32,080
!هاي

205
00:21:34,580 --> 00:21:37,340
.حسناً. لنذهب

206
00:21:55,060 --> 00:21:59,200
كيف عليّ التفكير بشأن هذا السيناريو؟

207
00:22:00,380 --> 00:22:02,060
أليست تلعب بالأرجاء؟

208
00:22:02,060 --> 00:22:03,040
تلعب بالأرجاء؟

209
00:22:03,040 --> 00:22:06,220
.أنتَ تعرف، احياناً عندما تنظر لأشخاص أغنياء ، أنتَ لا تحبهم

210
00:22:06,220 --> 00:22:11,800
لذا، أنتَ تقول أنكَ تشعر بالكره تجاهي؟

211
00:22:11,800 --> 00:22:12,680
.كلا

212
00:22:12,680 --> 00:22:15,340
لماذا ترددت بالإجابة؟

213
00:22:17,780 --> 00:22:22,240
.سيدي، هناك رجل غريب يلحق بي

214
00:22:25,260 --> 00:22:27,240
.آسفة

215
00:22:29,100 --> 00:22:31,000
هل علينا الذهاب فقط؟

216
00:22:40,270 --> 00:22:41,910
مرحباً؟

217
00:22:41,910 --> 00:22:44,390
مالذي تفعلينه الآن؟

218
00:22:44,390 --> 00:22:48,490
.لا تتحرك! سأكون هناك خلال دقيقة! لا تذهب لأي مكان

219
00:22:48,490 --> 00:22:50,210
مرحباً؟

220
00:22:54,170 --> 00:23:01,230
<i>التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق المتظاهرين @viki</i>

221
00:23:51,360 --> 00:23:53,080
.أمي

222
00:24:02,640 --> 00:24:07,160
!سيدي المدير

223
00:24:19,580 --> 00:24:22,960
-ما الأمر فجأة؟<br>-أعطني المفاتيح.<br>-ماذا؟

224
00:24:22,960 --> 00:24:25,580
.أعطني المفاتيح. بسرعة

225
00:24:25,580 --> 00:24:29,480
!تفضل. سيدي المدير

226
00:24:49,100 --> 00:24:51,200
<i>34 نيو 3377</i>

227
00:25:27,500 --> 00:25:31,200
.سيدي السائق، لا يمكنكَ إضاعته حسناً

228
00:26:53,000 --> 00:26:55,200
<i>34 نيو 3377</i>

229
00:27:02,480 --> 00:27:04,750
<i>48 رو 8899</i>

230
00:27:06,680 --> 00:27:08,700
<i>48 رو 8899</i>

231
00:27:09,520 --> 00:27:17,350
.<i>ذاكرة لا إرادية.<br>ذاكرة تظهر بدون محاولة تذكرها</i>

232
00:27:17,990 --> 00:27:23,050
.<i>المشكلة أن تلكَ الذكريات من الممكن أن تحرّف</i>

233
00:27:25,650 --> 00:27:30,970
.<i>ما أقوله أن الحقيقة التي تصدقها من الممكن أن لا تكن حقيقية</i>

234
00:27:39,500 --> 00:27:41,500
<i>48 رو8899</i>

235
00:28:33,880 --> 00:28:38,540
<i>من الذي يفعل هذا؟</i>

236
00:29:12,980 --> 00:29:15,440
!<i>مين وو، أسرع</i>

237
00:29:16,320 --> 00:29:18,720
.<i>أمي عقدك</i>

238
00:29:23,020 --> 00:29:25,160
!<i>مين وو</i>

239
00:30:00,540 --> 00:30:03,600
أي نوع من الأحلام تحلم؟

240
00:30:14,210 --> 00:30:18,660
هل تتظاهر بأنك نائم؟

241
00:30:27,030 --> 00:30:32,020
،أعرف بأن من غير اللائق أن أسأل هذا لشخص قد تعرض لحادثة للتو

242
00:30:32,020 --> 00:30:35,630
،و لكن البارحة في الفندق

243
00:30:35,630 --> 00:30:37,990
هل أخذت مالي؟

244
00:30:38,790 --> 00:30:41,980
،إذا كان غريباً التحدث هنا

245
00:30:41,980 --> 00:30:44,300
. فسوف أترك الغرفة لبعض الوقت

246
00:30:44,300 --> 00:30:47,520
.من فضلك، اُترك النقود على الطاولة

247
00:30:47,520 --> 00:30:50,460
.لن أتكلم بخصوص ليلة أمس

248
00:30:56,100 --> 00:30:58,300
،إذن

249
00:30:58,300 --> 00:31:02,700
.سوف أذهب لإحضار فنجان من القهوة. إفعل كما قلت رجاءً

250
00:31:02,700 --> 00:31:05,600
.لا يمكنك أن تهرب في هذه الأثناء

251
00:31:22,800 --> 00:31:26,160
لم يحدث أي شيء ليلة البارحة، أليس كذلك؟

252
00:31:27,800 --> 00:31:30,290
.إنك تبدو كإنسان طيب

253
00:31:55,350 --> 00:31:58,240
--هيه! ماذ

254
00:31:58,240 --> 00:32:00,940
.إن ما تريدينه معي

255
00:32:00,940 --> 00:32:04,740
.أستطيع أن أجعل أحلامكِ تتحقق

256
00:32:04,740 --> 00:32:08,760
.دعينا نعقد اِتفاقا يا بيونغ جي سيوك

257
00:32:08,760 --> 00:32:12,570
سوف تحصلين على الكثير من المال. أموال لا يمكنكِ حتى تخيلها

258
00:32:13,400 --> 00:32:15,520
من أنت؟

259
00:32:15,520 --> 00:32:18,880
. ليس مهما "من"، و إنما "كيف"

260
00:32:18,880 --> 00:32:21,500
.سوف أصرخ

261
00:32:21,500 --> 00:32:25,880
. اصرخي، بالرغم من أنه كان بإمكانكِ فعل ذلك قبل هذا

262
00:32:29,680 --> 00:32:32,430
،بصفقة واحدة

263
00:32:32,430 --> 00:32:35,310
.يمكن لبقية حياتك أن تتغير

264
00:32:35,970 --> 00:32:40,300
ماذا ستفعلين يا بيونغ جي سوك؟

265
00:32:44,270 --> 00:32:48,080
.سوف يتزوج إبن الرئيس التنفيذي لشركة SJ قريبا

266
00:32:48,670 --> 00:32:52,460
هناك الكثير من المال في متناول يدك

267
00:32:52,460 --> 00:32:55,050
ما من سبب لكي ترفضي، أليس كذلك؟

268
00:32:59,820 --> 00:33:03,400
،إذا قمت، فرضاً بالتظاهر بأنني سيو يون ها

269
00:33:03,400 --> 00:33:05,680
فما الذي سيحدث لهذا الشخص إذاً؟

270
00:33:05,680 --> 00:33:10,000
. سوف تموت سيو أون ها عما قريب

271
00:33:10,000 --> 00:33:11,580
! لا

272
00:33:12,480 --> 00:33:14,360
أتقول بأنك سوف تقتل شخصا؟

273
00:33:14,360 --> 00:33:16,460
. الأمر ليس كذلك

274
00:33:17,920 --> 00:33:19,950
. لقد وقع حادث

275
00:33:19,950 --> 00:33:22,170
. و يجري التحقيق فيه في الوقت الراهن

276
00:33:24,050 --> 00:33:27,120
.إذا كنتِ بحاجة للتفكير في الأمر. ففكري

277
00:33:27,120 --> 00:33:29,920
.ليس عليكِ التعذب بشأن هذا كثيراً

278
00:33:29,920 --> 00:33:33,430
فقط نفذي أول فكرة أتت لعقلك

279
00:33:33,430 --> 00:33:35,930
. بعد سماعك لطلبي للزواج

280
00:33:45,180 --> 00:33:47,340
. ليس لديّ وقتٌ للتفكير

281
00:33:47,340 --> 00:33:49,510
.أنا لن أفعل هذا. كلا، أنا لا يمكنني فعل هذا

282
00:33:49,510 --> 00:33:52,270
السيدة لديها عائلة ايضاً. كيف بإمكاني خداعهم؟

283
00:33:52,270 --> 00:33:55,070
وإن أخطأت، ألن أذهب للسجن؟

284
00:33:55,070 --> 00:33:56,580
.ليس عليكِ أن تُمسكي

285
00:33:56,580 --> 00:34:01,450
القول أسهل من الفعل. أعطني ذاك المال. إنه ملكي

286
00:34:03,650 --> 00:34:07,160
.بيون جي سوك ليس لديها المال فقط

287
00:34:07,160 --> 00:34:11,460
قريباً، ستكونين بمثابة قرش مقرض للمال

288
00:34:12,670 --> 00:34:15,230
.الأبناء يحملون على عاتقهم حياة أبائهم و أعباءهم

289
00:34:15,230 --> 00:34:19,100
هل ترغبين بالعيش كوالديكِ لبقية حياتكِ؟

290
00:34:19,100 --> 00:34:21,400
،مهما كان ما تفكر فيه، أنا لن أفعل ذلك

291
00:34:21,400 --> 00:34:26,090
.لذا، لا تتبعني بعد الآن. و سوف أعتبر و كأن هذا الحديث لم يكن

292
00:34:27,450 --> 00:34:29,640
هنالك مثل يقول التالي:

293
00:34:29,640 --> 00:34:32,000
"، حتى و إن جلس صفدع على عرش من ذهب"

294
00:34:32,000 --> 00:34:34,620
".فسوف يعود مجددا إلى الغابة"

295
00:34:40,070 --> 00:34:45,770
.بيونغ جي سوك، إن الفرصة أمامكِ الآن للجلوس على العرش

296
00:34:45,770 --> 00:34:48,500
فهل ترغبين بالعودة إلى الغابة؟

297
00:34:48,500 --> 00:34:50,760
كالضفدع؟

298
00:34:50,760 --> 00:34:55,680
.لأن الضفدع يكون أكثر سعادة في الغابة منه و هو جالس على العرش

299
00:34:55,680 --> 00:34:58,030
كيف ستقومين بسداد الدين؟

300
00:34:58,030 --> 00:35:00,700
.سمعت بأنه تم الإستيلاء على متجر أسرتكِ

301
00:35:04,750 --> 00:35:08,460
.إن سبب عودة الضفادع إلى الغابة بسيط

302
00:35:12,350 --> 00:35:14,540
.ذلك لأنهم أغبياء

303
00:35:19,060 --> 00:35:22,670
.عمل جيد. لقد أحسنتِ صنعاً

304
00:35:22,670 --> 00:35:26,150
.أجل. لقد فعلت الشيء الصحيح

305
00:35:26,150 --> 00:35:29,740
مرحبا؟- <i><br> سوف أمهلكِ حتى منتصف الليل لكي تفكري في الأمر -</i>

306
00:35:29,740 --> 00:35:32,560
<i>. و لن تحصلي على فرصة أخرى بعد هذا اليوم</i>

307
00:35:36,720 --> 00:35:40,500
--بصفقة واحدة، يمكن لبقية حياتكِ

308
00:35:44,500 --> 00:35:46,570
<i> رجل مجنون </i>

309
00:35:53,950 --> 00:35:55,630
ماذا علي أن أفعل؟

310
00:35:59,080 --> 00:36:01,610
.بيونغ جي سوك يجب أن تموت

311
00:36:02,620 --> 00:36:04,360
.بلا شك

312
00:36:27,510 --> 00:36:30,180
<i>لقد تفاجأت بتلقي مكالمتي، أليس كذلك؟ </i>

313
00:36:30,180 --> 00:36:35,060
<i> لم أكن أعلم بأن الإمرأة التي رافقتها إلى الفندق كانت خطيبتك. آسفة جداً</i>

314
00:36:35,060 --> 00:36:36,930
<i>.أنا أفكر في الأمر كثيرا <br></i>

315
00:36:36,930 --> 00:36:41,010
<i>. لن أقوم بإزعاجك بعد الآن. أتمنى لك دوام الصحة </i>

316
00:36:41,010 --> 00:36:45,240
<i>. تأكد بأنك لن تتناول الكثير من المنتجات المصنوعة من السكر فقط لأنها لذيذة الطعم</i>

317
00:36:50,960 --> 00:36:53,790
أوه، صهري، هل أنت بخير؟

318
00:36:53,790 --> 00:36:55,830
.الأمر ليس خطيرا

319
00:36:55,830 --> 00:36:59,320
أعلم ذلك. ،سمعت بأنك تعرضت لحادث بسيط

320
00:36:59,320 --> 00:37:01,930
. و بأنك تعاني من خدوش صغيرة فقط

321
00:37:01,930 --> 00:37:07,080
.لا تقلق. فلن يعلم الرئيس بهذا

322
00:37:07,080 --> 00:37:10,270
.فلتخضع لفحوصات شاملة لاحقا

323
00:37:11,460 --> 00:37:13,670
.قلت لك بألا تقلق

324
00:37:13,670 --> 00:37:16,910
. إننا جميعا إلى جانبك

325
00:37:19,190 --> 00:37:22,170
.معذرة، فأنا الوحيد الذي لا يعلم

326
00:37:22,170 --> 00:37:24,700
.يمكنك البدء الآن بمعرفة ذلك

327
00:37:33,470 --> 00:37:36,460
.سكاكر الخوخ أو العنب

328
00:37:36,460 --> 00:37:39,140
. حتى إنها غالية الثمن جدا بالنسبة لي لكي أشتريها

329
00:37:42,380 --> 00:37:46,210
<i>. سيكون عليكِ الزواج من الإبن الوحيد لمجموعة SJ </i>

330
00:37:46,880 --> 00:37:50,170
<i>.أموال كثيرة سوف تكون في متناولكِ</i>

331
00:37:55,360 --> 00:38:05,400
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين<br> @Viki </i>

332
00:38:28,620 --> 00:38:31,210
.فلنبلغ الشرطة عن ذلك و حسب

333
00:38:33,050 --> 00:38:35,830
. لقد أتوا و أحدثوا كل هذه الفوضى

334
00:38:37,250 --> 00:38:38,910
أتريد أن تبقى مكتوف اليدين؟

335
00:38:38,910 --> 00:38:42,330
و هل سيتغير شيء حتى و إن أبلغنا الشرطة؟

336
00:38:42,330 --> 00:38:44,500
. أنا لن أقف مكتوف اليدين

337
00:38:44,500 --> 00:38:46,310
! سوف أبحث عن أولئك الأوغاد

338
00:38:46,310 --> 00:38:48,750
لم أنت هكذا يا جي هيوك؟

339
00:39:24,960 --> 00:39:27,420
.! إن هذه تحفة

340
00:39:27,420 --> 00:39:30,450
. تحفة كبيرة - <br> لا فائدة من هذا-

341
00:39:30,450 --> 00:39:32,480
. فسوف يختفي كل شيء في الغد

342
00:39:32,480 --> 00:39:36,000
. آه، لا يجب أن نكون هكذا الآن

343
00:39:36,000 --> 00:39:40,190
.دعنا نلتقط صورة معا. تعال إلى هنا. بسرعة

344
00:39:40,190 --> 00:39:43,210
... اِبتسم. 1، 2، آه

345
00:39:46,450 --> 00:39:48,560
هل تريد شيئاً؟

346
00:39:54,100 --> 00:39:56,580
! لم الغطاء مفتوح هنا؟ لماذا؟

347
00:39:56,580 --> 00:39:58,840
. فسر لي هذا

348
00:39:58,840 --> 00:40:02,970
. لقد شربت بعض الماء و أعدت القنينة إلى الثلاجة

349
00:40:04,080 --> 00:40:08,120
.يبدو بأنكما كنتما تقومان بترتيب الثلاجة - <br>. نعم -

350
00:40:08,120 --> 00:40:11,440
. أعطني بعض الماء من فضلك. فأنا أشعر بالعطش بٱستمرار

351
00:40:24,370 --> 00:40:26,670
.لا داعي بأن تقلق يا مين وو

352
00:40:26,680 --> 00:40:30,010
.فسوف يتم الإمساك بالشخص الذي قام بمحو تسجيل كاميرا المراقبة، يوما ما

353
00:40:30,020 --> 00:40:31,130
.بالطبع

354
00:40:31,140 --> 00:40:36,400
.سوف نكتشف ما حدث لسيو أون ها و لماذا قام أحدهم بمحو لقطات كاميرا المراقبة

355
00:40:36,400 --> 00:40:38,010
. تلك مسألة وقت فقط

356
00:40:38,010 --> 00:40:39,600
... دعنا

357
00:40:40,490 --> 00:40:41,730
. نجعل ذلك الوقت يحين بسرعة

358
00:40:41,730 --> 00:40:43,900
!قبل وصول النائب البرلماني

359
00:40:43,900 --> 00:40:49,850
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين<br> @Viki </i>

360
00:40:51,500 --> 00:40:54,500
أون ها بخير، أليس كذلك؟

361
00:40:54,500 --> 00:40:56,300
. طبعا

362
00:40:56,300 --> 00:40:59,190
. إن إبنتي ليس بذلك الضعف

363
00:40:59,190 --> 00:41:02,540
<i>، ستستعد طائرتنا للهبوط بعد قليل </i>

364
00:41:02,540 --> 00:41:07,790
<i>. و سوف نصل إلى مطار إنشيون الدولي خلال ثلاثين دقيقة، في حوالي منتصف الليل</i>

365
00:41:15,600 --> 00:41:19,000
"آيغـوو"! ما الذي أتى بكِ إلى هنـا؟

366
00:41:24,560 --> 00:41:27,880
انظري لـهذا. يمكنك القيام بالأمر إذا حاولتِ

367
00:41:27,880 --> 00:41:30,510
إن الشيء الأكثر أهمية هو توجه عقلك

368
00:41:30,510 --> 00:41:34,580
تلك العقلية القوية الموجهه نحو سداد الدين. قوة الإرادة!

369
00:41:41,490 --> 00:41:43,240
المبلغ لا يطابق المتفق عليه

370
00:41:43,240 --> 00:41:44,640
ما الذي تتحدث عنه؟

371
00:41:44,640 --> 00:41:47,010
أدين لك بـ $3,000 هذا الشهر

372
00:41:47,010 --> 00:41:53,730
كان ذلك صحيحاً حتى يوم أمس، لكنكِ تخلّفتِ عن الموعد.<br> تحتاجين لأن تدفعي رسوم التأخير ورسوم الجزاء

373
00:41:53,730 --> 00:41:57,400
أيضاً، تحتاجين إلى تضمين تكاليف الأضرار التي<br> تسبب بها أخيكِ عندما غَضِب ودمّر المخزن

374
00:41:57,400 --> 00:42:01,400
فقد كان من المفترض أن يكون ذلك(المخزن) ضماني

375
00:42:03,190 --> 00:42:05,420
أليس الأمر صحيحاً، حضرة-الرئيس؟

376
00:42:05,420 --> 00:42:07,880
نـ ـنعـم

377
00:42:09,040 --> 00:42:10,770
لستُ شخصاً سيئاً

378
00:42:10,770 --> 00:42:12,960
الشخص السيئ الحقيقي...

379
00:42:12,960 --> 00:42:16,990
هو من يقترض مال شخصٍ آخر

380
00:42:17,000 --> 00:42:21,600
ويتصرف كما لو أن الأمر لا يعنيه، أليس الأمر صحيحاً، حضرة الرئيس؟

381
00:42:21,660 --> 00:42:23,600
نـ ـنعـم...

382
00:42:24,330 --> 00:42:28,570
حتى أنني أدخلت ابنتك إلى مكان عمل جديد، وهي على استعداد أن تعمل بجد هناك أيضاً

383
00:42:28,570 --> 00:42:34,090
!مـا كان عليك المجىء إلى هنا والتصرف هكذا، حضرة الرئيس. أيها الوغد

384
00:42:34,090 --> 00:42:36,270
!أ~أرجـوك...إلا ابنتي

385
00:42:36,270 --> 00:42:38,400
!هايـ، أيهـا الوغد

386
00:42:41,900 --> 00:42:46,810
واقع أنكِ لن تقومي بسداد الدين في حين يمكنك ذلك<br>يعني أنكِ لا تملكين الإرادة والعقلية لسداد---

387
00:42:46,810 --> 00:42:48,900
يـا نذل !

388
00:42:48,900 --> 00:42:53,840
أنتَ نذل شنيع! نذل! نذل !

389
00:42:54,520 --> 00:42:56,260
هل جُننت؟

390
00:43:02,430 --> 00:43:04,450
يــ، تحرك !

391
00:43:35,300 --> 00:43:39,700
تحركي. تحركـي !

392
00:43:46,200 --> 00:43:50,620
على أية حال، أنا حقاً لا يمكنني أن أكون لطيفاً

393
00:43:50,620 --> 00:43:52,800
لا يمكنني أن أكون لطيفاً

394
00:43:56,800 --> 00:43:58,500
حضرة الرئيس!

395
00:44:09,070 --> 00:44:10,980
هل هو ميت؟

396
00:44:26,530 --> 00:44:29,220
سأفعل كل ما يلزم لسداد الدين لك

397
00:44:31,000 --> 00:44:34,050
لم أسمع شيئاً. لا !

398
00:44:34,050 --> 00:44:36,400
لم آتِ إلى هنا قط

399
00:44:39,090 --> 00:44:41,370
لن أُخبر أحداً بالأمر !

400
00:44:43,640 --> 00:44:48,030
افتحي الباب! افتحي الباب! افتحيه

401
00:44:48,040 --> 00:44:49,930
.قُم بكسره

402
00:44:50,850 --> 00:44:52,920
افتحي البـاب !

403
00:45:11,140 --> 00:45:14,720
تنويمك مغناطيسياً لا يعني بالضرورة أنك سوف تقع تحت تأثيره

404
00:45:16,050 --> 00:45:20,460
إذا قمت بـمقاومته، فلن تتأثر

405
00:45:21,830 --> 00:45:24,100
ما أقوله هو أنك إذا ما أردت إخفاء تلك الحادثة،

406
00:45:24,100 --> 00:45:26,230
لن تخرج الحقيقة حتى لو وضعتك تحت تأثير التنويم المغناطيسي

407
00:45:26,230 --> 00:45:29,680
لم أكن لآتـي إلى هنا لو أردت إخفاء الأمر

408
00:45:29,680 --> 00:45:33,850
سأقوم بالتأكد من أنني لستُ السبب

409
00:45:42,980 --> 00:45:44,950
هل أنتَ مستعد؟

410
00:46:02,500 --> 00:46:07,800
فالآن، قم بالتركيز على هذا الصوت

411
00:46:10,180 --> 00:46:12,540
ستصبح جفونك ثقيلة

412
00:46:12,540 --> 00:46:15,160
وتصبح تدريجياً أثقل

413
00:46:16,180 --> 00:46:18,710
خذ نفساً عميقاً

414
00:46:21,100 --> 00:46:23,000
وأخرجه

415
00:46:24,680 --> 00:46:26,790
سوف تشعر بالنعاس الآن

416
00:46:26,790 --> 00:46:29,040
سوف تشعر بمزيد من النعاس

417
00:46:30,450 --> 00:46:34,560
الذكريات المخبأة بعيداً ستأتي(كلها) تدريجياً في وقت واحد

418
00:46:35,600 --> 00:46:43,300
الآن، نعود إلى اليوم الذي جاءت فيه سيو اونـ ـها

419
00:46:44,720 --> 00:46:46,530
كيف تبدو؟

420
00:46:47,780 --> 00:46:49,580
<i>كانت ترتدي جوارب بلون لحمي<br></i>

421
00:46:49,580 --> 00:46:52,910
<i>أنا متأكد من أن سيو اونـ ها كانت ترتدي جوارب ذات لون لحمي<i></i></i>

422
00:46:52,910 --> 00:46:55,580
<i>هل أقوم بتذكيرك؟<i> <br> كانت في حالة سكر في ذلك اليوم</i></i>

423
00:46:55,580 --> 00:46:59,840
لقد رأيتها(الجوارب) عندما كانت جالسة<br><i>هل ترتدين جوارب ذات لون لحمي؟<i></i></i>

424
00:46:59,840 --> 00:47:02,340
كان هناك دماء على ركبتها

425
00:47:02,340 --> 00:47:05,230
عن ماذا تحدثت معها؟

426
00:47:05,230 --> 00:47:08,090
<i>سمعتُ أيضاً أن أمك إمرأة ـ خليلة <i></i></i>

427
00:47:09,690 --> 00:47:13,570
<i>مـاذا عن أمك؟<br> هل ستأتـي إلى حفل الزفاف؟ <i></i></i>

428
00:47:14,320 --> 00:47:16,330
<i>أمـي لن تأتي<i></i></i>

429
00:47:16,330 --> 00:47:19,230
<i>تخلَصَت مني ورحَلَت منذ وقتِ طويل<i></i></i>

430
00:47:20,080 --> 00:47:23,460
<i>سمعت بمقولة "رَحَلت من أجل الحُب"<i></i></i>

431
00:47:23,460 --> 00:47:27,880
<i>ولكن إذا كنت تحب، لماذا ترحل؟<br>عليك حماية(الحُب) حتى النهاية<i></i></i>

432
00:47:40,170 --> 00:47:42,630
<i>إذا كنتِ انتهيتِ من الحديث، لـنذهب<i></i></i>

433
00:47:43,610 --> 00:47:46,320
<i>لم أنتهي من احتساء شرابي بعد<i></i></i>

434
00:47:51,190 --> 00:47:53,600
<i>إنني أتطلع إلى حياتنا الزوجية<i></i></i>

435
00:47:54,610 --> 00:47:56,600
<i>سأراك في حفل الزواج<i></i></i>

436
00:48:39,390 --> 00:48:43,040
مـاذا ترى، تشويـ مينـ ـوو؟

437
00:48:43,040 --> 00:48:47,040
مينـ ـوو! سوف تعود إلى الواقع عندما أعد حتى ثلاثة!

438
00:48:47,040 --> 00:48:49,800
1, 2 , 3 !

439
00:48:54,740 --> 00:48:58,220
مـاذا رأيت؟ ما الأمر؟

440
00:48:59,550 --> 00:49:01,780
لا، لا. لا يمكن لذلك أن يحصل

441
00:49:04,360 --> 00:49:06,810
سأقوم بـ سؤال سيو-ايونـ-هـا بنفسي

442
00:49:06,810 --> 00:49:09,210
بتلك الطريقة، ستخرج الحقيقة إلى النور

443
00:49:21,950 --> 00:49:25,310
امـ…مـاذا تنوي أن تفعل؟

444
00:49:27,900 --> 00:49:29,280
*هيونغـ ـنيم*:- الأخ الأكبر/المحترم

445
00:49:30,860 --> 00:49:32,340
لا أعلم

446
00:49:32,340 --> 00:49:36,320
لا أعلم(بالانجليزية). أنا أيضاً، لا أعرف.

447
00:49:37,930 --> 00:49:42,650
- كـان دفاعاً عن النفس!<br> ذلك االـ *مفلس-أخلاقياً* ضَرَبَني أولاً !

448
00:49:42,650 --> 00:49:45,320
ذلك صحيح. رأيتُ ذلك

449
00:49:45,320 --> 00:49:47,260
يمكنني أن أشهد(بذلك) من أجلك

450
00:49:47,260 --> 00:49:50,060
دعنا نذهب إلى مركز الشرطة ونخبرهم الحقيقة

451
00:49:50,060 --> 00:49:53,000
أنت تتصرف هكذا لأنك خائف بأن يساء فهمك، صحيح؟

452
00:49:54,200 --> 00:49:56,700
قم بفَكِ هذا

453
00:49:56,700 --> 00:50:01,230
ماذا لو أُلقي القبض عليك من قبل الشرطة بتهمة انتهاك قوانين المرور الآن؟<br>سوف يساء فهمك لأكثر من ذلك

454
00:50:01,230 --> 00:50:04,710
.الآن وبعد أن ذكرتِ ذلك، تلك السيارة كانت تتبعنا منذ مدة

455
00:50:05,330 --> 00:50:06,430
أليست الشرطة؟

456
00:50:06,430 --> 00:50:08,640
يـا أيها الوغد، لماذا ستلاحقنا الشرطة؟

457
00:50:08,640 --> 00:50:11,890
عائلتها قد تكون بلّغت عن فقدانها

458
00:50:11,890 --> 00:50:16,710
فُك هذا من فضلك في الوقت الراهن..سوف يساء فهمك حقاً

459
00:50:18,710 --> 00:50:20,750
يــ، أعطني اياه

460
00:50:28,520 --> 00:50:32,180
أو لأننا ضربنا وقتلنا تلك الـ*آجوما:-سيدة كبيرة السن* في العام الماضي؟

461
00:50:33,200 --> 00:50:35,700
مع أن المال خرج بتدفق بسرعة

462
00:50:40,660 --> 00:50:44,480
لم أسمع شيئاً. بجدية..

463
00:50:46,300 --> 00:50:47,800
أسرِع !

464
00:50:47,800 --> 00:50:49,460
حسناً، حسناً

465
00:51:08,700 --> 00:51:12,300
<i> إنهم لا يلاحقونا، صحيح؟ </i><br>هذا صحيح. لقد شعروا بالخوف

466
00:51:14,000 --> 00:51:19,800
بعد التفكير بالأمر، هذه الطريق ذو اتجاه واحد. لا بد من أنهم ذاهبون بنفس الاتجاه

467
00:51:21,300 --> 00:51:24,220
<i>أنقذوني</i>

468
00:51:24,220 --> 00:51:27,920
ما هذا؟ -<br><i>أنقذوني-</i><br>ما الذي تفعله؟-

469
00:51:27,920 --> 00:51:30,090
لقد قلت بأنه ميت

470
00:51:30,090 --> 00:51:32,750
!لنذهب إلى المشفى أولاً! إنه على قيد الحياة

471
00:51:32,750 --> 00:51:34,670
وإذا مات في طريقنا إلى المشفى؟

472
00:51:34,670 --> 00:51:39,330
إذاً.. لنتخلص منه كلياً

473
00:51:40,600 --> 00:51:44,400
هذا أفضل... صحيح؟

474
00:52:01,500 --> 00:52:03,200
افتحه

475
00:52:05,700 --> 00:52:08,300
ما هذا؟ <br>-!مهلاً

476
00:52:08,930 --> 00:52:10,050
!مهلاً

477
00:52:11,000 --> 00:52:13,040
!مهلاً! توقفي

478
00:52:13,040 --> 00:52:16,320
!عودي! مهلاً

479
00:52:16,320 --> 00:52:20,300
!توقفي الآن

480
00:52:20,880 --> 00:52:24,220
!توقفي

481
00:52:25,880 --> 00:52:27,900
!امسك بها

482
00:52:44,150 --> 00:52:46,030
!أجوشي

483
00:52:49,200 --> 00:52:53,300
أجوشي، هل أنت بخير؟ أجوشي

484
00:52:57,800 --> 00:53:00,380
!أنقذيني! أنقذيني

485
00:53:00,380 --> 00:53:04,600
!أنقذيني<br>-!آه<br>!-أنقذوني! أنقذوني

486
00:53:23,300 --> 00:53:25,800
!مهلاً! مهلاً

487
00:53:37,200 --> 00:53:40,500
!أوقفي السيارة! أوقفي السيارة

488
00:53:46,900 --> 00:53:50,800
!قلت لكِ بأن تتوقفي! أوقفي السيارة

489
00:54:12,220 --> 00:54:19,240
<i>@Viki التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين </i>

490
00:56:28,400 --> 00:56:31,900
<i>هل هكذا سينتهي كل شيء؟</i>

491
00:56:43,000 --> 00:56:44,500
<i>!تادا</i>

492
00:56:44,500 --> 00:56:46,820
<i> ما هذا؟ <br>راتبي الأول</i>

493
00:56:46,820 --> 00:56:48,900
<i>!واو</i>

494
00:56:48,900 --> 00:56:53,720
<i>متى نضجت جي سوك؟ حتى أنها تحصل على راتب</i>

495
00:56:53,720 --> 00:56:56,040
<i>لنرى</i>

496
00:56:56,040 --> 00:56:59,880
<i> حسناً. جي سوك، إذا تركتي هذا معي</i>

497
00:56:59,880 --> 00:57:02,340
<i>! سأعيده لكِ بعشرات الأضعاف</i>

498
00:57:03,000 --> 00:57:06,300
<i> لا تنظر إليه حتى. عليك أن تهتم بعملك </i>

499
00:57:07,000 --> 00:57:09,230
<i>هل لنا أن نستخدم هذا المال لرحلة عائلية؟</i>

500
00:57:09,230 --> 00:57:11,510
<i>!تعجبني الرحل</i>

501
00:57:11,510 --> 00:57:13,320
<i> رحلة؟-<br> نعم-</i>

502
00:57:13,320 --> 00:57:16,370
<i> إلى يومنا هذا، لم تذهب عائلتنا في رحلة</i>

503
00:57:16,370 --> 00:57:19,600
<i>كان دونع وون يتفاخر بشدة أن عائلته ذاهبة إلى جزيرة جيجو</i>

504
00:57:19,600 --> 00:57:21,000
<i> هذا صحيح</i>

505
00:57:21,000 --> 00:57:23,680
<i>إذا ذهبنا إلى جزيرة جيجو، يوجد هناك هالابونغ</i>

506
00:57:23,680 --> 00:57:27,200
<i>إذا ذهبت إلى أعلى جبل هالا وأكلت الهالابونغ،</i>

507
00:57:27,200 --> 00:57:29,300
<i>إنه مذاق لا يوصف</i>

508
00:57:29,300 --> 00:57:32,160
<i> هل لنا؟ أمي هل نذهب إلى جزيرة جيجو؟</i>

509
00:57:32,160 --> 00:57:37,640
<i>لا يمكننا. أتريدين صرف هذا المال الذي تعبت لأجله في يومان وحسب؟</i>

510
00:57:37,640 --> 00:57:42,000
<i>تستطيعين استخدام هذا المال لشيء أفضل. ضعي اسمك عليه</i>

511
00:57:42,000 --> 00:57:44,580
<i>ولا تعطيه إلى أحد. استخدميه حين تتزوجين </i>

512
00:57:44,580 --> 00:57:47,220
<i>جي هيوك، أسرع بانهاء طعامك</i>

513
00:57:47,220 --> 00:57:50,360
<i>ونذهب إلى محل الفواكه بأسفل الطريق</i>

514
00:57:50,360 --> 00:57:52,880
<i>لنشتري بعض الحمضيات</i>

515
00:58:42,200 --> 00:58:47,300
<i>♫ مثل هبوب الرياح♫</i>

516
00:58:47,300 --> 00:58:51,960
<i>♫حلّق بإتجاهي ♫ </i>

517
00:58:51,960 --> 00:58:54,560
<i>~في الحلقة القادمة~</i>

518
00:58:54,560 --> 00:58:57,400
<i>أصغي الآن بحذر لما سأقوله</i>

519
00:58:57,400 --> 00:59:01,380
<i>الآن اسمك ليس بيون جي سوك،<br> بل سو ايون ها</i>

520
00:59:02,400 --> 00:59:03,600
<i>ما هذا المكان؟ </i>

521
00:59:03,600 --> 00:59:04,520
<i>منزلك</i>

522
00:59:04,520 --> 00:59:05,420
<i>منزلي؟</i>

523
00:59:05,420 --> 00:59:06,940
<i>هل تخطط فعل هذا</i>

524
00:59:06,940 --> 00:59:08,360
<i>مع الشخص الذي كدت أن تقتله؟</i>

525
00:59:08,360 --> 00:59:12,000
<i>انتظري لحظة<br>لماذا؟</i>

526
00:59:12,000 --> 00:59:13,400
<i>.أنا آسف، سو ايون ها</i>

527
00:59:13,400 --> 00:59:17,350
<i>.لا تفكري بأي شيء<br> من الآن فصاعداً سأقوم أنا بالتفكير</i>

