1
00:00:01,500 --> 00:00:07,400
نيلوشن" تمنحنا فرصة في التطور المُدار ذاتياً"

2
00:00:07,100 --> 00:00:10,500
سترين الجبال الجليدية والينابع الساخنة

3
00:00:10,600 --> 00:00:12,000
"هناك حيوان الرنة في "آيسلند

4
00:00:12,200 --> 00:00:14,600
"الجهة العليا" سترسل محقق إلى "داياد"

5
00:00:14,700 --> 00:00:15,600
(وعليكِ تقمص شخصية (ريتشل

6
00:00:15,600 --> 00:00:17,800
ومن هذه النسيلة العابثة؟
<font color="#ff9999">النسيلة تعني المستنسَخة</font>

7
00:00:17,900 --> 00:00:19,800
ريتشل)، أنا واثق بأنكِ)

8
00:00:19,700 --> 00:00:21,000
تحظين برحلة ممتعة

9
00:00:21,000 --> 00:00:22,700
ستستيقظين بعين إصطناعية

10
00:00:22,700 --> 00:00:23,700
مطابقة تماماً

11
00:00:23,600 --> 00:00:25,900
(اعتنِ بـ (كريستال

12
00:00:25,800 --> 00:00:28,700
الآن جئتِ إليّ لأنكِ للتو أدركتِ بأن صديقتكِ الحميمة

13
00:00:28,600 --> 00:00:30,200
"تكون جاسوسة لـ "كاستور

14
00:00:30,100 --> 00:00:31,600
(لا أعلم من هو (كاستور

15
00:00:31,600 --> 00:00:33,900
أخبريني بكل ما تعرفينه

16
00:00:33,800 --> 00:00:35,000
يا إلهي، لقد كنتِ أنتِ؟

17
00:00:34,900 --> 00:00:37,100
(أخبروني بأنه يمكنني إنقاذ (مارك

18
00:00:37,100 --> 00:00:38,000
وأنا أحبه

19
00:00:38,900 --> 00:00:40,100
كم تبقى لدي من الوقت؟

20
00:00:40,000 --> 00:00:42,100
"سوف نعثر على أساس "كاستور

21
00:00:42,000 --> 00:00:43,700
"إنها أساس "كاستور

22
00:00:43,700 --> 00:00:47,100
قمتُ بامتصاص توأمي الذكر عندما كنا أجنّة في الرحم

23
00:00:46,900 --> 00:00:48,200
وحصلتُ على فصيلتين خلويتين

24
00:00:48,200 --> 00:00:50,200
إنها والدتكِ

25
00:00:50,100 --> 00:00:51,800
كاستور" و "ليدا" أشقاء"

26
00:00:51,700 --> 00:00:53,100
(إنها (ليدا

27
00:01:06,800 --> 00:01:08,300
أتذكر ذلك اليوم؟

28
00:01:10,100 --> 00:01:12,200
آسفة يا أبي
الجميع غادر

29
00:01:12,100 --> 00:01:13,300
هذا صحيح، آسفة عزيزي

30
00:01:13,200 --> 00:01:14,200
إنهم كل شيء بالنسبة لنا

31
00:01:14,200 --> 00:01:16,200
(ليكي) قتل زوجتي (سوزان)

32
00:01:16,200 --> 00:01:17,900
"... نحن نغلي خارج النطاق"

33
00:01:17,800 --> 00:01:19,500
.. وعبر ظلامهم الصاخب ...

34
00:01:19,500 --> 00:01:23,500
 أطلق سلك مهتزّ شعلة بلون الدم ...

35
00:01:23,300 --> 00:01:25,200
"واشتعل بعدها السقف المصنوع من القش ...
<font color="#ff9999">(من كتاب جزيرة د.(مورو

36
00:01:25,100 --> 00:01:26,300
(ريتشل)

37
00:01:26,300 --> 00:01:29,000
لا تتركيني ثانيةً

38
00:01:28,900 --> 00:01:31,400
لا

39
00:01:45,700 --> 00:01:47,300
!!! مرحباً

40
00:01:49,500 --> 00:01:51,400
أيها الطبيب

41
00:01:56,600 --> 00:01:57,800
مرحباً

42
00:02:13,800 --> 00:02:17,400
هل من أحد هنا؟

43
00:02:58,800 --> 00:03:05,800
<font color="#ccff99">تنويه: لمن لم يقم بتحميل النسخة المصححة من ترجمة الحلقة السابقة فقد أعدت رفع ملف الملاحظات مع هذه
الترجمة والذي يوضح (السطرين اللذان تم تصحيحهما وتحليل مشهد (كيندال مالون</font> <font color="#ff99cc">المترجمة</font>

44
00:03:35,900 --> 00:03:38,000
تم تأجير هذا المكان للمحكمة، لعدة أشهر

45
00:03:39,700 --> 00:03:42,100
صديقكِ مرتاحٌ في العمل

46
00:03:42,000 --> 00:03:43,900
(مرحباً (سكوتي

47
00:03:43,800 --> 00:03:45,300
عملٌ جيد يا رجل

48
00:03:45,200 --> 00:03:46,600
مهلاً -
ستكونون بأمان هنا...

49
00:03:46,600 --> 00:03:47,900
لن يعثر أحد عليكم هنا

50
00:03:47,800 --> 00:03:48,900
حسناً؟

51
00:03:48,900 --> 00:03:52,900
وكيف لي أن أشكرك من أجل هذا

52
00:03:52,700 --> 00:03:54,500
حسناً، أفعل كل ما يمكنني من أجل الشقيقات

53
00:03:54,400 --> 00:03:57,100
تعلمين ذلك
اتصلي بي إن أردتِ شيئاً

54
00:03:57,000 --> 00:03:58,900
سأكون قريباً منكم

55
00:03:58,900 --> 00:04:00,500
نراكَ لاحقاً

56
00:04:00,400 --> 00:04:03,100
(حسناً، (سكوت

57
00:04:03,000 --> 00:04:05,200
هل يمكننا إحضارها الآن؟

58
00:04:05,100 --> 00:04:07,000
فوايلا)، امرأة العصر)

59
00:04:06,900 --> 00:04:09,900
دعيني، فلستُ كسيحة

60
00:04:09,800 --> 00:04:11,100
وضِعتُ على طائرة

61
00:04:11,100 --> 00:04:12,400
تحت التهديد والضغط

62
00:04:12,300 --> 00:04:14,800
محشورة في بدلة مهرجين وتم حملي على ظهر شاحنة

63
00:04:14,700 --> 00:04:16,600
أعطنيها

64
00:04:16,500 --> 00:04:17,500
ها أنتِ ذا

65
00:04:19,000 --> 00:04:21,400
ما الذي تحملق فيه يا صاحب الأسنان المتبارزة؟

66
00:04:21,300 --> 00:04:23,400
ادلفي إلى الخيمة

67
00:04:23,300 --> 00:04:25,700
دعني، يا إلهي

68
00:04:25,600 --> 00:04:28,900
مهلاً، كيف أن المانحة الأصلية لا تشبهني البتة؟

69
00:04:28,800 --> 00:04:31,100
أجل، إنه من أكثر الأمور إثارة بشأن الخيمرية
<font color="#ff9999">وجود خلايا مختلفة المنشأ الوراثي</font>

70
00:04:31,000 --> 00:04:33,500
اللعنة، فإنا هنا

71
00:04:33,400 --> 00:04:34,600
آسف

72
00:04:34,600 --> 00:04:36,400
بوجود فصيلتين خلويتين في جسدكِ

73
00:04:36,300 --> 00:04:39,300
فإندماجها ينتج هيئة مختلفة

74
00:04:39,200 --> 00:04:40,900
 وإن عزلتِ المورث "الجين" الأنثوي فستحصلين على

75
00:04:40,800 --> 00:04:45,700
"لكن نصفها الآخر يكون "كاستور

76
00:04:45,500 --> 00:04:48,000
لا زلتِ تتنفسين الآن يا أمي
لكنني سأقوم بإحراقكِ

77
00:04:47,900 --> 00:04:50,200
إن اتضح بأن قطعة منكِ ستكون

78
00:04:50,100 --> 00:04:52,600
"بأيدي "كاستور

79
00:04:52,500 --> 00:04:57,300
لن يتم حرق أي أحد، حسناً؟

80
00:04:57,100 --> 00:04:59,200
تماسك، (سكوتي)، (كوسيما) في طريقها إلى هنا

81
00:04:59,100 --> 00:05:01,400
نحن لسنا آمنين هنا

82
00:05:01,300 --> 00:05:03,500
يمكنني الشعور بأن "كاستور" على إثرنا

83
00:05:03,400 --> 00:05:04,800
تعلمين بأنهم سيأتون

84
00:05:04,800 --> 00:05:05,800
ليس هذا وحسب

85
00:05:05,700 --> 00:05:07,700
الجهة العليا" يراقبون (ديلفين) عن كثب"

86
00:05:07,700 --> 00:05:09,400
أجل، فلدينا مبتغاهم

87
00:05:09,300 --> 00:05:11,100
لدينا المانح الأصلي، جميعهم سيأتون

88
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
حسناً، لن نتجاهلهم إذن، أليس كذلك؟

89
00:05:13,900 --> 00:05:15,100
كلا، لن نفعل

90
00:05:15,100 --> 00:05:16,900
(قم بتحضير نفسك، (سكوتي

91
00:05:26,500 --> 00:05:28,000
هل المدير مشترك في الأمر؟

92
00:05:27,900 --> 00:05:31,200
حسناً، لستُ متأكد

93
00:05:31,100 --> 00:05:32,600
هل يمكنه الإعتناء بنفسه؟

94
00:05:32,500 --> 00:05:34,200
بالطبع، ربما

95
00:05:34,200 --> 00:05:36,200
سأعتني بأبنائي

96
00:05:36,100 --> 00:05:37,200
حسناً

97
00:05:38,100 --> 00:05:39,300
سيدتي

98
00:05:39,200 --> 00:05:40,700
(سيد (بنش مان

99
00:05:40,700 --> 00:05:41,900
كيف حالك؟

100
00:05:41,800 --> 00:05:42,800
بخير

101
00:05:42,800 --> 00:05:44,700
هل رأيتِ المدير؟

102
00:05:44,600 --> 00:05:46,300
سارا) عثرتْ على المانح الأصلي)

103
00:05:46,300 --> 00:05:47,600
وأريدكَ

104
00:05:47,600 --> 00:05:50,100
في الميدان في غضون ساعتين

105
00:05:50,000 --> 00:05:52,300
المدير يرغب بأن تعرف

106
00:05:52,200 --> 00:05:54,900
بأنه يقدر خدمتك

107
00:06:02,800 --> 00:06:04,300
يمكنني إتمام المهمة

108
00:06:04,200 --> 00:06:07,600
أخبريني بما عليّ فعله فحسب

109
00:06:07,500 --> 00:06:09,000
سارا) توارت عن الأنظار)

110
00:06:08,900 --> 00:06:10,500
ولديها المانح الأصلي

111
00:06:12,800 --> 00:06:17,800
لا أحد من قومها ظاهر في العلن ما خلا شخص واحد

112
00:06:17,700 --> 00:06:19,700
من تتوقع أن يكون؟

113
00:06:19,600 --> 00:06:23,000
الأُّم، محبة كرة القدم

114
00:06:22,900 --> 00:06:27,500
يسرني التواجد هنا في يوم الإنتخابات المشمس والجميل

115
00:06:27,300 --> 00:06:30,100
وأحث الجميع على التفكير بأبنائهم والتصويت

116
00:06:30,000 --> 00:06:31,300
(لصالح (هاندريكس

117
00:06:31,300 --> 00:06:32,400
من أجل التضمين

118
00:06:32,300 --> 00:06:33,500
هلا حصلتُ على بعض الدعم

119
00:06:33,500 --> 00:06:36,000
من أجل "بيلي داونز"؟

120
00:06:35,900 --> 00:06:38,600
(شكراً لكِ، (ماغي
(شكراً لكَ، (غافين

121
00:06:38,500 --> 00:06:40,500
(سعيدة برؤية ...(مارسي

122
00:06:40,400 --> 00:06:42,100
(لسنا في "الهند" يا (أليسون

123
00:06:42,000 --> 00:06:44,800
لا منفعة من إستخدام مكبر الصوت بيوم الإنتخابات

124
00:06:44,700 --> 00:06:48,200
(حسناً، أظن بأن هذا ما يسمونه منفَذ، (مارسي

125
00:06:48,000 --> 00:06:50,300
أنتِ على وشك إنتهاك قانون الإنتخابات

126
00:06:50,300 --> 00:06:53,000
أطفال، وليس تخفيضات، حسناً؟

127
00:06:52,900 --> 00:06:54,800
من يرغب ببعض "الصابون" المجاني؟

128
00:06:54,800 --> 00:06:56,700
هل من أحد؟

129
00:06:56,600 --> 00:06:57,600
(صوتوا لصالح (هاندريكس

130
00:06:57,500 --> 00:06:59,200
خذي نفساً عميقاً

131
00:06:59,200 --> 00:07:00,300
حسناً، انتظري

132
00:07:00,200 --> 00:07:02,200
ما هي هذه المفاجأة، (دوني هاندريك)؟

133
00:07:02,200 --> 00:07:05,100
كلا، لن أفسدها عليكِ

134
00:07:04,900 --> 00:07:07,700
هل سنستقلّ حافلة الإنتخابات للذهاب إلى أختي (أليسون)؟

135
00:07:07,600 --> 00:07:10,100
أنا سأذهب، ليس أنتِ

136
00:07:10,000 --> 00:07:13,200
أقبِلي

137
00:07:13,100 --> 00:07:14,900
حسناً، اضغطي عليه، الأوسط

138
00:07:17,500 --> 00:07:19,900
حسناً، هيا، هيا، هيا

139
00:07:33,500 --> 00:07:35,700
لقد أحضرتَ صديقي الحميم -
مفاجأة...

140
00:07:35,600 --> 00:07:37,400
 ظننا

141
00:07:37,400 --> 00:07:41,900
تعلمين، من الجيد لكِ هذا

142
00:07:44,600 --> 00:07:46,200
حسناً، اذهبي

143
00:07:46,100 --> 00:07:47,800
كيف حالكِ، (هيلينا)؟

144
00:07:47,700 --> 00:07:49,000
كيف حالكَ، (جيسي توينغ)؟

145
00:07:56,200 --> 00:07:57,800
(إنها أنا، (شاي

146
00:07:58,900 --> 00:08:00,400
هل معكِ عشيقتكِ المختلة؟

147
00:08:00,300 --> 00:08:02,000
كلا، أنا لوحدي

148
00:08:08,300 --> 00:08:10,500
أنا آسفة، أعلم بأنكِ لم تقومي بشيء

149
00:08:10,400 --> 00:08:13,500
إذن، فأنا لستُ جاسوسة الآن؟

150
00:08:13,400 --> 00:08:14,500
 ديلفين) فقط)

151
00:08:14,400 --> 00:08:16,900
نحن لدينا أعمال سرية

152
00:08:16,800 --> 00:08:18,600
لدينا الكثير من الأسباب لنكون مذعورين

153
00:08:18,500 --> 00:08:21,100
أسباب؟ إنها مجنونة

154
00:08:21,000 --> 00:08:23,100
أتعلمين؟ قالت بأنها

155
00:08:23,100 --> 00:08:25,200
ستشق عروقي وتتركني أنزف في حوض الإستحمام

156
00:08:28,000 --> 00:08:29,100
ماذا؟

157
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
لا أعلم ما أقول بشأن هذا، أنا آسفة

158
00:08:33,900 --> 00:08:35,200
أجل، متأكدة بأنكِ لستِ كذلك

159
00:08:37,900 --> 00:08:41,700
لمَ لم تنبأيني بأنكِ تعملين في القطاع العسكري، (شاي)؟

160
00:08:41,600 --> 00:08:43,600
قامت بإجراء بحث عني؟

161
00:08:43,500 --> 00:08:45,800
أنتِ لا تمارسين الطب الصيني، أليس كذلك؟

162
00:08:45,700 --> 00:08:48,500
كلا، لقد تركتُ ذلك أيضاً، أنا الآن إختصاصية تدليك

163
00:08:49,800 --> 00:08:51,400
ولمَ تكذبين بشأن ذلك؟

164
00:08:51,600 --> 00:08:53,700
لأننا تقابلنا عن طريق "سافاير"، موقع مواعدة

165
00:08:53,600 --> 00:08:56,600
حيث تضيف معلومات تجذب الناس إليك
وتصنع شخصية جديدة لنفسك

166
00:08:56,600 --> 00:08:58,400
تعلمين، ألهذا أكون مخادعة؟

167
00:08:58,400 --> 00:09:00,900
لأنني حقاً ومنذ بداية معرفتي بكِ

168
00:09:00,800 --> 00:09:02,600
وأنتِ هي المخادعة؟

169
00:09:03,200 --> 00:09:07,700
وكأنني ... وكأنني لا أعلم من أنتِ حقاً، أليس كذلك؟

170
00:09:09,200 --> 00:09:11,100
ليتني أستطيع إخبارك

171
00:09:11,000 --> 00:09:13,900
 أخبريني

172
00:09:15,700 --> 00:09:17,800
أخبريني فحسب

173
00:09:20,500 --> 00:09:22,900
أعتذر، لا يمكنني ذلك

174
00:09:25,700 --> 00:09:27,700
غادري فحسب

175
00:09:30,000 --> 00:09:30,900
!!! غادري

176
00:09:45,400 --> 00:09:49,500
د.(كورميير) ألغت جدول أعمال اليوم، من أجلك

177
00:09:49,300 --> 00:09:53,100
أمر عبقري منها

178
00:09:54,300 --> 00:09:55,900
(د.(كورميير

179
00:09:55,800 --> 00:09:57,800
(مرحباً، (فيرديناند

180
00:09:57,800 --> 00:10:00,100
هلا تركتَ رجلكَ خارجاً؟

181
00:10:02,400 --> 00:10:04,300
(أنا معجب، (ديلفين

182
00:10:05,100 --> 00:10:09,000
 قضيتِ على (ريتشل)، و(سارا) قامت

183
00:10:08,800 --> 00:10:14,200
بما لم يستطع أحد آخر فعله
لقد وجدت المانح الأصلي

184
00:10:14,000 --> 00:10:16,500
كل ما وجدته هو منزل مؤجّر

185
00:10:16,400 --> 00:10:17,900
محروق عن بكرة أبيه

186
00:10:17,800 --> 00:10:21,500
لا إصابات، حمداً للرب

187
00:10:21,400 --> 00:10:24,200
ولا أثر لأي مادة عضوية على الإطلاق

188
00:10:24,100 --> 00:10:26,700
لطالما تسائلت إن كنتِ تقومين بإستغلال منصبكِ للقيام بأمور أخرى

189
00:10:26,600 --> 00:10:29,600
لطالما فعلتُ -
ديلفين)، أكثر مكان رغبتُ بالتواجد فيه)...

190
00:10:29,400 --> 00:10:33,100
هو أسفل حذاء امرأة

191
00:10:33,000 --> 00:10:34,700
.. لكن بعض الأحيان

192
00:10:34,600 --> 00:10:36,900
يثير غضبي

193
00:10:36,800 --> 00:10:40,300
ريتشل) كانت فريدة)

194
00:10:40,200 --> 00:10:41,600
.. لقد كانت

195
00:10:41,500 --> 00:10:44,800
هشة بشكل جذاب

196
00:10:46,600 --> 00:10:48,100
أريدُ المانح الأصلي

197
00:10:48,100 --> 00:10:50,000
"وعندما أعيدها للـ "الجهة العيا

198
00:10:49,900 --> 00:10:52,500
وأكون ذا منصب

199
00:10:52,400 --> 00:10:53,800
حينها يمكنكِ العمل

200
00:10:53,700 --> 00:10:55,800
تحت إمرتي

201
00:10:55,700 --> 00:10:57,100
ما رأيكِ؟

202
00:10:57,100 --> 00:11:01,500
(لن تسير الأمور هكذا، (فيرديناند

203
00:11:04,500 --> 00:11:06,600
(فيرديناند) -
(آنسة (مانينج...

204
00:11:06,500 --> 00:11:08,900
سأمنحكَ فرصة واحدة للتوصل إلى إتفاق

205
00:11:11,400 --> 00:11:13,900
أصبحتِ مشتركة في الأمر، أليس كذلك؟

206
00:11:14,600 --> 00:11:15,900
آخر مرة رأيتكِ فيها

207
00:11:15,900 --> 00:11:17,700
كنتِ مكبّلة في الطابق السفلي

208
00:11:17,600 --> 00:11:18,800
حقاً؟

209
00:11:18,800 --> 00:11:20,800
"... تكبدتَ عناء المجيء"

210
00:11:20,700 --> 00:11:21,800
 عبر المحيط ...

211
00:11:21,700 --> 00:11:23,600
"لمَ لا تجرب النكهة المحلية؟ ..."

212
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
ومن تكون النسيلة العابثة؟

213
00:11:27,900 --> 00:11:29,700
أنت

214
00:11:32,900 --> 00:11:36,300
وأنتِ أيضاً

215
00:11:36,100 --> 00:11:38,200
(لطالما كنتِ أنتِ، تتقمصين شخصية (ريتشل

216
00:11:38,100 --> 00:11:40,000
(لن تحصل على (كيندال مالون

217
00:11:40,000 --> 00:11:42,700
كل ما تحتاجه هو عينات حيوية

218
00:11:42,600 --> 00:11:44,300
بواسطة مورّثها
الجهة العليا" ستتمكن أخيراً"

219
00:11:44,200 --> 00:11:46,900
(من إعادة تجارب الإستنساخ الخاصة بـ (دونكان

220
00:11:46,800 --> 00:11:48,100
"لكنني أريد القضاء على "كاستور

221
00:11:48,000 --> 00:11:50,500
(أنتَ أهون الشّرين، (فيرديناند

222
00:11:50,400 --> 00:11:54,500
فيرجينيا كودي) تحاول إستخدام عاملهم المرضي كسلاح)

223
00:11:54,400 --> 00:11:56,500
لكن بدون بحوثها

224
00:11:56,400 --> 00:11:59,800
وبدون المانح الأصلي
كاستور" سيُقضى عليه"

225
00:11:59,600 --> 00:12:01,600
يمكنني إحضار (كودي) لكَ

226
00:12:01,600 --> 00:12:04,200
وإن تسببتَ بأية متاعب

227
00:12:04,100 --> 00:12:06,100
مالون) سيتم حرقها)

228
00:12:06,000 --> 00:12:07,900
كل خلية منها

229
00:12:07,800 --> 00:12:10,600
"لن تقتلي الفرصة الوحيدة لإيجاد علاج لـ "ليدا

230
00:12:10,500 --> 00:12:12,800
أنا محصّنة

231
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
هل أنتِ بخير؟

232
00:12:16,900 --> 00:12:18,500
أنا متوترة الآن

233
00:12:18,400 --> 00:12:21,200
أشعر بمثل الوخزات في معدتي

234
00:12:21,100 --> 00:12:22,500
مهلاً، هل أنتِ مستعدة؟

235
00:12:22,500 --> 00:12:24,500
أجل

236
00:12:27,900 --> 00:12:30,300
لن أدع واحدة منهنّ تأخذ من دمي

237
00:12:30,300 --> 00:12:33,800
دم وأنسجة، في الواقع

238
00:12:33,600 --> 00:12:36,700
أنظروا إليها، تبدو كالغجرية بهذا الشعر

239
00:12:36,600 --> 00:12:41,500
طبيبة أخرى، غجرية لعينة
(تسرق مورثاتي كما فعل (دونكان

240
00:12:42,900 --> 00:12:44,900
مهلاً، تظنين بأن هذا مضحك؟
تظنيني أمرح؟

241
00:12:44,800 --> 00:12:47,200
لا، لا، لا على الإطلاق

242
00:12:47,700 --> 00:12:49,900
أظن بأن علينا أن نخلع بدلتكِ

243
00:12:49,800 --> 00:12:52,500
لأنها ليست ذات نفع البتة

244
00:12:52,400 --> 00:12:55,300
ليس عليّ أن أبدو كبلهاء لعينة؟

245
00:12:55,200 --> 00:12:57,200
(مرحباً، أنا (كوسيما

246
00:12:58,700 --> 00:13:01,100
هل تسمحين لي؟

247
00:13:02,000 --> 00:13:03,900
أجل؟

248
00:13:06,700 --> 00:13:07,900
هكذا أفضل

249
00:13:07,900 --> 00:13:10,900
تعرفين

250
00:13:10,700 --> 00:13:12,300
نحن نسيلاتكِ، ندعو أنفسنا بالشقيقات

251
00:13:12,300 --> 00:13:13,700
ادعن أنفسكن بما شئتنّ

252
00:13:13,600 --> 00:13:14,900
أنتنّ مجرد نسخة رديئة مني

253
00:13:14,900 --> 00:13:18,400
أجل

254
00:13:18,200 --> 00:13:20,700
لقد تخطينا أمر النسخة الرديئة

255
00:13:20,600 --> 00:13:23,600
سيكون أمر بالغ الدقة إن دعيناكِ بأختنا الكبرى

256
00:13:23,500 --> 00:13:24,800
المسيني وسأخرج أحشائك

257
00:13:26,100 --> 00:13:27,300
لا بأس

258
00:13:27,300 --> 00:13:29,200
مهلاً، سأتدبر الأمر، سأتدبر الأمر

259
00:13:29,100 --> 00:13:31,700
أعتقد بأن عليّ البقاء بالرغم من هذا

260
00:13:31,600 --> 00:13:32,700
لن تقوم بإخراج أحشائي

261
00:13:32,600 --> 00:13:34,200
لم أكن لأتيقن من ذلك

262
00:13:39,200 --> 00:13:42,000
لا أدينُ لكِ بشيء

263
00:13:41,900 --> 00:13:43,200
كلا، كلا

264
00:13:43,200 --> 00:13:45,600
في الحقيقة، أنا من أدينُ لكِ

265
00:13:45,500 --> 00:13:47,600
أنتِ من منحتني الحياة

266
00:13:47,500 --> 00:13:50,200
 وأنتِ

267
00:13:50,100 --> 00:13:52,000
أقرب ما يمكن الحصول عليه من أجل العلاج

268
00:13:55,600 --> 00:14:00,000
فهلا منحتِ أختكِ القليل من الدم؟

269
00:14:06,600 --> 00:14:09,400
رائع، شكراً لكِ

270
00:14:09,300 --> 00:14:11,200
أواثق من أنهم هم؟

271
00:14:11,100 --> 00:14:13,100
أجل، يحملون أسماء مستعارة

272
00:14:13,000 --> 00:14:14,100
لكنهم هم، أجل

273
00:14:14,100 --> 00:14:15,100
الغرفة 207

274
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
207

275
00:14:16,000 --> 00:14:17,300
ما أنتِ بصدده؟

276
00:14:17,300 --> 00:14:19,600
أنا هنا، ولا أملك أدنى فكرة

277
00:14:19,500 --> 00:14:20,700
أنا أملك

278
00:14:20,600 --> 00:14:22,900
شكراً (آرثر)، هذا كل شيء، حسناً؟

279
00:14:22,800 --> 00:14:24,400
سنتحدث إليكَ لاحقاً

280
00:14:25,900 --> 00:14:28,000
تعتقدين بأنني لا أستطيع تدبر الأمور المجهدة

281
00:14:27,900 --> 00:14:30,300
لكن أتعلمين يا (سارا)؟

282
00:14:30,200 --> 00:14:32,500
هذه المرة، ستتبعين أوامري

283
00:14:37,200 --> 00:14:38,600
ياللهول

284
00:14:38,600 --> 00:14:39,700
لقد نجح

285
00:14:39,600 --> 00:14:41,100
(كان ذلك عظيماً، (في

286
00:14:41,000 --> 00:14:42,500
شكراً لكِ

287
00:14:42,500 --> 00:14:45,000
انهضي أيتها الماكرة
لديكم رفقة

288
00:14:44,900 --> 00:14:47,500
أعطيتهم الكتاب، أكثر ما نملكه قيمة

289
00:14:47,400 --> 00:14:49,100
والآن ماذا؟

290
00:14:49,100 --> 00:14:51,100
ستقايضه بالإفلات من "كاستور"؟

291
00:14:51,000 --> 00:14:53,100
"ماذا ظننتَ، (كودي) تتصل بكَ من "المكسيك

292
00:14:53,000 --> 00:14:54,600
وتنبأكَ بأنها وجدت العلاج؟

293
00:14:54,600 --> 00:14:56,300
إنها لا تبالي بشأن العلاج

294
00:14:56,200 --> 00:14:58,200
كلا، إنها تبالي بذلك السلاح الذي بداخلك

295
00:14:58,100 --> 00:15:00,300
(لن تجعلك تذهب بسهولة، (مارك

296
00:15:00,200 --> 00:15:01,900
كل ما أشعر به هو الحرية

297
00:15:03,800 --> 00:15:06,700
نريدُ العيش معاً لعدة أشهر قادمة فحسب

298
00:15:06,600 --> 00:15:08,400
قبل أن يقتلني، أيضاً

299
00:15:08,300 --> 00:15:10,500
(يمكنك مساعدتنا، (مارك

300
00:15:10,400 --> 00:15:12,300
(يمكننا ردع (كودي

301
00:15:12,200 --> 00:15:14,500
لكن علينا أن نعلم ما هي بصدده

302
00:15:14,400 --> 00:15:16,000
من فضلك

303
00:15:18,700 --> 00:15:20,300
أخبرها فحسب

304
00:15:28,300 --> 00:15:30,700
إن استطاع هؤلاء الإثنان سَلسَلة جينومك

305
00:15:30,600 --> 00:15:33,300
فإن مورثاتك البائسة يمكنها مساعدتنا فعلاً

306
00:15:33,200 --> 00:15:36,500
إنها مورثاتكِ أيضاً
وهكذا تجازيني، بهذه المعاملة

307
00:15:36,400 --> 00:15:38,900
لا حمام، ولا سرير للنوم

308
00:15:38,800 --> 00:15:40,800
حمّام، حقاً؟

309
00:15:42,500 --> 00:15:44,800
هذا هو حمّامك الآن

310
00:15:44,700 --> 00:15:46,600
وما ذلك؟

311
00:15:46,500 --> 00:15:48,100
حمض الكبريتيك

312
00:15:48,000 --> 00:15:51,700
هناك طريقتان لتدمير المادة الوراثية تماماً

313
00:15:51,600 --> 00:15:53,600
بالحرق أو بالتفاعل الكيميائي

314
00:15:53,500 --> 00:15:55,700
وها أنا أفكر بأنكِ ستقتلينني

315
00:15:55,600 --> 00:15:57,600
بتلك المواد الحارقة

316
00:15:57,500 --> 00:15:59,400
في الوقع، كنتُ أفكر بإستخدام مقصات الحدائق

317
00:15:59,400 --> 00:16:00,900
(لأشعر ببعض الرضى من أجل زوجي (جون

318
00:16:00,800 --> 00:16:04,200
جون سادلر) هو من بدأ العراك)

319
00:16:04,100 --> 00:16:05,600
وأنا أنهيتهُ فحسب

320
00:16:05,500 --> 00:16:08,900
فقد استحقّ ما حلّ به

321
00:16:08,800 --> 00:16:10,700
لكنني أحببته

322
00:16:10,600 --> 00:16:14,100
أحببتهُ وأخذتهِ مني

323
00:16:13,900 --> 00:16:15,500
هو من أبعدني عنكِ

324
00:16:15,500 --> 00:16:17,800
لكنكِ الآن حصلتِ على دمي الثمين

325
00:16:17,700 --> 00:16:20,000
ستتمكنين أخيراً من الإقتصاص

326
00:16:19,900 --> 00:16:22,200
ليس بعد، لكنني أعدكِ

327
00:16:22,100 --> 00:16:24,000
إن لم تسير الأمور كما هو مخطط
وإن اتضح

328
00:16:23,900 --> 00:16:27,900
بأن "كاستور" عرفوا موقعنا
فسينتهي بكِ المطاف في ذلك الحمض

329
00:16:29,900 --> 00:16:32,600
فيرديناند) يظن بأن (ريتشل) ميتة)

330
00:16:32,500 --> 00:16:36,300
وإنه ... يبحث في الأمر

331
00:16:36,100 --> 00:16:38,800
سيكون عليّ نقلها إلى منشأة آمنة

332
00:16:38,700 --> 00:16:41,600
على الفور، من فضلك

333
00:16:56,600 --> 00:16:58,800
(ريتشل)

334
00:17:17,900 --> 00:17:20,000
يا إلهي

335
00:17:20,000 --> 00:17:22,700
ريتشل)، أريدُ منكِ أن تهدأي)

336
00:17:22,600 --> 00:17:24,600
أين ... أيتها الممرضة
أحتاج إلى بعض المساعدة

337
00:17:24,500 --> 00:17:26,500
أين... أين أنا؟ -
ماذا؟ صه، صه، صه...

338
00:17:26,400 --> 00:17:28,900
أنتِ هي الطبيبة من .. من محل التجميل

339
00:17:28,800 --> 00:17:29,800
!!!ماذا

340
00:17:29,800 --> 00:17:32,400
أنتِ طبيبة الأسرة

341
00:17:32,200 --> 00:17:34,300
!!! (كريستال)

342
00:17:34,300 --> 00:17:36,600
ما الذي أفعله هنا؟ أين أنا؟

343
00:17:36,500 --> 00:17:37,600
لا بأس -
ما الذي يجري؟...

344
00:17:37,500 --> 00:17:38,600
ما الذي حلّ بعيني؟ -
لا، لا، لا...

345
00:17:38,600 --> 00:17:39,600
ما الذي حلّ بعيني؟

346
00:17:39,500 --> 00:17:40,800
عودي للإستلقاء ثانيةً من أجلي

347
00:17:40,800 --> 00:17:41,800
(د.(كورميير -
ماذا؟...

348
00:17:41,700 --> 00:17:42,900
هل أستدعي الطبيب (نيلون)؟ -
لا، لا، من فضلكِ...

349
00:17:42,900 --> 00:17:45,700
(انتظري في الخارج وحسب، ولا تبلغي الطبيب (نيلون

350
00:17:45,600 --> 00:17:46,800
هل أنا عمياء؟ -
اهدأي...

351
00:17:46,700 --> 00:17:47,700
هل أنا عمياء؟

352
00:17:47,700 --> 00:17:49,200
استلقي فحسب -
ما الذي حدث؟...

353
00:17:49,100 --> 00:17:50,100
تنفسي وحسب

354
00:17:50,100 --> 00:17:51,900
سنتفقدها الآن، حسناً؟

355
00:17:51,800 --> 00:17:53,400
تنفسي من أجلي، اهدأي فحسب

356
00:17:56,000 --> 00:17:58,700
يا إلهي، يا إلهي، يمكنني الرؤية

357
00:17:58,500 --> 00:17:59,500
حسناً

358
00:17:59,500 --> 00:18:00,900
أنتِ بخير -
كلا، أنا لستُ بخير...

359
00:18:00,800 --> 00:18:03,500
لمَ الأمور الغريبة تستمر بالحدوث لي؟

360
00:18:03,400 --> 00:18:05,900
ما الذي بأنفي؟

361
00:18:05,800 --> 00:18:08,300
ما الذي بأنفي؟

362
00:18:28,300 --> 00:18:29,200
طيور البرقش

363
00:18:35,500 --> 00:18:36,800
أين أنا؟

364
00:18:39,200 --> 00:18:42,100
أخبروني أين أنا؟

365
00:18:43,300 --> 00:18:44,700
من الذي يحتجزني هنا؟

366
00:18:48,200 --> 00:18:49,500
انتظري، هروب من السجن؟

367
00:18:49,400 --> 00:18:51,100
أجل -
ياللهول...

368
00:18:51,000 --> 00:18:53,100
أجل، ياللهول

369
00:18:53,500 --> 00:18:55,700
وقمتُ بتحرير أختي

370
00:18:55,600 --> 00:18:58,500
والآن السيدة (س) هي أمي الجديدة

371
00:18:58,400 --> 00:19:00,100
وأعيش هنا

372
00:19:00,100 --> 00:19:01,300
"وأقوم بصنع "الصابون

373
00:19:01,200 --> 00:19:04,500
وأقوم .. بتعليم "الكاراتيه" للصغار

374
00:19:04,400 --> 00:19:07,000
ياللروعة، لديكِ حياة عظيمة

375
00:19:09,200 --> 00:19:12,800
عجباً، تسرني رؤيتكِ مجدداً

376
00:19:29,300 --> 00:19:31,000
حسناً

377
00:19:32,200 --> 00:19:33,500
حسناً

378
00:19:33,400 --> 00:19:35,100
انتظري .. فقط

379
00:19:35,100 --> 00:19:38,100
لدي طفل تجارب بداخلي

380
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
لكنكَ حبي الأول

381
00:19:38,900 --> 00:19:41,100
يا إلهي، عزيزتي

382
00:19:41,000 --> 00:19:42,600
"سأساعدكِ بصناعة "الصابون

383
00:19:43,900 --> 00:19:44,900
انتظر، انتظر

384
00:19:44,900 --> 00:19:46,200
أين ذلك الشيء؟ -
هنا...

385
00:19:46,100 --> 00:19:47,200
أين هو؟

386
00:19:48,800 --> 00:19:51,700
إنه هاتف جديد من أخ شقيقتي

387
00:19:51,600 --> 00:19:53,300
ماذا؟

388
00:19:53,200 --> 00:19:55,300
عائلتي بحاجتي

389
00:19:55,200 --> 00:19:57,200
انتظري، الآن؟

390
00:19:58,800 --> 00:20:00,700
!!

391
00:20:00,600 --> 00:20:05,100
لقد انتظرتُ طويلاً من أجل هذا

392
00:20:04,900 --> 00:20:06,500
يمكنني الإنتظار أكثر

393
00:20:06,500 --> 00:20:09,600
وأنا أيضا

394
00:20:14,000 --> 00:20:16,300
(هنا، ابتسمي، (أليسون

395
00:20:16,700 --> 00:20:18,100
صورة أخرى من فضلكِ

396
00:20:18,100 --> 00:20:19,600
وأخرى

397
00:20:19,500 --> 00:20:20,900
عظيم، شكرا لكِ

398
00:20:20,900 --> 00:20:22,600
حسناً، لديكِ خمسة دقائق على الأكثر لتقبيل الأطفال

399
00:20:22,500 --> 00:20:23,900
حسناً

400
00:20:23,800 --> 00:20:26,300
بقيَ ثلاثة محطات وينتهي الإقتراع

401
00:20:26,200 --> 00:20:27,200
حسناً -
حسناً...

402
00:20:27,200 --> 00:20:28,900
شكراً لكِ (سارا)، شكراً

403
00:20:28,800 --> 00:20:30,800
أليسون)، ينتابني شعور)

404
00:20:30,700 --> 00:20:31,700
بأنكِ ستفوزين

405
00:20:31,700 --> 00:20:32,400
(شكراً لكَ، (دانتن

406
00:20:32,400 --> 00:20:33,700
نقدّر دعمكَ كثيراً

407
00:20:33,600 --> 00:20:34,600
تمنّ لي الحظ

408
00:20:35,600 --> 00:20:36,700
يا إلهي

409
00:20:36,700 --> 00:20:39,200
حسناً، الجميع يصعد الحافلة

410
00:20:39,100 --> 00:20:41,200
!حسناً، أجل، لنذهب، هيا

411
00:20:41,100 --> 00:20:43,200
هيا، هيا

412
00:20:47,400 --> 00:20:48,600
(لقد عدنا، (س

413
00:20:55,100 --> 00:20:57,300
ثقي بنا فحسب

414
00:20:57,200 --> 00:20:58,600
نحن مدركين لما نفعله

415
00:20:59,300 --> 00:21:00,900
حسناً، الجميع

416
00:21:00,900 --> 00:21:01,900
على متن الحافلة

417
00:21:01,800 --> 00:21:04,100
اذهبوا إلى الخلف، من فضلكم

418
00:21:04,000 --> 00:21:05,400
شكراً

419
00:21:08,200 --> 00:21:09,300
هل الجميع هنا؟

420
00:21:09,200 --> 00:21:10,600
أجل، عزيزتي، لنذهب، هيا

421
00:21:10,600 --> 00:21:12,200
?

422
00:21:15,500 --> 00:21:17,900
?

423
00:21:20,400 --> 00:21:21,500
(إنها من (دوني

424
00:21:21,400 --> 00:21:23,100
(رودي) يترصّد (أليسون)

425
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
تماماً كما قال

426
00:21:24,000 --> 00:21:25,400
إنه يتبع المسار الخاطئ

427
00:21:25,300 --> 00:21:26,900
مع ذلك، لا أثق به

428
00:21:26,900 --> 00:21:28,200
هلا أسرعنا؟

429
00:21:28,100 --> 00:21:29,400
ليس لدينا متّسع من الوقت

430
00:21:34,900 --> 00:21:36,100
تباً

431
00:21:38,500 --> 00:21:40,100
والآن، في العين

432
00:21:41,300 --> 00:21:42,900
لا زال يترصّد

433
00:21:42,800 --> 00:21:44,100
?

434
00:21:44,100 --> 00:21:46,200
هل أنتِ بخير، عزيزتي؟

435
00:21:47,500 --> 00:21:49,900
سوف نتوقف لوهلة

436
00:21:49,800 --> 00:21:52,300
لوهلة فقط

437
00:21:54,600 --> 00:21:57,600
هل أنتِ مرتاحة لهذا؟ -
أجل، (دوني)، سأكون بخير...

438
00:21:57,500 --> 00:21:59,200
حسناً

439
00:21:59,100 --> 00:22:00,800
حسناً، الجميع

440
00:22:00,800 --> 00:22:03,100
لنذهب إلى محطة الإقتراع القادمة

441
00:22:05,100 --> 00:22:06,700
هيا

442
00:22:45,000 --> 00:22:46,700
(هيلينا)

443
00:22:46,600 --> 00:22:50,000
مفاجأة، لكن أظن بأنه تم الإعداد لها

444
00:22:49,900 --> 00:22:54,400
تمنيتُ أن أراكَ ثانيةً

445
00:22:55,900 --> 00:22:58,000
أحكام السجن

446
00:22:58,000 --> 00:23:00,800
واحد فقط من يغادر على قيد الحياة

447
00:23:02,400 --> 00:23:05,300
الأمر يحدث لك

448
00:23:10,300 --> 00:23:12,200
لا أستخدم شريط لاصق

449
00:23:12,100 --> 00:23:15,600
ستشعر بالأسى عندما أقوم بتشريح ذراعك

450
00:23:30,100 --> 00:23:31,700
رودي)، ماذا حدث لك؟)

451
00:23:31,600 --> 00:23:35,500
(قمت بترصد (أليسون)، ووجدتُ (هيلينا

452
00:23:35,400 --> 00:23:39,600
لكن يا أمي، لقد قادتني إلى الكنز مباشرةً

453
00:23:39,400 --> 00:23:40,800
تراجع

454
00:23:40,700 --> 00:23:43,100
أبعد هذا الشيء عن وجهي أيها السافل

455
00:23:43,100 --> 00:23:44,200
رودي)، أين أنت؟)

456
00:23:44,100 --> 00:23:46,600
سأقوم بإرسال الموقع الآن

457
00:23:50,300 --> 00:23:52,100
إنها في طريقها

458
00:24:00,000 --> 00:24:02,200
لن يطول أمرك

459
00:24:03,800 --> 00:24:06,400
لقد شارفتَ على النهاية

460
00:24:26,800 --> 00:24:29,500
!

461
00:24:29,400 --> 00:24:30,700
هيا

462
00:24:32,900 --> 00:24:34,100
تقدم، تقدم

463
00:24:42,600 --> 00:24:45,100
أنت تفتَر كالدمية

464
00:24:49,400 --> 00:24:51,600
تباً

465
00:24:53,200 --> 00:24:56,500
(فيرجينيا كودي)

466
00:24:56,400 --> 00:24:58,200
(أنا (فيرديناند

467
00:24:58,100 --> 00:25:00,900
لن تجدي مرادك هنا

468
00:25:07,100 --> 00:25:09,400
(لقد فعلتَ الصواب، (مارك

469
00:25:09,300 --> 00:25:11,100
أجل

470
00:25:20,500 --> 00:25:23,200
أتذكرين طفولتكِ؟

471
00:25:23,100 --> 00:25:25,400
على الدوام

472
00:25:25,300 --> 00:25:26,400
أتذكر

473
00:25:26,400 --> 00:25:28,300
كنا نائمين

474
00:25:28,200 --> 00:25:30,500
أخوتي كانوا منسجمين تماماً

475
00:25:30,400 --> 00:25:33,400
وكنا نزحف إلى خارج السرير

476
00:25:33,300 --> 00:25:36,600
ونتراكم في الزاوية كالجراء

477
00:25:39,100 --> 00:25:42,700
عندما كنتُ بالتاسعة

478
00:25:42,500 --> 00:25:44,800
كنتُ مهيئة لقتل الأشبال

479
00:25:44,700 --> 00:25:47,900
(نحن متشابهين، (هيلينا

480
00:25:50,000 --> 00:25:52,900
قمتَ بتسميم امرأة

481
00:25:52,800 --> 00:25:54,600
لتحقيق غاية

482
00:25:54,500 --> 00:25:57,400
مثلكِ تماماً

483
00:25:57,300 --> 00:25:58,200
كلا

484
00:26:00,100 --> 00:26:02,100
أنت معتدي

485
00:26:23,100 --> 00:26:25,800
"حسناً، إذن، لقد أطحنا بـ "كاستور

486
00:26:25,700 --> 00:26:27,200
(وسلّمنا (كودي) إلى (فيرديناند

487
00:26:27,100 --> 00:26:29,600
وحالما نمنحه العينات الأصلية

488
00:26:29,500 --> 00:26:31,500
فسينتهي الأمر

489
00:26:31,500 --> 00:26:33,600
مهلاً

490
00:26:33,500 --> 00:26:35,900
 طالما لدينا عدة دقائق، لمَ لا

491
00:26:35,800 --> 00:26:38,300
نتحاور أخيراً

492
00:26:38,200 --> 00:26:40,700
نحن الثلاثة -
بشأن ماذا؟...

493
00:26:40,700 --> 00:26:43,500
بشأنكِ، عزيزتي، صحيح يا أمي؟

494
00:26:46,400 --> 00:26:50,500
إنها تُعتبر أختكِ بالإستنساخ، ذلك يعني

495
00:26:50,400 --> 00:26:52,800
إنكِ خالة ابنتها

496
00:26:52,700 --> 00:26:54,800
خالة ابنتها؟

497
00:26:54,700 --> 00:26:56,300
أرجوكِ يا أمي

498
00:26:56,200 --> 00:26:57,900
مهما كان ما تكتمينه

499
00:26:57,900 --> 00:26:59,600
ساعدي ابنتي لتعرف حقيقتها

500
00:27:04,800 --> 00:27:06,600
(الأمر كله يعود لـ (دونكان

501
00:27:06,500 --> 00:27:09,800
حسناً

502
00:27:09,700 --> 00:27:11,300
بعد خمسة أو ستة أعوام من تحصيده لبويضاتي

503
00:27:11,200 --> 00:27:12,200
لقد عاد

504
00:27:12,200 --> 00:27:16,400
اعترف بفعلته، بأنه قام بإستنساخي

505
00:27:16,200 --> 00:27:18,600
وكان قلقٌ على حياته حينها

506
00:27:18,500 --> 00:27:19,500
مِمّن؟

507
00:27:19,400 --> 00:27:22,300
"من شيء يُدعى "نيولوشن

508
00:27:22,200 --> 00:27:24,400
لقد كان مذعوراً

509
00:27:24,300 --> 00:27:26,900
ولم يعلم بمن يثق

510
00:27:26,800 --> 00:27:28,800
قال بأنهم قاموا بتدنيس كل شيء

511
00:27:28,800 --> 00:27:32,000
وأنهم قاموا بتسميم العلم
وإفساد زوجته

512
00:27:31,800 --> 00:27:34,400
لكن

513
00:27:34,300 --> 00:27:38,000
أراد إخفائي، أنا المصدر، عن الجميع

514
00:27:37,900 --> 00:27:40,200
(ومن ضمنهم (سوزان
دونكان) قال بأن هناك طفلة)

515
00:27:40,100 --> 00:27:41,800
بقيت خارج الأمر كله

516
00:27:41,700 --> 00:27:45,600
ضائعة في نظام التبني

517
00:27:45,500 --> 00:27:48,800
وقد أرسلته إلى ابنتي المتمرّدة

518
00:27:48,600 --> 00:27:52,100
أنتِ، فلديكِ صلات لإخفاء (دونكان) عنهم

519
00:27:52,000 --> 00:27:53,100
وفي المقابل

520
00:27:53,000 --> 00:27:55,600
قام بإرسال النسيلة "المستنسَخة" الضائعة إليكِ

521
00:27:57,400 --> 00:28:02,400
أنتِ من جمعنا معاً

522
00:28:02,200 --> 00:28:03,700
لا أتوقع أن تغفرا لي

523
00:28:03,600 --> 00:28:06,900
لكنني أردتها أن تكون معكِ

524
00:28:06,800 --> 00:28:08,800
فهي من دمك أيضاً

525
00:28:08,700 --> 00:28:10,500
جزءٌ صغيرٌ مني

526
00:28:10,400 --> 00:28:13,900
كل ما بقيَ من حياتي البائسة لأمنحه

527
00:28:13,800 --> 00:28:18,800
!! يا للهول، أمي

528
00:28:28,600 --> 00:28:30,600
تباً، إنهم هنا

529
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
إذن

530
00:28:45,000 --> 00:28:46,800
نحن نعلم بأن (ريتشل) سافرت إلى النمسا

531
00:28:46,700 --> 00:28:49,500
(بشخصية (كريستال غوديريتش

532
00:28:49,400 --> 00:28:50,800
"واستقلّت سيارة إلى "إنسبروك

533
00:28:50,700 --> 00:28:52,700
استُقبِلَت في مشفى خاص

534
00:28:52,600 --> 00:28:55,100
وبعدها اختفت

535
00:28:55,000 --> 00:28:57,200
(لن تفهمين الأمر، (ديلفين

536
00:28:57,100 --> 00:28:59,200
حتى ترين الأمور من منظور مختلف

537
00:28:59,200 --> 00:29:00,900
أخبرني، لحساب مَن تعمل؟

538
00:29:00,800 --> 00:29:03,900
شغّلي الشاشة

539
00:29:03,800 --> 00:29:06,100
لن تندمين

540
00:29:11,600 --> 00:29:12,700
أين أنا؟

541
00:29:14,100 --> 00:29:15,900
من يحتجزني هنا؟

542
00:29:17,200 --> 00:29:18,100
لقد كنا متواجدين

543
00:29:18,100 --> 00:29:19,500
مرحباً -
منذ البداية...

544
00:29:20,200 --> 00:29:22,100
الجهة العليا" يسعون وراء الأرباح"

545
00:29:22,000 --> 00:29:24,200
والقطاع العسكري يسعون وراء الأسلحة

546
00:29:24,100 --> 00:29:26,200
نحن نسيّر كل الأمور من الداخل

547
00:29:28,000 --> 00:29:29,100
"نيولوشن"

548
00:29:33,500 --> 00:29:35,400
بالدور السفلي أيها السادة

549
00:29:35,300 --> 00:29:36,900
ولا تكونوا حقيرين

550
00:29:39,200 --> 00:29:41,800
نيولوشن" ليست سوى علم مبسط"

551
00:29:41,700 --> 00:29:43,400
(قضيتُ وقتاً طويلاً مع (ألدوس

552
00:29:43,300 --> 00:29:45,300
ليكي) كان ذا نفع في طرح الأفكار)

553
00:29:46,200 --> 00:29:47,700
لكننا ذهبنا إلى أكثر من ذلك

554
00:29:47,700 --> 00:29:50,400
لقد تحكمنا

555
00:29:50,300 --> 00:29:52,300
بهذه التجربة منذ البداية

556
00:29:52,200 --> 00:29:55,400
كاستور" و "ليدا" بمثابة آدم وحواء بالنسبة لنا"

557
00:29:55,300 --> 00:29:56,800
مرحباً

558
00:29:56,700 --> 00:29:58,700
(سارا)

559
00:29:58,700 --> 00:30:01,400
سيوبهان سادلر)، أنا معجب بكِ)

560
00:30:01,200 --> 00:30:03,000
(كيندال مالون)

561
00:30:03,000 --> 00:30:05,700
من المؤكد بأنك مطلوبة جداً

562
00:30:05,600 --> 00:30:07,100
هل أنتِ مستعدة؟

563
00:30:07,000 --> 00:30:09,200
هذا سوف يختم العمل بيننا

564
00:30:09,100 --> 00:30:10,100
ثقي بي

565
00:30:10,100 --> 00:30:14,100
رجلي سيعمل بسلاسة

566
00:30:13,900 --> 00:30:15,700
"قريباً يا (ديلفين)، "الجهة العليا

567
00:30:15,600 --> 00:30:17,800
سيضعون الجينوم الأصلي

568
00:30:17,700 --> 00:30:19,300
بين أيدينا وهم غير مدركين لذلك

569
00:30:19,300 --> 00:30:21,000
من أجل ماذا؟

570
00:30:20,900 --> 00:30:23,700
مهما يكن ما فكّرتِ بأن العلم وصل إليه

571
00:30:23,600 --> 00:30:25,500
فأضمن لكِ بأنكِ مخطئة

572
00:30:30,000 --> 00:30:31,600
لا أصدقك

573
00:30:31,600 --> 00:30:33,000
لدينا شاغر لكِ

574
00:30:32,900 --> 00:30:35,400
إنه عرض لمرة واحدة فقط

575
00:30:35,300 --> 00:30:36,600
لقد انتهى أمرك

576
00:30:38,900 --> 00:30:40,600
أيها الحراس

577
00:30:43,700 --> 00:30:46,000
أيها الحراس

578
00:31:18,500 --> 00:31:20,800
لن تعيشي لتري نور الصبح

579
00:31:27,800 --> 00:31:29,200
ها قد انتهينا

580
00:31:29,100 --> 00:31:31,400
لم يكن سيئاً، أليس كذلك؟

581
00:31:45,200 --> 00:31:46,300
مرحباً -
(سارا)...

582
00:31:46,200 --> 00:31:47,900
(سارا)

583
00:31:47,900 --> 00:31:50,300
(لا يمكنكِ تسليم العينات المورثية لـ (فيرديناند

584
00:31:52,800 --> 00:31:53,800
لمَ لا؟

585
00:31:53,700 --> 00:31:55,100
"لأن كلاً من "ليدا" و "كاستور

586
00:31:55,100 --> 00:31:56,700
"تُدار بواسطة "نيولوشن

587
00:31:56,600 --> 00:31:58,700
أنظري، نحن جميعاً جزء من مخطط كبير

588
00:31:58,600 --> 00:32:00,400
فيرديناند) مجرد بيدق)

589
00:32:00,300 --> 00:32:02,000
ليمنحهم الجينوم الأصلي

590
00:32:02,000 --> 00:32:05,900
أخبريه بأن (ريتشل) حيّة
"وأنها مع "نيولوشن

591
00:32:05,700 --> 00:32:07,300
حسناً

592
00:32:07,200 --> 00:32:08,700
من كان ذلك، عزيزتي؟

593
00:32:08,700 --> 00:32:10,700
(إنها (ديلفين

594
00:32:10,600 --> 00:32:12,100
ريتشل) لا تزال على قيد الحياة)

595
00:32:12,000 --> 00:32:15,300
(ريتشل)

596
00:32:15,200 --> 00:32:16,600
نيولوشن" قاموا باختطافها"

597
00:32:16,500 --> 00:32:18,700
ديلفين) تقول بأنكَ مجرد بيدق)

598
00:32:21,300 --> 00:32:23,100
ما الذي تنظر إليه؟

599
00:32:23,100 --> 00:32:27,300
واصل المسح

600
00:32:27,100 --> 00:32:30,700
لم يتسللّوا إلى "ليدا" فحسب

601
00:32:30,600 --> 00:32:32,100
إنه يديرون "كاستور" أيضاً
يديرون كلا المشروعَين

602
00:32:32,000 --> 00:32:34,400
هذا منطقي، أليس كذلك؟

603
00:32:34,300 --> 00:32:37,900
هؤلاء المهووسون بالوراثة

604
00:32:37,800 --> 00:32:39,800
"أمقتُ أتباع "نيولوشن

605
00:32:39,700 --> 00:32:43,200
أمقتهم

606
00:32:43,000 --> 00:32:44,900
!!! أمفتهم

607
00:32:44,900 --> 00:32:47,600
أمقتهم، أمقتهم

608
00:32:47,400 --> 00:32:49,200
أمقتهم

609
00:32:49,200 --> 00:32:51,900
!!

610
00:32:51,800 --> 00:32:54,100
"أتباع "نيولوشن" في "كاستور"، ومنهم في "الجهة العليا

611
00:32:54,000 --> 00:32:58,500
ومنهم بجانبي

612
00:32:58,300 --> 00:33:00,800
نحن في كل مكان -
لقد علِمتُ...

613
00:33:00,800 --> 00:33:03,000
إنهم مثل القِراد
لا تعلم كيف وصلوا إليك

614
00:33:02,900 --> 00:33:05,000
هذا يغيّر كل شيء، أليس كذلك؟

615
00:33:04,900 --> 00:33:07,200
لا يمكننا الآن

616
00:33:07,100 --> 00:33:09,200
تسليم موادّكِ الوراثية الثمينة، أليس كذلك؟

617
00:33:09,100 --> 00:33:10,900
لا أعلم ما الذي يجري بحق الجحيم

618
00:33:10,900 --> 00:33:13,500
مما يجعلنا أصدقاء مقربين

619
00:33:15,300 --> 00:33:17,500
أفترض بأن لديكِ خِطة لإخفاء أمكِ

620
00:33:17,400 --> 00:33:19,200
ربما -
جيد...

621
00:33:19,100 --> 00:33:21,200
إلى أبعد ما يكون
ولا أرغب بمعرفة المكان

622
00:33:21,100 --> 00:33:23,000
لكنني سأكون على اتصال

623
00:33:23,000 --> 00:33:24,800
ربما عليكم الذهاب من هنا الآن

624
00:33:24,700 --> 00:33:27,100
فهذا ... لن يكون لطيفاً

625
00:33:29,700 --> 00:33:31,400
كفى أنيناً

626
00:33:36,500 --> 00:33:38,300
هل أنتِ بخير، عزيزتي؟

627
00:33:39,500 --> 00:33:44,200
عذراً، ها قد أتى

628
00:33:44,000 --> 00:33:46,400
حسناً، ها هو

629
00:33:46,500 --> 00:33:47,800
حسناً، ها نحن ذا -
ياللروعة...

630
00:33:47,700 --> 00:33:49,200
الجميع، الجميع، اهدأو
ها هو

631
00:33:49,300 --> 00:33:51,000
ها قد أتى الاتصال

632
00:33:52,200 --> 00:33:53,400
مرحباً

633
00:33:53,800 --> 00:33:57,700
أجل، أجل، إنها هي

634
00:33:57,500 --> 00:34:00,100
حسناً

635
00:34:00,000 --> 00:34:01,500
أفهم ذلك

636
00:34:01,400 --> 00:34:02,800
شكراً لك

637
00:34:05,000 --> 00:34:05,800
56

638
00:34:07,400 --> 00:34:09,400
56ماذا؟

639
00:34:11,000 --> 00:34:13,400
لقد تغلبتُ على (مارسي كوتس) بـ 56 صوت

640
00:34:15,700 --> 00:34:17,500
!! ياللروعة

641
00:34:25,300 --> 00:34:26,600
غادري قبل أن أستدعي الشرطة

642
00:34:26,600 --> 00:34:30,300
من فضلكِ (شاي)، لن أدخل

643
00:34:30,100 --> 00:34:31,700
أنصتي إليّ فحسب

644
00:34:31,700 --> 00:34:34,200
أعلم بأن ما فعلتهُ لا يُغتفر

645
00:34:34,100 --> 00:34:38,400
لكنني أعلم أيضاً بأن (كوسيما) تكترثُ لأمركِ

646
00:34:38,200 --> 00:34:39,600
 وأظن

647
00:34:41,600 --> 00:34:42,800
بأنكما ملائمتان لبعضكما

648
00:34:42,800 --> 00:34:44,700
لا أبالي بما تظنيه -
عليكِ معرفة هذا...

649
00:34:44,600 --> 00:34:46,300
لن أكون عائق في طريقكما بعد الآن

650
00:34:46,300 --> 00:34:50,200
لكن في البداية، لابد من أن علاقتكما تُبنى على الشفافية

651
00:34:50,000 --> 00:34:53,300
أريد منكِ إعطائها هذا

652
00:34:54,800 --> 00:34:56,600
وتخبريها بأنني ارتأيت أن أخبركِ بكل شيء

653
00:34:56,500 --> 00:34:58,600
إن كانت ترغب بذلك

654
00:34:58,500 --> 00:35:02,200
إنه قرارها

655
00:35:02,100 --> 00:35:03,600
أحسِني معاملتها

656
00:35:22,900 --> 00:35:24,600
أم أختنا، المانحة الأصلية

657
00:35:24,500 --> 00:35:25,500
ألن تأتي؟

658
00:35:25,500 --> 00:35:27,000
كان يومها حافلاً

659
00:35:26,900 --> 00:35:29,400
وتريد أن تستريح من أجل رحلة طويلة

660
00:35:33,300 --> 00:35:34,300
سكّر، من فضلكِ

661
00:35:34,200 --> 00:35:37,400
سكّر؟

662
00:35:37,300 --> 00:35:39,700
لا، لا، ليس لها

663
00:35:39,600 --> 00:35:41,500
أجل، آسف أيها الوحش

664
00:35:41,400 --> 00:35:44,900
أجل، لأنه في الخيمرية فإن كل فصيلة خلوية

665
00:35:44,800 --> 00:35:47,100
تؤثّر على النمط الظاهري للبقية

666
00:35:47,000 --> 00:35:48,600
تأثيرات علم التخلّق نفسها

667
00:35:48,500 --> 00:35:49,500
مدهشة حقاً

668
00:35:49,600 --> 00:35:50,800
دوني)، أنتَ رجلٌ مدني)

669
00:35:50,700 --> 00:35:53,300
هلّا تحدثتَ بكلام مفهوم؟

670
00:35:53,200 --> 00:35:55,300
لحم البقر مذهل

671
00:35:55,300 --> 00:35:56,600
شكراً

672
00:35:56,500 --> 00:35:59,100
أنتِ هادئة

673
00:35:59,000 --> 00:36:01,200
الأمر بأننا لسنا مكتملين

674
00:36:02,900 --> 00:36:05,100
(نخب (بيث

675
00:36:05,000 --> 00:36:09,600
أتمنى لو أنني عرفتها

676
00:36:09,500 --> 00:36:13,000
نخب (بيث)؛ لمنحنا كامل قوتّها

677
00:36:12,800 --> 00:36:15,300
(نخب (بيث

678
00:36:15,200 --> 00:36:18,000
(نخب (بيث

679
00:36:17,900 --> 00:36:20,800
نخب أختي

680
00:36:20,700 --> 00:36:22,600
و(كيرا)، الطفلة الصغيرة

681
00:36:26,200 --> 00:36:28,400
من الذي سيلقي الخطاب التالي؟

682
00:36:28,400 --> 00:36:29,800
من ... من سيفعل؟

683
00:36:29,700 --> 00:36:31,900
عزيزتي، لمَ لا تتحدثين
أنتِ هي الرابحة اليوم؟

684
00:36:31,800 --> 00:36:33,000
هيا، (أليسون)، اذهبي

685
00:36:33,000 --> 00:36:34,300
أسمعينا بعض الكلمات

686
00:36:34,200 --> 00:36:35,700
نحن فخورون بكِ

687
00:36:35,700 --> 00:36:36,700
حسناً

688
00:36:36,600 --> 00:36:39,100
حسناً

689
00:36:39,000 --> 00:36:41,500
لقد ألقيتُ الكثير من الخطابات الرسمية

690
00:36:41,400 --> 00:36:44,500
لكن هذا الخطاب ... سيكون نابع من القلب

691
00:36:44,400 --> 00:36:46,900
أعلم بأن أمانة المدرسة ليست بالشيء العظيم

692
00:36:46,800 --> 00:36:49,700
لكننا جميعاً كافحنا من أجله

693
00:36:49,600 --> 00:36:53,100
نصرٌ صغير، يتوسط كل هذا الهرج والمرج

694
00:36:57,000 --> 00:36:59,200
شكراً لجميع أخواتي

695
00:36:59,100 --> 00:37:01,600
لشجاعتكن

696
00:37:01,500 --> 00:37:06,500
لحمايتنا، وجعلنا نشعر بأننا طبيعيين

697
00:37:06,300 --> 00:37:10,300
أعلم بأن أيّما سيحدث، سنواجهه معاً

698
00:37:10,100 --> 00:37:12,200
كعائلة

699
00:37:12,100 --> 00:37:16,500
ومن أجل (دوني)، زوجي العظيم

700
00:37:16,300 --> 00:37:19,000
لبذله قصارى جهده

701
00:37:18,900 --> 00:37:22,400
ووقوفه بجانبي بإستمرار

702
00:37:23,800 --> 00:37:26,100
!

703
00:37:27,300 --> 00:37:29,200
حسناً، حان وقتُ الأكل

704
00:37:29,100 --> 00:37:31,000
كفى حديثاً، آسف

705
00:37:30,900 --> 00:37:32,100
لا بأس

706
00:37:32,100 --> 00:37:33,200
هل أنتِ بخير؟ -
نعم...

707
00:37:33,100 --> 00:37:35,100
 حسناً، احتفظوا بمساحة في بطونكم من أجل

708
00:37:35,100 --> 00:37:36,100
الكعك الإثنيّ

709
00:37:36,000 --> 00:37:38,300
ماذا يُدعى، (هيلينا)؟

710
00:37:38,200 --> 00:37:40,300
"كعك "البابكا"، كعك "البابكا

711
00:37:40,200 --> 00:37:42,300
ما هو ذا؟ -
... إنه نوع من الأطباق...

712
00:37:42,200 --> 00:37:44,200
الأوكرانية التقليدية
خبزٌ باللحم، خبزٌ باللحم

713
00:37:44,200 --> 00:37:46,000
هل هو لحم؟ -
إنه خبز محشو باللحم...

714
00:37:45,900 --> 00:37:46,900
.كلا

715
00:37:50,400 --> 00:37:52,800
مرحباً، لقد جئتِ

716
00:37:52,700 --> 00:37:55,700
أجل، لكن للأسف، لا يمكنني البقاء

717
00:37:55,600 --> 00:37:56,600
!

718
00:37:56,500 --> 00:37:58,300
لوقتٍ قليل فقط؟

719
00:37:58,300 --> 00:38:00,900
.. كلا، أنا آسفة، أريدُ منكِ

720
00:38:00,800 --> 00:38:03,500
إبقاء الجينوم المتسلسل بأمان

721
00:38:03,400 --> 00:38:05,800
وترسلين (كيندال مالون) بعيداً

722
00:38:05,700 --> 00:38:09,100
أجل، أعتقد بأن السيدة (س) جيدة في مثل هذه الأمور

723
00:38:08,900 --> 00:38:10,700
فبالتأكيد لديها خطّة

724
00:38:10,700 --> 00:38:12,800
حسناً

725
00:38:12,700 --> 00:38:15,000
أفهم سبب قيامك بما قمتِ به

726
00:38:14,900 --> 00:38:18,800
لـ (شاي)، وكل شيء

727
00:38:19,700 --> 00:38:22,800
أنا آسفة لأنني أرغمتكِ على إتخاذ قرارات صعبة

728
00:38:24,200 --> 00:38:26,200
وبعدها قمتُ بإلقاء اللوم عليكِ

729
00:38:48,600 --> 00:38:50,100
بلّغي تحياتي لجميع أخواتكِ

730
00:39:39,400 --> 00:39:41,200
!!ما الذي سيحدث لها؟

731
00:39:43,200 --> 00:39:47,700
!

732
00:40:07,100 --> 00:40:08,700
من أنت؟

733
00:40:18,700 --> 00:40:21,700
أنتِ

734
00:40:21,500 --> 00:40:23,000
(تشارلوت)
(تشارلوت)

735
00:40:23,000 --> 00:40:24,200
أجل، أجل

736
00:40:24,100 --> 00:40:25,900
(وأنتِ (ريتشل

737
00:40:26,000 --> 00:40:28,500
 هل تعلمين أين

738
00:40:28,400 --> 00:40:30,500
أين ... أين أنا؟

739
00:40:30,400 --> 00:40:33,700
قالتْ بأنكِ ستكونين أمي الجديدة

740
00:40:33,500 --> 00:40:35,800
من هي؟

741
00:40:35,800 --> 00:40:38,100
(البروفيسور (دونكان

742
00:40:42,900 --> 00:40:44,400
(مرحباً، عزيزتي (ريتشل

743
00:40:44,300 --> 00:40:49,500
أهلاً بكِ في الديار

744
00:40:49,300 --> 00:40:53,300
!!!! أمي

745
00:41:16,300 --> 00:41:19,300
!! صغيرتي

746
00:41:19,200 --> 00:41:20,300
!! أمي، أمي

747
00:41:32,300 --> 00:41:34,400
أقدامي مغطاة تماماً بالثلج

748
00:41:34,300 --> 00:41:36,600
!!! اهدأي يا أمي

749
00:41:36,500 --> 00:41:37,800
!

750
00:41:39,800 --> 00:41:43,000
اشتقتُ إليكِ، اشتقتُ إليكِ كثيراً

751
00:41:47,700 --> 00:41:49,600
يوجد من يود رؤيتك

752
00:41:49,500 --> 00:41:50,600
من يكون؟

753
00:41:52,300 --> 00:41:54,300
لحظة

754
00:41:54,200 --> 00:41:56,100
أريدُ النظر إليك الآن

755
00:41:56,100 --> 00:41:57,100
حسناً

756
00:41:57,100 --> 00:41:58,200
حسناً

757
00:42:01,400 --> 00:42:02,500
!! يا صغيرتي

758
00:42:06,600 --> 00:42:14,300
<font color="#99ff33">ترجمة TeChGiRL techgirl.
oman@yahoo.com المسلسل تجدد لموسم رابع</font>

"<font color="#ffff00">تـعـديـل الـتـوقـيـت: عمر الأسمر</font>"