1
00:00:01,800 --> 00:00:04,600
<font color="#ff66ff">عندما توفيت
(بيث)، قمت بإنتحال شخصيتها</font>

2
00:00:04,400 --> 00:00:06,800
<font color="#ff66ff">لقد كنتَ مراقبها وانتحرت</font>

3
00:00:06,700 --> 00:00:09,800
<font color="#ff66ff">لأن الرجل الذي
أحبَتهُ حوّل حياتها إلى كذبة</font>

4
00:00:09,700 --> 00:00:12,300
<font color="#ff66ff"> (جيسون كيلرمان) -</font>
<font color="#ff66ff">لقد تخليتِ عني في الثانوية -</font>

5
00:00:12,200 --> 00:00:13,300
<font color="#ff66ff">أعد إلي تلك الحبوب</font>

6
00:00:13,300 --> 00:00:14,800
<font color="#ff66ff">وسأستعيد أموالك في غضون أسبوع</font>

7
00:00:14,700 --> 00:00:16,500
<font color="#ff66ff">(وسأضاعف ما كان يجنيه لك(رامون</font>

8
00:00:16,400 --> 00:00:18,300
<font color="#ff66ff">"لم نعثر على عينات "كاستور</font>

9
00:00:18,300 --> 00:00:20,900
<font color="#ff66ff">لأن (جوهانسون)
استخدمها لإنتاج مستنسَخ</font>

10
00:00:20,800 --> 00:00:23,400
<font color="#ff66ff">نحن لا نترك أموراً عالقة -</font>
<font color="#ff66ff">كلا -</font>

11
00:00:23,300 --> 00:00:25,800
<font color="#ff66ff">لقد أحضرتُ لكِ
(هيلينا) لتبقى (سارا) بسلام</font>

12
00:00:25,600 --> 00:00:28,200
<font color="#ff66ff">أنتِ من فعل هذا بي -</font>
<font color="#ff66ff">هذا ليس ما حدث -</font>

13
00:00:28,200 --> 00:00:29,700
<font color="#ff66ff">"لدينا الحمض
النووي البدائي لـ "كاستور</font>

14
00:00:29,700 --> 00:00:31,900
<font color="#ff66ff">وهذا كل ما تحتاجينه لصنع علاج</font>

15
00:00:31,800 --> 00:00:33,000
<font color="#ff66ff">إن استمررتِ بالإنطواء على نفسك</font>

16
00:00:32,900 --> 00:00:35,100
<font color="#ff66ff">فلن تجدين ما تبحثين عنه</font>

17
00:00:35,100 --> 00:00:36,800
<font color="#ff66ff">(شاي) -</font>
<font color="#ff66ff">(كوسيما) -</font>

18
00:00:36,700 --> 00:00:38,400
<font color="#ff66ff">ما هو اسمها؟ -</font>
<font color="#ff66ff">(غريسي) -</font>

19
00:00:38,300 --> 00:00:41,300
<font color="#ff66ff">وقد أتممتَ هذا الزواج -</font>
<font color="#ff66ff">لقد فقِدَ الطفل -</font>

20
00:00:41,200 --> 00:00:44,200
<font color="#ff66ff">لن يكون مرّحباً بكِ هنا بعد الآن</font>

21
00:00:44,100 --> 00:00:48,400
<font color="#ff66ff">هذا أول سجّل لك</font>
<font color="#ff66ff">قُم بتدوين أسماء كل من تواصلتَ معهم</font>

22
00:00:48,200 --> 00:00:50,300
<font color="#ff66ff">علّي تفقد عيناكِ</font>

23
00:00:50,800 --> 00:00:54,900
<font color="#ff66ff">أحضري المفاتيح، أخرجيني من هنا -</font>
<font color="#ff66ff">والآن قد تعادلنا يا أختاه -</font>

24
00:01:56,600 --> 00:01:58,500
<font color="#99ff33">كيرا)؟)</font>

25
00:02:00,400 --> 00:02:01,900
<font color="#99ff33">أمي</font>

26
00:02:02,200 --> 00:02:03,700
<font color="#99ff33">صغيرتي</font>

27
00:02:08,400 --> 00:02:10,500
<font color="#99ff33">!!! هيا يا أمي</font>

28
00:02:14,000 --> 00:02:17,200
<font color="#99ff33">(انتظريني، انتظريني يا (كيرا</font>

29
00:02:31,600 --> 00:02:34,100
<font color="#99ff33">صغيرتي، انتظريني</font>

30
00:03:52,100 --> 00:04:05,000
<font color="#cc6699">ترجمة TeChGiRL techgirl.
oman@yahoo.com</font>

"<font color="#ffff00">تـعـديـل الـتـوقـيـت: عمر الأسمر</font>"

31
00:04:05,900 --> 00:04:07,600
تبدو أسمر اللون

32
00:04:07,900 --> 00:04:10,500
جدتي كانت يونانية
ورثت هذه السمرة منها

33
00:04:12,000 --> 00:04:13,400
هل هذا هو؟

34
00:04:23,200 --> 00:04:24,600
ياللهول

35
00:04:26,800 --> 00:04:28,500
هناك واحداً لكلٍ منهم؟

36
00:04:28,800 --> 00:04:30,500
ربما يوجد هناك تفسير

37
00:04:30,400 --> 00:04:32,000
شيئاً في طريقة عمل أدمغتهم

38
00:04:31,900 --> 00:04:33,400
ليس هذا

39
00:04:33,400 --> 00:04:34,900
ربما بسبب إختبار الذاكرة أو شيئاً كهذا

40
00:04:34,800 --> 00:04:38,600
إنه بحث، تم إجراؤه على المدنيين
بدون رقابة قانونية

41
00:04:39,400 --> 00:04:41,100
أنظر، سآخذ هذا إلى المشرف

42
00:04:41,100 --> 00:04:42,100
لكنه سيحتاج إلى المزيد

43
00:04:42,000 --> 00:04:43,700
سأحضره -
(نحتاج إلى إثبات يا (بول...

44
00:04:43,700 --> 00:04:45,900
اكتشف ما هي بصدده وأحضر دليل

45
00:04:45,800 --> 00:04:47,200
وحتى ذلك الحين

46
00:04:47,500 --> 00:04:49,300
لا يمكننا التصرف

47
00:04:49,200 --> 00:04:51,800
أتمنى أن لا يكون مُحَوَّراً كما يبدو

48
00:04:56,300 --> 00:04:58,500
والبارحة رأيتُ جبل جليدي

49
00:04:58,400 --> 00:05:00,400
كال) يقول إنه بسبب المد والجزر)

50
00:05:00,400 --> 00:05:03,100
فقط لا تدعيه يطعمكِ الكثير من
السمك المملح، حسناً عزيزتي؟

51
00:05:02,900 --> 00:05:05,500
لأنه سينتهي بكِ المطاف بلحية مثله، عزيزتي

52
00:05:06,900 --> 00:05:09,000
كلا -
أجل، إنه علم التخلق يا عزيزتي...

53
00:05:08,900 --> 00:05:10,900
إنها حقيقة مؤكدة، حقاً

54
00:05:12,600 --> 00:05:14,300
هل أمي غاضبة مني؟

55
00:05:14,300 --> 00:05:16,700
كلا -
لا، لا عزيزتي، لا...

56
00:05:16,600 --> 00:05:18,900
ستشعر بالأسى لأنها لم تستطع التحدث إليك

57
00:05:18,800 --> 00:05:20,900
إنها تفتقدكِ كثيراً

58
00:05:20,800 --> 00:05:24,200
وعندما تعلم كم تستمتعين بوقتكِ

59
00:05:24,100 --> 00:05:25,900
ستكون سعيدة جداً

60
00:05:25,800 --> 00:05:29,800
حان وقت إنهاء الإتصال عزيزتي، حسناً؟
شكراً لوالدكِ على الإتصال

61
00:05:29,600 --> 00:05:32,300
تذكري بأننا نحبكِ -
أنا أحبكم أيضاً...

62
00:05:32,600 --> 00:05:33,600
إلى اللقاء

63
00:05:33,600 --> 00:05:35,700
إلى اللقاء -
إلى اللقاء...

64
00:05:39,500 --> 00:05:42,200
(سنعثر عليها يا (في -
توقفي من فضلكِ...

65
00:05:42,100 --> 00:05:44,100
قومي يبحثون عنها الآن

66
00:05:44,000 --> 00:05:48,000
كلما تقولين "قومي" أتصور تسعة نزلاء واقفين حول عجلة

67
00:05:47,900 --> 00:05:50,200
"حسناً، لقد تعقبوا مسار مقر "كاستور

68
00:05:50,100 --> 00:05:53,500
وأين وصلوا؟ -
المكسيك" ربما"...

69
00:05:53,400 --> 00:05:56,800
المعلومات ليست دقيقة -
(لقد مضت خمسة أيام يا سيدة (س...

70
00:05:56,700 --> 00:05:57,900
لا أستطيع الجلوس مكتوف الإيدي

71
00:05:57,800 --> 00:05:59,300
.أعلم

72
00:06:00,000 --> 00:06:04,900
شكراً عزيزتي، لكن ليس عليكِ القيام بخدمتنا

73
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
أريد أن أبقى منشغلة

74
00:06:08,400 --> 00:06:11,100
ها هي، عائلتها قامت بطردها

75
00:06:11,000 --> 00:06:13,700
وتعاني من مرض غريب وغامض

76
00:06:13,600 --> 00:06:15,600
حسناً، (كوسيما) تعمل على هذا الأمر

77
00:06:15,500 --> 00:06:16,500
.أجل

78
00:06:16,500 --> 00:06:18,900
إن كانت رعاية (سارا) قد علمتني شيئاً

79
00:06:18,800 --> 00:06:21,100
فهو طريقة التعايش مع القلق

80
00:06:21,400 --> 00:06:23,600
عليكَ التعايش مع القلق

81
00:06:42,600 --> 00:06:43,800
مرحباً

82
00:06:43,900 --> 00:06:47,000
للمرة الرابعة في هذا الصباح
تتجاهلين الآخرين

83
00:06:46,900 --> 00:06:51,100
يا إلهي، أنا آسفة
زميلي في العمل منفعلٌ جداً

84
00:06:50,900 --> 00:06:55,800
 أجل، إنه مختبرٌ غامضٌ جداً

85
00:06:55,600 --> 00:06:57,800
 أنتِ تقومين بدراسة

86
00:06:57,700 --> 00:06:59,900
دراسة ماذا؟ انتظري، لقد نسيت
الثقوب السوداء

87
00:06:59,900 --> 00:07:02,200
الثقوب السوداء صحيح؟ -
بالضبط، الثقوب السوداء...

88
00:07:03,200 --> 00:07:06,300
لقد أعددتُه لكِ
يحتوي على جذر عرق السوس

89
00:07:06,200 --> 00:07:09,200
 سيعمل على تخفيف سعالكِ لكن

90
00:07:09,100 --> 00:07:12,100
عزيزتي، عليكِ القيام بشيءٍ في المقابل

91
00:07:16,300 --> 00:07:19,500
وهو أن تخبريني، من هي (سارا)؟

92
00:07:21,500 --> 00:07:23,100
ماذا؟

93
00:07:23,100 --> 00:07:24,700
ما الذي تعرفينه عن (سارا)؟

94
00:07:24,600 --> 00:07:27,500
ياللعجب، موضوع غير مرغوب -
من أين أتيتِ بهذا الاسم؟...

95
00:07:28,800 --> 00:07:32,900
أعرف هذا الاسم لأنكِ تحدثتِ به أثناء نومكِ

96
00:07:32,800 --> 00:07:36,200
لذا، ظننتُ بأنها قد تكون عشيقة سابقة أو شيئاً كهذا

97
00:07:37,000 --> 00:07:39,800
آسفة -
ياللعجب...

98
00:07:43,300 --> 00:07:45,700
 سارا) تكون صديقتي، إنها)

99
00:07:46,200 --> 00:07:48,100
كأختي

100
00:07:48,000 --> 00:07:50,400
نسخة أكثر وحشية مني

101
00:07:50,300 --> 00:07:53,400
لن تكون أكثر وحشية منكِ

102
00:07:58,000 --> 00:08:01,900
?

103
00:08:01,800 --> 00:08:05,100
?

104
00:08:04,900 --> 00:08:08,600
?

105
00:08:08,500 --> 00:08:11,700
?

106
00:08:11,600 --> 00:08:15,100
?

107
00:08:14,900 --> 00:08:18,300
?

108
00:08:18,200 --> 00:08:21,200
!!!أبي

109
00:08:21,100 --> 00:08:22,600
!!!أبي

110
00:08:23,400 --> 00:08:25,400
!!!

111
00:08:25,300 --> 00:08:27,400
أمي -
لا تنظري، إننا نغير ثيابنا...

112
00:08:27,300 --> 00:08:30,900
ماذا؟... ماذا تريدين؟ -
أوسكار) قام بوضع شمع الأذن على الجندي الخاص بي)...

113
00:08:30,700 --> 00:08:33,500
حسناً، استبدليه بآخر جديد،، حسناً؟

114
00:08:33,400 --> 00:08:35,800
سأنزل للأسفل خلال دقيقة
اذهبي، اذهبي، لا تنظري

115
00:08:36,100 --> 00:08:37,600
هل لديكِ مفتاح الشاحنة؟

116
00:08:37,600 --> 00:08:39,200
"لقد أخبرتُ (السانجاس) بأني سأقود إلى "دوجو

117
00:08:39,100 --> 00:08:41,100
(لا، يوجد إعلانات للحملة على الشاحنة يا (دوني

118
00:08:41,000 --> 00:08:44,400
عليكَ الذهاب بالحافلة -
هيا، أكره الذهاب إلى الكاراتيه بالحافلة

119
00:08:44,300 --> 00:08:46,900
الأطفال منزعجين، لقد تشاجروا

120
00:08:46,800 --> 00:08:49,100
(هناك إعلانات للحملة يا (دوني

121
00:08:49,400 --> 00:08:51,600
وسأقابل (جيسون) لاحقاً

122
00:08:51,500 --> 00:08:52,900
اليوم؟ -
أجل...

123
00:08:52,800 --> 00:08:54,100
.أريد الحضور

124
00:08:54,100 --> 00:08:57,100
بحق السماوات، لقد كنا مقربين في الثانوية فحسب

125
00:08:57,000 --> 00:08:58,400
لا اعني ذلك، حسناً

126
00:08:58,300 --> 00:09:00,200
لن أتحدث عن كوني غيور

127
00:09:00,500 --> 00:09:03,800
لأنني غيور حقاً

128
00:09:04,200 --> 00:09:08,400
(زوجكِ غيورٌ جداً أيتها السيدة (هاندريكس

129
00:09:08,900 --> 00:09:11,600
لكن تسديد هذا الدين لـ (كيلرمن) هو مسألة عمل

130
00:09:11,700 --> 00:09:13,500
وإن كنا سنقدم على المرحلة التالية في العمل التجاري

131
00:09:13,500 --> 00:09:15,500
فعلينا القيام بذلك معاً

132
00:09:15,400 --> 00:09:18,300
هكذا سيسير الأمر

133
00:09:18,700 --> 00:09:21,900
هل سروالك قابل للخلع بسهولة يا سيد؟

134
00:09:22,800 --> 00:09:26,400
 كلا، لكن المطاط تالف، لذا

135
00:09:26,200 --> 00:09:27,300
!

136
00:09:29,000 --> 00:09:32,600
?

137
00:09:32,500 --> 00:09:35,200
?

138
00:09:40,400 --> 00:09:43,000
لقد تأخرتِ، أين كنتِ؟

139
00:09:42,900 --> 00:09:46,200
المعذرة؟ -
حاولت الإتصال بكِ طيلة الصباح...

140
00:09:46,500 --> 00:09:48,700
كوسيما) انتظري)

141
00:09:54,400 --> 00:09:55,400
لقد عدتِ

142
00:09:55,400 --> 00:09:58,400
لقد عدتُ فور معرفتي بأن (سارا) مفقودة

143
00:09:58,300 --> 00:10:01,100
خمسة أيام، متأخرة جداً -
الفضل لا يعود لكِ...

144
00:10:01,000 --> 00:10:04,300
هل كنتِ تنوين إخبارنا؟ -
حسناً، ذلك يعتمد...

145
00:10:04,800 --> 00:10:07,800
من تقصدين بـ "نحن" يا (دلفين)؟ -
الجهة العليا...

146
00:10:07,700 --> 00:10:09,800
"حيثُ أقوم بحماية "ليدا

147
00:10:09,700 --> 00:10:11,500
لكن "كاستور" بقيَ حصيناً

148
00:10:11,400 --> 00:10:14,500
ولهذا أخبرتُ (سارا) بأن لا تسعى إليهم من الأساس

149
00:10:14,400 --> 00:10:17,500
حسناً، نوع متوحش وكل هذا -
أخبريني بشيء...

150
00:10:17,400 --> 00:10:22,100
كيف استطعتم الحصول على دماغ من مشروع "كاستور"؟

151
00:10:21,900 --> 00:10:23,300
كيف عرفتِ بهذا؟

152
00:10:23,200 --> 00:10:26,000
لأنكم أجريتم الإختبارات في هذا المختبر

153
00:10:25,900 --> 00:10:28,600
والطبيب (نيلون) ليس أحمق

154
00:10:28,500 --> 00:10:31,400
(الفتاة "البروليثية"، (غريسي

155
00:10:32,100 --> 00:10:33,800
(غريسي جوهانسن)

156
00:10:35,000 --> 00:10:37,100
لمَ تقومون بدراستها؟

157
00:10:38,900 --> 00:10:40,300
حسناً

158
00:10:40,200 --> 00:10:43,000
.تريدون اللعب
الآن أخبريني بشيء

159
00:10:42,900 --> 00:10:45,300
مع جميع المرح الذي كنتم تمرحونه بتسللكم إلى هنا

160
00:10:45,600 --> 00:10:47,400
هل لاحظتم هذا؟

161
00:10:52,900 --> 00:10:54,900
نفس ترابط البروتين

162
00:10:55,400 --> 00:10:58,400
موجود في كلا العنصرين -
يا إلهي...

163
00:10:58,300 --> 00:11:00,200
كيف حدث هذا؟

164
00:11:00,100 --> 00:11:04,900
قمنا بدراستهم كلاً على حدة
لم يكن هناكَ داعٍ لمقارنتهم

165
00:11:04,700 --> 00:11:08,800
(البروتين الإستثنائي موجود في عينات (غريسي جوهانسن

166
00:11:08,800 --> 00:11:11,700
"ودماغ فتى "كاستور

167
00:11:11,900 --> 00:11:15,500
والآن هذا من رأيي يبرر المتابعة

168
00:11:16,100 --> 00:11:17,800
ألا توافقاني الرأي؟

169
00:11:21,200 --> 00:11:24,600
تفقد ذلك، وتأكد من العدد

170
00:11:38,000 --> 00:11:40,200
يا عريف

171
00:11:43,000 --> 00:11:45,600
ماذا جرى؟

172
00:11:45,500 --> 00:11:48,000
هل تأذيتِ؟ -
لقد فعلوا شيئاً بي...

173
00:11:47,900 --> 00:11:51,000
متى؟ -
البارحة، أظن...

174
00:11:51,500 --> 00:11:55,300
لا أشعر بأني بخير -
يا إلهي، حرارتكِ مرتفعة جداً...

175
00:11:57,600 --> 00:11:59,800
شكراً لك

176
00:12:00,200 --> 00:12:03,300
بتأني، بتأني

177
00:12:03,200 --> 00:12:05,100
أخرجني من هنا

178
00:12:06,800 --> 00:12:09,400
أنا أحاول، صدقيني

179
00:12:09,300 --> 00:12:13,600
أحضر لي مسدس وسيارة وسوف أغامر

180
00:12:13,900 --> 00:12:17,700
لا يمكنني -
بول)، أنت أسوأهم)...

181
00:12:17,600 --> 00:12:20,500
أتعرف، لا أعلم بأي صف تقف

182
00:12:22,100 --> 00:12:24,700
أهلاً بعودتكَ أيها الرائد -
إنها ليست بخير

183
00:12:25,000 --> 00:12:26,900
أعطيتها مضاد الإلتهابات الليلة الماضية

184
00:12:26,900 --> 00:12:29,100
وكانت لديها ردة فعل وستتخطاها قريباً

185
00:12:29,000 --> 00:12:32,500
هراء، لقد فعلتِ شيئاً بي

186
00:12:32,700 --> 00:12:34,500
رودي) كان هناك)

187
00:12:34,700 --> 00:12:36,800
إنها محمومة

188
00:12:36,800 --> 00:12:40,100
أخبرني كيف كانت "أرليغتون"؟

189
00:12:39,900 --> 00:12:41,300
لم تتغير

190
00:12:41,800 --> 00:12:44,600
تعال

191
00:12:44,500 --> 00:12:46,500
سأخبرك ما حدث أثناء غيابك

192
00:12:46,800 --> 00:12:49,000
هيلينا) لاذت بالفرار، أليس كذلك؟)

193
00:12:49,300 --> 00:12:51,100
لن تكون الأخيرة بالخارج

194
00:12:51,100 --> 00:12:53,900
إذا لم تقضي عليها الصحراء فـ (رودي) سيفعل

195
00:13:20,800 --> 00:13:22,300
(هيلينا)

196
00:13:22,200 --> 00:13:27,000
هل سمعتِ يوماً بالفتاة الحامل التي سقطت في الصحراء؟

197
00:13:28,300 --> 00:13:30,000
دعني وشأني

198
00:13:29,900 --> 00:13:33,500
أنا السبب في كونكِ حية

199
00:13:33,400 --> 00:13:36,100
انهضي -
لقد خارت قواي...

200
00:13:36,000 --> 00:13:38,800
لم تتوقفي بسبب الإنهاك

201
00:13:38,700 --> 00:13:43,600
بل بسبب (سارا) حيثُ أنكِ ندمتِ عندما تركتِها

202
00:13:43,400 --> 00:13:47,200
لم أندم على شيء -
إذن، لمَ تستلقينَ هنا؟...

203
00:13:47,000 --> 00:13:49,600
لأن أختكِ أهم من طفلكِ

204
00:13:49,500 --> 00:13:51,000
كلا

205
00:13:50,900 --> 00:13:53,800
لأنني جائعة

206
00:14:09,200 --> 00:14:10,600
برفق يا طبيب

207
00:14:10,500 --> 00:14:13,100
ماذا فعلتُم بـ (سارا مانينج) البارحة؟

208
00:14:13,000 --> 00:14:14,800
عليكَ أن تسأل الطبيبة (كودي)، أنا لم أكن هناك

209
00:14:14,800 --> 00:14:17,100
منذ متى وأنتَ لا تحضر الجلسات العلاجية؟

210
00:14:17,000 --> 00:14:19,800
إنها الرئيسة
وهي تبوحُ بما تريد

211
00:14:23,800 --> 00:14:26,600
(لقد غبتَ لأشهر يا (بول

212
00:14:26,500 --> 00:14:28,700
والأمور تغيرت -
كيف؟...

213
00:14:29,600 --> 00:14:32,600
عند مغادرتي كنا نحاول معالجة الجنود المرضى

214
00:14:33,800 --> 00:14:37,200
ذلك عندما كنا لا نزال في أراضي الدولة
بعد حوالي شهر من مغادرتك

215
00:14:37,000 --> 00:14:40,300
رودي) قد عاد ومعه فتاة)
كانت مريضة

216
00:14:40,200 --> 00:14:41,600
مرحباً يا طبيب

217
00:14:42,500 --> 00:14:45,500
كان لديها إحمرار بالعين، وتشعر بالدوار
قامت (كودي) بمعالجتها

218
00:14:45,400 --> 00:14:47,200
في القاعدة؟ -
لم أعطي بالاً للأمر...

219
00:14:47,100 --> 00:14:49,600
لكن بعد ذلك، العلم لعِب دوره

220
00:14:49,500 --> 00:14:51,100
والأمور أصبحت أكثر سرية

221
00:14:51,000 --> 00:14:54,100
لقد طلبوا من الفتية
تسجيل أي شخص يتواصلون معه

222
00:14:54,000 --> 00:14:58,100
تقصد عينات الشعر -
والتي قمت بفحصها من أجل السلائف المورثية...

223
00:14:57,900 --> 00:15:01,600
كودي) قالت بأن هذه إجراءات أمنية) -
لكن تعرف أن هذا ليس صحيحاً...

224
00:15:03,200 --> 00:15:05,400
أظن بأنها تحصل على أرقام أساسية

225
00:15:05,900 --> 00:15:07,600
قبل الصور -
قبل ماذا؟...

226
00:15:07,500 --> 00:15:11,300
لا أعلم، فريق مختلف يهتم بهذا
ولا أملك صلاحية الوصول

227
00:15:13,600 --> 00:15:17,200
تحتفظ بجميع المواد العلمية في مهجعها

228
00:15:24,200 --> 00:15:27,500
أعلم بأنكِ كنتِ تتغيبين .. عن العمل؟

229
00:15:27,800 --> 00:15:29,600
وتأتين متأخرة

230
00:15:31,600 --> 00:15:33,400
هل أنتِ بخير؟

231
00:15:34,600 --> 00:15:37,400
أنا على ما يرام -
جيد...

232
00:15:38,000 --> 00:15:39,900
هل هناك شيء عليَ معرفته؟

233
00:15:40,300 --> 00:15:41,700
كلا

234
00:15:44,300 --> 00:15:46,700
(دلفين) -
(فيليكس)...

235
00:15:46,600 --> 00:15:48,900
(ولا بد من أنكِ (غريسي

236
00:15:48,800 --> 00:15:51,800
أعلم بأنكِ سمعتِ الكثير من الأشياء المخيفة
عن هذا المكان

237
00:15:51,700 --> 00:15:54,000
"حالة نادرة من الحكمة "البروليثية

238
00:15:54,600 --> 00:15:57,800
لكنني أضمن لكِ بأننا هنا للمساعدة

239
00:15:57,600 --> 00:16:00,500
(لكن سبق وأجريتِ عليّ الفحوصات في منزل (سوبهان

240
00:16:00,400 --> 00:16:02,400
ثقي بي، أعرف كم هذا مزعج بالنسبة لكِ

241
00:16:02,300 --> 00:16:05,400
 لكن لدينا بعض التقنيات المذهلة والتي

242
00:16:05,300 --> 00:16:08,900
ستساعدنا على دراسة المزيد، حسناً؟

243
00:16:08,800 --> 00:16:10,500
(هذا (سكوت

244
00:16:10,800 --> 00:16:13,000
(غريسي)

245
00:16:14,000 --> 00:16:15,200
أُدخُلي

246
00:16:16,600 --> 00:16:19,200
سيداتي، سنمنحكم بعض الخصوصية

247
00:16:19,100 --> 00:16:21,900
غريسي)، كوني قوية يا صغيرتي)

248
00:16:24,400 --> 00:16:25,400
ما الأمر؟

249
00:16:25,400 --> 00:16:27,400
أريد مساعدتكَ في شيءٍ مهمٍ جداً

250
00:16:27,300 --> 00:16:29,000
لذا، لا أريد أي إضطراب

251
00:16:28,900 --> 00:16:31,400
حسناً -
(أريدكَ أن تأخذني إلى (ريتشل

252
00:16:31,300 --> 00:16:32,300
ماذا؟

253
00:16:32,300 --> 00:16:35,100
إذا كان هناك من يملك معلومات عن "كاستور" فستكون هي

254
00:16:35,000 --> 00:16:38,300
لا أملك الصلاحية
ولا يفترض حتى أن أعرف مكانها

255
00:16:38,100 --> 00:16:40,300
أجل، لكنكَ تعرف، أليس كذلك؟

256
00:16:40,800 --> 00:16:43,900
سكوت)، أختي مفقودة)

257
00:16:43,800 --> 00:16:47,200
وأنا حقاً، حقاً محبط، حسناً؟

258
00:16:47,400 --> 00:16:50,300
والآن كُن قوياً وأرشدني إلى العملاق

259
00:16:56,100 --> 00:16:57,900
(الرقيب (رولينز

260
00:17:02,400 --> 00:17:05,000
مارك) صحيح؟)
"من فريق "سامي

261
00:17:04,900 --> 00:17:07,000
(وأنت تكون الرائد (ديردن

262
00:17:08,500 --> 00:17:11,700
عندما تقابلنا لأول مرة بالخارج
في الحقل، عند ذلك العمود

263
00:17:11,600 --> 00:17:13,500
لم تكن تعرفني

264
00:17:13,400 --> 00:17:15,000
حسناً، كان كلانا يعمل متخفياً أيها الجندي

265
00:17:14,900 --> 00:17:17,000
وحاولتُ إبقاء الأمر بتلك الطريقة

266
00:17:17,500 --> 00:17:20,300
"لقد أحسنتَ صنعاً بإسترجاع الحمض النووي البدائي لـ "كاستور

267
00:17:20,200 --> 00:17:22,200
أجل، لقد ساعدتُ في الأمر

268
00:17:22,400 --> 00:17:24,500
وأحضرتَ (سارا مانينج) إلى القاعدة

269
00:17:25,900 --> 00:17:30,500
لقد كنتُ مع (رودي)، كان إما أن أجلبها أو أن أقتلها

270
00:17:30,300 --> 00:17:31,500
واتخذت قراري

271
00:17:31,400 --> 00:17:33,500
والزواج بابنة (جوهانسن)؟

272
00:17:34,100 --> 00:17:36,000
كان قراركَ أيضاً

273
00:17:37,700 --> 00:17:39,400
تحدث بحرّية

274
00:17:41,800 --> 00:17:43,700
لقد وقعتُ في حبها

275
00:17:47,600 --> 00:17:49,700
أريد منكِ القيام بشيء

276
00:17:50,800 --> 00:17:52,400
بشكل غير رسمي

277
00:17:54,900 --> 00:17:57,300
"من أجل صديقي القديم جيج"

278
00:17:57,200 --> 00:17:59,900
(حسناً، تعلم في الثانوية كنا جميعاً ندعوكَ (جيجي

279
00:17:59,800 --> 00:18:02,300
 لذا قمتُ بإختصاره إلى (جيج)، إذن

280
00:18:02,200 --> 00:18:05,600
هناك جميع أموالكَ، مدفوعة بالكامل

281
00:18:05,500 --> 00:18:06,800
أرى ذلك

282
00:18:06,700 --> 00:18:09,900
"الجزء الذي يهمني هو "إستمرار الإزدهار

283
00:18:09,800 --> 00:18:12,200
أعني، لقد قمتم بتسديد دينكم
يا (أليسون)، والآن بوسعكم الإنسحاب

284
00:18:12,100 --> 00:18:13,800
حسناً، نحن لا نرغب بالإنسحاب

285
00:18:13,700 --> 00:18:16,100
نريد التوسع في العمل

286
00:18:17,200 --> 00:18:19,800
التوسع في العمل يا (أليسون)؟

287
00:18:31,500 --> 00:18:34,700
!!!هل رأيتم ذلك؟ أجل

288
00:18:34,600 --> 00:18:36,100
(ياللهول (لويس

289
00:18:36,000 --> 00:18:37,600
!!! كنتُ سأبرحكَ ضرباً يا رجل

290
00:18:37,600 --> 00:18:40,300
ماذا؟ -
سيارة من هذه؟...

291
00:18:40,100 --> 00:18:42,600
إنها لنا عزيزتي -
قمت بشرائها؟...

292
00:18:42,500 --> 00:18:45,900
عشرة آلاف دولار نقداً
كان عليكم مشاهدة وجه ذلك الرجل

293
00:18:45,800 --> 00:18:48,000
لا أظن بأنكم مستعدون للتوسع في العمل

294
00:18:47,900 --> 00:18:50,400
ماذا؟، لماذا؟ -
... (لأنه يا (دوني...

295
00:18:50,300 --> 00:18:52,000
الإنفاق اللافت لللإنتباه هو أيسر طريقة

296
00:18:52,000 --> 00:18:53,600
لجذب إنتباه السلطات لنا

297
00:18:53,500 --> 00:18:56,100
(السيارات لا تجذب الإنتباه يا (أليسون
إنها .. في كل مكان

298
00:18:56,000 --> 00:18:59,500
هناك فقط طريقة واحدة لغسل الأموال
وهي دفع الضرائب عليها

299
00:18:59,300 --> 00:19:01,900
أنتم يا رفاق بحاجة إلى واجهة
(وأنا آسف يا (ألي

300
00:19:01,900 --> 00:19:04,300
لكن مرأب إنتاج "الصابون" لن يستمر

301
00:19:04,200 --> 00:19:07,100
لدي .. لدي خطة -
حقاً؟ وما هي؟...

302
00:19:07,000 --> 00:19:11,200
إنه شيئاً فكرتُ فيه كثيراً لفترة
إنها خطة عمل

303
00:19:22,300 --> 00:19:23,900
.لدينا خمس دقائق

304
00:19:31,200 --> 00:19:35,700
إذن، هذا البروتين موجود في دمي

305
00:19:35,500 --> 00:19:40,100
 هذا صحيح، إنه مشابه لشيءٍ وجدناه في

306
00:19:39,900 --> 00:19:42,200
أخوة زوجكِ

307
00:19:42,800 --> 00:19:44,700
(أعلم ماهية (مارك

308
00:19:46,000 --> 00:19:49,700
إذن، تعرفين إن ما يوجد في أخوة (مارك) فهو يوجد
في (مارك) أيضاً

309
00:19:50,000 --> 00:19:53,200
(ونظن بأنه انتقل إليكِ عن طريق (مارك

310
00:19:53,400 --> 00:19:56,400
<font color="#66ffff">حبة واحدة كل
ثلاث ساعات من أجل آلام البطن</font>

311
00:19:57,800 --> 00:19:59,200
<font color="#66ffff">ضمور المبايض</font>

312
00:19:59,100 --> 00:20:00,300
ياللهول

313
00:20:02,600 --> 00:20:04,200
عُد إلى موقعك

314
00:20:04,100 --> 00:20:07,000
تعنين بأن (مارك) أصابني بالمرض؟

315
00:20:07,100 --> 00:20:09,800
لكن (مارك) ليس مريضاً، إنه قوي ويتمتع بالصحة

316
00:20:09,700 --> 00:20:12,500
البروتين تختلف تأثيراته بإختلاف الإشخاص

317
00:20:13,000 --> 00:20:14,900
ماذا ... ما الذي يعنيه هذا؟

318
00:20:16,700 --> 00:20:18,300
أخبرني يا سيدي

319
00:20:20,000 --> 00:20:22,300
<font color="#66ffff">قيد الإنتظار</font>

320
00:20:23,100 --> 00:20:24,600
(دلفين)

321
00:20:28,600 --> 00:20:30,600
ماذا؟ -
لا بأس...

322
00:20:30,500 --> 00:20:33,000
ماذا هناك؟ -
إنه معدٍ...

323
00:20:33,200 --> 00:20:36,100
مرضك، ينتقل جنسياً

324
00:20:37,700 --> 00:20:39,300
ما هو تأثيره؟

325
00:20:40,100 --> 00:20:42,000
تلك المرأة ستُصاب به

326
00:20:51,900 --> 00:20:55,700
حرارتها 103 فهرنهايت
دقات القلب ارتفعت إلى 122

327
00:20:55,700 --> 00:20:58,100
شكراً لك، هذا مُتَوقّع

328
00:21:03,400 --> 00:21:04,700
(فيرجينيا)

329
00:21:05,200 --> 00:21:07,600
أنا أضعكِ تحت الإقامة الجبرية

330
00:21:07,500 --> 00:21:09,300
على أي أساس؟

331
00:21:09,200 --> 00:21:11,700
تصيبين النساء بالعقم

332
00:21:11,600 --> 00:21:15,200
أنتِ غير مؤهلة للقيادة
أنا سأتولى مسؤولية المعسكر

333
00:21:15,100 --> 00:21:17,200
وسأستخدم القوة، أيها العريف

334
00:21:17,100 --> 00:21:18,500
الصبر يا ابني

335
00:21:22,700 --> 00:21:24,300
ضعه في الحظيرة

336
00:21:26,300 --> 00:21:28,300
هذا أمر، قم بحبسه

337
00:21:28,600 --> 00:21:32,500
(سارا)، (سارا)، (سارا)

338
00:21:35,500 --> 00:21:38,100
"لقد نقلتِ لها العامل المسبب للمرض من "كاستور

339
00:21:38,000 --> 00:21:41,100
اعترفي -
أجل...

340
00:21:41,000 --> 00:21:43,600
(لقد تلقَّتْ وحدتين من دم (رودي

341
00:21:43,500 --> 00:21:46,500
(الطبيب (سيلفا

342
00:21:46,700 --> 00:21:49,400
سارا)، تعالي معي)

343
00:21:49,500 --> 00:21:52,500
لا يمكنني النهوض -
ليس عليكِ ذلك...

344
00:21:52,400 --> 00:21:53,900
أُمسُكي بيدي فحسب

345
00:21:54,800 --> 00:21:57,900
فكر .. بحذر

346
00:21:58,200 --> 00:21:59,600
استديري

347
00:22:02,400 --> 00:22:04,200
أتعرف كيف تستخدم هذا؟

348
00:22:04,100 --> 00:22:06,100
أجل -
لا تسمح لأحد بالدخول إلى هنا...

349
00:22:13,500 --> 00:22:16,300
تعالي معي يا (سارا)، لا تقلقي

350
00:22:20,200 --> 00:22:21,800
(من هنا يا (سارا

351
00:22:26,500 --> 00:22:27,700
!!! هيا

352
00:22:36,300 --> 00:22:37,600
نحن هنا، على الشاطئ

353
00:22:37,500 --> 00:22:40,300
نقوم بتوثيق سيدة الماراثون أثناء التمرين

354
00:22:40,500 --> 00:22:44,400
هل أنتِ مستعدة لإنهاك جسدك لأشهر؟

355
00:22:44,900 --> 00:22:46,500
أنت مُحِق

356
00:22:46,400 --> 00:22:50,300
هيا يا (سارا)، لقد أوشكنا على الوصول
لا تخافي

357
00:22:50,200 --> 00:22:53,300
(ها هي صديقتي العزيزة (بيث

358
00:22:53,200 --> 00:22:55,400
بيث)، قولي مرحباً لجهاز التصوير)

359
00:23:16,500 --> 00:23:18,200
مرحباً، ها أنتِ ذي

360
00:23:19,600 --> 00:23:21,000
(بيث)

361
00:23:24,500 --> 00:23:27,300
كنتُ أفكر باليوم الذي انتقل فيه (بول) إلى هنا

362
00:23:28,800 --> 00:23:30,500
هل تتذكرين تلك القصة؟

363
00:23:31,400 --> 00:23:33,100
لا أظن بأنني أعرفها

364
00:23:33,900 --> 00:23:37,000
كان لديه حقيبتين فقط

365
00:23:37,600 --> 00:23:40,100
كان يجب أن أشكُ في الأمر، صحيح؟

366
00:23:42,100 --> 00:23:44,500
لكنني كنتُ حمقاء

367
00:23:44,700 --> 00:23:48,000
أقنعتُ نفسي بأنه السيد المثالي

368
00:23:49,100 --> 00:23:51,300
الغير مرتبط جوهرياً

369
00:23:54,900 --> 00:23:56,800
أنتما متشابهان

370
00:23:58,400 --> 00:24:00,600
كاذبون، ومحتالون

371
00:24:00,500 --> 00:24:03,400
لم أكن أعرفك يا (بيث)، عندما انتحلتُ شخصيتك

372
00:24:05,000 --> 00:24:07,700
الآن، أنا أفتقدكِ

373
00:24:07,600 --> 00:24:10,700
(كلا، أنتِ لن تفتقديني يا (سارا

374
00:24:10,600 --> 00:24:13,000
سمعتني؟ لن أقبل بذلك

375
00:24:12,900 --> 00:24:15,300
أنا أحاول إنهاء ما بدأتِه

376
00:24:15,200 --> 00:24:18,300
مساعدة أخواتنا، لكنني أستمر بالفشل

377
00:24:19,100 --> 00:24:23,100
هيلينا) تخلت عني و(كوسيما) لا زالت مريضة)

378
00:24:23,700 --> 00:24:25,500
وتركْتكِ تقفزين أمام القطار

379
00:24:28,300 --> 00:24:30,200
كلا، أنا قفزت بنفسي

380
00:24:33,300 --> 00:24:36,200
لقد أنهكتُ نفسي بهذا الأمر

381
00:24:40,900 --> 00:24:44,200
قتلتُ نفسي لأنني لم أفهمه

382
00:24:44,400 --> 00:24:46,200
.ولا أنا

383
00:24:48,000 --> 00:24:49,900
لقد بدأتِ تفهمينه

384
00:24:50,800 --> 00:24:53,400
أنا ... لا أعلم السبب

385
00:24:53,800 --> 00:24:56,300
لمَ تستحلينَ حياتي يا (سارا)؟

386
00:24:57,600 --> 00:24:59,400
(من أجل ... (كيرا

387
00:25:00,200 --> 00:25:03,400
نحن نتصرف بفظاعة من أجل الأشخاص الذين نحبهم

388
00:25:05,000 --> 00:25:07,400
"توقفي عن سؤال "لماذا

389
00:25:09,100 --> 00:25:11,100
"اسألي "من

390
00:25:13,200 --> 00:25:14,600
يا أختاه

391
00:25:30,400 --> 00:25:32,000
أين (بول)؟

392
00:25:32,500 --> 00:25:35,300
ياللهول، هل أنتَ متأكد؟
إصابتهن بالعقم؟

393
00:25:35,200 --> 00:25:37,500
هناك سجلّ طبي يعود تأريخه إلى سنتين خَلَت

394
00:25:37,400 --> 00:25:40,600
إنها بعض التجارب البشرية -
حسناً...

395
00:25:40,500 --> 00:25:42,400
احتفظ بجميع المواد العلمية، فهي أدلة

396
00:25:42,300 --> 00:25:43,700
كما إنها تشمل علاج للفتية

397
00:25:43,600 --> 00:25:45,400
علينا أن نخطو بحذر

398
00:25:45,300 --> 00:25:46,500
سنفعل

399
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
أين (كودي) الآن؟

400
00:25:47,900 --> 00:25:50,400
محبوسة في مهجعها
والمكانٍ مؤمّن

401
00:25:50,300 --> 00:25:52,200
وجميع من يحيطون بها هم أشخاص جديرين بالثقة

402
00:25:52,200 --> 00:25:55,000
جيد، إليكَ ما سيحدث الآن

403
00:25:54,900 --> 00:25:56,700
ستحتاج إلى أمر قيادي من أجل الإزالة الرسمية

404
00:25:56,600 --> 00:25:59,300
وفريق إستخراج -
أجل...

405
00:25:59,200 --> 00:26:02,000
سأخيم عند مكتب المشرف حتى يراني

406
00:26:01,900 --> 00:26:03,600
 الآن، في أفضل الحالات

407
00:26:03,800 --> 00:26:05,800
بوسعي إرسال فريق خلال ست ساعات

408
00:26:05,700 --> 00:26:07,700
هل يمكنكَ التغطية على الأمر حتى ذلك الحين

409
00:26:07,600 --> 00:26:09,200
بالتأكيد -
"فتية "كاستور...

410
00:26:09,200 --> 00:26:11,100
لن يقوموا بتخريب الخطة

411
00:26:11,000 --> 00:26:13,900
هل جميعهم متواجدون؟ -
هناك دورية واحدة لا تزال في الخارج...

412
00:26:14,800 --> 00:26:16,200
(رودي)

413
00:26:16,200 --> 00:26:17,800
دعهُ هناك

414
00:26:18,400 --> 00:26:22,400
لا تريد أية متاعب يا (بول)، ست ساعات، تشبث

415
00:26:35,400 --> 00:26:37,100
حسناً، بسرعة

416
00:26:44,700 --> 00:26:46,100
(مرحباً (ريتشل

417
00:26:46,500 --> 00:26:48,400
(...فـ)

418
00:26:49,600 --> 00:26:53,700
(...فـ... )(فـ) -
أجل، تباً لكِ أيضاً...

419
00:26:55,900 --> 00:26:59,000
تعرفين، إنه لأمرٌ مضحك
يدك كانتِ أكثر ثباتاً

420
00:26:58,900 --> 00:27:01,100
عندما قمتِ بغرز تلك الإبرة في عنقي، أليس كذلك؟

421
00:27:01,000 --> 00:27:03,200
لا، لا، لا، لنبقى هنا، هلا فعلنا

422
00:27:03,900 --> 00:27:06,000
أنتَ ليس مسـ

423
00:27:06,500 --> 00:27:09,200
مسموحاً بتواجدك... هنا -
أجل، أوَتعرفين؟...

424
00:27:09,000 --> 00:27:10,500
إن تفوهتِ بكلمة عن الأمر

425
00:27:10,500 --> 00:27:12,900
سوف أعود وأزعجكِ كل يوم

426
00:27:13,500 --> 00:27:16,000
"أريدكِ أن تنبأيني بما تعرفينه عن "كاستور

427
00:27:17,400 --> 00:27:18,700
"كاستور"

428
00:27:19,400 --> 00:27:23,500
شا... شائعات -
لا، لا، لا...

429
00:27:23,300 --> 00:27:26,000
(ليسوا شائعات، إنهم حقيقة وقد اختطفوا (سارا

430
00:27:25,900 --> 00:27:28,300
(لذا عليكِ إخباري إلى أين أخذوا (سارا

431
00:27:29,500 --> 00:27:30,900
هل هذا مضحكِ بالنسبة لكِ؟

432
00:27:31,500 --> 00:27:35,600
دعينا نقوم بالتصرف حيال هذا، هلا فعلنا؟

433
00:27:35,400 --> 00:27:37,400
ريتشل) ستحصل على بعض التغيير لتصبح جذابة أكثر)

434
00:27:37,400 --> 00:27:38,500
توقف -
(فيليكس)...

435
00:27:38,400 --> 00:27:41,200
ماذا؟ طننتُ بأن هذه أوامر الطبيب

436
00:27:41,100 --> 00:27:42,300
توقف -
أجل...

437
00:27:42,300 --> 00:27:44,200
هل ترغبين برؤية منظركِ الجميل؟

438
00:27:46,800 --> 00:27:48,500
ألستِ جميلة؟

439
00:27:48,400 --> 00:27:51,600
(سكوت)، أحضر الطبيب (نيلون) -
أخبريني ما تعرفيه...

440
00:27:51,500 --> 00:27:54,200
لن يأتي أحدٌ من أجلكِ، أتفهمين؟

441
00:27:54,100 --> 00:27:55,900
لأنه لا أحد يكترث

442
00:27:55,800 --> 00:28:00,100
 لن أساعدكَ إذا قمت بـ -
بإذلالك...

443
00:27:59,900 --> 00:28:03,300
لم أبدأ بعد، لمَ لا نستدير قليلاً، هلا فعلنا؟

444
00:28:03,200 --> 00:28:04,800
فيليكس)، علينا الذهاب الآن)

445
00:28:04,700 --> 00:28:08,500
وربما حينها ستخبرني بمكان أختي

446
00:28:08,700 --> 00:28:10,800
إلى أين أخذوها؟

447
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
 أخرجني من هذا

448
00:28:15,100 --> 00:28:16,600
المكان

449
00:28:21,500 --> 00:28:23,400
(لنذهب يا (فيليكس

450
00:28:43,100 --> 00:28:45,600
(هل أنتِ متأكدة حيال هذا يا (ألي
أنتِ تكرهين المتجر

451
00:28:45,500 --> 00:28:47,600
أكره طريقة إستغلال أمي له

452
00:28:47,500 --> 00:28:50,300
عندما نملكه سنستغله لشيء آخر

453
00:28:50,200 --> 00:28:52,900
كواجهة إخفاء لتجارة مخدرات -
أجل...

454
00:28:52,800 --> 00:28:55,200
هل نحن معاً في هذا الأمر أم لا؟ -
نحن معاً...

455
00:28:55,100 --> 00:28:56,300
جيد

456
00:28:58,800 --> 00:29:02,100
تباً، متجر أمكِ

457
00:29:01,900 --> 00:29:06,100
أجل، هل تتذكره؟ -
أجل، أتذكر المخزن...

458
00:29:06,000 --> 00:29:07,700
حقاً؟ لماذا؟ ما الذي حدث هناك؟

459
00:29:07,600 --> 00:29:10,600
حسناً، لنذهب إلى الداخل
علينا الدخول

460
00:29:10,500 --> 00:29:13,000
حسناً؟، جيد، جيد، حسناً

461
00:29:13,600 --> 00:29:14,800
لندخل

462
00:29:15,300 --> 00:29:18,100
 تجولوا بحرية، لدينا هنا

463
00:29:18,600 --> 00:29:22,000
رف أمي الجديد الخاص بالرجال، إنه جميل ومتألق

464
00:29:21,900 --> 00:29:23,400
إنها وصفتها

465
00:29:23,300 --> 00:29:26,100
لكننا سنغيره بإضافة القليل من المسك

466
00:29:26,000 --> 00:29:27,900
حسناً، (جيسون) لا يحتاج أن يعرف عن المسك

467
00:29:27,800 --> 00:29:29,600
نحن سنتولى أمر المسك

468
00:29:29,600 --> 00:29:32,200
هذه الزيارة من باب المجاملة
لترى كيف ستكون الأمور

469
00:29:32,100 --> 00:29:33,800
لن تتخلون عن هذا، أليس كذلك؟

470
00:29:33,700 --> 00:29:37,500
كلا، كلا، إنه عمل محلي محتَرَم جداً

471
00:29:37,300 --> 00:29:40,100
إحدى عشر عاماً من الكتب الأخلاقية -
ومستودع مناسب...

472
00:29:40,000 --> 00:29:42,200
موقع مركزي من أجل التوزيع

473
00:29:42,800 --> 00:29:45,300
أعني، لقد رأيت كيف أن المنتج يُباع بسرعة

474
00:29:45,200 --> 00:29:48,000
لذا، مع هذا المتجر، لن يحدّنا شيء

475
00:29:49,200 --> 00:29:50,800
"بيع "الصابون

476
00:29:51,400 --> 00:29:52,800
إنه مثالي

477
00:29:56,700 --> 00:30:01,100
كان يفترض أن أحظى بأطفال
كانوا مُتَوَقَّع مني ذلك

478
00:30:03,400 --> 00:30:04,900
أنظري

479
00:30:05,200 --> 00:30:08,300
 لقد مررتِ بالكثير مؤخرا، ليس عليكِ

480
00:30:08,500 --> 00:30:10,900
التعامل مع كل الأمور الآن، حسناً؟

481
00:30:12,400 --> 00:30:15,700
(جزءاً مني يشعر بالإرتياح يا (كوسيما

482
00:30:15,500 --> 00:30:17,700
هل هذا يجعل مني شريرة؟

483
00:30:18,100 --> 00:30:19,500
كلا، عزيزتي

484
00:30:20,700 --> 00:30:22,500
أنتِ بعيدة كل البعد عن الشر

485
00:30:25,400 --> 00:30:27,100
هل نقلّكِ إلى المنزل؟

486
00:30:27,600 --> 00:30:30,000
كل شيء جاهز -
حسناً...

487
00:30:30,900 --> 00:30:32,400
(كوسيما)

488
00:30:36,700 --> 00:30:41,200
اشتَقتُ لكِ

489
00:30:49,400 --> 00:30:52,800
متى؟، أجل، أجل، عُلِم

490
00:30:56,000 --> 00:30:59,900
هناكَ حالة طارئة في القاعدة -
ما نوع هذه الحالة؟...

491
00:31:01,300 --> 00:31:02,700
نحن مطلوبان

492
00:31:34,400 --> 00:31:36,200
مرحباً، أُدخُلي

493
00:31:37,000 --> 00:31:40,100
تباً -
ما الأمر؟...

494
00:31:40,000 --> 00:31:43,000
لقد جئتُ لإخبارك

495
00:31:42,900 --> 00:31:45,600
بأنه ربما علينا أن لا نستعجل الأمور

496
00:31:47,400 --> 00:31:48,600
!

497
00:31:49,400 --> 00:31:52,300
لكن الآن وقد رأيتُكِ فأشعر بأنني أرغب بتقبيلكِ

498
00:31:52,200 --> 00:31:54,700
لسبعِ ساعاتٍ متواصلة

499
00:32:00,100 --> 00:32:03,200
هل تريدين التحدث عن الأمر؟ -
أجل، لكن حين ننتهي...

500
00:32:09,300 --> 00:32:12,300
أترين، هذا ما أخاف منه، تباً

501
00:32:12,500 --> 00:32:15,000
ستفقدين صبركِ معي

502
00:32:15,600 --> 00:32:17,400
أعتقد بأننا سنرى ذلك

503
00:32:18,400 --> 00:32:21,400
يا رجل -
كوسيما)، الكتاب)...

504
00:32:21,300 --> 00:32:25,300
كتاب (دونكان)، بجميع رموزه وكتاباته الغامضة

505
00:32:25,600 --> 00:32:27,800
أظن بأن (ريتشل) تعرف الشفرة

506
00:32:29,800 --> 00:32:32,300
تجارب التعقيم البشرية؟

507
00:32:33,900 --> 00:32:35,600
الطبيب (سيلفا) قال بأنها لم تظهر

508
00:32:35,500 --> 00:32:38,100
عليكِ أعراض مشابهة للنساء الأخريات

509
00:32:39,200 --> 00:32:41,500
هل أحببتَ (بيث)، يا (بول)؟

510
00:32:43,400 --> 00:32:46,200
ماذا؟ -
هل أحببتها؟...

511
00:32:47,100 --> 00:32:49,200
 (ما حدث لـ (بيث

512
00:32:50,800 --> 00:32:53,300
سأحمل ثقله إلى أن أموت

513
00:32:54,000 --> 00:32:58,500
كنا نبحث عن علاج
وظننا بأن "داياد" لديها الأجوبة

514
00:33:03,400 --> 00:33:05,300
(أريد التحدث إلى (كودي

515
00:33:10,100 --> 00:33:11,500
امنحونا دقيقة

516
00:33:13,600 --> 00:33:16,300
لماذا نقلتِ إلي دم (رودي)؟

517
00:33:16,200 --> 00:33:18,600
إنخفاض في درجة الحرارة، ولم يكن هناك نزيف

518
00:33:18,500 --> 00:33:23,000
غريب -
إذن، أنتِ عرفتِ بأنني سأتغلب على الأعراض لكن كيف؟...

519
00:33:22,800 --> 00:33:26,700
لأن "ليدا" و "كاستور" لديهم نفس الخلل

520
00:33:26,500 --> 00:33:30,800
إنه يهاجم أدمغة الفتيان ، والأنسجة الظِهارية للفتيات

521
00:33:30,700 --> 00:33:34,100
(لكن كما تُثبِتْ خصوبتكِ يا (سارا

522
00:33:33,900 --> 00:33:36,100
فإنكِ قادرة على التغلب عليه بطريقة ما

523
00:33:36,000 --> 00:33:38,100
أنت تصيبين به نساء بريئات

524
00:33:38,100 --> 00:33:43,200
حتى أفهمه
لم أصِب به الفتيان، لقد وجدتهُ فقط

525
00:33:43,000 --> 00:33:46,600
إذن، فهو مصنوع في مختبر
من الذي صنعه، هل هو (دونكان)؟

526
00:33:46,400 --> 00:33:49,300
إنه سلاح، قمتِ بتجربته ميدانياً

527
00:33:49,200 --> 00:33:52,600
تريدين عزله وتطويره؛ لإنتاجه بأشكال ولأغراض أخرى

528
00:33:52,500 --> 00:33:55,800
بوسعه إنهاء الحروب في جيلٍ كامل

529
00:33:55,600 --> 00:33:57,900
بدون إراقة قطرة دم

530
00:33:58,100 --> 00:33:59,900
إذن، من الذي يريده؟

531
00:34:00,500 --> 00:34:02,300
لأجل من تطورينه؟

532
00:34:11,500 --> 00:34:14,200
أين (رودي)؟ -
لقد ذهب سيراً على الأقدام...

533
00:34:14,100 --> 00:34:15,600
فقدتُ الإتصال به

534
00:34:18,700 --> 00:34:20,200
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

535
00:34:20,100 --> 00:34:22,200
الرائد (ديردن) أمر بتأمين القاعدة

536
00:34:22,100 --> 00:34:24,700
ستكون محبوساً في المسكن -
هذا هراء...

537
00:34:24,600 --> 00:34:25,700
أنتَ

538
00:35:03,400 --> 00:35:04,700
أخي

539
00:35:04,800 --> 00:35:07,100
بول) و (سارا) لا يزالان في الخارج)

540
00:35:10,200 --> 00:35:13,000
علينا الذهاب -
الدعم سيصل قريباً...

541
00:35:12,900 --> 00:35:15,800
لا تزال تحاول إنقاذهم -
لا شيء من هذا خطأهم...

542
00:35:15,700 --> 00:35:18,000
أيها الرائد ... أيها الرائد

543
00:35:19,300 --> 00:35:24,400
(الدورية عادت بدون (رودي
... وتفقدتُ هاتف الأقمار الصناعية و

544
00:35:24,200 --> 00:35:26,500
وجدتُ بأنهم تلقوا إتصالاً من "أرلينغتون" أيها الرائد

545
00:35:37,700 --> 00:35:41,300
بول)، ما هو الوضع هناك؟) -
هذا يعتمد عليك...

546
00:35:41,100 --> 00:35:42,800
فريق الإستخراج في طريقه إليكم

547
00:35:43,400 --> 00:35:45,400
دورية (رودي) لا تزال في الخارج

548
00:35:45,600 --> 00:35:47,800
لكننا لا نستطيع الإتصال بهم

549
00:35:48,700 --> 00:35:52,600
حسناً، جيد، هذا ما نريده

550
00:35:55,400 --> 00:35:56,800
هل هناك مشكلة؟

551
00:35:57,100 --> 00:36:00,200
كلا سيدي، سننتظر

552
00:36:02,300 --> 00:36:04,000
علينا الذهاب

553
00:36:04,000 --> 00:36:07,400
عُد إلى مهجعك، وكأنكَ لم تتحدث إلي، أتفهم؟

554
00:36:07,200 --> 00:36:08,700
سيدي

555
00:36:10,400 --> 00:36:12,100
قُم بتصحيح الأمر

556
00:36:40,000 --> 00:36:42,400
أنصت إلي

557
00:36:42,400 --> 00:36:44,800
أنصت إلي

558
00:36:51,400 --> 00:36:52,600
(بول)، (بول) ، (بول)

559
00:36:53,100 --> 00:36:54,500
تباً

560
00:36:56,100 --> 00:36:58,300
بول)، لا)

561
00:37:00,800 --> 00:37:03,600
لنذهب، لنذهب -
أجل، أجل...

562
00:37:05,300 --> 00:37:07,400
حسناً، من هذا الإتجاه

563
00:37:13,900 --> 00:37:16,300
عبر هذه النافذة، عبر هذه النافذة

564
00:37:23,400 --> 00:37:25,100
مهلاً، ماذا تفعل؟

565
00:37:25,400 --> 00:37:27,700
هذا النفق يؤدي إلى المرأب

566
00:37:27,600 --> 00:37:30,300
خذي سيارة واتجهي إلى الشمال الغربي

567
00:37:30,200 --> 00:37:34,200
بول)، لن أذهب بدونكَ، افتح النافذة)

568
00:37:34,000 --> 00:37:37,700
(أنصت إلي، افتح النافذة يا (بول

569
00:37:42,000 --> 00:37:44,200
لم تكُن (بيث) من أحببتُ

570
00:37:50,300 --> 00:37:53,400
(بول)، (بول)

571
00:38:04,000 --> 00:38:05,700
ما نوع الرجال أنت؟

572
00:38:05,700 --> 00:38:07,800
ما نوع الرجال أكون؟ -
أجل...

573
00:38:07,700 --> 00:38:09,700
تعرفين أي نوع من الرجال أكون

574
00:38:19,400 --> 00:38:21,400
بدايةً، قُم بتأمين المواد العلمية

575
00:38:37,800 --> 00:38:40,200
هل يعرِف ما فَعَلَهُ بهؤلاء النسوة؟

576
00:38:40,100 --> 00:38:44,300
أعرف بالضبط ما أفعله يا سيدي -
... (رودي)...

577
00:38:47,500 --> 00:38:50,500
(ولائك لابنائي كان خالصاً يا (بول

578
00:38:51,000 --> 00:38:55,100
اعتمدتُ عليكَ دائماً -
(عالجيهم يا (فيرجينيا...

579
00:38:56,100 --> 00:38:57,900
وأوقفي التجارب

580
00:39:03,400 --> 00:39:06,200
المواد العلمية في هذه الغرفة

581
00:39:06,100 --> 00:39:09,100
يمكنها تحسين طبيعة الجنس البشري

582
00:39:10,500 --> 00:39:13,700
وأنتَ تطلب مني أن أدير ظهري لها؟

583
00:39:24,900 --> 00:39:26,600
(آسفة يا (بول

584
00:39:27,100 --> 00:39:28,500
لا يمكنني ذلك

585
00:39:36,400 --> 00:39:37,600
!!! اهربي

586
00:40:15,900 --> 00:40:17,700
لقد عُدتِ

587
00:40:19,100 --> 00:40:20,700
هيا يا أختاه

588
00:40:22,300 --> 00:40:24,200
قومنا يفتقدوننا

589
00:40:55,000 --> 00:41:00,000
<font color="#cc6699">ترجمة TeChGiRL techgirl.
oman@yahoo.com</font>

"<font color="#ffff00">تـعـديـل الـتـوقـيـت: عمر الأسمر</font>"