﻿1
00:00:07,290 --> 00:00:09,750
<i>بيون جي سوك </i>

2
00:00:29,140 --> 00:00:36,110
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين<br> @Viki </i>

3
00:01:01,930 --> 00:01:03,730
... أنا

4
00:01:05,830 --> 00:01:09,150
هل قتلت سيو ايون ها؟

5
00:01:19,170 --> 00:01:23,470
<i>أستطيع قتل تشوي مين وو حقا؟ </i>

6
00:01:23,470 --> 00:01:26,610
<i>. إن فشلت كل الخطط </i>

7
00:01:26,610 --> 00:01:30,150
<i>.فيجب علينا، في النهاية، أن نقوم بقتل تشوي مين وو </i>

8
00:01:30,150 --> 00:01:33,950
<i>.ايون ها. بإمكاننا فعل ذلك</i>

9
00:01:33,950 --> 00:01:39,390
<i>. إن مات تشوي مين وو، فسوف ترثين كل ممتلكاته</i>

10
00:01:39,390 --> 00:01:41,890
<i>. يمكننا أن نفعل أي شيء بتلك الممتلكات</i>

11
00:01:43,790 --> 00:01:48,650
<i>.إن تزوجتِ من تشوي مين وو، فعليك أن تطلقيه في غضون عام واحد</i>

12
00:01:48,650 --> 00:01:52,230
<i>و إلا فإن سيوك هون </i>

13
00:01:52,230 --> 00:01:55,130
<i>. سيقتل تشوي مين وو</i>

14
00:01:59,150 --> 00:02:02,550
<i>لي تاي سيونغ، مكتب محاماة </i>

15
00:02:09,450 --> 00:02:14,370
<i>الحلقــــــــــــــ 13 ــــــــــــــــة <br><br> عرض زواج و طلاق</i>

16
00:02:20,590 --> 00:02:24,130
.إنه مفقود<br>. أه، شيء ما مفقود

17
00:02:25,270 --> 00:02:27,010
ما هو؟

18
00:02:27,010 --> 00:02:30,370
.أعطيتها خاتما، و لكنني لم أطلب منها الزواج بي

19
00:02:30,370 --> 00:02:32,770
آه، لماذا فعلت ذلك؟

20
00:02:32,770 --> 00:02:35,890
ألستما متزوجين بالفعل؟

21
00:02:36,730 --> 00:02:41,110
هل يعتقد الزواج بناء على عقد (ٱتفاق) زواجاً؟ <br>. إن الزواج يأتي بعد عرض للزواج

22
00:02:42,950 --> 00:02:44,890
.تشانغ سو

23
00:02:44,890 --> 00:02:49,370
.يجب أن أطلب منها الزواج بشكل رسمي، لأن الوقت قد أصبح متأخرا الآن

24
00:02:50,530 --> 00:02:52,490
!تشجع

25
00:02:59,130 --> 00:03:02,930
مين يون، هل من خطب ما؟

26
00:03:05,750 --> 00:03:07,910
.لقد ذهبت إلى المستشفى

27
00:03:07,910 --> 00:03:10,670
.لأنني أردت أن أعرف ما إذا كان الطفل في حالة جيدة

28
00:03:10,670 --> 00:03:12,550
و إذا؟

29
00:03:13,610 --> 00:03:17,210
،إنه أمر نادر. و لكن عندما يتم حقن شخص بالهرمونات من أجل الحمل

30
00:03:17,210 --> 00:03:20,870
.فإن ٱختبار الحمل قد يظهر نتيجة إيجابية

31
00:03:20,870 --> 00:03:25,090
<i>.تشوي مين يون، إنه حمل وهمي </i>

32
00:03:27,690 --> 00:03:29,950
<i>. إنه حمل وهمي</i>

33
00:03:30,990 --> 00:03:34,390
.لقد قمت بإجراء الفحص بالموجات الفوق صوتية

34
00:03:34,390 --> 00:03:37,790
.و لكن لم يظهر أي شيء

35
00:03:37,790 --> 00:03:42,430
... مي يون، الطفل يمكن أن

36
00:03:42,430 --> 00:03:46,610
. دعنا لا نذهب إلى المستشفى إلى حين موعد الولادة

37
00:03:46,610 --> 00:03:49,130
. فلا أستطيع أن أثق بالأطباء

38
00:03:50,890 --> 00:03:55,710
كيف أمكنها أن تقول ذلك لطفلنا؟

39
00:03:57,030 --> 00:03:57,730
. مين يون

40
00:03:57,730 --> 00:04:01,910
! إنه جسدي أنا. و أستطيع الإحساس به

41
00:04:06,910 --> 00:04:08,770
.لا تلمسها

42
00:04:11,670 --> 00:04:17,370
.إنها لطفلنا، فلا تلمسها <br>! إياك أن تلمس أي شيء

43
00:04:28,630 --> 00:04:30,530
... بسببي

44
00:04:35,590 --> 00:04:37,930
. أنا قتلتك

45
00:04:39,570 --> 00:04:42,510
.بسببي أنا، أنت ميت الآن

46
00:04:56,330 --> 00:04:57,870
حق الإمتياز التجاري للقهوة؟

47
00:04:57,870 --> 00:05:02,350
.أوه... سوف أوجد منصب مدير من أجلكِ

48
00:05:02,350 --> 00:05:04,150
هل تريد أن تجرب ذلك؟

49
00:05:04,150 --> 00:05:07,610
.أبي. إن تجارة البن تمر بخسائر الآن

50
00:05:07,610 --> 00:05:10,610
.فإن لم تنجح الأمور، سيكون على سيو ايون ها تحمل المسؤولية كاملة

51
00:05:10,610 --> 00:05:14,890
<i>إذاً يتعين عليها القيام بذلك جيداً</i><br> ،كنت لأفكر

52
00:05:14,890 --> 00:05:17,170
. بأن هذا أفضل من العمل في القاع (أقل الوظائف أهمية) من المقر الرئيسي للشركة

53
00:05:17,170 --> 00:05:18,690
... و مع هذا

54
00:05:18,690 --> 00:05:21,050
ما رأيكِ بهذا الشأن يا كنتي؟

55
00:05:21,050 --> 00:05:23,230
.سوف أفعل ذلك

56
00:05:23,230 --> 00:05:24,330
. سيو ايون ها

57
00:05:24,330 --> 00:05:27,350
. كما قالت حماتي، سيكون كل شيء على ما يرام إن قمت بالعمل جيدا

58
00:05:27,350 --> 00:05:30,810
.سوف أعمل بدأب و ٱجتهاد

59
00:05:32,730 --> 00:05:35,430
متى ستبدئين العمل مجددا؟

60
00:05:35,430 --> 00:05:37,830
. سوف تبدأ مي يون بالذهاب إلى العمل مرة أخرى

61
00:05:37,830 --> 00:05:41,310
.فمازال لديها وقت إلى أن يصبح بطنها كبيرا

62
00:05:41,310 --> 00:05:46,130
.حسنا، مين يون؟ فلتعودي إلى العمل بدءًا من اليوم

63
00:05:46,130 --> 00:05:49,990
... حسنا. و لكن

64
00:05:51,310 --> 00:05:56,510
.بدلا من مجرد موظفة عادية، قم بإحداث منصب إداري من أجلي أيضاً

65
00:05:56,510 --> 00:05:59,690
.فأنا أريد أن أعمل بشكل جيد

66
00:05:59,690 --> 00:06:02,250
ما السبب وراء تغيير رأيكِ هكذا فجأة؟

67
00:06:02,250 --> 00:06:05,130
.لم يكن لديكِ ٱهتمام بأعمال الشركة من قبل

68
00:06:05,130 --> 00:06:06,250
.إن الأمر صعب

69
00:06:06,250 --> 00:06:08,190
و ما وجه الصعوبة؟

70
00:06:08,190 --> 00:06:09,950
... أنا

71
00:06:11,250 --> 00:06:13,450
. لست حاملا

72
00:06:18,220 --> 00:06:21,130
ماذا تعنين؟

73
00:06:21,130 --> 00:06:24,510
.ذهبت لإجراء فحص في عيادة الأمومة و التوليد

74
00:06:24,510 --> 00:06:26,670
.و قالوا بأن الحمل كان وهميا

75
00:06:30,490 --> 00:06:33,250
......بأي قدر كنت أرغب بذلك حتى

76
00:06:33,250 --> 00:06:35,450
... كالحمقاء

77
00:06:37,670 --> 00:06:43,110
.أبي، أنا لا أريد أن أفكر في أي شيء الآن، و أود أن أركز على العمل فقط

78
00:06:43,110 --> 00:06:45,390
.من فضلك، دعني أفعل ذلك

79
00:06:51,450 --> 00:06:53,230
.مين يون

80
00:06:54,270 --> 00:06:55,670
هل أنتِ بخير؟

81
00:06:55,670 --> 00:07:00,250
. أمي، لا أريد أن أتحدث في هذا الموضوع بعد الآن

82
00:07:00,250 --> 00:07:02,070
. أرجوكِ

83
00:07:03,830 --> 00:07:05,750
.مين يون

84
00:07:05,750 --> 00:07:09,150
. سوف تحصلين على أخبار جيدة عما قريب

85
00:07:09,150 --> 00:07:09,870
. أجل، أوني

86
00:07:09,870 --> 00:07:11,910
! إياك أن تقتربي

87
00:07:14,470 --> 00:07:16,070
!من فضلكم

88
00:07:16,890 --> 00:07:18,910
. دعوني و شأني

89
00:07:50,200 --> 00:07:53,470
.أرجو أن تتفهمي حساسية شقيقتي

90
00:07:53,470 --> 00:07:55,590
.لقد كانت ترغب حقا بإنجاب طفل

91
00:07:55,590 --> 00:08:00,890
.بالطبع، لا بد أن قلبها محطم

92
00:08:02,910 --> 00:08:05,950
.و لا تشعري بضغط كبيرة بخصوص تجارة البن

93
00:08:05,950 --> 00:08:09,910
...ٱجتهدي في العمل و حسب -<br> . لا، سوف أقوم بالعمل بشكل جيد -

94
00:08:09,910 --> 00:08:12,290
.أنا أريد حقا أن أقوم بعمل جيد

95
00:08:23,270 --> 00:08:25,530
هل هذه صورة لعائلة المربية؟

96
00:08:41,550 --> 00:08:44,170
أيجب أن ترتبي هذه الأشياء الآن؟

97
00:08:44,170 --> 00:08:47,070
.لقد قالت بأن أقوم بترتيبها الآن

98
00:08:48,470 --> 00:08:50,570
. أنا آسفة

99
00:08:56,510 --> 00:08:59,070
هل ستبدئين العمل من اليوم؟

100
00:08:59,070 --> 00:09:00,450
. أجل

101
00:09:00,450 --> 00:09:02,910
... مين يون، فقط ٱرتاحي اليوم

102
00:09:02,910 --> 00:09:04,950
أرتاح؟

103
00:09:06,130 --> 00:09:08,070
هنا؟

104
00:09:08,830 --> 00:09:10,750
. أعطني هاتفي الخليوي

105
00:09:10,750 --> 00:09:12,310
. حسنا

106
00:09:13,950 --> 00:09:18,870
. توجد صورة هناك. ٱنظر إليها

107
00:09:18,870 --> 00:09:20,090
أي صورة؟

108
00:09:20,090 --> 00:09:22,230
. ستعرف عندما تراها

109
00:09:29,830 --> 00:09:32,110
لا بد أن زوجة أخي

110
00:09:32,110 --> 00:09:36,350
. قد نسيت حقا علاقتها بك

111
00:09:37,410 --> 00:09:40,470
. كنت أظن أنها تتظاهر بأنها لا تتذكر

112
00:09:41,970 --> 00:09:44,030
و إلاّ، كيف لها

113
00:09:44,030 --> 00:09:47,750
أن تعيش هنا و تتجاهلك بهذه الطريقة؟

114
00:09:48,750 --> 00:09:51,330
سيوك هون، لقد قلت ذلك بنفسك، أليس كذلك؟

115
00:09:51,330 --> 00:09:54,980
بأن أصدق كذبك

116
00:09:55,650 --> 00:09:58,510
. يجب علي أن أصدق لكي أربح هذه اللعبة

117
00:10:02,340 --> 00:10:06,460
. لن أصدق كذبك بعد الآن

118
00:10:07,780 --> 00:10:11,260
،لأنه في نهاية المطاف، فإن من يصدق الكذب يكون هو الخاسر

119
00:10:12,160 --> 00:10:14,100
. في هذه اللعبة

120
00:10:15,260 --> 00:10:17,680
عرض بالزواج من السيدة؟

121
00:10:17,680 --> 00:10:18,780
لماذا تطلب مني ذلك؟

122
00:10:18,780 --> 00:10:19,580
ماذا؟

123
00:10:19,580 --> 00:10:24,200
. إنه عرض زواجك ، لذلك يجب عليك أنت أن تفكر في أمره

124
00:10:25,740 --> 00:10:27,540
.أخبرني بما تفكر فيه أولا

125
00:10:28,620 --> 00:10:30,480
هل أقدم لها خاتم زواج آخر؟

126
00:10:30,480 --> 00:10:32,150
.عندها سيكون لديها خاتمين زواج

127
00:10:32,150 --> 00:10:34,500
...آه، إذاً

128
00:10:34,500 --> 00:10:36,610
هل أستأجر مدينة للملاهي ثم أعرض عليها الزواج؟

129
00:10:36,610 --> 00:10:39,100
هل تحاول التفاخر بمالك؟

130
00:10:43,070 --> 00:10:44,670
.سوف آخذها أولا إلى مكان حيث المنظر الطبيعي جميل

131
00:10:44,670 --> 00:10:46,010
. عندها و بالنظرة التي أجيدها

132
00:10:46,010 --> 00:10:50,030
،سوف أنظر إليها بهذه النظرة المحبة الغامضة في عيني و أقول

133
00:10:50,030 --> 00:10:56,460
ايون ها، هل نتزوج مجددا؟

134
00:10:56,460 --> 00:10:57,220
ما رأيك؟

135
00:10:57,220 --> 00:10:59,540
! رأيت

136
00:10:59,540 --> 00:11:02,680
. إن الأفكار تخرج منك عندما تبذل مجهودا<br>. فلتصعد إلى السيارة من فضلك

137
00:11:05,060 --> 00:11:11,340
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين<br> @Viki </i>
synced by riri13

138
00:11:13,290 --> 00:11:16,980
.آه، إن هذا المحل يعرف الآن خسائر منذ 13 أسبوعا على التوالي

139
00:11:16,980 --> 00:11:20,570
.و بهذا المعدل، ربما سيكون على هذا المحل أن يغلق أبوابه

140
00:11:20,570 --> 00:11:26,320
.بما أن هذا المحل كان أول المحلات التي ٱزتصت بالإمتياز، فسيكون لإغلاقه أثر سيئ على العلامة التجارية

141
00:11:26,320 --> 00:11:30,690
.يجب علينا تغيير الديكور و تطوير قائمة مأكولات/مشروبات جديدة

142
00:11:30,690 --> 00:11:32,330
.سوف أهتم بشؤون التسويق

143
00:11:32,330 --> 00:11:34,540
نعم؟ كيف؟

144
00:11:34,540 --> 00:11:36,930
إننا نقوم بصنع قهوة مستخدمين مكونات صديقة للبيئة و حليبا عضويا بلا مضادات حيوية

145
00:11:36,930 --> 00:11:40,010
.حتى أننا نضع الطعم و الصحة بعين الإعتبار

146
00:11:40,010 --> 00:11:43,910
.سمعت بأنكِ ستتبرعين ب10% من أرباحكِ للعامة<br> هل لديكِ أية تفاصيل عن ذلك؟

147
00:11:43,910 --> 00:11:48,690
.إنني أنوي تأسيس جمعية خيرية و التبرع لها ب10% من الأرباح

148
00:11:48,690 --> 00:11:51,630
. و ذلك لفائدة الأشخاص الذين لا يستطيعون إتمام تعليمهم بسبب الإفتقار إلى المال

149
00:11:55,310 --> 00:11:58,460
<i>.و من أجل الأشخاص الذين لا يستطيعون العلاج من أمراضهم بسبب الحاجة إلى المال</i>

150
00:11:58,460 --> 00:12:00,880
أخطط لإيلاء الأهمية لهؤلاء أولا

151
00:12:00,880 --> 00:12:04,170
سوف تتبرعين بسبب حملة ترشح والدكِ للإنتخابات الرئاسية، أليس هذا صحيحاً؟

152
00:12:04,170 --> 00:12:06,400
.هذا هو العمل الذي أريد القيام به

153
00:12:06,400 --> 00:12:10,720
.أنا أعد بهذا واضعة ٱسمي سيو ايون ها في الواجهة

154
00:12:13,450 --> 00:12:15,730
<i>مديرة مجموعة SJ ، سيو ايون ها، مثال للأعمال التجارية المساهمة في المجتمع</i>

155
00:12:17,370 --> 00:12:20,790
هل أنتِ في كامل قواك العقلية؟ ماذا لو شاهدت عائلتكِ هذه الصورة؟

156
00:12:20,790 --> 00:12:25,390
.و ما المشكلة في هذا؟ إن بيون جي سوك قد ماتت

157
00:12:25,390 --> 00:12:30,250
.سوف أقوم بالتبرع بنصف الأسهم التي سأحصل عليها في المستقبل

158
00:12:30,250 --> 00:12:34,310
عليك أن تتبرع معي أنت أيضا. أليس هذا ما كنت تريده؟

159
00:12:34,310 --> 00:12:35,470
ماذا؟

160
00:12:35,470 --> 00:12:38,090
أنسيت بالفعل ما قلته؟

161
00:12:38,720 --> 00:12:41,670
<i>العالم حيث يوجد ذوو الأموال من الناس يغني <i></i></i>

162
00:12:41,670 --> 00:12:45,560
<i>. و أما الأشخاص الذين لا مال لهم فيصرخون </i>

163
00:12:45,560 --> 00:12:49,020
<i>.نحن نعيش في الجحيم الآن </i>

164
00:12:49,020 --> 00:12:54,270
<i>.سوف نقوم بإحداث جنة معا</i>

165
00:12:54,270 --> 00:12:56,210
<i>سيو ايون ها </i>

166
00:12:58,040 --> 00:13:04,460
.إننا نكون جنة معا، يا مين سيوك هون

167
00:13:17,010 --> 00:13:19,810
<i>.مديرة مجموعة SJ، مثال لمساهمة المشروع التجاري في المجتمع</i>

168
00:13:38,380 --> 00:13:40,570
ما هذا؟

169
00:13:43,610 --> 00:13:46,210
أليست هذه سيو ايون ها؟

170
00:13:46,210 --> 00:13:49,200
سيو ايون ها تقوم بهذا العمل الرائع؟

171
00:13:49,200 --> 00:13:53,620
.رائع، يجب أن يعرف المزيد من الناس هذا

172
00:13:53,620 --> 00:13:58,100
توقيت رائع للنُسخ. هل قمت بذلك، مدير يانغ؟

173
00:13:58,100 --> 00:14:00,180
أنت قمت بذلك، صحيح؟

174
00:14:05,530 --> 00:14:10,010
.يا للإدعاء. ليست حتى لها

175
00:14:10,010 --> 00:14:11,830
.نونا

176
00:14:15,820 --> 00:14:19,800
.حسنا. أنا أدعم عملها الرائع

177
00:14:19,800 --> 00:14:23,600
.آه، صحيح. لدينا صف لتعليم خدمة العملاء اليوم

178
00:14:23,600 --> 00:14:26,800
زوجتك ستحضر. هل ستأتي لدعمها أيضا؟

179
00:14:26,800 --> 00:14:30,170
.بما أنها تقوم بعمل جيد، علينا أن نذهب و نُظهر دعمنا لها

180
00:14:30,170 --> 00:14:33,450
لا يعقل! نحن سندرس صف خدمة العملاء؟

181
00:14:33,450 --> 00:14:35,050
.الأمر ليس صعبا

182
00:14:35,050 --> 00:14:38,850
.فقط نُدرس ما تعلمناه للصف بشكل ممتع

183
00:14:38,850 --> 00:14:40,650
.لا أحب أن أقف أمام الصف

184
00:14:40,650 --> 00:14:42,190
.أنا لدي رهاب من الناس

185
00:14:42,190 --> 00:14:46,290
!فقط قوما بذلك! فقط قوما بذلك! الأمر أتى من الأعلى

186
00:14:46,290 --> 00:14:48,540
--مع ذلك-<br> !يكفي-

187
00:14:48,540 --> 00:14:49,710
---نحن-<br> !فقط قوما بذلك-

188
00:14:49,710 --> 00:14:51,290
--أه-<br> !قوما بذلك-

189
00:14:51,290 --> 00:14:52,580
!قوما بذلك

190
00:14:52,580 --> 00:14:54,820
...يا إلـ

191
00:14:55,960 --> 00:15:01,760
،إذا أنت تقول، أن أصدقاء من المتجر حيث كانت تعمل بيون جي سوك

192
00:15:01,760 --> 00:15:07,730
تم جمعهم من طرف مي يون و جعلت مين وو يذهب إلى ذلك المكان أيضا؟

193
00:15:07,740 --> 00:15:09,520
.نعم

194
00:15:12,140 --> 00:15:14,800
<i>...حتى و لو اقترفت خطأ</i>

195
00:15:14,800 --> 00:15:18,180
<i>...حتى لو قتلت شخصاً</i>

196
00:15:18,180 --> 00:15:21,060
<i>.يجب أن تكون بجانبي</i>

197
00:15:26,520 --> 00:15:33,420
.الشيء الذي لم أكن أريد معرفته و لو انهار العالم من حولي. يجب أن أعرفه الآن

198
00:15:34,940 --> 00:15:39,550
.تشوي مي يون، زوجتي

199
00:15:42,070 --> 00:15:44,030
.تحقق من أمرها

200
00:15:46,900 --> 00:15:51,050
.الأمر المهم في خدمة العملاء هو الإبتسامة<br><i>(تدريب خدمة العملاء)</i>

201
00:15:51,050 --> 00:15:54,440
.ولكي تجعل ابتسامتك طبيعية، عليك أن تتدرب

202
00:15:54,440 --> 00:15:58,710
.أولا، دعونا نتدرب على رفع زوايا أفواهنا

203
00:15:58,710 --> 00:16:03,330
."الآن، لنرفع زوايا أفواهنا و نحن نقول "وايكيكي

204
00:16:03,330 --> 00:16:06,530
...لنرى مثالا. واحد، اثنان، تلاثة

205
00:16:06,530 --> 00:16:08,650
~~وايكيكي

206
00:16:08,650 --> 00:16:11,230
...أ رأيتم؟ الآن، لنقم بذلك معا. تلاثة، أربعة

207
00:16:11,230 --> 00:16:12,920
~~وايكيكي

208
00:16:12,920 --> 00:16:14,560
.مرة أخرى، تلاثة، أربعة

209
00:16:14,560 --> 00:16:16,200
~~وايكيكي

210
00:16:16,200 --> 00:16:18,920
.صحيح، لقد أحسنتم صنعاً

211
00:16:19,980 --> 00:16:22,110
هل تبتسم؟-<br>أنا؟-

212
00:16:22,110 --> 00:16:24,840
.إن أتيت للصف، عليكَ أن تفعل ما وسعك

213
00:16:25,490 --> 00:16:29,310
أومو، سيدي المدير. هلّا تحاول الإبتسام لمرة رجاءاً؟

214
00:16:29,310 --> 00:16:30,090
نعم؟

215
00:16:30,090 --> 00:16:32,810
~~وايكيكي

216
00:16:33,810 --> 00:16:38,150
.أجل، مين وو. أعطنا إبتسامة بينما تنظر لوجهي

217
00:16:44,250 --> 00:16:46,330
.أجل، إفعلها هكذا

218
00:16:46,330 --> 00:16:48,090
.لطيف

219
00:16:48,090 --> 00:16:52,010
الآن، هل علينا أن نأخذ استراحة؟

220
00:17:03,410 --> 00:17:05,530
.لنتحدث للحظة

221
00:17:07,730 --> 00:17:09,580
ما الذي تفعلينه؟

222
00:17:10,680 --> 00:17:13,160
أليس هذا رائعاً؟

223
00:17:13,160 --> 00:17:18,360
.إنتهى بكِ الأمر تبتسمين حتى وأنتِ مجبرة على التبسم

224
00:17:19,280 --> 00:17:24,170
.لقد ابتسمتِ كثيراً بذاك الصف. لم يبدو أن بإمكانك التبسم من قبل

225
00:17:24,170 --> 00:17:26,950
.أنا فقط أردت الأبتسام

226
00:17:26,950 --> 00:17:31,530
.هل هذا صحيح؟ أشعر بالفضول بشأن شيء ما

227
00:17:31,530 --> 00:17:38,470
هل كنتِ تجبرين نفسكِ على الأبتسام أم كانت خارجة من قلبك؟

228
00:17:39,530 --> 00:17:42,830
.فكري بسبب زواجك

229
00:17:42,830 --> 00:17:47,150
.لقد وقعتِ عقداً بزواجك من أجل المال

230
00:17:48,170 --> 00:17:50,590
.ومازلتِ ترغبين بالإبتسام

231
00:17:50,590 --> 00:17:56,150
هل هذا يعني أنكِ تجبرين نفسكِ على الإبتسام، حتى وإن كان لا يعجبكِ الأمر؟

232
00:17:57,850 --> 00:18:01,190
.لكن عليكِ الإبتسام بما أنه بإمكانك فعلها

233
00:18:01,190 --> 00:18:04,490
.ربما لن تستطيعي أن تبتسمي لاحقاً

234
00:18:04,490 --> 00:18:08,250
.سأفعل هذا. سأبتسم، حتى وإن كان عليّ إجبار نفسي عليها

235
00:18:08,890 --> 00:18:12,690
.هذا صحيح. لقد تزوجت من أجل المال

236
00:18:12,690 --> 00:18:18,130
.دائماً ما أشعر بالذنب تجاه مين وو والعائلة

237
00:18:18,130 --> 00:18:21,790
.لكن مازلت أرغب بالعيش وأنا أبتسم

238
00:18:21,790 --> 00:18:24,150
.إن كان هذا لا بأس به

239
00:18:28,290 --> 00:18:32,210
كيف استطاعت أن تبدو مثل جي سوك تماماً؟

240
00:18:32,210 --> 00:18:35,790
.أنا حقاً ظننت بأن جي سوك قد عادت للحياة

241
00:18:35,790 --> 00:18:39,040
.أليست كذلك؟ إبتسامتها كانت نفسها ايضاً

242
00:18:39,040 --> 00:18:40,640
...صحيح. عندما تبتسـ

243
00:18:40,640 --> 00:18:44,460
.كفا عن هذا<br>.بيون جي سوك قد ماتت منذ فترة

244
00:18:44,460 --> 00:18:46,720
ما الذي تتحدثن عنه؟

245
00:18:49,080 --> 00:18:51,420
من يبدو مثل من؟

246
00:18:51,420 --> 00:18:54,850
.كلا، كلا. ليس عليكَ القلق بشأن هذا

247
00:18:54,850 --> 00:18:59,430
.إنه.. كان لدينا صديقة تعمل بالمركز التجاري واسمها كان جي سوك

248
00:18:59,430 --> 00:19:02,620
.كانت تبدو تماماً مثل السيدة

249
00:19:02,620 --> 00:19:04,900
.ستكون متفاجئ للغاية إن رأيتها بنفسك

250
00:19:04,900 --> 00:19:11,120
.أجل، أجل<br>..عينيها المدورين، إبتسامتها الدائرية وأفخاذها المدورة

251
00:19:34,790 --> 00:19:38,450
.عملتم بجد

252
00:19:38,450 --> 00:19:42,470
.أجل، أجل. أحسنتم صنعاً

253
00:19:48,680 --> 00:19:53,220
.لقد عملتن بجد اليوم<br>.أظن أن المعلومات ستفيدني للغاية

254
00:19:53,220 --> 00:19:55,320
.إذاً نحن شاكرين ايضاً

255
00:19:55,320 --> 00:20:00,780
.إبتسامتك جميلة للغاية وأنيقة<br>.لقد فاجأتني حقاً

256
00:20:00,780 --> 00:20:01,650
.وأنا ايضاً

257
00:20:05,030 --> 00:20:06,740
.إنكِ أنيقة للغاية

258
00:20:12,410 --> 00:20:14,290
...أجل

259
00:20:16,920 --> 00:20:18,720
.إعتنوا بأنفسكم

260
00:20:19,690 --> 00:20:22,590
.رؤية السيدة تذكرني بـ جي سوك

261
00:20:22,590 --> 00:20:23,610
.أنا ايضاً

262
00:20:23,610 --> 00:20:28,040
.توقفن. الأحياء عليهن أن يستمروا بالعيش

263
00:20:28,040 --> 00:20:30,780
!ومبيعاتنا الشهرية إنخفضت مجدداً

264
00:20:30,780 --> 00:20:34,190
..هذا لأن النظام الإقتصادي صعب للغاية حالياً كل شيء صعب لنا

265
00:20:34,190 --> 00:20:35,690
.نعم

266
00:20:38,790 --> 00:20:43,350
.السيدة أرسلت هدية لشكركن

267
00:20:43,350 --> 00:20:45,090
هدية؟

268
00:20:49,320 --> 00:20:51,320
...أجل

269
00:20:51,320 --> 00:20:52,480
.أجل، شكراً لك

270
00:20:52,480 --> 00:20:53,870
.إذاً

271
00:20:55,810 --> 00:20:59,360
!يا إلهي! هذه الشنطة، إنها ما كنتُ إريده حقاً

272
00:20:59,360 --> 00:21:00,900
!يا إلهي، ما هذه المفاجئة المرحب بها

273
00:21:00,900 --> 00:21:03,510
.هـ هذ هذه...إنتظري دقيقة

274
00:21:03,510 --> 00:21:06,310
!هذه تبدو أفضل. سأذهب، سأذهب

275
00:21:06,310 --> 00:21:10,550
!سأذهب للنادي

276
00:21:10,550 --> 00:21:11,710
قائدة الفريق، كيف أبدو؟

277
00:21:11,710 --> 00:21:13,290
!إخرسي

278
00:21:14,580 --> 00:21:20,340
سيكون من الجيد إستخدام الخشب والمعدن لتصميم لوح قائمة<br>.رائع ليعطي شعور بيت القهوة

279
00:21:20,340 --> 00:21:24,040
.والألوان عليها أن تكون مشرقة أكثر وحيوية

280
00:21:24,040 --> 00:21:27,790
<i>،كان لدينا صديقة تعمل بالمركز التجاري، كان تدعى جي سوك</i>

281
00:21:27,790 --> 00:21:30,410
<i>.إنها تبدو مثل السيدة تماماً</i>

282
00:21:30,410 --> 00:21:35,130
<i>.أوقفي هذا! بيون جي سوك قد ماتت بالفعل</i>

283
00:21:37,650 --> 00:21:42,350
.هذا ليس مهماً. هذا ليس مهماً

284
00:21:42,410 --> 00:21:44,670
لمَ ليس مهماً؟

285
00:21:44,670 --> 00:21:49,200
أنتَ ستعطيني حقاً مكافأة أكبر إن عملت هنا، صحيح؟

286
00:21:49,200 --> 00:21:51,030
.أجل، هذا صحيح

287
00:21:51,030 --> 00:21:54,780
.لكن، عليكِ أن تساعدي سيو إيون ها

288
00:21:54,780 --> 00:21:58,270
.إن إنتهت الأمور على خير، سأعطيكِ زيادة ايضاً

289
00:21:58,270 --> 00:21:59,900
!...زيادة

290
00:22:00,870 --> 00:22:03,470
.حسناً إذاً، سأفعل ما بوسعي

291
00:22:03,470 --> 00:22:07,340
.أنا حقاً سأفعل ما بوسعي، بكل روحي

292
00:22:08,570 --> 00:22:10,830
.علينا أن نبدأ بتحسين القائمة حالاً

293
00:22:10,830 --> 00:22:16,220
،إن قمنا بصناعة قهوة لا تباع سوا بمحلنا<br>.غالباً سيكون هناك الكثير من الزبائن

294
00:22:16,220 --> 00:22:19,420
هل أنتِ واثقة من إختيارك للقائمة؟

295
00:22:19,420 --> 00:22:20,740
ماذا؟

296
00:22:20,740 --> 00:22:27,330
.أقصد إن أردتِ تحسين القائمة، ستحتاجين لشيء منعش

297
00:22:27,330 --> 00:22:28,800
لذا؟

298
00:22:28,800 --> 00:22:32,500
،آه... إن ذهبنا لمكان ما بمنظر رائع ومريح

299
00:22:32,500 --> 00:22:36,420
.ربما ستحصلين على الكثير من الأفكار وتشعرين بالإنتعاش

300
00:22:36,420 --> 00:22:38,740
أليس هذا صحيحاً، سيو إن ها؟

301
00:22:38,740 --> 00:22:40,580
.يعجبني هذا

302
00:22:40,580 --> 00:22:44,390
.إذاً لنذهب جميعنا برحلة لنحصل على فكرة لنناقشها<br>.بينما يبدأون بالبناء الداخلي

303
00:22:44,390 --> 00:22:46,670
...جميعنا

304
00:22:47,550 --> 00:22:49,440
.حسناً إذاً، جميعنا

305
00:22:49,440 --> 00:22:52,630
.بما أننا ذاهبون للعمل، ليس للعب

306
00:22:52,630 --> 00:22:56,680
إذاً سيتم الدفع لنا لهذه الساعات؟

307
00:23:00,610 --> 00:23:03,250
.أنا حقاً لم أخبر أحداً

308
00:23:03,250 --> 00:23:06,080
.ولن أخبر أحداً بالمستقبل

309
00:23:06,080 --> 00:23:10,580
...الشيء الذي أريد معرفته.. تسجيل كاميرة المراقبة الذي مُسح

310
00:23:13,360 --> 00:23:14,750
<i>ما الخطب؟</i>

311
00:23:15,480 --> 00:23:18,470
هل يمكن إعادته؟

312
00:23:18,470 --> 00:23:20,390
.هذا مستحيل

313
00:23:20,390 --> 00:23:24,790
.تأكدت من عدم إمكانية إعادته عندما مسحته

314
00:23:25,880 --> 00:23:31,450
لا يوجد هناك نسخه منه، صحيح؟

315
00:23:33,050 --> 00:23:37,000
بالطبع، لمَ سيكون هناك شيء كهذا؟

316
00:23:46,030 --> 00:23:48,750
،إن كُشفَت تلكَ الحادثة

317
00:23:50,060 --> 00:23:53,170
. سيكون عليك دفع الثمن

318
00:24:12,090 --> 00:24:17,380
.هيه، إن مين سيوك هون لديه نية ما بالتأكيد

319
00:24:17,380 --> 00:24:19,380
.أستيطيع الشعور بذلك

320
00:24:19,380 --> 00:24:21,430
و ما الذي ينويه؟

321
00:24:21,430 --> 00:24:25,780
!أيها الغبي، إننا هنا لكي نكتشف ذلك

322
00:24:25,780 --> 00:24:29,760
!فكر قبل أن تتكلم. فكر

323
00:24:34,650 --> 00:24:37,630
.لقد كان يعمل في مقر الإقامة

324
00:24:37,630 --> 00:24:39,810
. كان مسؤولا عن أمن بركة السباحة

325
00:24:39,810 --> 00:24:43,790
.و قد ٱستقال الشهر الماضي، متعللا بمرض والده

326
00:24:58,700 --> 00:25:01,360
!واو! واو ! ها

327
00:25:03,290 --> 00:25:06,020
مهلا، هل هذا متجرنا حقا؟

328
00:25:06,020 --> 00:25:07,350
.يبدو أنه كذلك

329
00:25:07,350 --> 00:25:09,380
.هذا متجرنا. إنه لنا

330
00:25:09,380 --> 00:25:12,190
يقولون بأن الأشياء الجيدة تحدث في هذه الدنيا، و لكن

331
00:25:12,190 --> 00:25:15,980
كيف لمطعم الوجبات الخفيفة ذاك أن يتحول إلى كل هذا...؟

332
00:25:15,980 --> 00:25:19,580
.أمي، من الآن فصاعدا لا تقلقي لأي شيء و ركزي ٱهتمامكِ فقط في الإعتناء بنفسكِ

333
00:25:19,580 --> 00:25:22,040
لا تقلقي بشأن المال أو المطعم

334
00:25:22,040 --> 00:25:25,750
.و ركزي على علاجكِ و حسب، إلى حين موعد الجراحة

335
00:25:25,750 --> 00:25:30,760
.حسنا، هذه نصيحة ولدنا. عليّ أن أعمل بها

336
00:25:30,760 --> 00:25:32,320
!أوبا

337
00:25:33,690 --> 00:25:36,440
!أبي! أمي! إنني أهنئكما حقا

338
00:25:36,440 --> 00:25:40,360
!لقد سمعت الخبر و كنت في غاية السعادة

339
00:25:41,000 --> 00:25:43,560
.أعتقد بأنني سأبدأ بالبكاء

340
00:25:43,560 --> 00:25:45,050
لم عساكِ تفعلين؟

341
00:25:45,050 --> 00:25:47,250
!الأمر يعنيك، بالطبع سأكون سعيدة

342
00:25:47,250 --> 00:25:50,440
سوف آتي إلى هنا كثيرا، و أساعد في العمل. هل يمكنني ذلك؟

343
00:25:50,440 --> 00:25:52,700
!سيكون ذلك رائعا بالنسبة لنا

344
00:25:52,700 --> 00:25:54,690
.لا تهتمي بشأن المساعدة في العمل و فقط زورينا مرارا

345
00:25:54,690 --> 00:25:57,180
.لا، بل تعالي و قومي بالمساعدة

346
00:25:57,180 --> 00:26:00,890
.عندما كنا نملك مطعم الوجبات الخفيفة، كان جي هيوك<br> يتذمر من أنك، يا ميونغ هوا، لم تكوني تأتين كثيرا للزيارة

347
00:26:00,890 --> 00:26:03,240
أمي... متى حدث ذلك؟

348
00:26:03,240 --> 00:26:07,450
!ٱنظروا إليه! لقد كنت تتكلم عن ميونغ هوا بالأمس فقط

349
00:26:07,450 --> 00:26:09,940
حقا؟

350
00:26:09,980 --> 00:26:12,660
! أنا شاهد على ذلك

351
00:26:17,800 --> 00:26:23,070
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين<br> @Viki </i>
synced by riri13

352
00:26:31,630 --> 00:26:34,490
أعتقد بأنني قد رأيت هذا في مكان ما - <br> أين؟ -

353
00:26:34,490 --> 00:26:38,660
.القميص الذي قدمته لك كهدية. الذي لم يعجبك و قلت بأنك لن ترتديه

354
00:26:38,660 --> 00:26:41,460
أوه... فعلا؟

355
00:26:41,510 --> 00:26:44,310
.لقد جئت على عجل لذا لم أنتبه

356
00:26:45,290 --> 00:26:46,980
ما رأيك بالمحل؟ هل يعجبك؟

357
00:26:46,980 --> 00:26:50,700
.همم. إنه يعجب أمي و أبي حقا

358
00:26:50,700 --> 00:26:52,830
.لقد كانت لحظة مؤثرة

359
00:26:52,830 --> 00:26:55,200
و كيف يسير علاج أمي؟

360
00:26:55,200 --> 00:26:56,650
ذلك؟

361
00:26:56,650 --> 00:27:02,390
<i>.إنها تحتاج لأن تستمر في العلاج، و تستعد لعملية زرع الكبد</i>

362
00:27:02,390 --> 00:27:06,890
.أنه لا شئ. إن ٱستمرت بتلقي العلاج، بإمكانها أن تعيش حياة طويلة، كما قال (الطبيب)

363
00:27:06,890 --> 00:27:08,110
حقا؟

364
00:27:08,110 --> 00:27:12,520
. بالطبع، أنتِ تعلمين كم هي قوية أمنا

365
00:27:12,520 --> 00:27:15,040
.إذا حدث شيء ما، يجب عليك الإتصال بي

366
00:27:15,040 --> 00:27:17,280
.أعرف هذا

367
00:27:17,280 --> 00:27:18,950
. خذي هذا

368
00:27:18,950 --> 00:27:19,960
ما هذا؟

369
00:27:19,960 --> 00:27:22,140
. سوف تعرفين عندما تفتحينه

370
00:27:27,770 --> 00:27:32,210
.كنتِ ترتدين واحدة قديمة، فٱشتريت لكِ هذه من باب الشفقة

371
00:27:32,210 --> 00:27:36,930
... هيه، كان عليك ٱختيار واحدة أجمل من هذه. ما هذا

372
00:27:40,500 --> 00:27:41,990
هل تناولتِ الطعام؟

373
00:27:41,990 --> 00:27:45,110
لا، هل نذهب لتناول الطعام؟

374
00:27:45,110 --> 00:27:47,570
.من المتعب الذهاب إلى مكان آخر

375
00:27:51,030 --> 00:27:52,920
. لقد أعدت أمي هذا

376
00:28:06,900 --> 00:28:09,070
. إن طعام أمي هو الأفضل على الإطلاق

377
00:28:11,160 --> 00:28:13,120
.إن لم تأكلي، فسأتناوله كله

378
00:28:13,120 --> 00:28:17,140
.هيه، هناك ترتيب مناسب لكل شيء

379
00:28:27,730 --> 00:28:30,670
لماذا تقوم أمي بإعداد الفاصولياء المطبوخة مالحة هكذا؟

380
00:28:34,380 --> 00:28:36,440
.إن طعمها طيب

381
00:28:47,330 --> 00:28:52,300
.لدي رحلة عمل في الغد، و لكن في حالة هطول الأمطار أو عاصفة ما، فلتقترحي علي بعض الملابس

382
00:28:52,300 --> 00:28:54,250
.هذا متجر للملابس النسائية

383
00:28:54,250 --> 00:28:55,680
.أعلم هذا

384
00:28:55,680 --> 00:28:57,470
.أنا هنا لٱختيار بعض الثياب من أجل زوجتي. فلتعطيني بعض الإقتراحات

385
00:28:57,470 --> 00:28:59,800
.آه، أجل

386
00:29:05,330 --> 00:29:07,510
... إن هذا ممل جدا

387
00:29:07,510 --> 00:29:11,120
.و لكنه لن يكون كذلك إن قامت سيو ايون ها بٱرتدائه

388
00:29:15,780 --> 00:29:18,070
... هذا قصير جداً

389
00:29:18,070 --> 00:29:21,000
.و لكنه سيبدو رائعا على سيو ايون ها

390
00:29:24,000 --> 00:29:27,720
... هذا... مبهرج جدا

391
00:29:28,730 --> 00:29:33,760
. و لكن لا أحد يمكنه أن يخفف من بهرجته ما عدا سيو ايون ها

392
00:29:33,760 --> 00:29:36,920
.شكرا لك! وداعا

393
00:29:43,970 --> 00:29:45,720
.جيونغ تاي

394
00:29:45,720 --> 00:29:47,600
.دعنا نتحدث للحظة

395
00:29:47,600 --> 00:29:50,220
.أنا لم أخبر أحداً

396
00:29:50,220 --> 00:29:52,000
ماذا قلت؟

397
00:29:56,880 --> 00:29:58,680
...ذ.. ذلك

398
00:30:08,290 --> 00:30:09,930
! أوه يا إلهي

399
00:30:11,080 --> 00:30:14,060
! أيها الأحمق! لقد قلت لك بأن تتبعه، لا أن تصدمه بالسيارة

400
00:30:14,060 --> 00:30:15,880
!لقد خرج من حيث لا أدري

401
00:30:15,880 --> 00:30:20,090
!لماذا تجعل كل شيء معقدا؟ لماذا، لماذا! لماذا؟

402
00:30:20,090 --> 00:30:22,720
هل سينتهي بي الأمر في السجن؟

403
00:30:22,720 --> 00:30:28,600
!لا. بل أنت من سيذهب إلى السجن! أيها الغبي

404
00:30:39,640 --> 00:30:42,240
.إنه لم يفق بعد

405
00:31:01,090 --> 00:31:08,150
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين @Viki </i>

406
00:31:24,400 --> 00:31:25,980
<i>لمَ تقول لا؟</i>

407
00:31:25,980 --> 00:31:29,360
<i>.بإمكاننا ترك كل شيء والهرب بعيداً الآن</i>

408
00:31:29,360 --> 00:31:33,970
<i>.بإمكاني الذهاب لأي مكان إذا طلبت مني الذهاب<br>. بإمكاني ترك كل شيء خلفي</i>

409
00:31:33,970 --> 00:31:37,410
<i>.إيون ها. لدينا شيء علينا فعله بهذا المنزل</i>

410
00:31:37,410 --> 00:31:40,500
<i>إنتقام؟ إنتقام لمنفعة من؟</i>

411
00:31:41,200 --> 00:31:45,330
<i>دعنا ننسى كل شيء. لا تفكر بأي شيء</i>

412
00:31:45,330 --> 00:31:48,910
<i>.وفقط فكر بشأنكَ وبشأني</i>

413
00:31:49,810 --> 00:31:52,040
<i>.عندها سنتمكن من العيش بسعادة</i>

414
00:31:52,040 --> 00:31:53,410
<i>.إيون ها</i>

415
00:31:53,410 --> 00:31:55,120
<i>.سيوك هون</i>

416
00:31:57,900 --> 00:32:00,510
<i>أرجوك. حسناً؟</i>

417
00:32:25,350 --> 00:32:28,520
إذاً إشتريت كل هذه الملابس؟

418
00:32:28,520 --> 00:32:32,190
.إرتديهم كلهم. لقد رميت الفاتورة بالفعل لذا لا يمكننا إعادتهم

419
00:32:36,620 --> 00:32:38,680
ما الخطب؟

420
00:32:40,880 --> 00:32:42,260
...أخي بالقانون

421
00:32:42,260 --> 00:32:45,570
.ربما سيوك هون يرغب بالتحدث مع إيون ها

422
00:32:47,750 --> 00:32:49,480
أليس هذا صحيحاً؟

423
00:32:52,320 --> 00:32:54,510
.لنتحدث

424
00:33:00,730 --> 00:33:02,010
هل سمعت بشأن ذلك؟

425
00:33:02,010 --> 00:33:03,760
بشأن ماذا؟

426
00:33:03,760 --> 00:33:06,810
لقد سمعت بالصدفة من موظفي المركز التجاري

427
00:33:06,810 --> 00:33:10,640
.أنه كان هناك إمرأة تشبه زوجتك تماماً

428
00:33:10,640 --> 00:33:12,760
ألم تسمع بشأن هذا؟

429
00:33:13,480 --> 00:33:14,760
.سمعت هذا

430
00:33:14,760 --> 00:33:19,640
سمعته؟ لذا... ماذا قالت أختي بالقانون؟

431
00:33:19,640 --> 00:33:20,550
ماذا؟

432
00:33:20,550 --> 00:33:24,090
قلتَ بأنك سمعته. ألم تخبر زوجتك عن هذا؟

433
00:33:24,090 --> 00:33:25,290
لماذا؟

434
00:33:25,290 --> 00:33:28,410
.مالذي تقصده بـ لماذا؟ لابد أنها تشعر بفضول ايضاً

435
00:33:28,410 --> 00:33:31,380
.بما أنه هناك شخص يبدو مثلها تماماً

436
00:33:31,960 --> 00:33:36,350
هل كان أنتِ من وضع صورة مُربية سيو إيون ها بغرفتي؟

437
00:33:36,350 --> 00:33:38,690
هل كان أنتِ؟

438
00:33:38,690 --> 00:33:40,340
ماذا؟

439
00:33:40,340 --> 00:33:45,980
.نونا، حالياً، أموري تحسنت مع سيو إيون ها

440
00:33:45,980 --> 00:33:47,800
.لا تقفي بالطريق

441
00:33:55,080 --> 00:33:59,760
إستمعي بحذر. أنتِ سيو إيون ها<br>.ولستِ بيون جي سوك

442
00:34:00,630 --> 00:34:04,900
، مهما كان، تصرفي مثل سيو إيون ها وحاولي العيش بحياة سيو إيون ها

443
00:34:05,600 --> 00:34:09,550
.بالنهاية، أنتِ مجرد بيون جي سوك العديمة القيمة

444
00:34:10,690 --> 00:34:13,680
.من المستحيل أن تصبحي سيو إيون ها الحقيقية

445
00:34:13,680 --> 00:34:15,930
.إن كنتِ مزيفة، فقط عيشي كمزيفة

446
00:34:15,930 --> 00:34:18,750
.لا تتجرأي أن تحلمي بالعيش بسعادة

447
00:34:19,770 --> 00:34:22,540
.ليس لديكِ الحق للعيش هكذا

448
00:34:26,190 --> 00:34:28,970
،ربما أبدو مزيفة بالنسبة لك

449
00:34:28,970 --> 00:34:31,240
.لكنني الحقيقية بالنسبة لـ مين وو

450
00:34:33,020 --> 00:34:35,150
.أنا سيو إيون ها الحقيقية

451
00:34:42,700 --> 00:34:45,360
كيف أبدو؟ هل عليّ إرتداء هذا؟

452
00:34:45,360 --> 00:34:47,930
...آه.. هذا قليلاً

453
00:34:48,600 --> 00:34:51,440
لماذا؟ ألا يناسبني؟

454
00:34:51,440 --> 00:34:54,870
...إنه فقط... مُحير

455
00:34:54,870 --> 00:34:59,470
،أنا لا أعرف إن كنتِ أنتِ الوردة<br>...أم الورد هو أنتِ

456
00:35:00,340 --> 00:35:01,940
ألا تشعر بالحكة بعد قولك لشيء كهذا؟

457
00:35:01,940 --> 00:35:05,200
.أنا أشعر بالحكة. هل ستساعديني بالحك؟

458
00:35:05,200 --> 00:35:07,410
حسناً، سأساعدك. أين؟

459
00:35:07,410 --> 00:35:09,250
.هنا-<br>هنا؟-

460
00:35:09,250 --> 00:35:11,700
...وهنا ايضاً-<br>هنا؟-

461
00:35:18,880 --> 00:35:21,770
...أنتِ تعرفين... العقد الذي كتبناه عند زواجنا

462
00:35:21,770 --> 00:35:24,700
.أظن أن علينا تعديله

463
00:35:25,730 --> 00:35:30,320
.بحالة اللمس عندما لا يرغب الشخص الآخر بالتلامس، سيتم رفع تهمة جنائية عليه

464
00:35:30,320 --> 00:35:33,010
أليست التهمة الجنائية مبالغ بها بين المتزوجين؟

465
00:35:33,010 --> 00:35:35,590
.بالطبع، لنمحي هذا البند

466
00:35:35,590 --> 00:35:41,460
.حقاً؟ كنتُ سأغيره لتحذير أول

467
00:35:41,460 --> 00:35:44,020
...هل علينا فعل هذا؟ إذا لنجعله تحذ

468
00:35:44,020 --> 00:35:47,640
.كلا، لنمحيه

469
00:35:50,600 --> 00:35:54,250
.عدم التدخل بحياة أحدنا الآخر الخاصة

470
00:35:54,890 --> 00:35:58,420
...هذا البند إنه حساس بعض الشيء

471
00:35:58,420 --> 00:36:02,580
ماذا عن "بإمكان الشخص أن يتدخل بحياة الشخص الآخر الشخصية <br>إذا حصل على موافقة"؟

472
00:36:02,580 --> 00:36:06,540
.من الغريب لزوجين أن يتجاهلا بعضهما البعض

473
00:36:06,540 --> 00:36:10,800
.وبدلاً من كلمة " التدخل"، بإمكاننا إستخدام "يهتم" ستكون أفضل

474
00:36:10,800 --> 00:36:12,560
.لنفعل هذا

475
00:36:14,180 --> 00:36:18,360
.آوه... وايضاً عليّ كتابة بند جديد

476
00:36:18,360 --> 00:36:20,460
.النوم غير مسموح سوا عالسرير

477
00:36:20,460 --> 00:36:24,010
النوم على الكنبة غير مسموح. هل توافقيني؟

478
00:36:27,690 --> 00:36:31,230
.هذا كافٍ. سأذهب للنوم الآن

479
00:36:31,230 --> 00:36:33,670
.بما أنني عليّ المغادرة غداً باكراً

480
00:36:42,580 --> 00:36:44,460
ألن تنامي بعد؟

481
00:37:00,270 --> 00:37:03,110
<i>،مهما كان الخطأ الذي إقترفته</i>

482
00:37:03,110 --> 00:37:06,220
<i>حتى وإن قتلت شخصاً ما</i>

483
00:37:07,270 --> 00:37:09,850
<i>.عليكَ أن تكون بصفي</i>

484
00:37:31,900 --> 00:37:33,560
<i>.إيون ها</i>

485
00:37:50,550 --> 00:37:53,100
♬ <i>لأنكِ حبي </i> ♬<br>واو-

486
00:37:53,100 --> 00:37:55,430
.لم أذهب برحلة منذ وقتٍ طويل<br>♬ <i>أنا لم أفكر ابداً بشيء آخر </i> ♬

487
00:37:55,430 --> 00:37:58,590
سأقول هذا مرة أخرى، نحن لسنا ذاهبون برحلة لنستمتع

488
00:37:58,590 --> 00:38:01,550
.نحن ذاهبون لنجد فكرة. ذاهبون لنعمل<br>♬ <i>لأننا متشابهان للغاية </i> ♬

489
00:38:01,550 --> 00:38:04,940
حسناً-<br>.حسناً-♬ <i>حتى فقط بالنظر لعينيك أنا أشعر بذلك </i> ♬

490
00:38:04,940 --> 00:38:08,080
.خصوصاً سو إيون ها. لا تفكري حتى باللعب<br>♬ <i>الحب عليه أن يكون هكذا، يا فتاة </i> ♬

491
00:38:08,080 --> 00:38:10,800
.فقط فكري بالعمل<br>♬ <i>أجل نحن متشابهين للغاية </i> ♬

492
00:38:10,800 --> 00:38:12,680
♬ <i> أجل، نحن علينا معرفة ذلك، يا فتاة</i> ♬

493
00:38:12,680 --> 00:38:17,180
♬ <i>كلمة أحبك تجعلني كالمجنون لسبب ما<br>أريد لمشاعري أن تستمر ♬</i>

494
00:38:17,180 --> 00:38:19,350
ألن نذهب لنعمل؟<br>♬ <i> أنا متحمس لأقضي أيامي المقبلة بجانبك مجدداً</i> ♬

495
00:38:19,350 --> 00:38:21,930
.أحتاج لكل شيء هناك<br>♬ <i>اليوم الذي سأقابلكِ به </i> ♬

496
00:38:21,930 --> 00:38:23,830
!هاه<br>♬ <i>الحب أتى ليقف بقلبي </i> ♬

497
00:38:23,830 --> 00:38:25,390
ألستِ ذاهبة للعمل؟<br>♬ <i> الحب أتى ليقف بقلبي</i> ♬

498
00:38:25,390 --> 00:38:27,460
.عليّ أن أرتدي ملابس جميلة لتكون معنوياتي عالية<br>♬ <i>أنا أصرخ بأنني لا يمكنني فقدانك </i> ♬

499
00:38:27,460 --> 00:38:30,730
♬ <i> أنا أصرخ بأنه لا يمكنني فقدانك</i> ♬

500
00:38:30,730 --> 00:38:34,470
♬ <i> كوني غير قادر على الإنتظار للحظة واحدة</i> ♬

501
00:38:34,470 --> 00:38:37,720
.تشونغ سو! إذهب أولاً<br>♬ <i>الآن يبدو أننا سنصبح متشابهين أكثر </i> ♬

502
00:38:37,720 --> 00:38:40,490
سيدي المدير، ألن نذهب سوياً؟

503
00:38:40,490 --> 00:38:42,230
.أراكم هناك

504
00:38:42,230 --> 00:38:47,020
♬ <i> حتى وإن قلت أحبك. أحبك مرات عديدة</i> ♬

505
00:38:47,040 --> 00:38:48,190
!قلت إذهبوا

506
00:38:48,200 --> 00:38:53,100
♬ <i> قول الأغنية بصوت مرتفع ليس كافٍ لكِ</i> ♬

507
00:38:55,400 --> 00:39:02,600
♬ <i>لمَ يوم بدونك يبدو طويلاً للغاية؟ </i> ♬

508
00:39:02,600 --> 00:39:09,770
.واو، طلبتُ منهم أن ينتظروا قليلاً لكن ليس لديهم حس بالوفاء، فقط تركونا خلفهم<br>♬ <i>من الرياح التي تهب من بعيد </i> ♬

509
00:39:09,770 --> 00:39:10,760
!لنذهب بسرعة

510
00:39:10,760 --> 00:39:13,130
.عليكِ أن تذهبي لمكان ما معي أولاً<br>♬ <i>أستمر بسماع صوتك </i> ♬

511
00:39:13,130 --> 00:39:14,770
أين؟

512
00:39:14,770 --> 00:39:16,520
.لنذهب

513
00:39:20,290 --> 00:39:22,630
.الأشعة فوق البنفسجية قوية جداً اليوم

514
00:39:22,630 --> 00:39:24,100
.سأختار لكِ واحدة

515
00:39:24,100 --> 00:39:26,360
.لديّ الكثير بالمنزل

516
00:39:26,360 --> 00:39:28,850
.ليس لديك واحدة أخترتها أنا

517
00:39:33,280 --> 00:39:36,860
.هذه... تبدو بأنها ستحميكِ من الأشعة الفوق البنفسجية

518
00:39:36,860 --> 00:39:38,630
.جربيها

519
00:39:38,630 --> 00:39:39,710
أليست كبيرة للغاية؟

520
00:39:39,710 --> 00:39:42,070
.كلا، بالمرة. جربيها

521
00:39:46,240 --> 00:39:47,430
.سنأخذها

522
00:39:47,430 --> 00:39:50,140
أين خاصتك؟

523
00:39:50,140 --> 00:39:51,660
.إنها بحوزتي

524
00:40:00,910 --> 00:40:02,330
ما رأيكِ ؟

525
00:40:02,330 --> 00:40:04,930
ألا تبدو وكأنها تحجب الأشعة الفوق بنفسجية ؟

526
00:40:04,930 --> 00:40:07,930
أجل , تبدو كذلك .

527
00:40:15,990 --> 00:40:19,030
أوه ,إنها تبدو تماماً مثل خاصتي

528
00:40:19,030 --> 00:40:24,530
أوه , هي كذلك . ليس من السهل أن يكون ذوقكِ مثل ذوقي.

529
00:40:24,530 --> 00:40:27,250
آه ! تبدو فاخرة .

530
00:40:35,890 --> 00:40:39,190
<i> إنه جاهز .<br> هل تريد رؤيته الآن ؟ </i>

531
00:40:45,330 --> 00:40:51,870
إذاً هل تقول , أنك تملك نسخة

532
00:40:51,870 --> 00:40:56,130
من تسجيل كاميرا المراقبة من يوم وفاة سيو إيون ها ؟

533
00:40:56,130 --> 00:40:58,850
سأكون قد جننت إذاً .

534
00:40:58,850 --> 00:41:02,730
كيف أجرؤ على التفكير بتهديد زوجتك .

535
00:41:02,730 --> 00:41:06,790
أنا احتفظت بالنسخة فقط لأني كنت خائفاً .

536
00:41:06,790 --> 00:41:08,530
هذا كل ما في الأمر .

537
00:41:08,530 --> 00:41:10,890
...فيديو كاميرا المراقبة ذاك

538
00:41:13,950 --> 00:41:16,150
أين هو الآن ؟

539
00:41:40,170 --> 00:41:43,410
وااو , حتى الهواء مختلف هنا .

540
00:41:43,410 --> 00:41:46,090
.صحيح . لا يمكنكَ مقارنته بسيؤول

541
00:41:46,090 --> 00:41:48,390
هل علينا شرب كل الهواء هنا قبل العودة ؟

542
00:41:48,390 --> 00:41:50,290
أنفعل ذلك ؟

543
00:41:52,850 --> 00:41:56,510
الآن , لندخل ونقوم بعمل اجتماع لمناقشة الأفكار .

544
00:42:00,950 --> 00:42:02,530
ماذا ؟

545
00:42:02,530 --> 00:42:06,530
لنأكل أولاً .<br> في ايام كهذه يجب أن تطبخ لنا , أليس كذلك ؟

546
00:42:06,530 --> 00:42:07,670
أنا ؟

547
00:42:07,670 --> 00:42:09,710
أطبخ ؟

548
00:42:14,150 --> 00:42:15,770
لندخل .

549
00:42:15,770 --> 00:42:22,190
♫ <i>لو نظرت إلى صوري الآن</i> ♫

550
00:42:22,190 --> 00:42:28,250
♫ <i>لو ربما جلبت ذاكرتي الدموع لك </i> ♫

551
00:42:28,250 --> 00:42:34,330
♫ <i>في مكان لا تستطيع الوصول إليه</i> ♫

552
00:42:34,330 --> 00:42:40,730
♫ <i>سأعيش كما لو أني ميت . لا تبكِ أرجوك . </i> ♫

553
00:42:40,730 --> 00:42:46,050
♫ <i>لو نظرت إلى صوري الآن</i> ♫

554
00:42:46,050 --> 00:42:48,510
لماذا تلتقطين صور لي ؟

555
00:42:48,510 --> 00:42:51,110
لا شيء يستعيد الذكريات عدا الصور .

556
00:42:51,110 --> 00:42:58,130
♫ <i>في مكان لا تستطيع الوصول إليه </i> ♫

557
00:42:58,130 --> 00:43:00,230
لماذا يقوم بها بطريقة صعبة ؟<br> ♫ <i>سأعيش </i> ♫

558
00:43:00,230 --> 00:43:06,150
يتباهى , يتباهى .<br> إنه يتباهى فقط . <br> ♫ <i> كالميت هناك</i> ♫

559
00:43:06,150 --> 00:43:14,570
♫ <i> لا تبكي أبداً بسببي</i> ♫

560
00:43:22,310 --> 00:43:24,850
<i> هنا , إنه جاهز .</i>

561
00:43:29,090 --> 00:43:32,430
سنأكل جيداً .

562
00:43:32,430 --> 00:43:34,050
هل نأكل ؟

563
00:43:49,310 --> 00:43:52,150
كيف يمكنه أن يكون مالحاً و

564
00:43:52,150 --> 00:43:55,130
لطيفاً في الوقت نفسه ؟

565
00:43:55,130 --> 00:43:58,450
أليس من الصعب شويه هكذا ؟

566
00:44:19,950 --> 00:44:24,750
حقاً جاء سيوك هون ؟

567
00:44:24,750 --> 00:44:26,150
أنا أسف .

568
00:44:26,150 --> 00:44:29,650
أخبرته أيضاً أنك تملك نسخة من تسجيل كاميرا المراقبة ؟

569
00:44:29,650 --> 00:44:30,810
أجل .

570
00:44:30,810 --> 00:44:32,250
لماذا لم تخبرني ؟

571
00:44:32,250 --> 00:44:34,930
- إنه...<br> - لماذا لم تخبرني ؟

572
00:44:34,930 --> 00:44:36,990
أنا أسف .

573
00:44:38,070 --> 00:44:40,070
كيف دخلت في الحادث ؟

574
00:44:40,070 --> 00:44:43,950
...لقد كان حادث سير. سحبت السيارة فجأة للأمام

575
00:44:43,950 --> 00:44:45,630
كان حادثاً حقاً ؟

576
00:44:45,630 --> 00:44:48,770
لست متأكد من ذلك .

577
00:44:56,770 --> 00:44:57,890
مرحباً .

578
00:44:57,890 --> 00:44:59,770
لا تنظر إليه سيوك هون .

579
00:44:59,770 --> 00:45:04,070
أرجوك لا تشاهد ما تحاول مشاهدته .

580
00:45:05,010 --> 00:45:08,290
!مرحباً , مرحباً . سيوك هون

581
00:45:08,290 --> 00:45:12,690
<i> مرحباً ! هل تسمعني ؟<br> مرحباً !</i>

582
00:46:10,310 --> 00:46:14,410
<i> لا تموتي .<br> لا يمكنكِ الموت .</i>

583
00:46:14,410 --> 00:46:16,530
<i> قلت لا تموتي .</i>

584
00:46:46,770 --> 00:46:49,170
<i> عيد ميلاد سعيد , إيون ها .</i>

585
00:46:51,250 --> 00:46:53,890
<i>هل قلتُ بأنه سيعجبني الأمر إن أعطيتني شيئاً كهذا ؟</i>

586
00:47:27,070 --> 00:47:34,090
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين @Viki </i>

587
00:48:35,250 --> 00:48:37,570
إلى أين ذهب مين وو و إيون ها ؟

588
00:48:37,570 --> 00:48:39,190
لقد ذهبا إلى دام يانغ .

589
00:48:39,190 --> 00:48:41,130
لماذا ذهبا إلى هناك ؟

590
00:48:43,850 --> 00:48:47,590
.لقد أيقظتني تقول أن هناك مشكلة كبيرة

591
00:48:47,590 --> 00:48:50,290
.وطلبت مني أن أغير منقي الهواء

592
00:48:50,290 --> 00:48:54,210
.لقد أردت أن أحدث فجوة في ذاك المُنقي

593
00:48:54,210 --> 00:48:56,290
أفهم كيف تشعرين . ماذا عن شانغ سو ؟

594
00:48:56,290 --> 00:49:00,210
إن لم أستطع الحصول على أموالي التي أقرضتكِ إياها , أستيقظ في منتصف الليل .

595
00:49:00,210 --> 00:49:03,090
جعلتني ألغي معاشي و اقترضت النقود مني .

596
00:49:03,090 --> 00:49:05,630
هل ستعيد إلي نقودي ؟

597
00:49:06,330 --> 00:49:09,850
تشانغ سو , أخبرتك أني سأدفع لك حالما نعود لسيؤول , ألم أقل ذلك ؟

598
00:49:09,850 --> 00:49:11,470
اممم؟

599
00:49:11,470 --> 00:49:13,910
و , أنت ؟

600
00:49:13,910 --> 00:49:15,850
ليس لدي شيء .

601
00:49:15,850 --> 00:49:20,630
.كيف لأي أحد أن يشتكي منك؟ لم أفهم الأمر

602
00:49:20,630 --> 00:49:24,590
هذا ما أقوله .<br> ماذا عنكِ ؟ أليس لديكِ أية شكاوى ؟

603
00:49:24,590 --> 00:49:26,390
هل يمكنني بالفعل قولها ؟

604
00:49:26,390 --> 00:49:30,610
بالطبع . لهذا السبب نحن هنا .

605
00:49:30,610 --> 00:49:34,230
بصراحة , أنت طويل جداً .

606
00:49:34,230 --> 00:49:35,250
ماذا ؟

607
00:49:35,250 --> 00:49:38,730
ألم ترى الناس ينظرون إليك فقط عندما كنا نمشي معاً ؟

608
00:49:38,730 --> 00:49:41,690
أنفك كبير جداً أيضاً .

609
00:49:41,690 --> 00:49:46,950
.فهمت . سوف أحاول أن أتقلص

610
00:49:49,270 --> 00:49:52,490
أنا أيضاً لدي شكاوى حولكِ .

611
00:49:52,490 --> 00:49:56,830
بصراحة , ابتسامتكِ غامضة قليلاً .

612
00:49:56,830 --> 00:49:57,710
ابتسامتي ؟

613
00:49:57,710 --> 00:50:00,290
كيف يمكنني أن أضعها ؟ تجعل

614
00:50:00,290 --> 00:50:03,970
.الناس محتارين

615
00:50:03,970 --> 00:50:08,170
.لا بأس بالأمر معي لأنني زوجكِ . ولكن لا يجب عليكِ الابتسام هكذا للآخرين

616
00:50:08,170 --> 00:50:10,450
ستقومين بفعل حوادث .

617
00:50:10,450 --> 00:50:12,850
ابتسمي هكذا لي فقط .

618
00:50:12,850 --> 00:50:15,390
حسناً . سأحاول .

619
00:50:15,390 --> 00:50:18,110
لا أعتقد أن الأمر سيحل من محاولة واحدة .

620
00:50:22,720 --> 00:50:25,840
أوه , ما الأمر ؟- <br> . لدي شيء لأقوله لك -

621
00:50:25,840 --> 00:50:28,730
.يجب أن أخبرك من هو الشخص الذي بجانبك

622
00:50:28,730 --> 00:50:30,930
هل شربتِ مجدداً ؟

623
00:50:30,930 --> 00:50:34,070
لنتحدث في سيئول . نحن نقوم بشيء مهم الآن .

624
00:50:35,600 --> 00:50:37,110
أين تركت الأمر معلقاً ؟

625
00:50:37,110 --> 00:50:38,560
لنشرب .

626
00:50:38,560 --> 00:50:43,950
كيف يمكنني التحدث ؟ إنه فوضوي جداً .<br> كنت في وسط الحديث عن شيء ما مهم .

627
00:50:43,950 --> 00:50:46,530
- هل يمكننا أن نخرج ؟<br> - حقاً ؟

628
00:50:49,640 --> 00:50:53,010
...إذا أردتِ ذلك حقاً

629
00:51:00,370 --> 00:51:02,990
.سأخبره بكل شيء

630
00:51:02,990 --> 00:51:05,130
.سوف أخبره بكل شيء

631
00:51:18,020 --> 00:51:21,960
.لقد عملت معهم لأكثر من عشر سنوات

632
00:51:21,960 --> 00:51:24,870
.و لكن هذه هي المرة الأولى التي نمضي فيها وقتا كهذا

633
00:51:24,870 --> 00:51:27,790
.دعنا نقوم بهذا مرارا. فهذا ليس بالأمر الصعب

634
00:51:27,790 --> 00:51:30,040
.قلت بأننا قد جئنا للعمل

635
00:51:33,430 --> 00:51:35,110
،الحقيقة هي

636
00:51:36,270 --> 00:51:39,760
.أنني قد طلبت منكِ المجيء إلى هنا لأن لدي أمرا أود مناقشته معكِ

637
00:51:40,840 --> 00:51:45,520
.لم أقل هذا لأحد قط<br>. و أيضا لم يكن لدي أحد لأقول له هذا من قبل

638
00:51:47,590 --> 00:51:49,970
.أريد أن أقول هذا لكِ أنتِ يا سيو ايون ها

639
00:52:01,450 --> 00:52:03,450
..بسببي أنا

640
00:52:05,840 --> 00:52:08,260
. توفيت والدتي

641
00:52:12,790 --> 00:52:14,740
. أقصد القول بأنني من قتلها

642
00:52:20,660 --> 00:52:22,910
<i>! مين وو<br> ! تعال إلى هنا بسرعة</i>

643
00:52:23,960 --> 00:52:26,220
<i>.قلادتكِ يا أمي</i>

644
00:52:30,620 --> 00:52:32,400
<i>! مين وو </i>

645
00:52:50,620 --> 00:52:52,790
... قلادة والدتي

646
00:52:56,330 --> 00:52:58,930
... فقط لو لم ألتقط تلك القلادة

647
00:53:06,670 --> 00:53:08,370
... ذلك الماء

648
00:53:09,500 --> 00:53:13,160
. سوف يبتلعني يوما ما

649
00:53:14,560 --> 00:53:17,730
.سوف يتبعني و يعذبني أينما ذهبت

650
00:53:19,330 --> 00:53:20,630
... أنا

651
00:53:22,810 --> 00:53:25,230
لن أكون قادرا على بلوغ

652
00:53:26,280 --> 00:53:28,410
. النهاية إلى الأبد

653
00:53:45,650 --> 00:53:48,770
.أنا لست واثقة من بلوغ النهاية

654
00:53:48,770 --> 00:53:51,200
.و لكن دعنا نبدأ بخطوة واحدة أولا

655
00:53:51,200 --> 00:53:54,530
و ماذا لو لم نستطع بلوغ النهاية؟ <br> و ماذا لو ٱستغرق ذلك منا وقتا طويلا؟

656
00:53:54,530 --> 00:53:57,630
.المهم هو أننا سوف نذهب سويا

657
00:53:58,950 --> 00:54:00,760
.خطوة واحدة تكفي

658
00:54:00,760 --> 00:54:02,580
. خطوة واحدة فقط

659
00:54:31,560 --> 00:54:33,840
. دعنا نخطو خطوة أخرى بعد يا مين وو

660
00:54:33,840 --> 00:54:37,190
.ليس علينا الوصول إلى نهاية الطريق<br>. دعنا فقط نمشي خطوة واحدة بعد

661
00:54:37,190 --> 00:54:41,290
سيو ايون ها - <br> .لا تخف. فأنا هنا إلى جانبك -

662
00:54:41,290 --> 00:54:44,890
.و إني أمسك يدك بقوة هكذا

663
00:55:02,520 --> 00:55:05,340
.و الآن ٱذهب أنت أولا يا مين وو

664
00:55:05,340 --> 00:55:09,610
. تظل ممسكا بيدي و تسير أمامي

665
00:55:09,610 --> 00:55:12,140
.لا أعتقد بأنني أستطيع ذلك - <br> . بل تستطع فعل ذلك -

666
00:55:13,150 --> 00:55:15,300
.أنت أيضا تعرف بأنك قادر على ذلك

667
00:55:17,460 --> 00:55:22,730
♬<i> ساعدني أرجوك </i>♬

668
00:55:22,730 --> 00:55:27,930
♬<i> فوحدك أنت تستطيع إنقاذي </i>♬

669
00:55:27,930 --> 00:55:32,910
♬<i>إنك تدفعني أبعد فأبعد عنك </i>♬

670
00:55:32,910 --> 00:55:38,280
♬<i>إلى أين تذهب؟ </i>♬

671
00:55:38,280 --> 00:55:43,540
♬<i> أنا أحبك </i>♬

672
00:55:43,540 --> 00:55:47,840
♬<i> أحبك أنت وحدك </i>♬

673
00:55:47,840 --> 00:55:53,770
♬<i> و لا يمكنني تحمل ذلك و لا ليوم واحد </i>♬

674
00:55:53,770 --> 00:56:01,200
♬<i> و لا حتى ليوم واحد </i>♬

675
00:56:08,260 --> 00:56:09,810
<i>دام يانغ </i>

676
00:56:42,240 --> 00:56:46,350
أتعلم بأنك كنت رائعا منذ قليل؟

677
00:56:46,350 --> 00:56:49,610
.لقد كنت خائفة أيضا و أنا واقفة على تلك الأحجار

678
00:56:49,610 --> 00:56:54,530
.غير أني تشجعت فجأة عندما أمسكت بيدي

679
00:56:56,440 --> 00:57:01,140
.فعلا، فالإنسان يحتاج دائما إلى إنسان آخر إلى جانبه

680
00:57:02,660 --> 00:57:06,600
.ليس للأدوية، و إنما الحاجة لشخص آخر

681
00:57:07,330 --> 00:57:09,570
.شكرا لكِ يا سيو ايون ها

682
00:57:10,620 --> 00:57:13,310
.و أنا ممتنة لك أيضا يا مين وو

683
00:57:13,310 --> 00:57:18,390
.فبدونك أنت، ما كنت لأصل إلى هنا الآن

684
00:57:22,430 --> 00:57:24,230
.سيو ايون ها

685
00:57:28,800 --> 00:57:32,200
. هذا هو عقد زواجنا

686
00:57:33,640 --> 00:57:37,130
.أود أن أقوم بمراجعة بنود هذا العقد مرة أخرى

687
00:57:38,140 --> 00:57:39,420
كيف؟

688
00:57:39,420 --> 00:57:43,740
.كل البنود التي يتضمنها هذا العقد قد ٱختفت الآن

689
00:57:56,330 --> 00:58:00,270
.كوني زوجة حقيقية لي من فضلك، يا سيو ايون ها

690
00:58:12,680 --> 00:58:14,290
<i>سيوك هون </i>

691
00:58:42,700 --> 00:58:51,830
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين<br> @Viki </i>

692
00:58:56,770 --> 00:58:58,770
<i>القناع</i>

693
00:58:58,770 --> 00:59:01,930
<i> . أنا مجرد أحمق<br>. لا يمكنني أن أرى أو أسمع أي شيء الآن</i>

694
00:59:01,930 --> 00:59:04,880
<i>. لقد ٱشتقت إليك. ٱشتقت إليك حقا </i>

695
00:59:04,880 --> 00:59:06,410
<i>هل ستتصرفين بحسب الخطة حقا؟</i>

696
00:59:06,410 --> 00:59:09,270
<i>سوف تلقي سيو ايون ها كلمة هنا في الغد؟</i>

697
00:59:09,270 --> 00:59:14,170
<i>. لا يمكنك الإستسلام بهذه السهولة. فغدا سيحدث شيء مثير جدا للإهتمام</i>

