1
00:00:01,700 --> 00:00:04,500
كنتُ وكأنني أُحَلِّقُ بعيداً

2
00:00:04,300 --> 00:00:06,300
وبعدها عُدت

3
00:00:06,300 --> 00:00:08,600
(اسمها (كريستال غوديريتش

4
00:00:08,500 --> 00:00:10,700
اعترضناهم وهم يحاولون حشرها

5
00:00:10,700 --> 00:00:11,900
في صندوق سيارة

6
00:00:11,800 --> 00:00:12,900
أنتِ تقومين بتعقيم النساء

7
00:00:12,900 --> 00:00:14,200
لقد فعلتِ شيئاً بي

8
00:00:14,100 --> 00:00:16,200
"حقنتِها بالعامل المرضي لـ "كاستور

9
00:00:16,100 --> 00:00:18,000
قمتِ بطريقةٍ ما بمجابهته

10
00:00:18,000 --> 00:00:19,300
إنه سلاح

11
00:00:19,200 --> 00:00:21,500
المواد العلمية في هذه الغرفة

12
00:00:21,400 --> 00:00:23,900
بإمكانها تقويم طبيعة الجنس البشري

13
00:00:24,900 --> 00:00:27,400
أركضي

14
00:00:27,300 --> 00:00:30,200
ترشيح (أليسون هاندريكس) سيصنع التغيير

15
00:00:30,000 --> 00:00:32,200
جيسون) قبلني؟) -
... أجل، لقد...

16
00:00:32,200 --> 00:00:33,800
أتى من العدم وفعَلَها

17
00:00:33,700 --> 00:00:35,000
لقد وقّعتُ

18
00:00:34,900 --> 00:00:36,400
المتجر أصبح ملككِ

19
00:00:36,400 --> 00:00:37,500
 والدي

20
00:00:37,400 --> 00:00:39,900
لغتنا ... السرية

21
00:00:39,800 --> 00:00:42,000
لدي مشكلة صحية خطيرة

22
00:00:42,000 --> 00:00:43,900
يا إلهي

23
00:00:43,900 --> 00:00:47,200
ما الذي تم تدوينه؟ -
سأُطلِع (سارا) عليه فقط...

24
00:00:54,500 --> 00:00:57,300
لدى هذا الرجل بعض الندوب الفظيعة

25
00:00:57,200 --> 00:00:59,800
وقد أعجبتني لسبب ما

26
00:00:59,700 --> 00:01:01,300
وكأنها تنمّ عن الإبهام والغموض

27
00:01:01,200 --> 00:01:04,000
وعلاقتي بـ (هيكتور) كانت مفتوحة؛ لذا

28
00:01:03,900 --> 00:01:05,700
تجاهلتُ الأمر، فقد كان الرجل مثيراً

29
00:01:05,600 --> 00:01:06,600
والأمور ستكون على ما يرام

30
00:01:08,500 --> 00:01:11,200
وقد كنتُ مخطئة تماماً

31
00:01:11,100 --> 00:01:13,200
هذا مريع

32
00:01:13,100 --> 00:01:14,900
أجل، أعلم

33
00:01:14,800 --> 00:01:16,900
على كل حال، دخلنا إلى الغرفة

34
00:01:16,800 --> 00:01:18,500
وتفاجئتُ برجلٍ آخر

35
00:01:18,500 --> 00:01:21,600
يبدو مطابقاً له تماماً

36
00:01:21,500 --> 00:01:23,600
مطابق

37
00:01:23,500 --> 00:01:25,200
كالتوأم المطابق

38
00:01:26,300 --> 00:01:28,300
أعلم

39
00:01:28,300 --> 00:01:30,500
التوائم مزعجين

40
00:01:30,400 --> 00:01:32,500
أجل، إنهم كذلك

41
00:01:32,400 --> 00:01:33,700
لذا، إن لم يسعفني أفراد أمن الفندق

42
00:01:33,600 --> 00:01:35,100
سينتهي بي المطاف

43
00:01:35,100 --> 00:01:37,000
على ظهر شاحنة

44
00:01:36,900 --> 00:01:39,000
لكن بشكلٍ شرعي

45
00:01:38,900 --> 00:01:41,700
لكن لم يكن عليهم قتل (هيكتور)، تعلمين؟

46
00:01:41,600 --> 00:01:43,500
بأية حال

47
00:01:43,400 --> 00:01:44,600
أنتِ طبيبة؟

48
00:01:44,600 --> 00:01:46,800
 أجل

49
00:01:46,700 --> 00:01:47,900
رائع -
أمارس طب العائلة...

50
00:01:47,800 --> 00:01:48,800
رائع

51
00:01:48,800 --> 00:01:50,900
أنا نوعاً ما مثلكِ

52
00:01:50,800 --> 00:01:52,400
لكن أقوم فقط بالتضميد

53
00:01:52,300 --> 00:01:54,200
أشعر بأن ما أقوم به هو العلاج نوعاً ما

54
00:01:54,200 --> 00:01:56,000
لا أعلم إن كنتِ تظنينه كذلك

55
00:01:55,900 --> 00:01:58,100
أجل، لكنها موهبتي

56
00:01:58,000 --> 00:02:00,100
وبالرغم من كل شيء، أشعر بأنها

57
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
صعبة

58
00:02:01,000 --> 00:02:02,700
(كفقدان (هيكتور

59
00:02:02,600 --> 00:02:05,400
ليس بوسعك سحق روحاً بشرية

60
00:02:26,300 --> 00:02:40,800
<font color="#99ff33">ترجمة TeChGiRL techgirl.
oman@yahoo.com</font>
"<font color="#ffff00">تـعـديـل الـتـوقـيـت: عمر الأسمر</font>"

61
00:02:59,600 --> 00:03:00,600
<font color="#ff9999">شكراً</font>

62
00:03:00,500 --> 00:03:03,400
هناك توأم

63
00:03:03,300 --> 00:03:05,300
أحدهما شقراء والأخرى سمراء
هل مررنَ من هنا؟

64
00:03:05,200 --> 00:03:07,100
لا أتحدث الإنجليزية

65
00:03:07,100 --> 00:03:09,700
اسمكِ (هيرماناس) وتتحدثين الإنجليزية

66
00:03:09,500 --> 00:03:13,200
لم أرَ أية أخوات

67
00:03:16,400 --> 00:03:18,100
"نخب "كاستور

68
00:03:18,000 --> 00:03:19,300
وعقود من الجهد

69
00:03:19,200 --> 00:03:21,400
اختفت في لمحِ البصر

70
00:03:21,300 --> 00:03:23,600
محظوظة لكونكِ حية أيتها الطبيبة

71
00:03:23,600 --> 00:03:24,800
بدون الجينوم الأصلي

72
00:03:24,700 --> 00:03:26,700
ما تبقى من الفتية

73
00:03:26,600 --> 00:03:28,700
سيموتون خلال عام

74
00:03:28,600 --> 00:03:31,300
أو عامان إن حالفنا الحظ

75
00:03:31,200 --> 00:03:32,700
أين (رودي)؟

76
00:03:32,700 --> 00:03:34,400
في الميدان

77
00:03:34,300 --> 00:03:36,100
لمَ؟

78
00:03:36,000 --> 00:03:37,600
لدي مصدر

79
00:03:37,600 --> 00:03:38,800
"بداخل "ليدا

80
00:03:38,700 --> 00:03:40,200
لكنني سأحتاج شيئاً منكِ

81
00:03:40,100 --> 00:03:41,500
بداخل "ليدا"؟

82
00:03:41,500 --> 00:03:44,600
أنى لكَ هذا؟

83
00:03:44,500 --> 00:03:47,500
"كاستور" و "ليدا"

84
00:03:47,300 --> 00:03:50,900
راودتني الشكوك لمدة

85
00:03:50,800 --> 00:03:52,800
إنهما ليست مجرد فصيلتين، أليس كذلك؟

86
00:03:52,700 --> 00:03:56,400
من هو المسؤول يا (دايفيد)؟

87
00:03:56,300 --> 00:03:59,600
ابقي أبنائك أحياء أيتها الطبيبة
وكلانا سينال مبتغاه

88
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
هل أعجبكِ؟

89
00:04:11,900 --> 00:04:13,400
أجل، في الواقع

90
00:04:13,300 --> 00:04:17,300
إنه أجمل صِبغ أظافر وضعتُه

91
00:04:17,200 --> 00:04:20,500
"وهي مُسَوِّغة علاقتها بـ "كاستور

92
00:04:20,300 --> 00:04:22,700
(كريستال جوديريتش)

93
00:04:22,600 --> 00:04:24,300
لا زالت ساذجة

94
00:04:24,300 --> 00:04:25,700
جداً

95
00:04:25,600 --> 00:04:27,200
ولا داعي للقلق منها

96
00:04:27,100 --> 00:04:28,300
كلا

97
00:04:28,300 --> 00:04:29,800
وماذا بشأن تعيين مراقبها الجديد؟

98
00:04:29,700 --> 00:04:31,200
هناك ثلاثة مرشحين يتنافسون

99
00:04:31,200 --> 00:04:32,800
سنرى من ستختار

100
00:04:32,700 --> 00:04:33,800
جيد

101
00:04:33,800 --> 00:04:35,100
نحن الإثنان

102
00:04:35,000 --> 00:04:36,900
لدينا مشكلة أخرى

103
00:04:36,800 --> 00:04:38,200
كيف حال (ريتشل)؟

104
00:04:38,300 --> 00:04:40,500
حركتها الجسدية لا تبدو جيدة

105
00:04:40,400 --> 00:04:42,200
لكن قدرتها على الكلام تتحسن

106
00:04:42,100 --> 00:04:43,900
وما زالت قيّمة

107
00:04:43,800 --> 00:04:44,900
حقاً؟

108
00:04:44,900 --> 00:04:47,700
كل ما أعرفه هو إن لدينا مسؤولية تجاهها

109
00:04:47,600 --> 00:04:50,400
لا يمكننا إبقاؤها لدينا إلى أجلٍ بعيد

110
00:04:51,300 --> 00:04:53,800
(أنا بخير يا (سارا

111
00:04:53,700 --> 00:04:55,100
لقد كان مخيفاً ومقرفاً

112
00:04:55,100 --> 00:04:58,500
لكنها ليست نوبة كبيرة

113
00:04:58,300 --> 00:05:00,200
لقد قلقتُ عليكِ

114
00:05:00,100 --> 00:05:01,600
أنا لستُ المريضة هنا، حسناً؟

115
00:05:01,600 --> 00:05:03,400
أنتِ من عانى الكثير

116
00:05:03,300 --> 00:05:05,900
حسناً، (كودي) بدا لي بأنها توقعَت

117
00:05:05,800 --> 00:05:07,300
مقاومتي للعامل المرضي

118
00:05:07,200 --> 00:05:10,100
ربما ظنت بأن مناعتكِ قوية

119
00:05:10,000 --> 00:05:11,700
"إنه ... "داء بريون

120
00:05:11,600 --> 00:05:14,500
مثل جنون البقر، والبروتين المتحور

121
00:05:14,400 --> 00:05:16,900
الذي يُفشِل طريقة إرتباط البروتينات الأخرى

122
00:05:16,800 --> 00:05:20,800
لكن أنتِ ليس لديكِ البروتين المتحور

123
00:05:20,700 --> 00:05:22,100
إذن استخدميني

124
00:05:22,000 --> 00:05:24,600
كـ .. كعلاج لإنتكاستِكِ

125
00:05:24,500 --> 00:05:26,400
لا تسير الأمور هكذا

126
00:05:26,300 --> 00:05:29,200
وبأية حال فهي ليست إنتكاسة، حسناً؟

127
00:05:29,100 --> 00:05:31,500
إنها ... نَزْعَة

128
00:05:31,400 --> 00:05:33,300
وهي مُتَوقّعة ومُحددة

129
00:05:33,200 --> 00:05:35,000
ديلفين) لديها فِرَق)

130
00:05:35,000 --> 00:05:37,100
يعملون على علاجٍ جيني
سيطلعوننا قريباً على المستجدات

131
00:05:40,100 --> 00:05:41,100
أين أنتِ؟

132
00:05:41,100 --> 00:05:43,900
أنا

133
00:05:43,800 --> 00:05:45,200
في منزل صديقة

134
00:05:45,100 --> 00:05:46,200
!!

135
00:05:46,200 --> 00:05:48,000
حقاً؟

136
00:05:47,900 --> 00:05:49,100
من؟

137
00:05:49,100 --> 00:05:51,100
هل علي إخباركِ أنتِ أيضاً؟

138
00:05:51,000 --> 00:05:53,300
لا، بالطبع لا

139
00:05:53,200 --> 00:05:54,200
هل هي جيدة معكِ؟

140
00:05:56,100 --> 00:05:57,100
أجل

141
00:05:59,100 --> 00:06:01,500
أجل، إنها ما أحتاجه حالياً

142
00:06:01,400 --> 00:06:04,200
ماذا عنكِ؟

143
00:06:04,100 --> 00:06:05,900
لنتحدث عن إحتياجاتكِ

144
00:06:05,800 --> 00:06:09,700
أريد طريقة للمضي قُدُماً

145
00:06:09,600 --> 00:06:13,000
أشعر بأننا في موقف دفاع

146
00:06:12,800 --> 00:06:15,000
أمام الجميع، وقد سئمتُ ذلك

147
00:06:16,700 --> 00:06:19,800
 أظل أفكر

148
00:06:19,700 --> 00:06:21,700
بماذا؟

149
00:06:21,600 --> 00:06:24,500
(أفكر دائماً بـ (بيث

150
00:06:24,400 --> 00:06:28,400
بإنهاء ما بدأتْهُ

151
00:06:28,200 --> 00:06:29,200
أجل

152
00:06:29,100 --> 00:06:32,200
إنه كثير

153
00:06:32,100 --> 00:06:34,800
وأنا أفكر بها أيضاً

154
00:06:34,700 --> 00:06:38,000
لن أحتمل فقدان إحدانا

155
00:06:37,900 --> 00:06:39,200
مهلاً

156
00:06:39,100 --> 00:06:41,700
مهلاً، أُنظري إليّ

157
00:06:41,600 --> 00:06:43,200
لم تفقدي أحد منا

158
00:06:44,900 --> 00:06:47,200
عليّ إنهاء المحادثة

159
00:06:47,100 --> 00:06:49,300
(وإن أردتِ طريقة للمضي قدماً يا (سارا

160
00:06:49,200 --> 00:06:50,300
(اتصلي بـ (سكوت

161
00:06:50,300 --> 00:06:52,800
لدينا شيئاً عظيم

162
00:06:52,600 --> 00:06:55,000
حسناً، إلى اللقاء

163
00:06:55,000 --> 00:06:56,600
مرحباً -
مرحباً...

164
00:06:59,600 --> 00:07:02,800
لن نستضيف (هيلينا) أيضاً، حسناً؟

165
00:07:02,600 --> 00:07:04,200
يكفي إننا استضفنا الفتاة الأميشية

166
00:07:04,200 --> 00:07:05,900
إنها بروليثية
(هي و(هيلينا

167
00:07:05,800 --> 00:07:07,700
علينا إستضافتهن معاً

168
00:07:07,600 --> 00:07:09,700
هيلينا) للتو خرجت من السجن الترحيلي)

169
00:07:09,600 --> 00:07:10,800
علينا القيام بواجبنا

170
00:07:10,800 --> 00:07:12,300
(إنها مجنونة يا (أليسون

171
00:07:12,200 --> 00:07:14,400
أجل، لكنها تجيد التعامل مع الأطفال

172
00:07:14,300 --> 00:07:15,900
إنها بحاجة إلى بيئة إجتماعية

173
00:07:15,900 --> 00:07:17,800
وتعلُّم القليل من المهارات الحياتية

174
00:07:17,700 --> 00:07:18,800
قُل هذا مجدداً

175
00:07:20,400 --> 00:07:22,300
هل تفضلين الوردي أم البنفسجي يا (هيلينا)؟

176
00:07:23,200 --> 00:07:26,000
هذه ناعمة جداً يا ابنة أختي

177
00:07:25,900 --> 00:07:27,200
ما ذلك الشيء؟

178
00:07:28,100 --> 00:07:30,000
هذا؟

179
00:07:30,000 --> 00:07:31,200
إنه سر

180
00:07:33,900 --> 00:07:35,500
هؤلاء صغاري

181
00:07:35,400 --> 00:07:41,300
أبقيتهم مع الخال (فيليكس) ليبقهم آمنين

182
00:07:41,100 --> 00:07:42,500
إنكِ خرقاء

183
00:07:50,400 --> 00:07:51,400
لمَ لا يُنصِت إلي أحد؟

184
00:07:51,300 --> 00:07:53,100
ماذا؟ -
(سنبيع "الصابون" مع (هيلينا...

185
00:07:53,100 --> 00:07:54,600
ستساعدنا في إنجاز أعمالنا

186
00:07:54,500 --> 00:07:55,600
خُلاصة القول

187
00:07:55,600 --> 00:07:57,500
(هذا لا يجيب على تساؤلي يا (أليسون

188
00:07:57,400 --> 00:07:59,000
"لمَ لا ينصت إليك أحد؟"

189
00:07:58,900 --> 00:08:01,200
كلا، كلا، لمَ لا تذهب تلك المختلة

190
00:08:01,100 --> 00:08:02,400
للعيش مع إحدى أخواتكِ الأخريات؟

191
00:08:02,400 --> 00:08:04,900
لأنه دورك في العمل
وإن لم تقم به

192
00:08:04,800 --> 00:08:06,800
سأخبر الجميع بأنكَ غارق في الحبوب

193
00:08:06,700 --> 00:08:08,300
وإنكَ على صلة بالعصابة البرتغالية

194
00:08:08,500 --> 00:08:10,700
(لا حاجة للإبتزاز يا (فيليكس

195
00:08:10,600 --> 00:08:11,700
أجل، أجل، إبتزاز

196
00:08:12,000 --> 00:08:15,800
أنا لستُ على علاقة بأولئك القَتَلَة -
أمي...

197
00:08:18,500 --> 00:08:20,400
(شكراً لكِ، يا أختي (أليسون

198
00:08:21,700 --> 00:08:22,800
!

199
00:08:22,700 --> 00:08:25,500
يالها من ثياب جميلة

200
00:08:25,500 --> 00:08:26,900
أترون؟

201
00:08:26,800 --> 00:08:28,400
إنها تلائم مقاسها

202
00:08:28,400 --> 00:08:30,200
تبدو جميلة، أليس كذلك يا (دوني)؟

203
00:08:30,100 --> 00:08:32,700
!!! أجل

204
00:08:32,600 --> 00:08:35,300
 مرة أخرى

205
00:08:37,300 --> 00:08:39,500
آسفة

206
00:08:39,400 --> 00:08:41,400
وضعُ الموتى

207
00:08:41,300 --> 00:08:43,200
!

208
00:08:43,100 --> 00:08:45,200
مهلاً

209
00:08:45,200 --> 00:08:49,000
أتعرفين شيئاً عن أعراض "دُنوّ الأَجَل"؟

210
00:08:48,800 --> 00:08:51,300
لماذا؟ هل أصابكِ عارِض؟

211
00:08:51,200 --> 00:08:52,600
أصابني شيئاً

212
00:08:54,900 --> 00:08:56,100
حسناً، لدي نظرية

213
00:08:57,000 --> 00:08:59,600
قبل أن توافينا المنية فإننا

214
00:08:59,600 --> 00:09:01,400
نرى ما نُحِب

215
00:09:01,500 --> 00:09:04,700
أعني، وكأن بذرة الروح

216
00:09:04,500 --> 00:09:08,500
لا يمكنها العيش بدونه"، الحُب"

217
00:09:08,400 --> 00:09:10,800
وإن كان حُبّاً جَمّاً بما يكفي

218
00:09:10,700 --> 00:09:13,300
فأحياناً نجد طريق العودة للحياة

219
00:09:16,400 --> 00:09:19,200
هل انتهيتِ من وضع الموتى؟

220
00:09:19,100 --> 00:09:21,100
لأنكِ متاخرة على العمل

221
00:09:22,500 --> 00:09:24,600
سأقلّكِ بالخنفساء

222
00:09:24,500 --> 00:09:26,900
عليّ أن أريكِ المختبر السري

223
00:09:26,800 --> 00:09:29,500
هل يمكنني مقابلة المُسوخ الجينية؟

224
00:09:29,400 --> 00:09:31,100
أجل، لكنكِ لن تتحملين

225
00:09:31,000 --> 00:09:32,500
!!! كلا

226
00:09:32,400 --> 00:09:34,500
(حسناً، لقد أعطاه لـ (كيرا

227
00:09:34,500 --> 00:09:36,400
مهما كان ما يحتويه فقد أراده بحوزتنا

228
00:09:36,300 --> 00:09:38,200
و(ريتشل) فقط من تستطيع قراءته؟

229
00:09:38,200 --> 00:09:39,200
ولن تقرأه

230
00:09:39,200 --> 00:09:40,900
إلى أن تتحدث إليكِ

231
00:09:40,800 --> 00:09:43,200
بإمكانها التحدث الآن، أليس كذلك؟

232
00:09:43,100 --> 00:09:45,200
ديلفين) لا تعلم أي شيء بشأن الكتاب؟)

233
00:09:45,100 --> 00:09:47,600
كوسيما) لا تثق بها، وأنا لا أعلم)

234
00:09:47,500 --> 00:09:49,000
الوضعُ مسرحياً جداً بينهُن

235
00:09:48,900 --> 00:09:51,400
ربما علينا الوثوق بها

236
00:09:51,300 --> 00:09:53,100
كلا، كلا، كلا، كلا، فربما تُنبأ "الجهة العليا" بشأنه

237
00:09:53,100 --> 00:09:55,900
إن كان هذا مفتاح (دونكان) لكل التجارب

238
00:09:55,800 --> 00:09:58,000
للتسلسل التركيبي أو أياً كان

239
00:09:57,900 --> 00:10:00,400
فقد يستخدمونه لإستنساخ البشر مجدداً

240
00:10:00,300 --> 00:10:01,700
صحيح؟ لذا علينا أن نعرف محتواه

241
00:10:01,600 --> 00:10:03,300
وبعدها نقرر ما نفعل

242
00:10:04,500 --> 00:10:07,700
ما يعني أن علي التحدث إلى (ريتشل) اللعينة

243
00:10:12,800 --> 00:10:14,600
أنتِ تتحسنين

244
00:10:14,600 --> 00:10:16,300
كم هو مؤسف

245
00:10:16,200 --> 00:10:17,500
أجل، لقد أصبح لديها

246
00:10:17,400 --> 00:10:19,200
حظيرة، وبعض المقاعد

247
00:10:19,200 --> 00:10:21,100
لم أعني هذا

248
00:10:21,000 --> 00:10:23,600
أنا أُمثّل .. تهديداً لها

249
00:10:23,500 --> 00:10:24,900
وكيف كنتِ تتعاملين مع التهديدات

250
00:10:24,800 --> 00:10:26,300
(يا (ريتشل

251
00:10:26,300 --> 00:10:27,900
قبل أن أحتل منصبكِ؟

252
00:10:39,100 --> 00:10:41,100
مستعدة

253
00:10:47,100 --> 00:10:49,100
(تبدين جميلة يا (ريتشل

254
00:10:50,600 --> 00:10:53,400
قطعة زينة

255
00:10:55,300 --> 00:10:58,400
جديدة

256
00:10:58,300 --> 00:11:00,300
ما .. ما محتوى الكتاب إذن؟

257
00:11:00,200 --> 00:11:01,900
كتـا .. بي

258
00:11:01,800 --> 00:11:03,700
لكن أباكِ لم يتركه لكِ، أليس كذلك؟

259
00:11:03,700 --> 00:11:06,600
(لقد انتحر بدلاً من ذلك وأهدى الكتاب لـ (كيرا

260
00:11:06,400 --> 00:11:08,400
لذا علينا التكاتف

261
00:11:08,400 --> 00:11:10,000
(إنها تظن بأن (ديلفين

262
00:11:09,900 --> 00:11:12,000
تريد القضاء عليها

263
00:11:13,600 --> 00:11:16,200
أنا أترجم

264
00:11:16,100 --> 00:11:17,500
كتاب ... كتابي

265
00:11:17,500 --> 00:11:19,900
وأنتِ

266
00:11:19,800 --> 00:11:22,400
تخرجينني من هنا

267
00:11:25,300 --> 00:11:29,000
إنها تريد حياة آمنة

268
00:11:28,900 --> 00:11:30,600
"في "تايوان

269
00:11:30,500 --> 00:11:33,800
لا يمكنكِ التواري مرتين

270
00:11:33,700 --> 00:11:35,500
المرأة الميتة لا تعبر الجمارك

271
00:11:35,400 --> 00:11:37,300
(كريستال جوديريتش)

272
00:11:37,200 --> 00:11:39,300
ومن تكون؟

273
00:11:40,200 --> 00:11:42,100
إنها من "ليدا"، أليس كذلك يا (ريتشل)؟

274
00:11:42,000 --> 00:11:43,100
هي من كان "كاستور" يسعون خلفها

275
00:11:43,100 --> 00:11:45,200
أجل

276
00:11:45,100 --> 00:11:47,900
 مراقبها

277
00:11:47,800 --> 00:11:48,900
ميت؟

278
00:11:48,800 --> 00:11:50,800
اجلبي لي هويتها

279
00:11:50,900 --> 00:11:53,200
آسفة، تريدين مني سرقة هوية (كريستال)؟

280
00:11:53,100 --> 00:11:54,500
وإخراجك من "داياد"؟

281
00:11:54,400 --> 00:11:57,000
أجل

282
00:11:56,900 --> 00:11:59,300
كيف أتيقن من قدرتكِ على قراءته؟

283
00:12:02,300 --> 00:12:04,200
لقد ترجمتْ الصفحة التي أعطيتها

284
00:12:04,100 --> 00:12:06,900
وماذا تتضمن إذن؟ هل تتضمننا؟

285
00:12:06,800 --> 00:12:09,800
 كلا، إنها

286
00:12:09,700 --> 00:12:12,000
أنشودة للأطفال؟

287
00:12:11,900 --> 00:12:13,200
"في مدينة لندن"

288
00:12:13,100 --> 00:12:15,800
 "جميعنا نسقط

289
00:12:15,700 --> 00:12:17,700
واستيقظ "كاستور" من سُباتُه

290
00:12:20,000 --> 00:12:21,400
"كاستور"

291
00:12:22,600 --> 00:12:24,300
علينا معرفة محتوى الكتاب

292
00:12:24,200 --> 00:12:26,600
خلاصة القول

293
00:12:27,600 --> 00:12:29,400
مرحباً

294
00:12:29,300 --> 00:12:30,900
مرحبا، عزيزتي

295
00:12:30,800 --> 00:12:32,300
هلا حزمت ِ أمتعتكِ

296
00:12:32,300 --> 00:12:34,800
(سوف نتوجه إلى منزل آل (هاندريكس

297
00:12:34,700 --> 00:12:36,700
حسناً؟

298
00:12:38,800 --> 00:12:41,300
(تريدين تحرير (ريتشل

299
00:12:41,200 --> 00:12:44,100
بسبب أنشودة أطفال تم تشفيرها في كتاب
"د.(مورو) عن "كاستور

300
00:12:44,000 --> 00:12:46,100
(إنها صفحة واحدة فقط من الكتاب يا (س

301
00:12:46,000 --> 00:12:48,100
لا بد أن يكون شيء عنا في ذلك الكتاب

302
00:12:48,000 --> 00:12:49,400
(وقد يُنقِذ (كوسيما

303
00:12:49,400 --> 00:12:51,700
وقد يكون (دونكان) قد فقد عقله

304
00:12:51,600 --> 00:12:53,600
وقد تكون (ريتشل) مليئة بالهراء

305
00:12:53,500 --> 00:12:55,000
هناك طريقة واحدة واحدة فقط لمعرفة ذلك

306
00:12:54,900 --> 00:12:56,700
(سكوت) يقول بأنه و(كوسيما)

307
00:12:56,600 --> 00:12:58,000
"بوسعهم إخراج (ريتشل) من "داياد

308
00:12:58,000 --> 00:12:59,100
كيف؟

309
00:12:59,000 --> 00:13:00,500
بطريقةٍ ما، مع أصدقائه

310
00:13:00,500 --> 00:13:01,700
 لا أعلم، إنه

311
00:13:01,600 --> 00:13:04,600
حسناً، جيد، (كريستال) تبعد عنا مسافة 350 كيلومتر

312
00:13:04,500 --> 00:13:07,700
نذهب الآن وسنعود بحلول الليل

313
00:13:07,700 --> 00:13:09,600
هل أشركتيني في هذا الهراء؟

314
00:13:09,500 --> 00:13:11,400
"إن أخرجتم (ريتشل) من "داياد

315
00:13:11,300 --> 00:13:14,700
(ستهدمون تحالفكم مع (ديلفين

316
00:13:14,600 --> 00:13:16,500
"إنها الصلة الوحيدة بينكم و "الجهة العليا

317
00:13:16,400 --> 00:13:18,300
لا أُبالي إن كانت (ديلفين) حانِقة

318
00:13:18,200 --> 00:13:21,700
سنعرف محتوى الكتاب وستضظر
للعمل بجانبنا

319
00:13:21,600 --> 00:13:23,600
حسناً، أعطِهِ المفاتيح

320
00:13:23,600 --> 00:13:25,300
قد يكون الكتاب حول "كاستور" فقط

321
00:13:25,200 --> 00:13:27,100
لمَ تساومين به؟

322
00:13:27,100 --> 00:13:29,000
أبناء "كاستور" يحتضرون

323
00:13:28,900 --> 00:13:31,000
(لن أقف مكتوفة الأيدي وأراهم يموتون أمامي يا (س

324
00:13:30,900 --> 00:13:35,000
هل (مارك) يحتضر أيضاً؟

325
00:13:35,100 --> 00:13:38,200
(نحن آسفون يا (غريسي

326
00:13:38,100 --> 00:13:40,400
لكن إن كان سيُريحُكِ

327
00:13:40,300 --> 00:13:43,500
فقد كان مختلفاً عن بقيتهم

328
00:13:43,400 --> 00:13:45,600
 أنا سوف

329
00:13:45,500 --> 00:13:47,800
سأرافقكِ إلى الحافلة

330
00:13:51,900 --> 00:13:53,700
إن كنا سنذهب في رحلة برية

331
00:13:53,600 --> 00:13:55,300
لسرقة هوية مستنسَخة مسكينة

332
00:13:55,300 --> 00:13:56,600
فلدي طلب واحد

333
00:13:56,500 --> 00:13:58,700
أنا من سيختار الموسيقى

334
00:13:58,600 --> 00:13:59,900
مساحة التبريد هنا

335
00:13:59,900 --> 00:14:04,100
وخادم نمذجة البروتين هناك

336
00:14:03,900 --> 00:14:05,700
متأكدة بأنكِ على علم به

337
00:14:05,600 --> 00:14:07,800
 غطاء التعقيم من أجل

338
00:14:07,700 --> 00:14:10,200
القليل من هذا

339
00:14:10,100 --> 00:14:11,400
(و(سكوت -
مرحباً...

340
00:14:11,400 --> 00:14:13,000
(مرحباً (سكوت

341
00:14:12,900 --> 00:14:14,200
إنه .. يحب المثليات

342
00:14:14,100 --> 00:14:15,200
حقاً؟

343
00:14:15,200 --> 00:14:16,200
 حسناً، أنا

344
00:14:17,700 --> 00:14:19,900
هل بوسعي سَلسَلَة جينومكِ؟

345
00:14:19,800 --> 00:14:22,300
!!! شكراً لكَ

346
00:14:22,200 --> 00:14:27,000
لكن لدي حدود في مشاركة بياناتي مع المؤسسة

347
00:14:26,800 --> 00:14:28,000
قرار حكيم

348
00:14:28,100 --> 00:14:29,300
جدياً، صحيح؟

349
00:14:29,200 --> 00:14:31,100
استلمتِ رسالتي النصية؟

350
00:14:31,000 --> 00:14:34,300
أجل

351
00:14:34,200 --> 00:14:36,300
وإن كانت (سارا) مستعدة فأنا كذلك

352
00:14:37,400 --> 00:14:38,700
يا رجل، أنت بطل لعبة "رون وار"؟

353
00:14:38,600 --> 00:14:40,600
ألعبها مع أخوتي على الدوام

354
00:14:40,500 --> 00:14:41,600
حقاً؟ -
أجل...

355
00:14:41,600 --> 00:14:43,500
كوسيما) ماهرة فيها)
لدي مجموعة لعب

356
00:14:43,400 --> 00:14:44,400
كحفلة السجق قليلاً

357
00:14:44,500 --> 00:14:46,000
.. لكن قد ترغبين

358
00:14:45,900 --> 00:14:47,700
!!!ياللروعة
(د.(مورو

359
00:14:47,600 --> 00:14:48,700
أحب هذا الكتاب

360
00:14:48,700 --> 00:14:50,500
 آسفة

361
00:14:53,500 --> 00:14:55,900
سكوتي) متحفظ جداً حيال أغراضه)

362
00:14:55,800 --> 00:14:57,500
حسناً، آسفة -
آسفة...

363
00:14:59,500 --> 00:15:02,500
(مرحباً ثانيةً (شاي

364
00:15:02,400 --> 00:15:04,000
 لقد أحضرتُها للزيارة، لذا

365
00:15:03,900 --> 00:15:05,500
كوسيما) أخذتني في جولة بالجوار)

366
00:15:05,500 --> 00:15:08,500
لا بأس

367
00:15:08,300 --> 00:15:09,500
لكنني بحاجة للتحدث إليكِ

368
00:15:09,500 --> 00:15:11,000
حسناً

369
00:15:12,000 --> 00:15:13,900
سأذهب عزيزتي -
كلا، كلا، كلا، كلا...

370
00:15:13,800 --> 00:15:15,600
ابقي، ليس عليكِ الذهاب

371
00:15:15,500 --> 00:15:16,500
لا بأس بذلك

372
00:15:16,500 --> 00:15:18,700
حسناً إذن، الأمر بشأن

373
00:15:18,600 --> 00:15:21,000
مسألة التسلسل لدينا، مع التجارب الأوروبية

374
00:15:23,500 --> 00:15:25,400
 حسناً، أجل، إنها

375
00:15:25,300 --> 00:15:26,700
أمور العمل، آسفة

376
00:15:26,700 --> 00:15:28,400
عمل، عمل، عمل

377
00:15:29,700 --> 00:15:32,300
سأُرافقها للخارج

378
00:15:36,600 --> 00:15:39,700
تعرفين، إنها إحترازاتي الأمنية، ليست مسألة غيرة

379
00:15:39,600 --> 00:15:42,200
أنا فرنسية، نحن نبتهج بالأحباء

380
00:15:42,100 --> 00:15:44,000
ياللعجب، حسناً

381
00:15:43,900 --> 00:15:46,300
أنظري، هل يمكننا العمل معاً

382
00:15:46,200 --> 00:15:47,900
كما في السابق

383
00:15:47,900 --> 00:15:49,600
ونضع حياتنا الخاصة جانباً؟

384
00:15:50,600 --> 00:15:52,900
بالتأكيد -
جيد...

385
00:15:52,800 --> 00:15:55,500
 لأن

386
00:15:55,400 --> 00:15:56,800
هذا ليس نبأً ساراً

387
00:16:04,300 --> 00:16:06,900
بإمكانها أن تصبح سميكة جداً
لذا عليكِ

388
00:16:06,800 --> 00:16:08,300
العمل جاهدة

389
00:16:08,200 --> 00:16:09,700
شقيقتي (أليسون) لديها ذوق رفيع

390
00:16:09,600 --> 00:16:11,700
أجل، إنها ماهِرة جداً -
في الرجال...

391
00:16:11,600 --> 00:16:13,500
ماذا؟

392
00:16:13,500 --> 00:16:14,700
!!

393
00:16:14,600 --> 00:16:17,000
عظامكَ يكسوها اللحم

394
00:16:16,900 --> 00:16:19,300
وإنكَ لقويٌ كالعِجل

395
00:16:19,200 --> 00:16:20,300
هذا ما أفضله

396
00:16:22,900 --> 00:16:26,300
(لا يكون بهذه السماكة عندما تعدّه (ألي

397
00:16:26,100 --> 00:16:28,400
لذا، قد نحتاج إلى عِجلَين

398
00:16:35,500 --> 00:16:37,200
(أنتَ مليء بالمرح يا (دوني هاندريكس

399
00:16:37,200 --> 00:16:39,000
هذا لطفٌ منكِ

400
00:16:40,700 --> 00:16:42,200
لمَ لا تجربين؟

401
00:16:42,100 --> 00:16:43,500
حسناً؟

402
00:16:43,500 --> 00:16:44,700
حذاري منه، إنه ساخن

403
00:16:45,800 --> 00:16:47,500
سأذهب لمخاطبة زوجتي

404
00:16:47,400 --> 00:16:48,500
"عِجلَين"

405
00:16:53,900 --> 00:16:57,100
أليسون)، علينا التحدث عن الأمر)

406
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
 لقد

407
00:16:58,000 --> 00:16:59,500
جعلتَني أفقد مكانتي

408
00:16:59,400 --> 00:17:00,500
ماذا؟ (هيلينا) بخير

409
00:17:00,500 --> 00:17:02,500
(ليس بشأن (هيلينا

410
00:17:02,400 --> 00:17:04,100
جيسون كيلرمن) قام بتقبيلكِ)

411
00:17:04,000 --> 00:17:06,200
(بل قام بتقبيل (كوسيما) يا (دوني

412
00:17:06,100 --> 00:17:07,200
لقد حسِبها أنتِ

413
00:17:07,200 --> 00:17:08,200
ولم أكن أنا

414
00:17:08,200 --> 00:17:09,700
لكنه ظن بأنها أنتِ، وربما

415
00:17:09,700 --> 00:17:11,100
كنتِ لتبادلينه القبلات

416
00:17:13,600 --> 00:17:15,000
 دوني)، إنه)

417
00:17:15,000 --> 00:17:17,100
سأتحدث إليه

418
00:17:17,000 --> 00:17:19,400
 سأخاطبه وأوضح له الأمر حتى

419
00:17:19,300 --> 00:17:20,900
لا يلتبس عليه شيء

420
00:17:20,800 --> 00:17:22,700
وتتضح له الأمور

421
00:17:22,600 --> 00:17:24,600
نهاراً سعيد

422
00:17:24,500 --> 00:17:26,000
أنظروا من قد أتى

423
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
مرحباً

424
00:17:26,900 --> 00:17:28,200
مرحباً

425
00:17:28,200 --> 00:17:32,000
هل أنتِ مستعدة لأول يومٍ حافل لكِ؟

426
00:17:31,800 --> 00:17:33,700
(أجل، شكراً لكِ سيدة (هاندريكس

427
00:17:43,200 --> 00:17:45,400
(مرحباً (هيلينا

428
00:17:45,400 --> 00:17:47,500
(غريسي)

429
00:17:49,100 --> 00:17:50,800
سعيدة لرؤيتكِ

430
00:17:50,700 --> 00:17:53,200
تبدين مختلفة تماماً

431
00:17:55,800 --> 00:17:56,800
وأنتِ كذلك

432
00:17:56,800 --> 00:18:01,000
 هيلينا)، أنا)

433
00:18:00,800 --> 00:18:02,600
أنا آسفة بأنني فقدتُ طفلنا

434
00:18:04,800 --> 00:18:06,200
إنه ليس خطؤكِ

435
00:18:08,100 --> 00:18:11,400
ستكونين خالة لطفلي، حسناً؟

436
00:18:11,300 --> 00:18:13,000
سأحِبُ ذلك

437
00:18:12,900 --> 00:18:16,500
شكراً لكِ

438
00:18:35,800 --> 00:18:37,300
(فكري يا (سارا

439
00:18:37,200 --> 00:18:39,800
لو أنهيتِ دراستكِ الثانوية، فقد تكوني في مكانها

440
00:18:41,600 --> 00:18:44,000
إذن، هذه عملية بسيطة لسرقة هوية

441
00:18:43,900 --> 00:18:48,100
(علينا إحضار هويتها وحساباتها إلى (ريتشل

442
00:18:47,900 --> 00:18:48,900
لذا، خذ محفظتها فحسب

443
00:18:48,900 --> 00:18:50,700
و (س) ستستخرج لها جواز سفر

444
00:18:50,600 --> 00:18:51,700
إن لم يكن موجوداً

445
00:18:51,600 --> 00:18:52,600
أجل، فهمت

446
00:18:52,600 --> 00:18:53,700
هل يمكنكَ سماعي؟

447
00:18:53,600 --> 00:18:56,500
 تباً، أجل، ياللـ

448
00:18:56,400 --> 00:19:01,000
جيد، تعرف كيف تحصل على رموز المرور الخاصة بها، صحيح؟

449
00:19:00,800 --> 00:19:02,900
أنت لستِ المحتالة الوحيدة في العائلة

450
00:19:02,900 --> 00:19:03,900
أعِدُكِ

451
00:19:03,800 --> 00:19:05,400
لن تقوم بإنتشالي من الطابور

452
00:19:05,300 --> 00:19:07,600
أحرص على أن تبقى غير مدركة لأي شيء

453
00:19:07,600 --> 00:19:09,700
فيليكس)، لا نريد لأي أحد أن ينضم لنادي المستنسَخين)

454
00:19:09,600 --> 00:19:11,800
وهي لا تريد هذه الفوضى أيضاً

455
00:19:12,800 --> 00:19:13,800
ها نحنُ ذا

456
00:19:20,300 --> 00:19:22,500
 هذا ما يحدث عندما تتسكعين مع رجلا ً

457
00:19:22,400 --> 00:19:23,900
هذه مشكلتي، هذا ما لا أفعله

458
00:19:23,900 --> 00:19:25,800
مرحباً

459
00:19:25,700 --> 00:19:27,200
مرحباً

460
00:19:27,100 --> 00:19:29,100
مرحباً -
كيف حالكِ؟...

461
00:19:29,000 --> 00:19:30,800
بخير، وأنت؟ -
بخير...

462
00:19:30,800 --> 00:19:33,000
(لدي حجزاً مع (كريستال

463
00:19:32,900 --> 00:19:34,700
سمعتُ بأنها تجيد الإعتناء باليدين

464
00:19:34,600 --> 00:19:37,500
رجلٌ يهتم بيديه

465
00:19:37,400 --> 00:19:38,400
!! هذا مثير

466
00:19:39,600 --> 00:19:41,600
تعال، أجل

467
00:19:41,500 --> 00:19:44,400
(دينيس)

468
00:19:44,300 --> 00:19:45,700
دينيس)، عزيزتي)

469
00:19:45,600 --> 00:19:46,600
لقد عُدت

470
00:19:55,400 --> 00:19:57,200
(مرحباً (سكوت

471
00:19:59,600 --> 00:20:01,200
أتعرف من أكون؟

472
00:20:01,200 --> 00:20:03,000
 أنت من

473
00:20:02,900 --> 00:20:04,900
"كاستور"

474
00:20:08,800 --> 00:20:11,600
لديكَ مجموعة واسعة من كتب الخيال العلمي

475
00:20:13,400 --> 00:20:14,500
شكراً لك

476
00:20:14,500 --> 00:20:18,200
هل تظن بأن علي إستعارة واحداً جيد

477
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
أرجوك

478
00:20:20,000 --> 00:20:21,200
دينيس) لديها ربو القطط)

479
00:20:21,100 --> 00:20:22,400
!!

480
00:20:22,400 --> 00:20:25,600
(حسناً، كنتُ سأتصل بـ (كوسيما

481
00:20:25,400 --> 00:20:26,900
لكنني سمعتُ بأنها ليست بخير أيضاً

482
00:20:28,300 --> 00:20:29,800
أتظن بأنني قد أرغب

483
00:20:29,800 --> 00:20:30,900
"بـ "أسيموف

484
00:20:30,800 --> 00:20:32,500
ربما، إنه كلاسيكي

485
00:20:32,400 --> 00:20:35,400
متهور قليلاً، أهذا ما تحاولين إخباري؟

486
00:20:35,300 --> 00:20:38,200
"كلا، تفضل، خذ ثلاثية "التأسيس

487
00:20:38,100 --> 00:20:39,100
حسناً

488
00:20:39,100 --> 00:20:43,000
هناك عنوانٌ محدد

489
00:20:42,800 --> 00:20:44,600
الذي أطمح له

490
00:20:44,500 --> 00:20:49,800
(نسخة خاصة جدا من (هـ.ج ويلس

491
00:20:49,600 --> 00:20:51,600
"جزيرة د.مورو"

492
00:20:56,700 --> 00:20:59,500
لم أقدر، ولا زلت لستُ قادرة

493
00:20:59,700 --> 00:21:03,700
تعلم، الخاطفين التوأم؟

494
00:21:03,500 --> 00:21:05,900
كم ذلك فظيع

495
00:21:05,800 --> 00:21:07,800
(المسكين (هيكتور

496
00:21:07,700 --> 00:21:10,700
رأيتُ الرجل ذو الندوب

497
00:21:10,600 --> 00:21:12,900
يطعن حارس أمن الفندق في رَقَبَتَهُ

498
00:21:12,800 --> 00:21:14,200
(كريستال)

499
00:21:14,200 --> 00:21:15,200
أنا آسفة

500
00:21:15,100 --> 00:21:16,400
أنا أشعر

501
00:21:16,500 --> 00:21:19,700
بأنه لم يتبقى لي أحد لأتحدث معه، لذا

502
00:21:19,500 --> 00:21:20,800
أتحدث إلى أي أحد

503
00:21:20,800 --> 00:21:21,900
أجل؟

504
00:21:21,800 --> 00:21:23,900
هل هذا مقبول؟

505
00:21:23,900 --> 00:21:26,000
أجل، أنا مستمعٌ جيد

506
00:21:25,900 --> 00:21:27,700
أجل، لاحظتُ ذلك

507
00:21:27,600 --> 00:21:31,200
الأمر وكأنه

508
00:21:31,000 --> 00:21:32,600
قد حطَّمَ نفسيتي

509
00:21:32,600 --> 00:21:34,900
أكبر مخاوفي حرفياً هم

510
00:21:34,800 --> 00:21:36,800
التوائم والمهرجين

511
00:21:36,700 --> 00:21:37,900
مستنسَخين؟

512
00:21:37,900 --> 00:21:39,700
مستنسَخين؟ مهرجين

513
00:21:39,600 --> 00:21:41,300
مهــ ... ـرجين

514
00:21:41,200 --> 00:21:42,200
أجل

515
00:21:42,200 --> 00:21:43,400
كلا، المستنسَخين أسوأ، والتوائم

516
00:21:43,300 --> 00:21:45,000
التوائم أسوأ بكثير

517
00:21:45,000 --> 00:21:46,300
تماماً -
يثيرون الذعر...

518
00:21:46,200 --> 00:21:47,800
(تماسك يا (في

519
00:21:47,700 --> 00:21:50,000
!

520
00:21:49,900 --> 00:21:51,500
إذن، ماذا ترسم؟ -
!!ماذا؟...

521
00:21:51,500 --> 00:21:53,800
أرى بقعٌ تحت أظافرك، لذا

522
00:21:53,700 --> 00:21:54,800
الأمر واضح

523
00:21:54,700 --> 00:21:55,700
بيوت

524
00:21:55,700 --> 00:21:57,400
!

525
00:21:57,300 --> 00:21:58,800
أنا أجيد إستخدام أدواتي

526
00:21:58,800 --> 00:22:00,700
أراهن على ذلك

527
00:22:00,600 --> 00:22:02,500
(ياللعجب، (في

528
00:22:02,400 --> 00:22:03,900
ليس عليكَ مغازلتها

529
00:22:03,800 --> 00:22:04,800
خذ بياناتها فحسب

530
00:22:04,800 --> 00:22:06,900
هل سبق ولعبتِ تلك اللعبة

531
00:22:06,800 --> 00:22:09,000
التي تُدعى "ما هو اسمك الإباحي"؟

532
00:22:08,900 --> 00:22:11,000
كلا، لكن قد يكون أي شيء، مثل

533
00:22:10,900 --> 00:22:13,500
عشيقة (كومالات) العاهرة

534
00:22:13,400 --> 00:22:14,400
كلا -
كلا؟...

535
00:22:14,400 --> 00:22:16,000
إنه الاسم المفضل لديكِ

536
00:22:15,900 --> 00:22:17,500
واسم أمكِ قبل الزواج

537
00:22:17,500 --> 00:22:21,300
!!! حسناً

538
00:22:21,100 --> 00:22:22,900
(مافينس سلاويكوسكي)

539
00:22:22,800 --> 00:22:24,800
رائع

540
00:22:24,800 --> 00:22:26,800
جيد؟ -
أجل، مثير جداً...

541
00:22:26,700 --> 00:22:28,100
إنه قذر، إنه قذر

542
00:22:28,000 --> 00:22:29,600
لأنه ليس كذلك، تعلم

543
00:22:29,600 --> 00:22:30,300
بالتأكيد

544
00:22:30,300 --> 00:22:33,300
حسناً، حاول الحصول على اسم مدرسة أو أي شيء مفيد

545
00:22:34,700 --> 00:22:37,300
هل أنتِ بخير؟

546
00:22:37,200 --> 00:22:38,400
أجل

547
00:22:38,400 --> 00:22:39,800
حقاً؟

548
00:22:39,700 --> 00:22:42,200
متأكدة؟

549
00:22:42,100 --> 00:22:46,400
 لا أعلم، هل سبق و

550
00:22:46,200 --> 00:22:48,400
 هل سبق وشعرتَ

551
00:22:48,400 --> 00:22:49,500
بأن هناك أمراً ليس صائباً

552
00:22:49,400 --> 00:22:52,900
مثل .. أنا لستُ فائقة الذكاء

553
00:22:52,800 --> 00:22:54,800
لكنني لستُ بلهاء أيضاً

554
00:22:54,700 --> 00:22:56,400
ما الذي تقصدينه؟

555
00:22:56,300 --> 00:22:58,600
مثل، أخلّائي لديهم دورة لمدة سنتين

556
00:22:58,500 --> 00:23:00,400
(وأيضاً، قبل (هيكتور)، كان هناك (كريج

557
00:23:00,300 --> 00:23:02,100
"وقبل سنتين يغادر إلى "ألاسكا

558
00:23:02,100 --> 00:23:03,300
ومثل

559
00:23:03,200 --> 00:23:06,700
لماذا حارس أمن الفندق يحمل رشاش؟

560
00:23:06,600 --> 00:23:10,700
ولماذا قامت الشرطة بغلق القضية بسرعة كبيرة؟

561
00:23:10,500 --> 00:23:13,300
أشعر بأن هناك أمرٌ عظيم لا أعلمه

562
00:23:13,200 --> 00:23:14,200
أنصتي عزيزتي

563
00:23:14,200 --> 00:23:15,300
فيليكس)، إياكَ)

564
00:23:15,200 --> 00:23:16,600
عليّ ذلك

565
00:23:16,600 --> 00:23:17,700
كلا، ليس عليكَ ذلك

566
00:23:17,600 --> 00:23:18,700
عليك ماذا؟

567
00:23:18,700 --> 00:23:20,100
 علي -
(في)...

568
00:23:20,000 --> 00:23:22,100
لا تُطلعها

569
00:23:24,800 --> 00:23:26,600
علي إستخدام دورة المياه

570
00:23:26,500 --> 00:23:28,200
أنا سوف .. سوف أعود

571
00:23:28,200 --> 00:23:29,200
 حسناً، وابقِ يديكَ

572
00:23:29,100 --> 00:23:31,200
مرفوعة -
أجل...

573
00:23:31,100 --> 00:23:33,700
يا رجل، خذ المحفظة وأخرج فحسب

574
00:23:33,600 --> 00:23:35,700
(أكره هذا يا (سارا

575
00:23:38,100 --> 00:23:40,300
أظنني في غرفة الموظفين

576
00:23:40,200 --> 00:23:41,200
!

577
00:23:41,200 --> 00:23:42,600
يوجد بضعُ خِزانات

578
00:23:44,200 --> 00:23:46,600
بالطبع

579
00:23:46,500 --> 00:23:48,700
ماذا؟ هل وجدتَ شيئاً؟

580
00:23:48,600 --> 00:23:51,400
لا زلتُ، في الواقع

581
00:23:56,500 --> 00:23:58,200
(مرحبا، آنسة (جوديريتش

582
00:24:07,200 --> 00:24:09,000
تباً

583
00:24:08,900 --> 00:24:10,700
ماذا؟

584
00:24:10,600 --> 00:24:13,200
سارا)، إنها ... أكثر من مرتابة)

585
00:24:13,200 --> 00:24:14,600
إنها تحقق في الأمر

586
00:24:14,600 --> 00:24:15,900
وبدأت بربط المعلومات

587
00:24:15,800 --> 00:24:16,900
أخرج من هناك فحسب

588
00:24:16,900 --> 00:24:18,500
خذ محفظتها وغادر

589
00:24:18,400 --> 00:24:20,000
يكفي إلى هنا

590
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
عُذراً

591
00:24:20,900 --> 00:24:22,100
ليس عليكَ التواجد هنا

592
00:24:22,100 --> 00:24:24,100
أجل، بالتأكيد

593
00:24:24,000 --> 00:24:25,300
ظننتُ بأنه الحمّام

594
00:24:25,200 --> 00:24:27,200
شكراً

595
00:24:28,900 --> 00:24:29,900
مرحباً

596
00:24:29,800 --> 00:24:31,200
أمستعدٌ لأعتني بيديك؟

597
00:24:31,200 --> 00:24:33,400
أنا آسف يا (كريستال)، علي الذهاب

598
00:24:33,300 --> 00:24:35,400
 أنا ... لقد نسيتُ بأن عليّ

599
00:24:35,300 --> 00:24:36,900
يا إلهي، لقد تحدثتُ كثيراً

600
00:24:36,800 --> 00:24:39,900
كلا، كلا، كلا، كلا -
بلى، لقد فعلت...

601
00:24:39,800 --> 00:24:42,000
يبدو بأن كل شيء حاضراً في ذهني الآن

602
00:24:41,900 --> 00:24:43,900
وقد اعتدتُ على الثقة بالناس

603
00:24:43,800 --> 00:24:44,800
والآن، سأكون

604
00:24:44,900 --> 00:24:47,300
مذعورة طوال الوقت

605
00:24:47,200 --> 00:24:50,000
!! (كريستال)

606
00:24:49,900 --> 00:24:51,300
ياللهول

607
00:24:51,200 --> 00:24:52,900
أنظري، هناك شيءٌ واحد

608
00:24:52,900 --> 00:24:53,900
عليكِ معرفته

609
00:24:53,800 --> 00:24:55,100
لمَ صوتكَ هكذا؟

610
00:24:55,100 --> 00:24:56,100
لا شيء

611
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
هذا صوتي الحقيقي

612
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
!

613
00:24:57,900 --> 00:24:59,600
ما يتحتّم عليكِ معرفته

614
00:24:59,600 --> 00:25:01,500
هو أنكِ تحملين صِفة

615
00:25:01,400 --> 00:25:03,600
(أنتِ ناجية يا (كريستال

616
00:25:03,500 --> 00:25:05,200
وأنكِ لستِ وحيدة

617
00:25:08,000 --> 00:25:10,100
هذا أجمل

618
00:25:10,000 --> 00:25:11,900
ما قيل لي

619
00:25:11,800 --> 00:25:14,400
على الإطلاق

620
00:25:14,300 --> 00:25:16,400
والآن عليّ الذهاب

621
00:25:16,400 --> 00:25:17,800
اعتني بنفسك

622
00:25:20,800 --> 00:25:23,800
شكراً لكَ

623
00:25:26,900 --> 00:25:27,900
رائع

624
00:25:27,900 --> 00:25:31,300
أشعر بفظاعة

625
00:25:31,100 --> 00:25:35,200
للتو قد سرقنا هوية الفتاة من أجل (ريتشل) اللعينة

626
00:25:35,100 --> 00:25:36,900
أعلم، أحاول صرف التفكير عن هذا

627
00:25:36,800 --> 00:25:39,400
تعلمين، إنها أذكى مما تظنين

628
00:25:39,300 --> 00:25:40,600
إنها تشتبه بوجود أمر

629
00:25:40,500 --> 00:25:42,800
أمرٌ هائل

630
00:25:42,700 --> 00:25:43,700
أجل

631
00:25:43,700 --> 00:25:45,700
أمرٌ أكبر من تحمّلك

632
00:25:45,600 --> 00:25:47,300
هذا الشعور مألوفٌ لدي

633
00:25:47,200 --> 00:25:49,500
حسناً، لنغادر هذا المكان

634
00:25:49,400 --> 00:25:51,900
قبل أن نزيد الأمر سوءاً، حسناً؟

635
00:25:51,800 --> 00:25:53,800
أجل، فكرة سديدة

636
00:25:57,400 --> 00:26:01,900
الفريق الأوروبي
أخصّائية العلاج الجيني المتطور

637
00:26:01,700 --> 00:26:04,200
لكن (دونكان) أعطانا تسلسل تركيبي واحد فقط للعمل عليه، لذا

638
00:26:04,100 --> 00:26:05,100
لقد فشلوا

639
00:26:05,200 --> 00:26:07,000
لقد ... ماتت

640
00:26:06,900 --> 00:26:08,200
أجل

641
00:26:08,100 --> 00:26:09,500
أمرٌ مُتوقَع

642
00:26:09,500 --> 00:26:13,000
إذن، ليس لدينا أدنى فكرة عن كيفية تفاعل سلاسله التركيبية

643
00:26:14,600 --> 00:26:16,400
وياللأسف

644
00:26:16,300 --> 00:26:18,500
"تم حجب الهوية"

645
00:26:18,400 --> 00:26:20,500
إنها بولندية

646
00:26:20,400 --> 00:26:22,600
هذا ما يمكنني إطلاعك عليه

647
00:26:22,500 --> 00:26:25,300
كوسيما)، بالشهر المُقبل)

648
00:26:25,200 --> 00:26:27,400
(ستحتاجين إلى العلاج بالخلايا الجذعية لـ (كيرا

649
00:26:27,300 --> 00:26:28,900
لن أفعل ذلك لها ثانيةً

650
00:26:28,900 --> 00:26:30,600
لن أستمر في تحصيدها

651
00:26:30,500 --> 00:26:32,400
حسناً

652
00:26:32,300 --> 00:26:33,600
إذن، دعينا

653
00:26:33,600 --> 00:26:34,800
نفكر

654
00:26:34,700 --> 00:26:37,900
كيف سنحرر ونعرّف

655
00:26:37,800 --> 00:26:41,500
باقي التسلسل التركيبي

656
00:26:45,000 --> 00:26:47,400
مرحباً

657
00:26:47,300 --> 00:26:48,800
 سكوت)، لا يمكنني)

658
00:26:48,700 --> 00:26:50,700
تمهّل

659
00:26:50,600 --> 00:26:52,200
ما الأمر؟

660
00:26:56,800 --> 00:26:58,300
أي كتاب؟

661
00:27:03,800 --> 00:27:05,000
(أنا فخورٌ بكِ (ألي

662
00:27:04,900 --> 00:27:06,500
أعني، اشتريتِ المتجر وأضفتِ فيه لمستكِ

663
00:27:06,500 --> 00:27:09,600
حسناً، في الحقيقة هو لم يتغير

664
00:27:09,500 --> 00:27:11,800
لكن، لم يكن هذا سبب دعوتكِ لي هنا

665
00:27:11,700 --> 00:27:13,800
كلا، كلا

666
00:27:13,800 --> 00:27:16,700
ظننتُ بأن علينا التحدث عن أمر

667
00:27:16,500 --> 00:27:20,200
مقر الترشيح .. وأنت تعلم

668
00:27:22,500 --> 00:27:24,000
أتعلم؟

669
00:27:23,900 --> 00:27:25,000
كلا، لا أعلم

670
00:27:26,600 --> 00:27:27,700
القبلة

671
00:27:30,700 --> 00:27:32,400
القبلة

672
00:27:32,400 --> 00:27:34,000
أترغبين بالتحدث عن القبلة؟

673
00:27:33,900 --> 00:27:36,100
أجل

674
00:27:36,000 --> 00:27:37,900
أجل

675
00:27:49,800 --> 00:27:51,700
أو يمكننا تقبيل بعضنا فحسب

676
00:27:51,600 --> 00:27:54,300
كلا، كلا (جيسون)، كلا، عليكَ أن تكفّ عن ذلك

677
00:27:54,200 --> 00:27:56,000
أنا متزوجة -
أعلم...

678
00:27:56,000 --> 00:27:57,100
مهلاً، الزواج أمرٌ معقّد

679
00:27:57,100 --> 00:27:58,600
ثقي بي

680
00:27:58,500 --> 00:27:59,800
لن يعلم أحد

681
00:27:59,800 --> 00:28:03,800
كلا، كلا، هذه علاقة عمل

682
00:28:03,600 --> 00:28:05,300
وإن تحولّت لشيءٍ آخر بالنسبة لكَ

683
00:28:05,300 --> 00:28:07,900
ربما أنتَ تحلُم بشيءٍ لم تحظى به

684
00:28:09,600 --> 00:28:11,300
لقد حظيتُ به، بالرغم من ذلك، أليس كذلك؟

685
00:28:13,300 --> 00:28:14,500
عليكَ الذهاب

686
00:28:14,500 --> 00:28:16,000
عليكَ الذهاب

687
00:28:15,900 --> 00:28:18,100
(حسناً يا (ألي

688
00:28:18,000 --> 00:28:20,800
لكن حقيقةً، الآن أعلم

689
00:28:20,700 --> 00:28:23,500
بأن لديكِ مشاعرٌ تجاهي

690
00:28:30,500 --> 00:28:33,600
(الشفرة تخص (دونكان

691
00:28:33,500 --> 00:28:35,600
ما يعني بأنها قد تكون المفتاح لكامل التجارب

692
00:28:35,500 --> 00:28:37,300
آسف لأنني استدعيتُها

693
00:28:37,200 --> 00:28:38,200
لقد كان مستنسَخ "كاستور"، وقد فزِعتُ

694
00:28:38,200 --> 00:28:39,300
كلا، لا بأس، لا بأس

695
00:28:39,200 --> 00:28:40,500
لقد أخذ قطتك، الأمور على ما يرام

696
00:28:40,500 --> 00:28:42,000
الأمور ليست على ما يرام

697
00:28:41,900 --> 00:28:44,300
والآن "كاستور" يملكون هذه الشفرة؛ لأنكِ

698
00:28:44,200 --> 00:28:46,200
لم تثقي بي

699
00:28:48,600 --> 00:28:50,500
هل صنعتِ نسخة من الكتاب؟

700
00:28:54,800 --> 00:28:58,400
كلا، .. أنا .. كلا، ظننا بأنه سيكون آمن

701
00:28:58,200 --> 00:29:00,800
ومن يعرف أيضاً بشأن الكتاب؟

702
00:29:00,700 --> 00:29:01,700
لأن "كاستور" عرِفوا

703
00:29:01,800 --> 00:29:03,300
عما يبحثون بالتحديد

704
00:29:07,200 --> 00:29:08,800
ريتشل) بإمكانها قراءته)

705
00:30:14,600 --> 00:30:16,400
ما نوع الوحوش التي قد تهدد رجل بقطته؟

706
00:30:16,300 --> 00:30:18,400
:السؤال الأهم هو

707
00:30:18,300 --> 00:30:20,400
من الواشي الذي أخبر "كاستور" عن الكتاب؟

708
00:30:20,300 --> 00:30:23,000
كل ما أعلمه هو أن (كوسيما) طلبَتْ منا الإنتظار

709
00:30:22,900 --> 00:30:25,600
أجل، لكن من أجل ماذا؟ لماذا؟

710
00:30:30,100 --> 00:30:32,500
مرحباً

711
00:30:32,400 --> 00:30:33,400
"بين ميكر"

712
00:30:33,400 --> 00:30:36,300
"رون وارس"

713
00:30:36,100 --> 00:30:37,500
صديق (سكوت) في اللعبة اللوحية

714
00:30:37,500 --> 00:30:39,100
أخبرني أن أسلمك هذا

715
00:30:40,700 --> 00:30:41,800
شكراً

716
00:30:46,600 --> 00:30:49,200
بالطبع صنعنا نسخة من الكتاب
فنحن لسنا حمقى تماماً

717
00:30:49,100 --> 00:30:50,200
(كوسيما)

718
00:30:50,100 --> 00:30:52,100
هل أنتِ متيقنة من رغبتكِ في القيام بهذا؟

719
00:30:52,200 --> 00:30:54,000
ديلفين) قد لا تصفح عنكِ لفعلتكِ)

720
00:30:53,900 --> 00:30:56,300
أظن بأنه قد فات الأوان على ذلك

721
00:30:56,200 --> 00:30:57,500
سأُلهيها بشيءٍ آخر

722
00:30:57,400 --> 00:30:58,800
(وأنتَ استعد لتدبر أمر (ريتشل

723
00:30:58,800 --> 00:31:00,300
ريتشل) اللعينة)

724
00:31:00,200 --> 00:31:02,600
سارا)، قلتِ بأنك تريدين المضيّ قُدُماً)

725
00:31:03,300 --> 00:31:05,200
حسناً، إن كان الكتاب يتضمن معرّفات

726
00:31:05,600 --> 00:31:06,900
(لما تبقى من التسلسل التركيبي لـ (دونكان

727
00:31:06,800 --> 00:31:12,500
فسنملك المفتاح لعلاجــي، وعلاج المستنسَخين البشر

728
00:31:12,800 --> 00:31:14,900
نحن، وليس هم

729
00:31:18,900 --> 00:31:20,200
إنه قراركِ، عزيزتي

730
00:31:23,400 --> 00:31:26,600
لقد أريتِها صفحة واحدة من الكتاب

731
00:31:26,500 --> 00:31:27,900
"والتي تتضمن "كاستور

732
00:31:27,800 --> 00:31:29,700
وفجأة

733
00:31:29,700 --> 00:31:31,800
(ظهر (رودي

734
00:31:32,400 --> 00:31:34,300
قمتِ بتبليغهم، أليس كذلك؟

735
00:31:34,300 --> 00:31:35,300
كيف؟

736
00:31:35,200 --> 00:31:36,900
إنها لا تملك أي وسيلة إتصال

737
00:31:36,800 --> 00:31:38,100
ليس لديكِ ما تخسرينه

738
00:31:38,100 --> 00:31:41,100
تبيعين شقيقاتكِ لـ "كاستور"، بسبب حقدكِ

739
00:31:43,100 --> 00:31:44,300
كان عليّ ترككِ تموتين

740
00:31:48,600 --> 00:31:51,100
(إنها (كوسيما

741
00:31:51,000 --> 00:31:52,300
تريدُ التحدث

742
00:31:52,300 --> 00:31:53,300
هيا

743
00:31:53,300 --> 00:31:56,900
(أجريكولا" يا (سكوت"

744
00:31:56,700 --> 00:31:58,200
!

745
00:31:58,100 --> 00:31:59,500
إنه علاج

746
00:32:01,100 --> 00:32:02,900
لديكَ ساعة، ثم تعود للمختبر

747
00:32:20,000 --> 00:32:21,500
يا رجل

748
00:32:21,400 --> 00:32:22,600
أنت الحكم

749
00:32:22,600 --> 00:32:25,200
وكأن نجاحك في اللعبة أصبح في حياتكَ الواقعية أيضاً

750
00:32:25,100 --> 00:32:27,000
أظن العكس تماماً

751
00:32:29,100 --> 00:32:30,500
ريتشل) قوية، (ريتشل) قوية)

752
00:32:30,500 --> 00:32:31,600
مهلاً

753
00:32:31,500 --> 00:32:34,700
لقد أغلقتُ أربع آلات تصوير، وهذا جيد

754
00:32:34,600 --> 00:32:37,200
فقط التزم بمسار أفراد الأمن

755
00:32:37,100 --> 00:32:39,200
شكراً

756
00:32:39,100 --> 00:32:41,500
هل بإمكانكِ

757
00:32:41,400 --> 00:32:42,800
الإسراع؟

758
00:32:42,700 --> 00:32:44,100
إنها السرعة القصوى

759
00:32:44,100 --> 00:32:45,100
حسناً

760
00:32:48,200 --> 00:32:49,800
هناك شاحنة صغيرة في ساحة المواقف رقم 6

761
00:32:49,700 --> 00:32:51,400
مواقف عامة بالقرب من ساحة التدخين

762
00:32:51,400 --> 00:32:52,900
إنها مليئة بالوقود وجاهزة للإنطلاق

763
00:32:52,800 --> 00:32:53,800
قُم بهذا

764
00:33:22,500 --> 00:33:23,500
إستقالة؟

765
00:33:23,500 --> 00:33:25,400
تسري على الفور

766
00:33:28,200 --> 00:33:29,400
(أليسون)

767
00:33:29,400 --> 00:33:31,800
(أليسون)

768
00:33:32,500 --> 00:33:34,200
(مرحباً (دوني

769
00:33:34,200 --> 00:33:37,000
أليسون) أرسلت لي لألتقيها هنا)

770
00:33:36,800 --> 00:33:38,400
أجل، أنا من أرسل لكَ

771
00:33:40,000 --> 00:33:41,800
!!

772
00:33:41,700 --> 00:33:43,600
فهمتُ -
كلا، لم تفهم...

773
00:33:43,600 --> 00:33:46,200
لأنكَ ظننتَ بأن زوجتي ستتسلل

774
00:33:46,000 --> 00:33:47,800
للقائك في المستودع

775
00:33:47,800 --> 00:33:48,900
كالأيام الخوالي

776
00:33:48,900 --> 00:33:51,400
نحن في الحاضر، والحاضر يمثلني أنا

777
00:33:51,300 --> 00:33:52,100
يمثلك أنت؟

778
00:33:52,200 --> 00:33:53,800
تعني الوقت الذي أخذت فيه اسمها؟

779
00:33:53,700 --> 00:33:55,600
(أنا من تزوج منها يا (كيلرمن

780
00:33:55,500 --> 00:33:57,100
لا أبالي بهذا

781
00:33:57,100 --> 00:33:59,000
أنتَ تعمل لحسابي الآن، أتفهم؟

782
00:33:58,900 --> 00:34:00,800
وإن أردتُ زوجتكَ فسأحصل عليها

783
00:34:02,300 --> 00:34:04,600
هل صفعتني كالفتيات للتو؟

784
00:34:04,500 --> 00:34:06,200
أتريد الصفع؟

785
00:34:06,200 --> 00:34:08,700
أتريد عراك؟

786
00:34:08,600 --> 00:34:09,600
ماذا عن هذا الصفع؟

787
00:34:09,500 --> 00:34:10,600
ما رأيك أيها الصافع؟

788
00:34:10,600 --> 00:34:11,700
تحب هذا أيها الخسيس

789
00:34:11,700 --> 00:34:13,000
الكلب؟

790
00:34:16,000 --> 00:34:19,700
(قد أكون كلباً، لكنني كلب (أليسون

791
00:34:19,500 --> 00:34:21,600
وأنت مجرد فاشلٌ أحمق

792
00:34:27,600 --> 00:34:28,900
تباً

793
00:34:38,600 --> 00:34:40,100
لا تغادرينا

794
00:34:40,100 --> 00:34:43,000
هنا، تملكين صلاحية الوصول ، والتحكم

795
00:34:42,900 --> 00:34:44,300
أما بالخارج، فأنتِ مجرد

796
00:34:44,300 --> 00:34:46,100
عنصرٌ آخر

797
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
لكن أسوأ

798
00:34:47,000 --> 00:34:48,800
وما أسوأ من هذا؟

799
00:34:48,700 --> 00:34:51,100
أنتِ ذات وعي ذاتي
أي شخص، وأي وجه

800
00:34:51,000 --> 00:34:54,300
وأي حبيب، وأي أحد، قد يكون جاسوساً

801
00:34:54,100 --> 00:34:55,200
وهل هذا يشكِّل خطراً؟

802
00:34:55,200 --> 00:34:58,700
أنظري

803
00:34:58,600 --> 00:34:59,800
(الأمر بشأن (شاي

804
00:34:59,700 --> 00:35:02,500
يا إلهي، (شاي) لا علاقة لها بأياً من هذا

805
00:35:02,400 --> 00:35:04,000
ربما

806
00:35:03,900 --> 00:35:05,900
لكن كيف ستعرفين هذا من دوني؟

807
00:35:05,800 --> 00:35:08,300
ديلفين)، إن لم تقفي في صفي)

808
00:35:08,200 --> 00:35:09,900
إن لم تبدلي جانبك

809
00:35:09,900 --> 00:35:11,400
فدعيني وشأني

810
00:35:13,900 --> 00:35:15,800
حذاري، إنها حسّاسة

811
00:35:15,700 --> 00:35:17,400
أجل، حسّاسة

812
00:35:17,400 --> 00:35:19,200
كبيتِ العنكبوت، أليس كذلك يا (ريتشل)؟

813
00:35:19,100 --> 00:35:20,400
(أحسنتَ يا (سكوت

814
00:35:20,300 --> 00:35:22,700
أنظروا من قد عاد

815
00:35:23,200 --> 00:35:24,700
(مرحباً (سارا

816
00:35:28,400 --> 00:35:30,200
(كريستال جوديريتش)

817
00:35:30,100 --> 00:35:31,500
فتاة لطيفة

818
00:35:31,500 --> 00:35:33,400
تساوي عشرة من أمثالُكِ

819
00:35:33,300 --> 00:35:36,200
أجل، من الأفضل أن تجعلين الأمر يستحق العناء

820
00:35:36,100 --> 00:35:37,400
(ريتشل)

821
00:35:42,000 --> 00:35:44,100
ستترجمين الكتاب

822
00:35:44,000 --> 00:35:45,800
من الجِلدة إلى الجِلدة

823
00:35:45,800 --> 00:35:49,600
(وإلا، سنعيدُكِ إلى (ديلفين

824
00:35:51,100 --> 00:35:52,300
شكراً لكم

825
00:36:02,000 --> 00:36:06,300
في اليوم الذي غادرتِ فيه إلى "فرانكفورت"، أوشكتُ على الموت

826
00:36:06,100 --> 00:36:07,500
لقد أصابني

827
00:36:07,400 --> 00:36:09,900
"نوع من الإحساس بـ "دُنوّ الأجل

828
00:36:09,800 --> 00:36:11,500
 وكان يسيراً للغاية

829
00:36:11,500 --> 00:36:13,300
الإفلات للموت

830
00:36:13,200 --> 00:36:16,200
لكن حينها أبصرتُكِ

831
00:36:18,500 --> 00:36:20,100
وقد عُدْتُ من أجلكِ

832
00:36:21,700 --> 00:36:23,000
لمَ لم تخبريني؟

833
00:36:23,000 --> 00:36:25,600
لأنكِ لا تؤمنين بمثل هذه الأمور

834
00:36:28,200 --> 00:36:30,000
وكان علينا المضيّ قُدُماً

835
00:36:30,000 --> 00:36:32,400
اقتربي

836
00:36:32,300 --> 00:36:35,100
اِدنو مني

837
00:36:44,200 --> 00:36:46,100
أنا آسفة

838
00:36:46,000 --> 00:36:49,000
كان عليكِ الوثوق بي

839
00:36:51,300 --> 00:36:53,300
"في مدينة لندن، جميعنا نسقط"

840
00:36:53,200 --> 00:36:55,200
واستيقظ "كاستور" من سُباتُه

841
00:36:55,100 --> 00:36:58,400
جِد الأول، والمتوحش، والملعون

842
00:36:58,300 --> 00:37:00,900
"التركيب يحتوي على رقم"

843
00:37:00,800 --> 00:37:02,500
التركيب؟

844
00:37:02,400 --> 00:37:04,000
وما يكون؟ أهو التسلسل التركيبي لـ (دونكان)؟

845
00:37:03,900 --> 00:37:05,600
ربما

846
00:37:05,600 --> 00:37:08,900
هـ-4-6

847
00:37:08,700 --> 00:37:10,000
2-3-9

848
00:37:10,000 --> 00:37:12,300
ما هذا؟

849
00:37:12,200 --> 00:37:13,400
!!! تباً

850
00:37:13,300 --> 00:37:14,700
سارا)، الشفرة) -
تباً...

851
00:37:16,600 --> 00:37:18,200
(ليس من الحكمة، سيدة (سادلر

852
00:37:24,700 --> 00:37:26,700
يالها من نظرات ساكنة، تلك التي تعتلي وجهيكما

853
00:37:31,400 --> 00:37:33,700
(شكراً لكِ، (ريتشل

854
00:37:33,700 --> 00:37:36,100
أيها ... القذر

855
00:37:36,000 --> 00:37:38,100
آسف لإعطائكم آمال زائفة

856
00:37:38,000 --> 00:37:39,600
لكن (ديلفين) علِمت بأن لديكم نسخة

857
00:37:39,500 --> 00:37:42,100
كـ ... كـ .. كتابي

858
00:37:43,500 --> 00:37:45,200
و.. والدي

859
00:37:45,200 --> 00:37:46,900
(ريتشل)، (ريتشل)

860
00:37:46,800 --> 00:37:48,000
إنها تصاب بنوبة

861
00:37:47,900 --> 00:37:49,600
استدعي الفريق الطبي

862
00:37:52,600 --> 00:37:54,700
نيلون)؟)

863
00:37:54,700 --> 00:37:57,100
لقد أكدتَ لي بأنها ستتحمل التنقل؟

864
00:37:57,100 --> 00:37:58,100
أنا آسف، ظننتُ بأنها ستتحمل

865
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
إليكِ النسخة، إنها ليست مفيدة بدونها

866
00:37:59,900 --> 00:38:01,600
هي فقط من تستطيع قراءته

867
00:38:01,600 --> 00:38:03,400
عُذراً، عليّ نقلها إلى الجراحة

868
00:38:16,700 --> 00:38:20,400
كان علينا صنع نسختين

869
00:38:20,300 --> 00:38:22,600
أجل، لقد أغفلنا

870
00:38:22,500 --> 00:38:26,100
ديلفين) كانت تعمل لصالحنا طِوال الوقت)

871
00:38:25,900 --> 00:38:27,200
الإجهاد كان فَوقَ طاقتها

872
00:38:27,200 --> 00:38:30,100
إنها تعاني من نزيف حاد بداخل الجمجمة

873
00:38:30,000 --> 00:38:33,900
وضعتُها في غيبوبة؛ لتخفيف التورم، لكن

874
00:38:33,700 --> 00:38:35,700
قد لا تتعافى البتة

875
00:38:35,600 --> 00:38:37,800
أعتذر

876
00:38:37,700 --> 00:38:39,000
عُد إلى مريضتك

877
00:38:54,600 --> 00:38:56,200
لم نسلمكِ الكتاب

878
00:38:56,100 --> 00:38:58,400
بسبب "الجهة العليا" فلو علموا بشأنه

879
00:38:58,300 --> 00:39:01,000
الجهة العليا"؟"

880
00:39:00,900 --> 00:39:02,700
سكوت) خسِرَ الكتاب)

881
00:39:02,700 --> 00:39:05,500
لأن أحداً مقرباً منكِ أبلغ "كاستور" بشأنه

882
00:39:05,400 --> 00:39:06,700
لكانَ سيكون آمناً معي

883
00:39:06,600 --> 00:39:08,400
أين النسخة؟

884
00:39:08,300 --> 00:39:09,300
بمأمن

885
00:39:09,300 --> 00:39:11,700
وبالتأكيد ليست ذا نفع

886
00:39:11,600 --> 00:39:13,800
كلّفْتِنا الشخص الوحيد الذي يستطيع ترجمته

887
00:39:15,500 --> 00:39:17,300
إستقالتكِ مقبولة

888
00:39:17,200 --> 00:39:18,400
وأنتَ أيضاً

889
00:39:18,400 --> 00:39:19,700
 لكنني -
ربما تحتاجين هذا...

890
00:39:19,600 --> 00:39:21,100
عندما تكونين في العراء

891
00:39:21,100 --> 00:39:23,400
<font color="#ff99cc">(دافيدوف شاي)</font>

892
00:39:24,700 --> 00:39:26,200
أفراد الأمن سيرافقونكم إلى الخارج

893
00:39:29,600 --> 00:39:32,400
في مدينة "لندن"، جميعنا نسقط

894
00:39:32,400 --> 00:39:35,000
استيقظ "كاستور" من سُباتُه

895
00:39:34,900 --> 00:39:36,800
حسناً، إنها لا تشبه قصائد (تشوسر)، أليس كذلك؟

896
00:39:41,600 --> 00:39:42,600
"لندن"

897
00:39:42,600 --> 00:39:44,200
ماذا تعنين؟ -
حسناً...

898
00:39:44,100 --> 00:39:47,200
"الجزء الذي ترجمته (ريتشل) يشير إلى "لندن

899
00:39:47,100 --> 00:39:48,300
وإنها أفضل خيط دليل

900
00:39:48,300 --> 00:39:49,200
 إنها

901
00:39:49,300 --> 00:39:50,300
دليلنا الوحيد

902
00:39:50,200 --> 00:39:51,700
لعيِّنات "كاستور" الأساسية

903
00:39:51,700 --> 00:39:54,100
إذا وجدوه فلن يتوقفوا

904
00:39:54,000 --> 00:39:55,700
علينا الوصول إليه قبلاً

905
00:39:55,600 --> 00:39:57,900
أجل -
ياللهول...

906
00:39:57,800 --> 00:40:01,000
هل سنعود للديار؟

907
00:40:03,500 --> 00:40:07,100
مرحباً

908
00:40:06,900 --> 00:40:08,100
(د.(نيلون

909
00:40:08,100 --> 00:40:10,000
(ريتشل)

910
00:40:09,900 --> 00:40:11,000
واثق بأنكِ

911
00:40:11,000 --> 00:40:12,300
تستمتعين برحلتكِ

912
00:40:12,700 --> 00:40:13,900
لقد أبليتَ حسناً

913
00:40:13,800 --> 00:40:16,900
د.(كورميير )لا تعلم برحيلكِ

914
00:40:16,800 --> 00:40:18,200
(ولا (سارا

915
00:40:18,200 --> 00:40:19,900
لقد تلاعبتِ بهم جيداً

916
00:40:19,800 --> 00:40:21,900
اعتنِ

917
00:40:21,800 --> 00:40:23,700
(بـ (كريستال

918
00:40:23,600 --> 00:40:25,200
إنها في أيدٍ أمينة

919
00:40:25,200 --> 00:40:27,400
مثلكِ تماماً

920
00:40:27,300 --> 00:40:31,000
ستستيقظين بعينٍ إصطناعية مطابقة تماماً

921
00:40:30,800 --> 00:40:33,600
ستكونين كالسابق عندما تنظرين إلى المرآة

922
00:40:33,500 --> 00:40:36,200
<font color="#ff33ff">(سنشرع الآن، آنسة (غوديريتش</font>
<font color="#ff9999">"اللغة الألمانية"</font>

923
00:40:36,100 --> 00:40:38,300
شكراً أيها الطبيب

924
00:40:43,000 --> 00:40:44,300
(شكراً لكَ، (آلان

925
00:40:46,400 --> 00:40:48,700
إنها بين يديكِ سيدتي

926
00:40:58,800 --> 00:41:03,800
<font color="#99ff33">ترجمة TeChGiRL techgirl.
oman@yahoo.com</font>

"<font color="#ffff00">تـعـديـل الـتـوقـيـت: عمر الأسمر</font>"
