﻿1
00:00:01,734 --> 00:00:03,725
.."مسبقاً في "السلالة

2
00:00:03,755 --> 00:00:05,526
!يا إلهي

3
00:00:05,556 --> 00:00:06,701
..د. بارنيس

4
00:00:06,731 --> 00:00:09,545
ألم يعمل الدكتور "كودوذر" تحت قيادتك
في وحدة مكافحة الأوبئة؟

5
00:00:09,576 --> 00:00:11,705
ألم يفعل؟-
.كودوذر" أصبح فاسداً"-

6
00:00:11,735 --> 00:00:13,506
!فعلت كل ما بوسعي للإيقافه

7
00:00:13,536 --> 00:00:16,055
.من الآن وصاعداً أنت موقوف

8
00:00:16,229 --> 00:00:18,740
.جعلت الشرطة الفيدرالية تقبض عليه

9
00:00:18,771 --> 00:00:22,093
.أنها مفترسات متوحشة يجب أن يتم محيها

10
00:00:22,123 --> 00:00:25,094
.سنقوم بإعادة "ستيتن آيلند" بناية بعد أخرى

11
00:00:25,124 --> 00:00:28,259
.ستيتن آيلند" أصبحت مكاناً خالياً من الوباء"

12
00:00:28,673 --> 00:00:32,707
..إيجاد علاج أو صنع لقاح مستحيل على الأرجح

13
00:00:32,738 --> 00:00:35,431
..لكن ما يمكننا فعله هو أخذ كل شيء نعرفه

14
00:00:35,461 --> 00:00:38,056
...عن كيفية إيقاف الوباء ونستفيد منه

15
00:00:38,125 --> 00:00:40,926
.لبدء واحدٍ آخر..-
"أصابةُ المصاب"-

16
00:00:41,240 --> 00:00:44,899
"كسر السلسلة"-
.أنه مصاب وأنه يقوم بالأنتشار-

17
00:00:47,013 --> 00:00:49,467
.السيد" يجبرهم على الأنتحار"

18
00:00:49,497 --> 00:00:51,118
.أنه يعمل

19
00:00:53,486 --> 00:00:56,922
<font color=#ffff00>*شرق ريد هوك، مركز تنمية الأسكان العام، بروكلين*</font>

20
00:01:08,937 --> 00:01:12,028
!أفتحوا ! أنها الشرطة

21
00:01:14,888 --> 00:01:16,372
!هذه عملية اخلاء أجباري

22
00:01:16,402 --> 00:01:19,294
!على مهلكم أرجوكم
.زوجتي أنها مريضةٌ جداً

23
00:01:19,324 --> 00:01:20,905
.عليها أن تنزل الى الطابق الأسفل ليتم فحصها

24
00:01:20,936 --> 00:01:22,403
.آمن-
!تحركوا-

25
00:01:22,433 --> 00:01:25,225
!هيا، فلنتحرك-
.حسناً، حسناً-

26
00:01:33,468 --> 00:01:34,839
.سيدتي يجب أن نلقي نظرة

27
00:01:34,870 --> 00:01:38,776
!نحن ملازمين لحظر التجوال-
!أنه أجراء أمني-

28
00:01:49,905 --> 00:01:51,367
!اللعنة

29
00:02:07,047 --> 00:02:10,546
يجب علينا الحذر من الهلام الأبيض، أأنت سليم؟

30
00:02:10,576 --> 00:02:12,535
.أجل، أنا بخير

31
00:02:13,984 --> 00:02:15,632
حسناً، أكل شيء على ما يرام في الطابق السابع؟

32
00:02:16,749 --> 00:02:18,914
.نؤمن المسكن الأخير الآن، كابتن

33
00:02:22,464 --> 00:02:24,841
.الحمام آمن

34
00:02:29,145 --> 00:02:31,253
.مايكي"، وجدت طفلاً هنا"

35
00:02:31,322 --> 00:02:33,374
هل أنتِ بخير؟

36
00:02:35,462 --> 00:02:37,716
أين والديكِ؟

37
00:02:39,047 --> 00:02:41,728
عليكِ النزول الى الطابق الأسفل، أحسناً؟

38
00:02:45,419 --> 00:02:47,026
.يا عزيزتي فلنذهب ونجد والديكِ

39
00:02:47,057 --> 00:02:48,473
.هـيـا

40
00:02:58,938 --> 00:03:01,789
يا كابتن "ديمبسي" أصيب
أحتاج دعماً الى الشقة 710

41
00:03:02,472 --> 00:03:04,171
.هـيـا

42
00:03:15,605 --> 00:03:17,203
ما هذا الشيء بحق الجحيم؟

43
00:03:17,233 --> 00:03:19,698
.لا يهم، أقتله فحسب

44
00:03:26,519 --> 00:03:28,032
!كابتن، خلفك

45
00:03:31,634 --> 00:03:33,283
!يا إلهي!، أنهم سريعون

46
00:03:36,495 --> 00:03:38,098
.هـيـا، أنت بخير

47
00:03:38,358 --> 00:03:40,897
.ستكون بخير تماسك قليلاً فقط

48
00:03:40,927 --> 00:03:43,759
.هيا، ستكون بخير، لا بأس

49
00:03:43,789 --> 00:03:45,437
.حسناً

50
00:03:49,073 --> 00:03:51,735
!كـلا

51
00:04:08,461 --> 00:04:10,632
!أنتم، تراجعوا! فليتراجع الجميع

52
00:04:10,662 --> 00:04:12,613
!علينا الخروج من هنا

53
00:04:15,016 --> 00:04:16,889
..أنت، يا سيدة-
!توقف-

54
00:04:16,958 --> 00:04:18,983
!أنها أصيبت بالزكام فحسب

55
00:04:19,013 --> 00:04:22,332
!سيدي، تراجع-
!جدي، كلا-

56
00:04:22,956 --> 00:04:24,559
.أنها أجراءات عمل أعتيادية

57
00:04:24,589 --> 00:04:27,315
!القليل من التعاون قليلاً يا ناس

58
00:04:27,989 --> 00:04:29,339
أوبخير أنت يا "ديمبسي"؟

59
00:04:29,369 --> 00:04:31,018
..أنا بخير

60
00:04:31,137 --> 00:04:33,004
..واهنٌ قليلاً، لكن

61
00:04:34,336 --> 00:04:36,791
!لقد يصب رقبتي، حمداً لله

62
00:04:41,847 --> 00:04:44,503
.بلى، حمداً لله

63
00:05:23,337 --> 00:05:25,355
..شبكة "أف أكس" تقدم

64
00:05:25,857 --> 00:05:30,898
<font color=#4812d8>الــســلالـــة الــحـلــقــ 5 ـــة الـخـامـسـة</font>
"<font color=#dca90e>بـعــنــوان</font> <font color=#eb0101>"سـريــعٌ وبــلا ألــم</font>

65
00:05:30,922 --> 00:05:33,545
<font face="Tahoma" color="#1fbacb">**</font> <font color=#e28507>تــرجـــمــة: </font><font color=#1fbacb>** د.أحـمـد الـزُبــيــدي</font></font>

66
00:05:37,189 --> 00:05:40,738
<font color=#ffff00>*المحلة 8، تشلسي، منهاتن*</font>

67
00:05:55,402 --> 00:05:56,857
.مرحباً

68
00:05:56,887 --> 00:05:58,997
"أنا صديق  "دتش فيلديرز

69
00:05:59,487 --> 00:06:01,233
.أدخل

70
00:06:08,891 --> 00:06:11,635
إذن، قالت أن هناك 3 هويات؟

71
00:06:11,665 --> 00:06:16,141
.لدينا هويات لكنا نحتاج لأسماءٍ جديدة

72
00:06:17,649 --> 00:06:18,958
.مثير للأهتمام

73
00:06:23,899 --> 00:06:25,485
"إيفريم كودوذر"

74
00:06:25,516 --> 00:06:27,865
...من الأخبار

75
00:06:30,657 --> 00:06:33,251
كيف تسري حياة الهارب معك؟

76
00:06:33,642 --> 00:06:35,702
.لا تصدق كل ما تشاهده في التلفاز

77
00:06:36,173 --> 00:06:38,916
.قلت أني رأيته ولم أقل أني أكترثت له

78
00:06:39,978 --> 00:06:41,294
حسناً، بطاقة حكومية

79
00:06:41,324 --> 00:06:43,348
.ستخرجك من المدينة

80
00:06:43,379 --> 00:06:45,368
..لكن بالنظر أنك تواجه خطر الشهرة

81
00:06:45,399 --> 00:06:47,687
.ربما تود تغيير مظهرك

82
00:06:53,765 --> 00:06:56,086
{\an1}<font color=#ffff00>*الطريق ال46، مدينة لونغ آيلند، كوينز*</font>

83
00:07:00,611 --> 00:07:02,371
!صمتاً

84
00:07:02,402 --> 00:07:03,944
!أجلسوا

85
00:07:11,541 --> 00:07:12,828
.أنها عصي مشيٍ فحسب

86
00:07:12,859 --> 00:07:15,748
.المقود من المعدن كما ترى

87
00:07:17,011 --> 00:07:18,307
!تحرك

88
00:07:24,856 --> 00:07:27,077
من أرسلك الى هنا أيها العجوز؟

89
00:07:27,346 --> 00:07:32,196
سمعت عنك بضع مراتٍ من
.شريك عملي السابق

90
00:07:32,258 --> 00:07:35,421
"مثلك، أنا أشتري وأبيع أشياءً سيد "كرييم

91
00:07:35,452 --> 00:07:37,935
.لكن على نحوٍ أقل

92
00:07:38,187 --> 00:07:41,163
.لنرى ماذا جلبت-
.أنا مُشتري-

93
00:07:42,450 --> 00:07:43,675
ما الذي تريد شراءه؟

94
00:07:43,742 --> 00:07:46,575
"شعلة الأوكسيدو"

95
00:07:46,726 --> 00:07:50,185
كتاب من القرون الوسطى
.لم يُرى منذ سنين

96
00:07:50,215 --> 00:07:54,282
آمل  أن في مثل هذه المصيبة
.أن ينفع الكتاب بشيء

97
00:07:54,331 --> 00:07:56,640
كتاب؟ ليست بندقية من طراز أي كي 47؟

98
00:07:56,670 --> 00:07:58,424
أو جوازاً يخرجك من المدينة؟

99
00:07:58,454 --> 00:08:01,316
باخرة حمولة؟ كتاب؟

100
00:08:01,346 --> 00:08:04,657
.أنا متحضر لأجعل مكافأة الأمر جديرةٌ بوقتك

101
00:08:09,971 --> 00:08:11,249
من أين لك بها؟

102
00:08:11,279 --> 00:08:14,380
،كنت أحفظها لسنين عدة

103
00:08:14,410 --> 00:08:16,865
.أحفظها للأيام التي سأحتاجها فيها

104
00:08:16,895 --> 00:08:18,538
.وقت كهذا، ربما

105
00:08:18,568 --> 00:08:21,113
،حسناً، شكراً لقدومك أيها الرجل العجوز

106
00:08:21,143 --> 00:08:23,851
.أعتقد أني سأخذ هذا

107
00:08:25,941 --> 00:08:29,053
سلسلة من الأحداث على
"وشك الحدوث هنا يا سيد "كرييم

108
00:08:29,084 --> 00:08:31,387
،حراسك المخلصين هنا سوف يقومون بخرقي بالرصاص

109
00:08:31,417 --> 00:08:34,259
.لكن ليس قبل أن أمرر هذا النصل عبر حنجرتك

110
00:08:34,289 --> 00:08:36,204
،وكي نضعها في اللغة التي نفهمها كلانا

111
00:08:36,234 --> 00:08:39,754
.لن تكون رابحاً في هذا الأمر

112
00:08:44,654 --> 00:08:48,103
أنت، أتريد كتاباً؟

113
00:08:48,133 --> 00:08:51,939
أشتريت عدة كتب، أجل؟
.أنها في مكان ما هنا

114
00:08:52,090 --> 00:08:53,613
.أرني

115
00:08:55,389 --> 00:08:57,552
"في المؤتمر الصحفي هذا الصباح العمدة "ليل

116
00:08:57,620 --> 00:08:59,514
...قال بأنه راضٍ عن النقدم

117
00:08:59,545 --> 00:09:01,441
ومن ثم أنها مجرد توصيلة الى البنتغون

118
00:09:01,471 --> 00:09:03,612
.لخطة تشتيت شامل فحسب

119
00:09:03,642 --> 00:09:06,006
الجيش مستعدون أكثر لحرب بايلوجية

120
00:09:06,036 --> 00:09:07,824
.أكثر مما قد نعتقد

121
00:09:08,107 --> 00:09:10,804
،على أي حال، المقصد هو

122
00:09:10,834 --> 00:09:14,053
لدينا فرصة أنت وأنا ونورا

123
00:09:14,083 --> 00:09:18,021
يمكننا أعادة كل شيء الى نصابه
.من جديد أمناً والعودة الى المنزل

124
00:09:18,291 --> 00:09:20,659
.لن أذهب الى البيت بدون أمي

125
00:09:26,416 --> 00:09:29,048
أتعلم ما التفكير السحري يا "زاك"؟

126
00:09:29,952 --> 00:09:31,526
أنه ببساطةـ

127
00:09:31,556 --> 00:09:33,733
.أنه التأمل في حدوث شيء مستحيل

128
00:09:34,323 --> 00:09:35,783
.وستشيخ وما أنت بداركه

129
00:09:36,766 --> 00:09:40,550
أنا حقاً أحتاج معاونتك هنا.-
.يمكنك عدم جعلي أذهب معك-

130
00:09:40,672 --> 00:09:43,766
.آسف يا صاح لن أتركك مع أناسٍ بالكاد نعرفهم

131
00:09:44,779 --> 00:09:47,640
!أن تطلب الأمر سأدبر نفسي لوحدي

132
00:09:49,263 --> 00:09:51,900
إيف، أيمكنني التحدث إليك لبرهة؟

133
00:09:53,008 --> 00:09:56,679
.أنهي حزم أغراضك

134
00:10:05,714 --> 00:10:06,863
.شكراً

135
00:10:06,931 --> 00:10:09,752
فلنحزم حقائبنا أريد أن نركب القطار عند 1:30

136
00:10:10,556 --> 00:10:13,041
ما الذي نقوم بفعله، يا إيف؟

137
00:10:13,550 --> 00:10:16,597
لقد جربنا السلاح مرتين ونجح
.والآن علينا المضي قدماً

138
00:10:16,628 --> 00:10:19,543
.أوافقك، لكن دعنا نفكر حيال هذا للحظة

139
00:10:19,573 --> 00:10:22,320
أنت هارب، وأنا شريكتك المعروفة

140
00:10:22,351 --> 00:10:25,417
.وهو طفلك..-
.لقد غيرت أسمائنا-

141
00:10:25,447 --> 00:10:28,448
ألا تعتقد أن مجموعتنا العائلية الصغيرة ستجلب الأنتباه

142
00:10:28,478 --> 00:10:30,449
خاصة خلال نقط تفتيش الأمن

143
00:10:30,479 --> 00:10:32,720
عبر قطارات مخصصة للمسؤولين الحكوميين؟

144
00:10:32,750 --> 00:10:34,688
.لن أترك "زاك" ورائي

145
00:10:34,719 --> 00:10:37,353
.أنت لن تتركه

146
00:10:37,383 --> 00:10:39,330
.سيكون هنا معي

147
00:10:39,474 --> 00:10:40,790
"مرحباً"

148
00:10:42,247 --> 00:10:43,941
ألن تأتي؟

149
00:10:43,971 --> 00:10:46,634
يجب عليك السفر متخفياً

150
00:10:46,664 --> 00:10:48,025
وإذا ما حدث شيئاً ما

151
00:10:48,055 --> 00:10:50,230
.عليك فقط ترك كل شيء والهروب

152
00:10:50,260 --> 00:10:53,680
.حسناً، "فيت" قد أُعتقل-
ماذا!، ما الذي تعنيه؟-

153
00:10:53,711 --> 00:10:56,206
.أعني أنه قد حُجز لمحاولته تفجير الأنفاق الليلة الماضية

154
00:10:56,236 --> 00:10:57,838
!الـلــعنة-
.نحن في وسط التكلم عن شيء هام هنا -

155
00:10:57,869 --> 00:11:00,413
"أنها  تلك السيدة في "ستيتن آيلند
.ومجموعتها البلهاء

156
00:11:00,443 --> 00:11:02,316
.سأنزل الى هناك، يجب أن أذهب معها

157
00:11:02,346 --> 00:11:04,769
.ستعتقل هي الأخرى-
.كلا،كلا أرجوك-

158
00:11:04,938 --> 00:11:07,938
.أنتِ على صواب وأنا المخطئ

159
00:11:08,093 --> 00:11:09,423
،أنه ليس بالشيء العملي

160
00:11:09,431 --> 00:11:10,692
.لكني بحاجتك

161
00:11:12,272 --> 00:11:13,619
.نحن شركاء

162
00:11:18,634 --> 00:11:21,299
"أنا من سأتخذ القرار هذه المرة يا "إيف

163
00:11:22,374 --> 00:11:24,292
.ستفعل هذا الأمر بمفردك

164
00:12:19,848 --> 00:12:21,709
"السرقة الوقحة التي حدثت في الصباح الباكر"

165
00:12:21,739 --> 00:12:24,256
"من قبل فرقة هجوم منظمة"

166
00:12:24,287 --> 00:12:26,733
وهذا دليل جلي على أن البلاد

167
00:12:27,219 --> 00:12:28,984
.تترنح على الحافة في وسط أنهيار مالي

168
00:12:30,286 --> 00:12:32,654
وأقتبس" "مع أنخفاض سعر الدولار

169
00:12:32,684 --> 00:12:34,728
"وأفلاس بنوك منهاتن"

170
00:12:34,759 --> 00:12:37,422
"الناس أخذت تتوجه للسلع"

171
00:12:37,453 --> 00:12:40,952
"كشكل أكثر أمناً "

172
00:12:41,324 --> 00:12:44,353
"في الأسبوعين الماضيين 6 من البنوك الكبرى تم أغلاقها"

173
00:12:44,421 --> 00:12:47,224
".وكذلك فروعها في منهاتن وطاقمها"

174
00:12:47,254 --> 00:12:50,278
"المتخصصون الماليون يتوقعون أن تلحق عدة بنوك"

175
00:12:50,308 --> 00:12:53,212
"بها في الأسابيع القادمة"

176
00:12:53,242 --> 00:12:56,221
كما وتتعرض المناطق سابقة الذكر الى"
"صراع وأضطراباتٍ أجتماعية على نطاق واسع

177
00:12:56,251 --> 00:12:59,908
"على الأحجار الكريمة فاحشة الغلاء مثل الذهب، البلاتين والفضة"

178
00:13:05,680 --> 00:13:06,789
زاكـ؟

179
00:13:16,137 --> 00:13:17,207
أجـل؟

180
00:13:17,968 --> 00:13:19,479
.سينمو مجدداً

181
00:13:20,438 --> 00:13:23,195
"ستبقى هنا مع "نورا

182
00:13:23,518 --> 00:13:26,513
.أنها ماضية في أمر ما حالياً لكنها ستعود

183
00:13:26,543 --> 00:13:28,515
.أعتقد أنك يجب أن تبقى هنا أيضاً

184
00:13:30,072 --> 00:13:34,302
زاك، إذا كانت لدينا فرصة ولو ضئيلة في
.إيقاف هذا الشيء فعلي أن أغتنمها

185
00:13:35,204 --> 00:13:37,605
.ربما ستقدر ما أفعله يوماً ما

186
00:13:41,311 --> 00:13:43,530
.حسناً، يجدر بي الذهاب الآن

187
00:13:43,965 --> 00:13:45,790
ألا يمكنني الحصول على عناق على الأقل؟

188
00:13:54,828 --> 00:13:56,300
.تمنى لي الحظ

189
00:14:00,113 --> 00:14:01,522
.حظاً موفقاً

190
00:14:10,603 --> 00:14:13,428
{\an1}<font color=#ffff00>*شارع فان برونت، ريد هوك، بروكلين*</font>

191
00:14:14,221 --> 00:14:16,278
نحن لسنا الوحيد الذي لدينا مشكلة مع هؤلاء الناس

192
00:14:16,309 --> 00:14:18,159
!الجميع فلتهدئوا

193
00:14:18,228 --> 00:14:20,112
!صمتاً

194
00:14:20,492 --> 00:14:23,935
.إذا كانت لديكم مخاوفٌ فهناك ورقة تسجيل ها هناك

195
00:14:23,965 --> 00:14:27,184
....الآن-
.ناولني أياه-

196
00:14:28,131 --> 00:14:29,841
حسناً، أنصتوا

197
00:14:29,910 --> 00:14:33,039
أريدكم أن تعودوا لمنازلكم بالقدر الذي تريدونه أنتم

198
00:14:33,070 --> 00:14:34,625
...لكن حالياً

199
00:14:34,655 --> 00:14:36,286
!ما هذا! يا إلهي-
!ما المفترض علينا فعله-

200
00:14:36,317 --> 00:14:37,982
...حالياً-
الآن، ماذا؟-

201
00:14:38,013 --> 00:14:40,109
.منازلكم ليست آمنة

202
00:14:40,178 --> 00:14:43,207
..فرقي تخرج ليلاً ونهاراً

203
00:14:43,276 --> 00:14:45,715
..وبعضهم يفقدون أرواحهم

204
00:14:45,746 --> 00:14:49,154
لكنهم سيعيدون منطقتكم إليكم

205
00:14:49,184 --> 00:14:52,448
.أمنحونا بعض الوقت والدعم

206
00:14:52,517 --> 00:14:55,213
لكن أي أحدٍ يظهر أعراضاً

207
00:14:55,243 --> 00:14:57,714
عليه أن يحجز ل 72 ساعة

208
00:14:59,413 --> 00:15:01,609
.علينا أن نكتشف إذا ما كانوا مصابين

209
00:15:01,690 --> 00:15:03,294
..أعلم أن هذا مؤلم كونهم

210
00:15:03,324 --> 00:15:04,732
،معزولين لفترة طويلة

211
00:15:04,763 --> 00:15:06,655
!لكن علينا أن نبقي الجميع آمنين

212
00:15:17,238 --> 00:15:18,738
.المعذرة

213
00:15:18,945 --> 00:15:22,578
أنا الدكتورة "نورا مارتينيز" كيميائية
.من شعبة مكافحة الأوبئة والأمراض

214
00:15:23,006 --> 00:15:23,893
و؟

215
00:15:23,940 --> 00:15:26,941
ليس عليكم حجز الناس لثلاث أيام

216
00:15:26,971 --> 00:15:29,095
لديّ طريقة لفحص الناس الذين قد أصيبوا

217
00:15:29,125 --> 00:15:31,077
.في غضون ساعة أو أثنتين

218
00:15:32,029 --> 00:15:33,886
أجل، كيف ذلك؟

219
00:15:33,916 --> 00:15:35,629
.سأريكِ

220
00:15:35,659 --> 00:15:39,074
.لكن أولاً، عليكِ فعل شيءٍ من أجلي

221
00:15:46,959 --> 00:15:49,622
!فيت! فاسلي فيت

222
00:15:52,076 --> 00:15:54,291
حضيت  بوقتٍ ممتع، هاه؟

223
00:15:54,825 --> 00:15:57,757
.سنجتمع بعد سنة من الآن، الوقت والمكان ذاته

224
00:15:57,787 --> 00:16:00,375
"من الأفضل أن تظهري يا "كريزيلدا

225
00:16:08,673 --> 00:16:10,921
!وجـهـك-
.خلت أنه سيعجبك-

226
00:16:10,951 --> 00:16:13,486
.لهذا السبب طلبت منهم أن يقسو عليّ

227
00:16:13,805 --> 00:16:15,629
!أنت

228
00:16:17,393 --> 00:16:18,790
أترى هذا؟

229
00:16:19,393 --> 00:16:22,051
إذن، سنفرج عن مفجر بروكلين، هاه؟

230
00:16:22,081 --> 00:16:23,643
.لا بد أن لديك أصدقاءً ذوي سلطة

231
00:16:23,673 --> 00:16:25,961
.كان يحاول مساعدتك

232
00:16:25,991 --> 00:16:27,183
...كنت لتفهم هذا لو أن رأسك قد أزيح عن

233
00:16:27,213 --> 00:16:30,717
.أنها أجنبية، دعني أترجم لك

234
00:16:31,382 --> 00:16:36,063
!أنا لم أفجر الأنفاق كي أؤذي أذني الداخلية

235
00:16:36,049 --> 00:16:39,172
...فعلتها كي أمنع عبور مصاصي الدماء-
.أعلم لِم فعلتها-

236
00:16:39,324 --> 00:16:41,500
حسناً؟ لكن لا يمكننا جعل المواطنين
.يرفعون دعاويً كلما راق لهم الأمر

237
00:16:41,530 --> 00:16:45,536
.حتى إذا ما فعلوها بصورة لائقة

238
00:16:45,624 --> 00:16:47,416
ماذا تكون جندي خاص متقاعد أو شيء كعذا؟

239
00:16:47,446 --> 00:16:49,497
كلا، والدي الطاعن بالسن قد سحبني

240
00:16:49,527 --> 00:16:51,479
.قبل أن أقدم الى التطوع للجيش

241
00:16:51,876 --> 00:16:53,797
.أنا مُبيد قوراض المدينة

242
00:16:54,918 --> 00:16:56,574
مع ولع بالديناميت؟

243
00:16:56,604 --> 00:16:58,587
.أنه أفضل مخلوقٌ صائد في نيويورك

244
00:16:58,617 --> 00:17:01,208
.أيضاً لدي ولع بقنابل الفضة

245
00:17:01,238 --> 00:17:02,158
فضة ماذا؟

246
00:17:02,188 --> 00:17:04,373
.أنه يحرق الماضغات عن بكرة أبيها

247
00:17:04,404 --> 00:17:07,453
..أنه ليس جيداً كالأشعة فوق البنفسجية لكن

248
00:17:08,953 --> 00:17:11,602
ألا تعلم شيئاً حيال الفضة أو الأشعة فوق البنفسجية؟

249
00:17:11,929 --> 00:17:13,325
حسناً، كيف بحق الجحيم كنتم تقضون عليهم؟

250
00:17:13,355 --> 00:17:14,923
.التصويب على رؤسهم وتحطيمها

251
00:17:14,953 --> 00:17:16,531
.هذا نافعٌ كذلك

252
00:17:16,562 --> 00:17:19,725
.أجل، ما عدا الأطفال العناكب أولئك

253
00:17:22,159 --> 00:17:24,798
ال.. الـ.. ماذا؟

254
00:17:25,783 --> 00:17:28,237
الليلة الماضية ذهبنا الى مجمع سكني

255
00:17:28,267 --> 00:17:31,132
وفوجئنا بأولئك الأطفال ذوي شكل العناكب

256
00:17:31,163 --> 00:17:34,730
أنهم يتسلقون كل شيء ألم تروهم؟

257
00:17:36,172 --> 00:17:38,124
.أوتعلم، ربما لا زالوا هناك وربما لا

258
00:17:38,154 --> 00:17:40,659
.في كلا الحالتين علينا العودة وأكمال عملية التأمين

259
00:17:40,689 --> 00:17:43,281
.لكني الآن منقوص الخدمات من عنصرين

260
00:17:47,695 --> 00:17:49,817
.سنحضر أغراضنا

261
00:17:49,750 --> 00:17:52,171
<font color=#ffff00>*محطة بين، وسط مدينة منهاتن*</font>

262
00:17:52,444 --> 00:17:53,853
.آسف، المعذرة

263
00:17:53,884 --> 00:17:57,339
".من فضلكم حافظوا عن أنفسكم آمنين"

264
00:17:59,281 --> 00:18:02,733
!المعذرة، المعذرة، أستميحكم عذراً، آسف

265
00:18:04,046 --> 00:18:06,281
"...أنتباه أيها المسافرون، القطارات"

266
00:18:06,311 --> 00:18:07,997
!حاذر يا صاح وأنتظر دورك-
!وحدة مكافحة الأوبئة-

267
00:18:31,168 --> 00:18:33,836
مرحباً، كيف حالك؟

268
00:18:34,075 --> 00:18:35,670
ما عملك في "واشنطن"؟

269
00:18:35,700 --> 00:18:37,729
.أنا أعيش في "واشنطن" سأعود الى المنزل

270
00:18:37,955 --> 00:18:39,443
كم مضى وأنت في "نيويورك"؟

271
00:18:39,511 --> 00:18:42,791
.منذ ال 12 من فبراير، 4 أيام بعد سقوط الطائرة

272
00:18:43,314 --> 00:18:45,793
."أنت مع "وحدة مكافحة الأوبئة

273
00:18:46,020 --> 00:18:47,422
.هذا صحيح

274
00:18:47,452 --> 00:18:49,581
والآن أنت تغادر؟

275
00:18:49,611 --> 00:18:52,290
.لدينا أجتماع لتنظيم عملية التوزيع غداً

276
00:18:52,492 --> 00:18:55,388
.نحن نرسل المزيد من فرق المساندة الى هنا

277
00:18:58,031 --> 00:19:00,603
هل أستطيع رؤية رخصة قيادتك، رجاءاً؟

278
00:19:02,358 --> 00:19:03,667
.أنا لا أقود

279
00:19:06,452 --> 00:19:08,582
.هذا هو قطاري

280
00:19:13,968 --> 00:19:15,640
.رحلةً آمنة

281
00:19:15,670 --> 00:19:17,709
.شكراً لخدمتك

282
00:19:21,392 --> 00:19:23,321
الى القطارات
المنصة 1-10

283
00:19:33,933 --> 00:19:37,788
<font color=#ffff00>قطار المنطقة الشمالية
الوجهة: العاصمة واشنطن</font>

284
00:20:05,471 --> 00:20:07,995
.أحتفظ بالباقي-
.شكراً-

285
00:20:11,457 --> 00:20:12,687
يجب علينا أن ندفع بذلك الأجتماع مع الرقيب العام

286
00:20:12,717 --> 00:20:15,368
أخبريه شيئاً ما لا يهم

287
00:20:15,398 --> 00:20:17,968
.حسناً، سأقوم بأزاحة موعد لقاء وزير النقل ال الرابعة والنصف

288
00:20:17,998 --> 00:20:20,559
.ممتاز

289
00:20:29,934 --> 00:20:33,228
أتمانع لو جلست هنا؟-
.خذ راحتك-

290
00:20:50,549 --> 00:20:52,827
.أنه ليس هنا

291
00:20:55,889 --> 00:20:57,742
.شيء آخر

292
00:20:57,811 --> 00:21:00,014
.يزعم أن له غطاء فضي

293
00:21:00,044 --> 00:21:01,984
يزعم؟

294
00:21:03,162 --> 00:21:05,114
.هذا 18 قيراطاً من الذهب

295
00:21:05,144 --> 00:21:08,379
بيتك فيليب 2484

296
00:21:08,409 --> 00:21:11,005
.دفعة مبدأية، أذما أردت

297
00:21:11,835 --> 00:21:13,026
،هذه الواحدة

298
00:21:13,056 --> 00:21:16,803
هذا المدلول 1563
كونغراف ذا تقسيم الثانية

299
00:21:16,833 --> 00:21:19,039
.هناك ثلاثة منها في الوجود

300
00:21:19,070 --> 00:21:20,757
.وهذه هي الرابعة

301
00:21:20,787 --> 00:21:23,721
.إذا ما وجدت لي الكتاب فهي لك

302
00:21:23,751 --> 00:21:25,308
...بالحقيقة

303
00:21:25,877 --> 00:21:29,262
.أنا أعرف شخصاً يتعامل بالأشياء التي تبحث عنها

304
00:21:29,293 --> 00:21:32,089
.رموز الدينية وهكذا أشياء

305
00:21:32,120 --> 00:21:33,583
ما يطلق على الكتاب مجدداً؟

306
00:21:33,613 --> 00:21:37,274
"شعلة الأوكسيدو"
.ب "س" مضاعفة

307
00:21:54,648 --> 00:21:57,485
من أي قسم أنت؟

308
00:21:57,882 --> 00:22:00,038
"سي دي سي"

309
00:22:00,212 --> 00:22:03,191
.أراهن على كونك مشغولاً

310
00:22:03,221 --> 00:22:05,846
مشغولاً جداً، ماذا عنك؟

311
00:22:06,023 --> 00:22:08,818
.أنا محامٍ برفقة قسم الطاقة

312
00:22:09,025 --> 00:22:11,300
.قُبض عليّ وتم وضعي في الحجر

313
00:22:11,634 --> 00:22:14,720
.شكراً للرب على الوظيفة الحكومية

314
00:22:15,072 --> 00:22:18,572
.أخيراً سُمح لي بالسفر

315
00:22:18,960 --> 00:22:21,147
أنا "نيل آرجر" ماذا عنك؟

316
00:22:21,388 --> 00:22:23,083
"جوناثان، "جوناثان كراولي

317
00:22:26,851 --> 00:22:30,717
.أشعر أني رأيتك في مكان ما

318
00:22:31,648 --> 00:22:33,047
.أجل، أصادف من يقول ذلك كثيراً

319
00:22:35,981 --> 00:22:38,150
أجلبت هذه من حانة المقطورة؟

320
00:22:40,517 --> 00:22:42,446
.أجل-
.حسناً-

321
00:22:42,476 --> 00:22:44,766
.سأعود حالاً

322
00:23:17,810 --> 00:23:19,383
.أنت سليم

323
00:23:19,414 --> 00:23:22,415
.الشخص ربما لا يظهر عوارض جسدية بعد

324
00:23:24,602 --> 00:23:26,209
.أنت سليم

325
00:23:39,099 --> 00:23:40,505
عزيزي! كيف حالك؟

326
00:23:40,536 --> 00:23:42,706
هل أنت بخير؟-
.ها هنا-

327
00:23:42,775 --> 00:23:45,145
.تحتاج للهواء قليلاً

328
00:23:47,284 --> 00:23:49,237
...لا اعلم اذا ما علينا أنتظاره حتى يتحول

329
00:23:49,306 --> 00:23:53,255
...يجب أن يكون قراره هو وعائلته

330
00:23:53,841 --> 00:23:55,773
.أنتِ محقة

331
00:23:56,203 --> 00:23:58,154
.سأذهب للتحدث مع عائلته

332
00:23:58,570 --> 00:24:01,881
هل تمانعين تفحص شخصٍ آخر من أجلي؟

333
00:24:07,043 --> 00:24:09,014
"أنه أبن أختي، "مايكي

334
00:24:09,044 --> 00:24:11,196
..لقد فقد وعيه من عدة دُرجات ووقع على

335
00:24:11,227 --> 00:24:14,557
.رأسه، الأطباء يقولون أنه سيكون بخير

336
00:24:14,587 --> 00:24:18,691
.لكني لاحظت قطعاً في وجهه

337
00:24:18,759 --> 00:24:20,744
.أنا أردت التأكد فحسب

338
00:24:31,817 --> 00:24:33,702
.أنا في غاية الأسف

339
00:24:33,934 --> 00:24:35,823
!أنسيّ الأسف

340
00:24:35,892 --> 00:24:39,900
ألا يمكننا فعل شيء له؟-
.الأمر مستحيل-

341
00:24:39,931 --> 00:24:42,747
.أنه ليس رأيي أنها حقيقة علمية

342
00:24:42,777 --> 00:24:45,086
كيف أمكنك أن تكوني متيقنة بحق الجحيم؟-
..صديقي المقرب تعرض لقطع مثله-

343
00:24:45,117 --> 00:24:48,272
.بالكيفية نفسها عند الولد

344
00:24:49,157 --> 00:24:53,296
.قطعنا وجهه بفتاحة صناديق لنخرج الديدان

345
00:24:53,549 --> 00:24:55,181
..ولقد أحبطنا

346
00:24:55,859 --> 00:24:57,538
..كان الأوان قد فات

347
00:24:57,822 --> 00:25:00,512
.الديدان كانت تملئ جسده

348
00:25:05,519 --> 00:25:07,227
!لعنة الله على هذا

349
00:25:19,390 --> 00:25:22,268
...سيدي-

350
00:25:22,748 --> 00:25:25,249
ما ذلك؟ أهو كسيف فضي أو شيء قبيله؟

351
00:25:25,279 --> 00:25:28,825
أجل، وقنابل يدوية من الفضة ومسامير
.فضية معبئة داخل سلاح المسامير هذا

352
00:25:28,854 --> 00:25:30,209
ماذا عن قضبان التسليح؟

353
00:25:30,278 --> 00:25:32,499
هل لديها خصائص مميزة يجب أن أعرف عنها؟

354
00:25:32,806 --> 00:25:35,597
.أجل، أنها لا تلتوي

355
00:25:38,424 --> 00:25:40,952
"حسناً، ها نحن أولاء في مركز "ريد هوك

356
00:25:40,982 --> 00:25:43,071
.علينا استعادة هذه المنطقة

357
00:25:43,420 --> 00:25:45,427
!فلنقم بالأمر

358
00:25:56,149 --> 00:25:59,196
إذن، أتريد رؤية ما تستطيع الفضة فعله؟

359
00:26:06,835 --> 00:26:08,564
مقنعة، أليس كذلك؟

360
00:26:08,595 --> 00:26:12,689
لا بأس بها، لكن لماذا لا أفعل هذا فحسب؟

361
00:26:17,055 --> 00:26:18,789
.وجهة نظر  صحيحة

362
00:26:40,976 --> 00:26:42,643
"فيت"

363
00:28:41,013 --> 00:28:42,277
!تم تأمينها جميعاً يا قائد

364
00:28:42,307 --> 00:28:44,894
.حسناً، أعلم أن هناك المزيد منهم لقد رأيتهم

365
00:28:44,924 --> 00:28:46,348
أتفحصتم المصعد يا رفاق؟

366
00:28:46,378 --> 00:28:48,496
.أنه لا يعمل

367
00:29:10,299 --> 00:29:12,708
!النار في الحفرة

368
00:29:29,609 --> 00:29:32,057
.حسناً، الآن فهمت أمر الفضة

369
00:29:39,520 --> 00:29:41,573
.أحضرت المورفين

370
00:29:42,349 --> 00:29:44,431
..كنت أفكر

371
00:29:44,897 --> 00:29:50,395
.ربما عليّ الأنتظار حتى يتحول

372
00:29:50,461 --> 00:29:52,517
.ربما سيكون الأمر أسهل حينها

373
00:29:52,547 --> 00:29:56,825
.لا أعرفه، ولكني أعتقد أنه يفضل أن يرحل كما كان

374
00:29:59,534 --> 00:30:01,561
"أعتدت أن أقرأ له كتاب "قمر الليالي السعيدة

375
00:30:01,591 --> 00:30:03,799
.وأغني له حتى ينام

376
00:30:08,455 --> 00:30:11,230
.حينما تكونين مستعدة أضغطي الحقنة

377
00:30:24,677 --> 00:30:26,941
.كنت أطلب من الناس أن يتماسكو

378
00:30:26,971 --> 00:30:29,247
.وأنا لا أستطيع ذلك

379
00:31:04,033 --> 00:31:06,586
<font color=#ffff00>*شارع كولومبيا، ريد هوك، بروكلين*</font>

380
00:31:15,135 --> 00:31:17,355
"!أجعله يتوقف"

381
00:31:33,626 --> 00:31:35,557
!أظهر نفسك

382
00:31:48,053 --> 00:31:50,149
"!فتزويليم"

383
00:31:50,743 --> 00:31:52,573
.أنا جاهزٌ للمساعدة

384
00:32:53,795 --> 00:32:55,814
!الأمن الداخلي

385
00:32:59,558 --> 00:33:02,043
!سأخرج بعد دقيقة

386
00:33:04,131 --> 00:33:07,941
!سيدي! فحص طبي ألزامي

387
00:33:19,046 --> 00:33:21,120
أتشعر كأنك محموم؟-
.كلا-

388
00:33:21,151 --> 00:33:23,185
تدرن في الحنجرة؟-
.كلا-

389
00:33:23,702 --> 00:33:27,056
.أفتح فمك من فضلك

390
00:33:27,125 --> 00:33:28,614
.من فضلك

391
00:33:29,781 --> 00:33:32,275
..في ال 72 ساعة الأخيرة هل كان عندك تواصل جسدي

392
00:33:32,343 --> 00:33:34,164
...مع شخص يظهر-
.أنا لست مصاباً-

393
00:33:34,195 --> 00:33:37,751
.كنت لأعرف، أنا من أوائل الناس التي أكتشفت هذه الأعراض

394
00:33:38,510 --> 00:33:40,194
ما أسمك؟

395
00:33:40,659 --> 00:33:42,162
"جوناثان كراولي"

396
00:33:42,192 --> 00:33:43,789
"الدكتور "جوناثان كراولي

397
00:33:43,857 --> 00:33:46,023
هل لديك بطاقة تعريف شخصية؟

398
00:33:52,026 --> 00:33:53,786
.شكراً لك يا دكتور

399
00:34:15,977 --> 00:34:18,483
!كودوذر-
!أصمت-

400
00:34:18,760 --> 00:34:20,377
.لن أجعلك تقطع طريقي مرة أخرى

401
00:34:20,407 --> 00:34:23,583
أتظن أنني أحببت الوضعية التي جعلوني فيها؟

402
00:34:23,613 --> 00:34:25,626
."كانوا على وشك رميّ من الشرفة، "إيف

403
00:34:25,656 --> 00:34:27,776
.لا أستطيع النوم حتى وبالكاد أأكل

404
00:34:27,845 --> 00:34:30,137
...إذن دعني أرحل فحسب لدي خطة

405
00:34:30,167 --> 00:34:33,291
.للقضاء على كل المصابين وتأمين كل شيء

406
00:34:35,351 --> 00:34:37,169
.حسناً، هذه أخبارٌ رائعة

407
00:34:40,707 --> 00:34:42,518
.سأدعك تذهب

408
00:34:52,366 --> 00:34:56,160
.أنا أقدر حرصك وأصرارك حول فعل شيء حيال هذا

409
00:34:58,402 --> 00:35:00,365
.أنت تكذب

410
00:35:00,895 --> 00:35:02,844
"ثق بي يا "إيف

411
00:35:07,815 --> 00:35:10,867
"لا أستطيع الوثوق بك يا "برانس
.أنا أعرفك جيداً

412
00:35:26,028 --> 00:35:28,509
"المحطة التالية، "بالتيمون" محطة "بين"

413
00:35:28,786 --> 00:35:31,669
".من فضلكم أجمعوا جميع أغراضكم"

414
00:35:44,820 --> 00:35:46,563
!اللعنة

415
00:35:47,355 --> 00:35:49,590
"لن تنتصر يا "إيف

416
00:35:49,658 --> 00:35:51,368
.لا يمكنك ردعهم

417
00:35:51,398 --> 00:35:57,112
.والآن لا تكن غبياً أو ساذجاً وتكون بالجانب الخاطئ

418
00:36:03,176 --> 00:36:06,475
في هذه الأثناء ليس هناك من طريقة يمكنك
.من خلالها الخلاص سأقوم بأحضار الشرطة

419
00:36:34,253 --> 00:36:36,375
*وسط الشارع ال44 وسط مدينة منهاتن*

420
00:36:39,731 --> 00:36:42,454
.سيد "بالمر" يا سيدي من السرور رؤيتك

421
00:36:42,523 --> 00:36:44,575
.من هذا الطريق

422
00:36:45,106 --> 00:36:47,193
أعتقدت أن علينا أن نفعل شيء

423
00:36:47,223 --> 00:36:48,882
يذكرنا قليلاً أن ليس كل مؤسسة في المدينة

424
00:36:48,913 --> 00:36:51,763
.في حالة هرجٍ ومرج

425
00:36:51,793 --> 00:36:54,246
.أجل، يبدو طبيعياً جداً

426
00:36:55,331 --> 00:36:58,193
.الأنكار هو أمتياز آخر للثراء

427
00:37:04,378 --> 00:37:07,366
!عمل رائع يا سيدي-
.شكراً لك يا سيدي-

428
00:37:09,337 --> 00:37:11,188
.أنا حقاً لا أعلم لِم يهتفون

429
00:37:11,256 --> 00:37:13,751
..أنه يهتفون لإجلك لأنك تحاول فعل شيء

430
00:37:13,781 --> 00:37:16,370
.بدل أهمال المشكلة مثل ما هم يفعلون

431
00:37:21,473 --> 00:37:24,661
!أوهذا حامي "نيويورك" الوحيد ماثلٌ هنا

432
00:37:24,691 --> 00:37:26,218
!"كاردينال ماكنمارا"

433
00:37:26,248 --> 00:37:30,374
..لم أقصد مقاطعتكم
..وأنتِ تكونين

434
00:37:30,404 --> 00:37:32,561
"هذه الآنسة "كوكو ماغشاند

435
00:37:32,591 --> 00:37:34,544
.أنه شرف لي سماحتك

436
00:37:34,574 --> 00:37:36,378
..كنت أود أن أطلب منك الأنضمام إلينا لكن

437
00:37:36,408 --> 00:37:40,552
.أعتقد أن لديك واجباتٌ كُثر-
.أجل، بالطبع-

438
00:37:40,582 --> 00:37:44,475
..أردت أعلامك أن الشيء

439
00:37:44,544 --> 00:37:47,242
..الذي كنت تبحث عنه

440
00:37:47,916 --> 00:37:50,738
.ربما سيظهر قريباً

441
00:37:52,827 --> 00:37:55,035
.واصل

442
00:37:56,415 --> 00:37:58,279
..حتى أسمع شيئاً آخر من وكيلي

443
00:37:58,348 --> 00:38:00,737
،ليس هناك شيءٌ يمكن فعله

444
00:38:01,164 --> 00:38:03,595
.أستمتعوا بأمسيتكم

445
00:38:05,510 --> 00:38:07,821
.وسنكون على أتصال

446
00:38:13,452 --> 00:38:15,453
ما كان ذلك عن؟

447
00:38:16,074 --> 00:38:17,463
.لا شيء

448
00:38:19,183 --> 00:38:20,896
"لم يبدو الأمر أنه عن "لا شيء

449
00:38:21,366 --> 00:38:23,961
كاردينال ماكنمارا يعرف بأنه مروج

450
00:38:24,028 --> 00:38:28,472
.لمقتنياتٍ تاريخية معينة

451
00:38:29,730 --> 00:38:31,809
هل هذا مسموح؟

452
00:38:36,809 --> 00:38:38,654
وأحد هذه المقتنيات هو شيء تريده؟

453
00:38:38,684 --> 00:38:40,943
.أجل، أريده بشدة

454
00:38:41,909 --> 00:38:43,655
.الآن، أنا جائع جداً

455
00:38:43,686 --> 00:38:46,665
هل نطلب؟

456
00:38:47,213 --> 00:38:49,235
مجموعة ستونهارت القابضة
57 غرب الشارع <font color=#ffff00></font>ال
*منهاتن*

457
00:38:53,264 --> 00:38:54,879
...أوه

458
00:38:55,068 --> 00:38:58,483
ألم تجمع لوحات فنية قط؟-
.كلا، فقط أستثمار-

459
00:38:58,514 --> 00:39:02,488
.لست مهتماً بالجماليات أبداً

460
00:39:03,020 --> 00:39:04,825
.كان ذلك جميلاً-
.أوه، أجل-

461
00:39:04,855 --> 00:39:07,481
.لا أستطيع شكرك كفاية

462
00:39:07,512 --> 00:39:09,372
!أوه، يا إلهي

463
00:39:09,402 --> 00:39:11,430
.أتمنى أن لا يكون هناك أحد

464
00:39:11,461 --> 00:39:14,114
.أشك أن هناك أحدٌ في هذه الساعة المتأخرة

465
00:39:14,374 --> 00:39:18,150
.يجب علينا الحذر من الموقد لأجل سلامتنا

466
00:39:20,496 --> 00:39:22,912
.أظن أني سأعد شراباً أخيراً

467
00:39:30,436 --> 00:39:33,816
أتمنى لو كنت أعرف الطريقة المُثلى
.التي ينبغي أن أقدمك بها للناس

468
00:39:35,404 --> 00:39:37,864
لِم؟ ألست حسنة المظهر؟

469
00:39:37,895 --> 00:39:41,728
كلا،كلا،لا لقد أسأتي فهمي أقصد تقديمكِ

470
00:39:41,758 --> 00:39:45,563
.ربما تقديمكِ كمساعدة لا يعدل بحقك

471
00:39:45,593 --> 00:39:48,670
.أنت تستحقين أكثر من هذا بكثير

472
00:39:50,153 --> 00:39:53,986
.ولو أني لا أقول شيئاً الناس تبدء بتكهناتها

473
00:39:54,016 --> 00:39:59,234
.من الأفضل أن يروكِ كجوهرة لامعة تحيط بذراعي

474
00:39:59,832 --> 00:40:02,067
ربما عليك الأقلاع عن الأحتفاء بما يظنه الناس، هاه؟

475
00:40:02,097 --> 00:40:06,106
.أنت محقة، نخبك

476
00:40:07,992 --> 00:40:09,622
# مسرورة أني أنتظرتك #

477
00:40:09,652 --> 00:40:12,608
..هذا جيد

478
00:40:12,639 --> 00:40:16,105
.الكحول هي المتعة الجديدة المطلوبة

479
00:40:18,967 --> 00:40:24,320
# لكن حينها ماذا كنت أستطيع أن أفعل #

480
00:40:27,417 --> 00:40:33,079
# أجل، كانت واحدةً أو أثنتين #

481
00:40:33,905 --> 00:40:34,977
هلا فعلنا؟

482
00:40:36,983 --> 00:40:38,646
.كلا، لا أظن ذلك

483
00:40:38,715 --> 00:40:42,037
.أشعر بالتعب قليلاً

484
00:40:42,068 --> 00:40:43,901
التعب، حقاً؟

485
00:40:43,931 --> 00:40:46,290
هل تريدني أن ألفف قدميك بالبطانية؟

486
00:40:46,321 --> 00:40:48,511
وأحضر لك قدحاً من الحليب الدافئ لربما؟

487
00:40:48,579 --> 00:40:50,401
.أرى ما تفعلينه

488
00:40:50,431 --> 00:40:54,332
.كلا، لست مستعداً لأمر الأعتناء التمريضي بعد

489
00:40:55,884 --> 00:40:57,601
.أجعليه بسيطاً

490
00:41:00,030 --> 00:41:04,980
# مسرورة أن قلبي أنتظر أيضاً #

491
00:41:09,151 --> 00:41:14,063
# ذلك حلمي المفضل #

492
00:41:14,399 --> 00:41:18,911
# قد أصبح حقيقة ماثلة #

493
00:41:21,204 --> 00:41:24,669
# ...مسرورة أني أنتظرت #

494
00:41:25,317 --> 00:41:29,246
# لأجلك #

495
00:41:35,005 --> 00:41:37,609
<font color=#ffff00>*المحطة الأتحادية، العاصمة واشنطن*</font>

496
00:41:49,510 --> 00:41:52,520
.هذه حقيبته كان لديه أجتماعٌ ليحضره

497
00:41:52,551 --> 00:41:54,349
!ما كان ليتركها على القطار

498
00:41:59,476 --> 00:42:02,015
"أعمل مع الدكتور "أيفيرت بارنس

499
00:42:02,045 --> 00:42:05,309
كيف أستطيع مساعدتك؟-
....الآن أستمع لي أنها-

500
00:42:08,414 --> 00:42:10,176
بطاقة تعريف شخصية؟

501
00:42:10,244 --> 00:42:13,024
"!أخذت أتصل بهاتفه ولم يرد أطلاقاً! لم يره أحد"

502
00:42:13,054 --> 00:42:16,035
"كم مضى على آخر مرة رأيته بها؟"

503
00:42:16,243 --> 00:42:18,559
.أفتح الحقيبة من فضلك

504
00:42:21,627 --> 00:42:23,138
"وجدت ملحوظاته مبعثرة على الأرضية"

505
00:42:23,206 --> 00:42:25,655
"!سيدتي، فلتهدئي"

506
00:42:30,639 --> 00:42:32,623
ما هذا؟

507
00:42:33,795 --> 00:42:37,008
.شيء شخصي-
ما الذي فيه؟-

508
00:42:37,901 --> 00:42:39,970
.بقايا زوجتي

509
00:42:40,367 --> 00:42:42,832
.طلبت مني أن أنثرها في منزل عائلتها

510
00:42:45,342 --> 00:42:50,374
.كان أسبوعاً مؤلماً للغاية

511
00:42:52,555 --> 00:42:54,582
.آسف لما فقدت

512
00:42:56,070 --> 00:42:57,932
"مرحباً بك في "واشنطن

513
00:42:58,414 --> 00:43:00,062
.شكراً لك

514
00:43:35,637 --> 00:43:37,707
{\an1}<font color=#ffff00>مطار سومست
بلدة بيدمنستر، نيو جيرسي</font>

515
00:43:48,909 --> 00:43:52,831
مرحباً، ألم تستمع لتحذيرات الراديو خاصتنا؟

516
00:43:52,899 --> 00:43:55,187
.لقد حددت بصورة خاصة بعدم جوازية هبوطك هنا

517
00:43:55,256 --> 00:43:58,388
.هذا المطار منطقة موضوعة تحت الحجر لا يمكنك الهبوط فيها

518
00:43:58,418 --> 00:44:00,026
.لا طائرات ذاهبة أو راجعة

519
00:44:00,057 --> 00:44:03,436
.على بعد 60 ميلاً من نيويورك...-
.لدينا حالة طارئة-

520
00:44:03,504 --> 00:44:05,982
.أحد عملائنا مريض-
أي عميل؟-

521
00:44:06,012 --> 00:44:08,615
أين هو؟ دعني أراه؟-
.لقد غادر-

522
00:44:08,645 --> 00:44:11,880
غادر؟ الى أين ذهب بحق الجحيم؟

523
00:44:12,553 --> 00:44:14,415
.من ذلك الطريق

524
00:44:16,600 --> 00:44:19,807
.أنتم يا رفاق عليكم الأنتظار هناك عليّ التحدث معكم

525
00:44:38,943 --> 00:44:41,358
<font color=#d2171c>*العبور والتعدي ممنوع*</font>

526
00:45:37,651 --> 00:45:39,686
جاهز لنذهب؟

527
00:45:47,031 --> 00:45:54,114
<font face="Tahoma" color="#1fbacb">**</font> <font color=#e28507>تــرجـــمــة: </font><font color=#1fbacb>** د.أحـمـد الـزُبــيــدي</font></font>

