1
00:00:00,000 --> 00:00:01,214
فـي الحـلقـات السـابقــة
<font color="#B70000" >"الإثـنـى عشـر قـردًا" </font>

2
00:00:01,216 --> 00:00:03,535
ماذا أخبرتها ؟ -
ماذا هُناك كي أخبرها به ؟ -

3
00:00:03,569 --> 00:00:05,069
ألم تُخبرها عن أقرب أصدقائك ؟

4
00:00:05,104 --> 00:00:06,838
الرجل الذي يتناول الشقراوات على العشاء ؟

5
00:00:06,872 --> 00:00:08,106
لم تكن (إلينا) شقراء

6
00:00:08,140 --> 00:00:09,941
إلينا) كانت مُختلفة كُليًّا يا رجل)

7
00:00:10,310 --> 00:00:12,076
الطابق غير مستقر بالكامل

8
00:00:12,111 --> 00:00:13,177
ما هي العملية "تروي" ؟

9
00:00:13,212 --> 00:00:15,547
هي منشأ الفيروس في 2015

10
00:00:15,581 --> 00:00:16,815
الفيروس يتمحور

11
00:00:16,849 --> 00:00:18,750
في القريب العاجل، حتى
من لديهم مناعة لن ينجو

12
00:00:18,784 --> 00:00:21,953
ألا يوجد شيء يمكنك فعله حيال هذا ؟

13
00:00:21,987 --> 00:00:22,687
لا

14
00:00:22,722 --> 00:00:23,872
<font color="#FF5353" >"هــانــا" </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

15
00:00:24,256 --> 00:00:25,924
أنا في "الشيشان" والفيروس بحوزتي

16
00:00:25,958 --> 00:00:28,793
إن فتحت الحقيبة، سيذهب كل شيء للجحيم

17
00:00:30,462 --> 00:00:31,462
ماذا تفعلين هُنا ؟

18
00:00:31,497 --> 00:00:32,730
أحاول إيقاف الوباء

19
00:00:32,765 --> 00:00:35,233
يجب أن تُخبريهم، بأن يقوموا بتدمير المكان

20
00:00:35,267 --> 00:00:35,968
(كول)

21
00:00:36,002 --> 00:00:39,070
إن مُت هُنا مع الفيروس، فسيغدو المستقبل بأمان

22
00:00:39,104 --> 00:00:41,072
(سعدتُ بمعرفتك (كاسي

23
00:00:41,106 --> 00:00:43,274
تم تفعيل الهجوم

24
00:00:45,010 --> 00:00:51,406
ترجمة وتعديل
|| مصطفى حسن - محمد عبد الخالق  ||
البحبحاني   -   بـيـبــرس

25
00:00:51,406 --> 00:00:57,935
<font color="#FF0000" >الموسم الأول |  الحلقة الثامنة</font>{\fad(800,800)}
<font color="#000000" ></font> "الأمـــــس" <font color="#F00000" >

26
00:01:00,062 --> 00:01:03,832
<font color="#FF5353" >"عـام 2043" </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

27
00:01:06,999 --> 00:01:10,134
رجاءً، أخبريني أنك لا تتضرعين الآن

28
00:01:10,169 --> 00:01:11,469
سيدتي، لا تبدين من هذا النوع

29
00:01:11,503 --> 00:01:13,771
ثانيًا، يُخيفني كونك تحتاجين

30
00:01:13,806 --> 00:01:16,908
إلى التدخّل الإلهي لإعادة رجلنا إلى هُنا

31
00:01:16,942 --> 00:01:19,510
سأخذ كل ما يمكنني الحصول عليه

32
00:01:22,081 --> 00:01:24,015
أين هو ؟

33
00:01:24,049 --> 00:01:27,819
قراءتنا الأخيرة وضعت إشارة
للسيد (كول) في "الشيشان" عام 2015

34
00:01:27,853 --> 00:01:29,220
"العملية "تروي

35
00:01:30,789 --> 00:01:32,724
لن أقولها

36
00:01:32,758 --> 00:01:34,592
لذا سأقولها أنا

37
00:01:34,627 --> 00:01:36,461
من الواضح، أننا لم نوقف الوباء

38
00:01:36,495 --> 00:01:39,564
مازال جيش "الإثنى عشر قردًا" متفوقًا بخطوة

39
00:01:39,598 --> 00:01:44,168
إذن، حان وقت عودة
السيد (كول) للوطن، وإعادة تنظيم صفوفنا

40
00:01:48,440 --> 00:01:51,142
(التأكد من إحداثيات السيد (كول

41
00:01:52,277 --> 00:01:53,911
عثرنا عليه

42
00:01:53,946 --> 00:01:55,980
بدء تسلسل العودة

43
00:02:07,226 --> 00:02:08,759
المفاعل غير مستقر

44
00:02:08,794 --> 00:02:10,294
يجب أن نوقفه

45
00:02:11,530 --> 00:02:12,664
(كاتارينا)

46
00:02:17,403 --> 00:02:18,736
اللعنة

47
00:02:18,771 --> 00:02:21,706
أوقف تشغيلها

48
00:02:25,444 --> 00:02:28,813
(مهما تفعل، حافظ على تأمين تتبع السيد (كول

49
00:02:30,349 --> 00:02:33,851
(سيد (رامسي

50
00:02:33,886 --> 00:02:37,055
المفاعل لن يستطيع العمل
في ظل الطاقة التي نملكها

51
00:02:37,089 --> 00:02:39,457
خلال كل هذا، عملية الإنشقاق ستؤثر

52
00:02:39,491 --> 00:02:42,126
(على وظائف أعضاء السيد (كول
نحنُ نفقد زمام الوقت

53
00:02:42,161 --> 00:02:43,494
وإن فقدناه ؟

54
00:02:43,529 --> 00:02:47,332
حينها سيُفقد السيد (كول) في
الزمن ولن نستطيع إعادته ثانيًة

55
00:02:47,358 --> 00:02:51,198
<font color="#FF5353" >"عام 2015" </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

56
00:02:57,910 --> 00:03:00,111
<font color="#FFFFFF" >إنظري ما الذي وجدته في صندوق التبرعات</font>{\fad(800,800)}{\pos(192,190)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

57
00:03:00,145 --> 00:03:02,079
"مانسفيلد بارك"
<font color="#FF5353" >"مانسفيلد بارك: رواية مؤلفها جين أوستن" </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

58
00:03:02,081 --> 00:03:05,650
توجد ملحوظة هنا من جدّتك

59
00:03:06,719 --> 00:03:07,952
شكرًا لك

60
00:03:10,989 --> 00:03:14,659
هل كل شيء على ما يرام ؟

61
00:03:14,693 --> 00:03:16,861
... بلى، أنا فقط

62
00:03:16,895 --> 00:03:21,532
أواجه مُعضلة في أن ... الأمر إنتهى هكذا

63
00:03:21,567 --> 00:03:23,468
أجل

64
00:03:23,502 --> 00:03:27,405
سيتطلب الأمر بعض الوقت .. ولكننا سنتخطّاه

65
00:03:27,439 --> 00:03:29,807
.... (ولكن ماذا إن كان (كول

66
00:03:31,009 --> 00:03:32,843
ماذا إن لم نكن قد أوقفنا هذا من الحدوث ؟

67
00:03:32,878 --> 00:03:35,012
"إن مازالت جُثته في "الشيشان

68
00:03:35,047 --> 00:03:39,083
فنحنُ لسنا آمنين، وسيقع علينا الوباء

69
00:03:41,720 --> 00:03:44,021
(دعيني ألتقى بـ (رويس

70
00:03:44,056 --> 00:03:45,790
ربما يُمكنني إقناعه بالتحدّث

71
00:03:45,824 --> 00:03:47,658
(عن أعقاب حادث (ويكسلر

72
00:03:47,693 --> 00:03:50,828
وأن اسأله إن وجدوا شيئًا

73
00:03:50,863 --> 00:03:53,197
.... أنا متأكد بأنهم لم يجدوا شيء، ولكن

74
00:03:53,232 --> 00:03:58,102
قد يُساعدك هذا في الإطمئنان أكثر

75
00:03:58,137 --> 00:04:02,006
أجل، أجل

76
00:04:12,317 --> 00:04:13,718
لقد إنهار المُـنظّـم

77
00:04:13,752 --> 00:04:16,087
إسكي) من الأفضل أن تُصلح هذا سريعًا)

78
00:04:16,121 --> 00:04:18,122
لا يُمكن إصلاحه

79
00:04:18,157 --> 00:04:21,492
الطريقة الوحيدة لإستقرار المفاعل
هي إستبدال المُتشعّب

80
00:04:21,527 --> 00:04:22,593
(سيد (ويتلي

81
00:04:22,628 --> 00:04:25,096
هُناك مكان واحد يُمكننا إيجاده به

82
00:04:25,130 --> 00:04:26,264
أنتِ لستِ جادة

83
00:04:26,298 --> 00:04:27,398
ما الخيار الذي نملكه ؟

84
00:04:27,432 --> 00:04:30,234
إن لم نُصلح المفاعل، ستنتهي المُهمة

85
00:04:30,269 --> 00:04:34,672
نُغادر موطننا، كل هذا كان لأجل لا شيء

86
00:04:34,706 --> 00:04:36,440
ستستغرق الرحلة نصف يوم

87
00:04:36,475 --> 00:04:39,043
إن غادرت الآن، سأكون هناك بحلول الصباح

88
00:04:39,077 --> 00:04:40,311
(لتصطحب السيد (رامسي

89
00:04:40,345 --> 00:04:42,346
(سيكون هذا مرحًا (ويت

90
00:04:42,381 --> 00:04:44,148
رحلة قصيرة على الطريق

91
00:04:44,183 --> 00:04:46,884
أعني، أنني سأثرثر طوال الطريق

92
00:04:46,919 --> 00:04:49,520
سأُجهّز وسيلة الإنتقال

93
00:04:49,555 --> 00:04:51,556
لتكوني صريحة معي

94
00:04:54,526 --> 00:04:56,694
لماذا تُريدنني أن أذهب ؟

95
00:04:56,728 --> 00:05:01,866
لأنك مُتحمس بقدر حماسي
(لإعادة السيد (كول

96
00:05:03,168 --> 00:05:06,737
ولأن "سبيرهيد" قد يكون خطرًا

97
00:05:06,772 --> 00:05:09,106
الأمور أصبحت سيئة عندما غادرتي

98
00:05:10,809 --> 00:05:14,545
بدأ "سبير هيد" كرمز للأمل

99
00:05:14,580 --> 00:05:17,949
بعد الوباء، إنهارت الحكومة

100
00:05:17,983 --> 00:05:21,619
الرئيس، المستشارون، وكل العقول النيّرة

101
00:05:21,653 --> 00:05:24,388
وكل من بقى حيًا نُقل إلى هُناك

102
00:05:24,423 --> 00:05:28,626
العقول النيّرة، أأنتِ واحدة منهم ؟

103
00:05:28,660 --> 00:05:31,696
كان ملاذًا آمنًا للإبتعاد عن الفيروس

104
00:05:31,730 --> 00:05:36,467
لعشرون عامًا، كُنا نعمل على ترياق

105
00:05:38,437 --> 00:05:43,107
آنذاك تمحور الفيروس، وإنتشر خلالنا

106
00:05:44,643 --> 00:05:46,544
إستسلمنا

107
00:05:46,578 --> 00:05:50,982
ولكن الجنرالات إعتقدوا أنه
... بإمكانهم الذهاب لمكان آخر

108
00:05:51,016 --> 00:05:54,919
أريزونا" "كولورادو" مكانًا ما بالخارج"

109
00:05:54,953 --> 00:05:58,689
حيثُ أشخاص أقل حاملون للفيروس

110
00:05:58,724 --> 00:06:00,224
ماذا حدث ؟

111
00:06:00,259 --> 00:06:06,530
العقيد (فوستر)، توفّيت زوجته جراء
الإصابة بالفيروس

112
00:06:08,066 --> 00:06:11,836
وأصبح مهوسًا لإيجاد الترياق

113
00:06:11,870 --> 00:06:14,138
وقبل أن يغادر القادة العسكريين

114
00:06:14,172 --> 00:06:16,908
"بموارد "سبيرهيد

115
00:06:19,578 --> 00:06:21,278
(أوقفهم (فوستر

116
00:06:25,350 --> 00:06:28,252
إنقلاب

117
00:06:33,125 --> 00:06:37,094
"قُمنا بدفن موتانا، وتفرّغت لمشروع "الإنشقاق

118
00:06:37,129 --> 00:06:39,297
كان واضحًا تمامًا لي

119
00:06:39,331 --> 00:06:43,901
بأن الترياق الوحيد هو بإلغاء
عملية إنتشار الوباء

120
00:06:41,776 --> 00:06:45,357
<font color="#000000" >"المعمل القومي" </font>{\fad(800,800)}{\pos(300,190)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}
<font color="#b70000" >"مشروع: "الإنشقاق </font>{\fad(800,800)}{\pos(300,190)}{\fnComic SansMS}

121
00:06:45,392 --> 00:06:46,737
كان هُناك مصدران "داربا" للطاقة
<font color="#FF5353" >داربا: وكالة مشاريع البحوث المتطورة </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

122
00:06:46,772 --> 00:06:49,440
إحتفظ بإحداها، وأخذت أنا الأخرى

123
00:06:49,474 --> 00:06:51,208
ولكن أما زالوا يحاولون إيجاد الترياق ؟

124
00:06:51,243 --> 00:06:54,545
إنه مسعى لا طائل له

125
00:06:54,579 --> 00:06:59,150
تمحور الفيروس مرتين منذُ أن غادرنا

126
00:06:59,184 --> 00:07:03,454
حتى ذوات المناعة لم يستطيعوا
البقاء أكثر

127
00:07:03,488 --> 00:07:07,191
إما أن تفشلي للمرة الثانية

128
00:07:07,225 --> 00:07:11,162
أو تُغيّري الأمور

129
00:07:11,196 --> 00:07:14,231
(حظًا موُفّقًا ، سيد (رامسي

130
00:08:09,306 --> 00:08:12,166
اللعنة

131
00:09:04,293 --> 00:09:05,993
..... (جونز)

132
00:09:28,585 --> 00:09:32,388
مهلًا، ساعدوني

133
00:09:37,027 --> 00:09:39,829
(كاسي) أتتذكرين السيناتور (رويس)

134
00:09:41,198 --> 00:09:44,167
نحتاج للتو معرفة ما إذا
كان نجا أحدهم من الهجوم العسكري

135
00:09:44,201 --> 00:09:46,636
إتفقنا على أن يبقى الوضع هادئًا

136
00:09:46,670 --> 00:09:50,506
من جهتي، لن أخبرك أي شيء

137
00:09:50,541 --> 00:09:52,441
حسنًا، يمكننا مناقشة هذا سرًا الآن

138
00:09:52,476 --> 00:09:54,210
أو ننتظر حتى يصبح الأمر
في الأخبار القومية

139
00:09:54,244 --> 00:09:55,845
.... إنتظري، هذا ليس

140
00:09:55,879 --> 00:09:57,413
(أعتقد بأنك لا توافقها الرأى (ماركر

141
00:09:57,447 --> 00:10:00,249
إن نجا (كول)، أو أي شخص

142
00:10:00,283 --> 00:10:01,450
سيصبح هو منشأ الفيروس

143
00:10:01,485 --> 00:10:03,186
لأسوء وباء سيعرفه العالم

144
00:10:03,220 --> 00:10:05,721
أعتقد بأنك تُبالغين الأمور قليلًا

145
00:10:05,756 --> 00:10:08,491
هل (كول) على قيد الحياة ؟

146
00:10:10,494 --> 00:10:13,729
أزلنا جُثث (ويكسلر) ورجاله

147
00:10:13,764 --> 00:10:16,165
... ولم نجد صديقك

148
00:10:16,200 --> 00:10:18,134
وهذا شيئًا جيدًا لكِ، لأن هُناك

149
00:10:18,168 --> 00:10:20,770
(الكثير من الأسئلة بشأن المُدعى (كول

150
00:10:21,471 --> 00:10:22,672
إذن، قد يكون على قيد الحياة

151
00:10:22,706 --> 00:10:24,373
لا أحد ينجو من هذا الهجوم

152
00:10:25,742 --> 00:10:29,445
إسمح لي بالتواجد في الميدان
يمكنني التأكد بأن الوضع آمنًا

153
00:10:29,479 --> 00:10:32,882
سيناتور، هذه فكرة صائبة

154
00:10:33,617 --> 00:10:34,884
يمكنني مساعدتك

155
00:10:34,918 --> 00:10:37,153
يمكنني أن أعمل تحت ولاية مركز
مكافحة الأوبئة

156
00:10:37,187 --> 00:10:38,688
وأن أتأكد بأن لا يتفاقم الوضع

157
00:10:38,722 --> 00:10:40,857
وأن تُصبح مُعرّض للخطر

158
00:10:42,034 --> 00:10:45,934
<font color="#FF5353" >"عام 2043" </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

159
00:10:53,102 --> 00:10:55,871
عبر زائران للتو البوابة الرئيسية

160
00:11:05,849 --> 00:11:07,750
هل سيصبح الوضع سيئًا ؟

161
00:11:07,784 --> 00:11:09,418
إن قابلنا المقاومة

162
00:11:09,453 --> 00:11:11,320
فستأتي من رئيس (فوستر) للأمن

163
00:11:11,355 --> 00:11:14,323
من هذا ؟

164
00:11:14,358 --> 00:11:16,459
أبي

165
00:11:17,661 --> 00:11:19,629
ولدي

166
00:11:19,663 --> 00:11:21,831
سيدي

167
00:11:21,865 --> 00:11:24,734
لماذا أنت هُنا ؟

168
00:11:24,768 --> 00:11:27,603
(أريد رؤية العقيد (فوستر

169
00:11:27,638 --> 00:11:29,772
ما الأمر، أيها الوالد؟

170
00:11:35,045 --> 00:11:36,913
"مرحبًا بكم في "سبيرهيد

171
00:11:40,517 --> 00:11:44,020
إنظر إلى هذا المكان، فهمت الأمر

172
00:11:44,054 --> 00:11:46,889
فهمت لماذا والدك فاتر في معاملته معك

173
00:11:46,924 --> 00:11:49,058
يُريد من إبنه البقاء هُنا

174
00:11:49,092 --> 00:11:52,228
بدلًا من القبو الذي يعيش فيه الآن

175
00:11:52,262 --> 00:11:55,464
ماذا ؟ ألا تُريد التحدث معي الآن ؟

176
00:11:57,801 --> 00:12:00,469
من الرائع أننا جميعًا لدينا ماضي

177
00:12:00,504 --> 00:12:02,371
ألا تصمت أبدًا ؟

178
00:12:02,406 --> 00:12:03,673
لا

179
00:12:08,278 --> 00:12:10,246
سأتركك هُنا معه

180
00:12:11,548 --> 00:12:12,782
شكرًا لك ، سيدي

181
00:12:12,816 --> 00:12:25,000
<font color="#FF5353" >"مُقتبس من "الإنجيل </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

182
00:12:25,696 --> 00:12:27,530
سيصبح الأمر مرحًا

183
00:12:30,267 --> 00:12:32,501
(الرقيب (ويتلي

184
00:12:32,536 --> 00:12:37,306
مرّ وقت طويل، يا بُني
ما الذي أعادك لموطنك ؟

185
00:12:37,341 --> 00:12:39,475
نحنُ بحاجة لمساعدتك

186
00:12:40,877 --> 00:12:43,913
هذا هو الأمر ؟
ماذا تُريد العالمة الآن ؟

187
00:12:43,947 --> 00:12:46,816
رجاءً، أخبرني بأنها أوقفت
"إقحام أرواح "الهمج

188
00:12:46,850 --> 00:12:48,217
بإدخالهم في هذه الآلة

189
00:12:48,251 --> 00:12:51,654
مشروع "الإنشقاق" ... نجح

190
00:12:54,858 --> 00:12:57,693
كاتارينا) أرسلت أحدهم للماضي ؟)

191
00:12:57,728 --> 00:12:59,228
فعلت ذلك

192
00:13:00,897 --> 00:13:05,568
حسنًا، كيف مازال الوضع قائمًا
بمحادثتنا .... الآن

193
00:13:07,270 --> 00:13:12,308
أين المدينة الفاضلة التي وعدتنا إياها ؟

194
00:13:12,342 --> 00:13:13,843
الأمر ليس بهذه البساطة

195
00:13:13,877 --> 00:13:15,411
هذا ما أؤمن به

196
00:13:15,445 --> 00:13:18,014
نحنُ بحاجة لجعل "المُتشعّب" مُستقر

197
00:13:18,048 --> 00:13:21,484
نعلم أن لديك إحتياطي
ونأمل في الحصول عليه

198
00:13:21,518 --> 00:13:24,186
ولكنني لن أخاطر بخسارته

199
00:13:27,958 --> 00:13:29,892
إتبعوني

200
00:13:36,266 --> 00:13:38,100
تطلب الأمر سنين لجمعه

201
00:13:38,135 --> 00:13:39,635
مع كل مُلقم مازال يعمل

202
00:13:39,669 --> 00:13:41,103
ومعالج، وأقراص صلبة

203
00:13:41,138 --> 00:13:43,105
ضمن 500 ميل

204
00:13:43,140 --> 00:13:49,478
... صنعنا شبكة ضخمة ذات وظيفة واحدة

205
00:13:52,149 --> 00:13:55,151
لإيجاد ترياق للوباء

206
00:13:55,185 --> 00:13:59,355
لا يمكننا علاج هذا الشيء
ليس في ظل تمحوره المستمر

207
00:13:59,389 --> 00:14:02,825
في خلال سنوات، سنستطيع تركيب لقاح

208
00:14:02,859 --> 00:14:04,994
يستطيع التعامل مع أي تمحور

209
00:14:05,028 --> 00:14:07,863
من الفيروس، قبل أن يحدث

210
00:14:07,898 --> 00:14:12,935
.... رائع، هذا

211
00:14:12,969 --> 00:14:14,170
هذا هُراء

212
00:14:14,204 --> 00:14:15,237
.... (رامسي)

213
00:14:15,272 --> 00:14:18,107
.... حسنٌ، قد يتطلب هذا

214
00:14:18,141 --> 00:14:20,376
الإيمان

215
00:14:21,845 --> 00:14:25,214
الإيمان، صحيح

216
00:14:25,248 --> 00:14:27,383
لدي صديق

217
00:14:27,417 --> 00:14:29,218
وهو عالق بالماضي

218
00:14:29,252 --> 00:14:31,787
وأنا أحاول إستعادته

219
00:14:31,822 --> 00:14:35,558
إذن، أتمنّى لك كامل التوفيق

220
00:14:35,592 --> 00:14:38,694
ولكنّي لا أستطيع مساعدتك

221
00:14:41,431 --> 00:14:43,565
(حسنًا، (رامسي -
مهلًا -

222
00:14:51,641 --> 00:14:54,410
ساعدوني

223
00:14:57,681 --> 00:15:01,050
أجل، هل تتحدث الإنجليزية ؟

224
00:15:02,285 --> 00:15:04,487
بلى، هل أنت مُصاب ؟

225
00:15:04,521 --> 00:15:07,590
أجل، أجل أنا عالق هُنا

226
00:15:07,624 --> 00:15:09,592
ماذا حدث ؟

227
00:15:09,626 --> 00:15:12,761
كان هُناك إنفجارًا

228
00:15:12,796 --> 00:15:13,996
(إسمي (آزا

229
00:15:14,030 --> 00:15:16,899
وأبي (ميكايل)، ما إسمك ؟

230
00:15:16,933 --> 00:15:20,002
(كول)

231
00:15:21,872 --> 00:15:23,472
أبي يقول أن اسألك

232
00:15:23,507 --> 00:15:26,976
هل يعلم أحد بوجودك هُنا ؟

233
00:15:32,049 --> 00:15:35,051
حسنٌ، عظيم، شكرًا لك

234
00:15:37,354 --> 00:15:38,954
إلينا) ؟)

235
00:15:42,492 --> 00:15:44,193
(جوزيه)

236
00:15:48,031 --> 00:15:50,199
... ما الذي

237
00:15:51,668 --> 00:15:52,768
ماذا ؟

238
00:15:54,437 --> 00:15:57,540
إعتقدت أنّك مُت

239
00:15:59,709 --> 00:16:01,544
.... إعتقدت أن

240
00:16:01,578 --> 00:16:03,746
ربما (ويست7) وجدوك أخيرًا

241
00:16:03,780 --> 00:16:06,949
لا

242
00:16:06,983 --> 00:16:09,919
من الرائع رؤيتك ثانيةً

243
00:16:09,953 --> 00:16:13,389
... أنا

244
00:16:13,423 --> 00:16:15,257
أنا آسفة، يجب أن أعود للمعمل

245
00:16:15,292 --> 00:16:18,360
مهلًا، مهلًا، تحدّثي إلي

246
00:16:18,395 --> 00:16:19,695
... جوزيه) أنا)

247
00:16:19,729 --> 00:16:23,532
ماذا تفعلين هُنا ؟

248
00:16:23,567 --> 00:16:27,369
إلى أين ذهبتِ تلك الليلة ؟

249
00:16:29,606 --> 00:16:32,875
رحلت شمالًا لبضع سنوات

250
00:16:32,909 --> 00:16:37,513
أتيت إلى هذا المكان
وسمح لي (فوستر) بالإنضمام

251
00:16:39,916 --> 00:16:42,952
ماذا .. ماذا بشأن هذا

252
00:16:42,986 --> 00:16:45,087
المعطف ؟

253
00:16:45,121 --> 00:16:47,022
تغيّر وضعك من سيدة من الهمج

254
00:16:47,057 --> 00:16:49,592
إلى عالمة ؟ في خمس سنوات ؟

255
00:16:49,626 --> 00:16:51,227
أعلم

256
00:16:51,261 --> 00:16:54,697
أنا فنّية معمل، أساعد فحسب

257
00:17:00,570 --> 00:17:05,507
إعتقدت ... إعتقدت أنني لن أراكِ ثانيةً

258
00:17:05,542 --> 00:17:07,376
إضطررت للرحيل

259
00:17:07,410 --> 00:17:09,545
لم يجدر بكِ ذلك

260
00:17:09,579 --> 00:17:13,215
لقد تحصّل عليك الـ (7) كان هذا غير آمن

261
00:17:13,250 --> 00:17:16,051
لقمتُ بحمايتك

262
00:17:16,086 --> 00:17:18,487
لقمتُ بحمايتك

263
00:17:23,893 --> 00:17:27,029
لم أكن قلقة بشأني

264
00:17:41,044 --> 00:17:42,544
صامويل) ؟)

265
00:17:43,747 --> 00:17:46,181
تعال هُنا للحظة

266
00:17:46,216 --> 00:17:47,916
مرحبًا

267
00:17:49,486 --> 00:17:52,521
مرحبًا -
مرحبًا -

268
00:17:52,555 --> 00:17:54,623
أريدك أن تقابل شخصًا ما

269
00:17:55,659 --> 00:17:57,626
(سام)، هذا (جوزيه)

270
00:17:58,862 --> 00:18:02,898
جوزيه)، هذا (سام)، ولدي)

271
00:18:02,932 --> 00:18:04,967
إنهُ بعمر الخامسة -
مرحبًا -

272
00:18:05,001 --> 00:18:07,136
مرحبًا

273
00:18:14,035 --> 00:18:15,706
هل أنتِ متأكدة بشأن هذا ؟

274
00:18:15,708 --> 00:18:19,069
هذه فرصتنا الأخيرة، السيد (ويتلي) لم ينجح

275
00:18:19,104 --> 00:18:21,839
رفض (فوستر) مساعدتنا
ليس لدينا مُتسع من الوقت

276
00:18:21,873 --> 00:18:23,507
(لإستعادة السيد (كول

277
00:18:23,542 --> 00:18:25,743
بدون المُـنظّـم، سيصبح

278
00:18:25,777 --> 00:18:28,045
الضغط هائلًا على المفاعل

279
00:18:28,079 --> 00:18:29,780
إنتهينا من إصلاحه

280
00:18:29,814 --> 00:18:33,017
السيد (كول) من أولويتنا
ثُمّ بعد ذلك سنقلق حيال المفاعل

281
00:18:33,051 --> 00:18:34,985
ابدأ تشغيل المولدات

282
00:18:39,157 --> 00:18:41,525
أنصتوا، أعتقد بأنه يُمكنني الخروج من هُنا

283
00:18:41,560 --> 00:18:43,294
ولكنّي لن أستطع فعل ذلك وحدي

284
00:18:43,328 --> 00:18:45,429
هل ترون هذا العمود المُتحرك ؟

285
00:18:45,463 --> 00:18:46,764
أجل

286
00:18:46,798 --> 00:18:50,000
أعتقد بأنه يمكنني تحريكه ولكن ليس بمفردي

287
00:18:50,035 --> 00:18:51,468
ربما بمساعدة والدك

288
00:18:55,140 --> 00:18:58,275
حسنًا، يقول بأنه مُستعد

289
00:19:05,951 --> 00:19:08,118
حسنٌ

290
00:19:08,153 --> 00:19:14,058
عند العد لثلاثة، ستسحبون، وسأدفعه أنا

291
00:19:14,092 --> 00:19:19,196
3،2،1

292
00:19:20,532 --> 00:19:22,666
بدء تسلسل العودة

293
00:19:24,536 --> 00:19:27,504
إشارة التعقّب نشطة

294
00:19:27,539 --> 00:19:30,608
محاولة التتبّع

295
00:19:38,016 --> 00:19:42,119
عثرنا عليه

296
00:20:06,578 --> 00:20:07,945
هل أنت بخير ؟

297
00:20:07,979 --> 00:20:11,482
أجل، أنا على قيد الحياة

298
00:20:13,518 --> 00:20:16,220
لديك سعال ؟

299
00:20:16,254 --> 00:20:19,490
لا، إنه الغبار فحسب

300
00:20:21,760 --> 00:20:24,695
لقد إنهار المفاعل

301
00:20:24,729 --> 00:20:26,530
إلى متى ستصمد أداة الإتصال ؟

302
00:20:26,564 --> 00:20:28,999
المنشأة بالكامل تتغذى من المولدات الإحتياطية

303
00:20:29,034 --> 00:20:31,502
.... يُمكننا تحويل الطاقة -
إلى متى ؟ -

304
00:20:31,536 --> 00:20:34,004
على أكثر تقدير، 48 ساعة

305
00:20:47,052 --> 00:20:48,118
هل أنت بخير ؟

306
00:20:48,153 --> 00:20:50,254
أجل

307
00:20:53,992 --> 00:20:57,327
... ولدي

308
00:20:57,362 --> 00:21:00,097
هل أخبرتيه بشأني ؟

309
00:21:00,131 --> 00:21:02,232
لا

310
00:21:03,401 --> 00:21:06,704
ليس لأنك لا تستحق

311
00:21:06,738 --> 00:21:10,407
ولكن لأنني لا أعلم كيف ستصبح حياته

312
00:21:10,442 --> 00:21:13,410
من سيتواجد من أجله في المستقبل

313
00:21:15,780 --> 00:21:18,849
هذا الفيروس، سيستمر بالتمحور

314
00:21:18,883 --> 00:21:21,218
فوستر) قريب من إيجاد الترياق)

315
00:21:21,252 --> 00:21:23,353
بالله عليكِ

316
00:21:23,388 --> 00:21:26,757
كُل الأطباء بالعالم أجمع

317
00:21:26,791 --> 00:21:29,359
لم يستطعوا فعل ذلك منذُ 30 عام

318
00:21:29,394 --> 00:21:34,231
ولكن (فوستر) .. (جوزيه) لقد أعطاك شيئًا

319
00:21:34,265 --> 00:21:36,233
شيئًا تؤمن به

320
00:21:36,267 --> 00:21:38,001
أجل

321
00:21:38,036 --> 00:21:40,838
"إما أن تصدقني، أو تموت"

322
00:21:40,872 --> 00:21:41,905
هذه طريقة الإنقلابيين

323
00:21:41,940 --> 00:21:45,042
ربما بدأ الأمر هكذا

324
00:21:45,076 --> 00:21:47,277
ولكن إنظر حولك

325
00:21:47,312 --> 00:21:49,880
إنظر لكل شيء فعله هُنا

326
00:21:58,990 --> 00:22:01,458
أعلم أن هذا جنون

327
00:22:01,493 --> 00:22:03,560
السفر إلى منتصف العالم

328
00:22:03,595 --> 00:22:06,130
للتأكد من أن شخصًا ما ليس هُناك

329
00:22:06,164 --> 00:22:09,600
لا أستطيع أن أقول أنني مجنون
....بشأن الفكرة، ولكن

330
00:22:09,634 --> 00:22:11,001
(لقد هاجمتي (رويس

331
00:22:11,035 --> 00:22:14,505
قد تكون هذه "هايتي" مُجددًا

332
00:22:14,539 --> 00:22:18,575
ليست كذلك، أدركت هذا الآن

333
00:22:18,610 --> 00:22:21,145
أدركت كثير من الأمور الآن

334
00:22:24,349 --> 00:22:27,017
تعال معي

335
00:22:32,757 --> 00:22:36,260
تحتاجين القيام بهذا بمفردك

336
00:22:36,294 --> 00:22:40,998
إذهبي، إحصلي علي بعض الإجابات

337
00:22:41,032 --> 00:22:43,901
سأكون هُنا، فور عودتك

338
00:22:57,749 --> 00:23:01,051
مرحبًا

339
00:23:01,085 --> 00:23:04,421
مرحبًا

340
00:23:04,455 --> 00:23:07,124
... أنا -
(جوزيه) -

341
00:23:07,158 --> 00:23:11,795
أجل، أنت تتذكرني

342
00:23:14,098 --> 00:23:15,499
ماذا لديك ؟

343
00:23:15,533 --> 00:23:18,135
خلايا الدم، أمي علّمتني

344
00:23:18,169 --> 00:23:20,704
الخلايا الحمراء تحمل الأكسجين

345
00:23:20,738 --> 00:23:23,907
الخلايا البيضاء، تساعدك عندما تمرض

346
00:23:29,914 --> 00:23:32,616
أنت طفلٌا ذكي

347
00:23:32,650 --> 00:23:35,118
أتريد أن تُصبح عالمًا عندما تكبر ؟

348
00:23:36,354 --> 00:23:37,588
لا

349
00:23:39,757 --> 00:23:44,962
طفلٌا ذكي مثلك يجب أن يعلم
"كيف يلعب لُعبة "إنطلق

350
00:23:46,431 --> 00:23:50,634
أنصت، يا رفيقي، إنه قديمة

351
00:23:50,668 --> 00:23:54,371
لُعبة صينية قديمة، أتحدث عن

352
00:23:54,405 --> 00:23:58,876
هذه اللعبة التي تم إختراعها منذُ
آلاف، آلاف السنين

353
00:23:58,910 --> 00:24:02,412
الملوك والإمبراطورين مارسوا هذه اللعبة

354
00:24:02,447 --> 00:24:07,050
... وكانوا أذكياء للغاية، و أعتقد

355
00:24:07,085 --> 00:24:12,222
وأعلم أنّك ذكيًا كفاية
كي تفوز في هذه اللعبة

356
00:24:12,257 --> 00:24:16,226
أتريد تعلّم كيف تلعبها ؟

357
00:24:16,261 --> 00:24:19,029
إسحب 10 كرات حمراء

358
00:24:21,466 --> 00:24:22,966
مرحى، إستعد

359
00:24:23,001 --> 00:24:24,902
بدأت الأمور في أن تُصبح شيقة

360
00:24:24,936 --> 00:24:27,938
إسحب 10 كرات حمراء، وآخرى بيضاء
وقُم بعدّهم

361
00:24:27,972 --> 00:24:29,873
سأعود إليك يا رفيقي

362
00:24:31,175 --> 00:24:33,610
سأعود -
حسنًا -

363
00:24:45,890 --> 00:24:48,659
(كاتارينا)

364
00:24:48,693 --> 00:24:51,295
مرحبًا بعودتك

365
00:25:03,438 --> 00:25:06,206
أين يجب أن نتحدث ؟
في مكتبك ؟

366
00:25:06,240 --> 00:25:09,476
أعتقد على العشاء سيكون مُناسبًا أكثر

367
00:25:09,510 --> 00:25:11,845
أريد الترحيب بجميع ضيوفنا

368
00:25:11,879 --> 00:25:16,850
ساحر، ولكنني لست ضيفة

369
00:25:16,884 --> 00:25:18,718
لستُ موضع ترحيب

370
00:25:22,690 --> 00:25:25,058
تساهلي معي

371
00:25:35,970 --> 00:25:38,171
(كول)

372
00:25:38,206 --> 00:25:40,440
كول) هل أنت هُناك ؟)

373
00:25:40,475 --> 00:25:44,411
أجل، أجل، أنا هُنا

374
00:25:44,445 --> 00:25:49,516
أبي ذهب لإحضار المساعدة

375
00:25:49,550 --> 00:25:52,552
هذا جيد

376
00:25:52,587 --> 00:25:56,123
ماذا ستفعل عندما تخرج من هُنا ؟

377
00:25:58,727 --> 00:26:01,561
لا أعلم

378
00:26:01,596 --> 00:26:03,730
أنا أعلم ما سأفعله

379
00:26:03,765 --> 00:26:07,534
إن أمكن لي فعل شيء
"لحصلت على بعض الـ "كودا

380
00:26:07,568 --> 00:26:11,471
أمي، تصنعها

381
00:26:11,506 --> 00:26:15,776
ولكنها رحلت الآن

382
00:26:15,810 --> 00:26:19,546
مهلًا، مهلًا، هل أنتِ بخير ؟

383
00:26:19,580 --> 00:26:21,048
أجل

384
00:26:21,082 --> 00:26:24,351
أعتقد هذا، لقد بدأ هذا للتو

385
00:26:24,385 --> 00:26:27,387
أنصتي إلي، يجب أن تجدي هاتفًا

386
00:26:27,422 --> 00:26:29,056
وهاتفي صديقتي

387
00:26:29,090 --> 00:26:30,924
يجب أن تعلم ما يحدث هُنا

388
00:26:30,958 --> 00:26:33,126
إنها طبيبة، ستساعدك

389
00:26:33,161 --> 00:26:36,296
الأمر على ما يرام

390
00:26:36,330 --> 00:26:38,565
نحنُ بحاجة للإنتظار قليلًا فحسب

391
00:26:38,599 --> 00:26:42,269
المساعدة قادمة

392
00:26:42,303 --> 00:27:03,123
<font color="#FF5353" >"مُقتبس من "الإنجيل </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

393
00:27:05,293 --> 00:27:12,365
رجالك أعلموني بكل شيء
لذا أنا أعرف لِما أنتِ هُنا

394
00:27:12,400 --> 00:27:15,402
ستطلبين المُـنظّـم من أجل مفاعلك

395
00:27:15,436 --> 00:27:17,504
لا

396
00:27:17,538 --> 00:27:21,007
لا منفعة لي في هذا الجزء

397
00:27:21,042 --> 00:27:22,876
أنا أطلب مُفاعلك بالكامل

398
00:27:25,179 --> 00:27:27,514
يا لكِ من جريئة

399
00:27:27,548 --> 00:27:31,284
لقد إتنفدنا مفاعلنا، لدينا رجل، مسافر

400
00:27:31,319 --> 00:27:33,120
قد يضيع في الزمن

401
00:27:33,154 --> 00:27:35,689
إن لم نحصل على مفاعلك لإستعادته

402
00:27:35,723 --> 00:27:37,958
أي جزء به تريديه أن يعود، ذراعه ؟

403
00:27:37,992 --> 00:27:41,194
قدمه ؟
جذع ؟

404
00:27:41,229 --> 00:27:43,730
سمعت البعض عن حوادثك الزمنية، يا عزيزتي

405
00:27:43,764 --> 00:27:45,499
أتممت الخطوات كما يجب

406
00:27:45,533 --> 00:27:48,401
أتممتها كما يجب ؟
ها نحنُ

407
00:27:50,738 --> 00:27:54,341
سيد (رامسي) أتريد المزيد ؟

408
00:27:54,375 --> 00:27:57,711
كم عدد الرجال الذين رأيتيهم ينشقّوا

409
00:27:57,745 --> 00:28:01,715
لتجدي نفسك تعيشين في الواقع ذاته ؟

410
00:28:01,749 --> 00:28:03,984
لا أريد إقحام نفسي في هذا

411
00:28:04,018 --> 00:28:06,153
الكثير من الحيوات على المحك، وأنتم

412
00:28:06,187 --> 00:28:09,956
هُنا تتنازعون من الأجدر فيما بينكم

413
00:28:09,991 --> 00:28:12,859
حسنًا، حسنًا

414
00:28:12,894 --> 00:28:16,663
لنفترض أنني سأعطيكي مُفاعلي
من أجل إستعادة رجُلك ؟

415
00:28:16,697 --> 00:28:23,570
آنذاك، عندما يعود، ستعودين به هُنا

416
00:28:23,604 --> 00:28:25,005
ونوحّد جهودنا

417
00:28:25,039 --> 00:28:26,706
نحو إكتشاف الترياق

418
00:28:26,741 --> 00:28:31,077
ليس هُناك ترياق، ولن يكون

419
00:28:31,112 --> 00:28:32,812
كل يوم، نفقد الكثير من البشر

420
00:28:32,847 --> 00:28:35,315
هذا ما تأمليه لنا

421
00:28:35,349 --> 00:28:38,251
بالإضافة لعدم إستعادة الموتى ؟

422
00:28:38,286 --> 00:28:41,121
هل نسيتي "هير فرانكشتاين" ؟

423
00:28:41,155 --> 00:28:44,224
لم يكن جزءً من النظام الطبيعي أبدًا

424
00:28:44,258 --> 00:28:47,427
الذي أمدنا أبانا به كما وعدنا ؟

425
00:28:47,461 --> 00:28:51,064
وفّر علينا -
<font color="#FF5353" >"مُقتبس من "الإنجيل </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

426
00:28:51,098 --> 00:28:52,699
<font color="#FF5353" >"مُقتبس من "الإنجيل </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

427
00:28:52,733 --> 00:28:56,636
تُريدين مطاردة الأشباح
بدلًا من أن تُقدمي أملًا للرجال

428
00:28:59,840 --> 00:29:04,077
جوناثان) القديم بذاته)

429
00:29:04,111 --> 00:29:09,549
أخبرني، ما الأمل لدى الرجال
"المتواجدون بـ "سبيرهيد

430
00:29:09,584 --> 00:29:12,319
الذين عارضوك ؟

431
00:29:12,353 --> 00:29:18,024
عندما أسقطهم صرعى ؟

432
00:29:18,059 --> 00:29:23,363
يُمكنك التحدث هكذا كما تشاء

433
00:29:23,397 --> 00:29:27,500
ولكنني أتذكّر

434
00:29:27,535 --> 00:29:30,270
أتذكر اليوم

435
00:29:30,304 --> 00:29:33,773
عندما أزهقت الدماء بدافع الأمل

436
00:29:33,808 --> 00:29:35,075
(كاتارينا)

437
00:29:35,109 --> 00:29:37,944
ليس لديك شيئًا لتعرضه

438
00:29:37,979 --> 00:29:40,814
وعود زائفة فحسب

439
00:29:40,848 --> 00:29:45,285
أرنا هذا اللقاح، أرنا هذا الترياق

440
00:29:45,319 --> 00:29:47,153
أرنا شيئًا حقيقيًا

441
00:29:47,188 --> 00:29:48,888
ماذا لديكِ لتُرينا إياه ؟

442
00:30:06,707 --> 00:30:09,075
من أين حصلتِ على هذه ؟

443
00:30:11,879 --> 00:30:15,215
ربما هذا هو الوقت المناسب
للتحدث على إنفراد

444
00:30:19,257 --> 00:30:21,759
كيف يُمكن أن تحصلي على هذه ؟

445
00:30:21,793 --> 00:30:25,029
لقد فقدوا جميعًا في النيران
"عندما سقطت "أتلانتا

446
00:30:25,063 --> 00:30:28,732
حقًا، كيف يُمكنني ذلك ؟

447
00:30:31,336 --> 00:30:34,271
... (جوناثان)

448
00:30:34,306 --> 00:30:38,642
... يُمكنك إستعادة زوجتك

449
00:30:38,677 --> 00:30:42,580
... كُل من فقدت

450
00:30:42,614 --> 00:30:45,649
وليس هُم فحسب

451
00:30:45,684 --> 00:30:50,788
المجتمع، الثقافة

452
00:30:50,822 --> 00:30:54,992
ساعدني، مثلما فعلت في الماضي

453
00:30:56,261 --> 00:30:58,062
مُستحيل

454
00:30:59,498 --> 00:31:02,533
الرجل الذي أرسلته إلى الماضي
هو من أحضرهم لي

455
00:31:02,567 --> 00:31:04,402
لا، لا

456
00:31:04,436 --> 00:31:07,638
لقد وجدتيهم بمكانًا ما، بعد إعادة طبعهم

457
00:31:11,443 --> 00:31:14,245
هل هذا ما تصدقه ؟

458
00:31:14,279 --> 00:31:16,514
بأنني أخدعك ؟

459
00:31:16,548 --> 00:31:22,386
جوناثان) إن لم تصدق)

460
00:31:22,421 --> 00:31:24,555
في إمكانات مشروع: الإنشقاق

461
00:31:24,589 --> 00:31:28,325
فيجب أن تُقتلني أيضًا

462
00:31:28,360 --> 00:31:32,329
والآن لديك الإثبات بين يديك

463
00:31:32,364 --> 00:31:36,634
... هذه الأدلة غالية للغاية بالنسبة لي

464
00:31:36,668 --> 00:31:40,638
لكن دعينى أُريكي كيف يبدو المسار الحقيقي للماضي

465
00:31:51,983 --> 00:31:56,420
الماضي هو الماضي. هذا العلاج ليس ذاكرة

466
00:31:56,455 --> 00:32:00,858
بمساعدتك، يمكن أن يُصبح اللقاح بعد عاما من الآن

467
00:32:00,892 --> 00:32:04,161
نحتاج للمفاعل أن يكون تحت خدمتنا

468
00:32:04,196 --> 00:32:06,730
الخوارزمية هي شريان الحياة لجنسنا البشري

469
00:32:06,765 --> 00:32:09,066
أنظري لنفسك

470
00:32:09,100 --> 00:32:13,103
هناك علاج واحد فقط حقيقي، وهو بمتناول يدي

471
00:32:13,138 --> 00:32:18,943
إذًا، ستنجحين، والفيروس سيتمحور في شكل آخر

472
00:32:18,977 --> 00:32:22,513
ما إذا كان هذا... كل هذا، كان من المفترض أن يحدث

473
00:32:22,547 --> 00:32:25,549
سنكون قد تمكنا من البحث عن العلاج؟

474
00:32:25,584 --> 00:32:27,451
هل هذا ما كنت ستقوله لزوجتك؟

475
00:32:27,486 --> 00:32:31,922
نعم, ولإبنتكِ

476
00:32:31,957 --> 00:32:35,759
هانا)، أنتِ ما زالتي تُحيين ذكراها)

477
00:32:35,794 --> 00:32:38,028
محتجزة نفسك في تلك الغرفة الصغيرة

478
00:32:38,063 --> 00:32:41,064
holding on to her dead,
little hand.

479
00:33:00,185 --> 00:33:01,485
كيف حال سام؟

480
00:33:01,520 --> 00:33:04,622
وضعته في سريره

481
00:33:04,656 --> 00:33:06,857
كان يسأل عنك

482
00:33:06,892 --> 00:33:08,592
جديًا -
نعم -

483
00:33:08,627 --> 00:33:10,461
ماذا قال؟

484
00:33:10,495 --> 00:33:15,366
إنه يود معرفة لماذا لا تمتلك شعر

485
00:33:18,003 --> 00:33:19,803
إنه طفل جيد

486
00:33:19,838 --> 00:33:23,274
نعم, أعتقد ذلك

487
00:33:23,308 --> 00:33:27,545
إنه وسيم, يشبه والده

488
00:33:27,579 --> 00:33:31,749
حسنًا، آمل أن يحصل على تواضعك أيضًا

489
00:33:31,783 --> 00:33:34,418
إنه يمتلك عينيكِ

490
00:33:34,452 --> 00:33:35,853
حقًا؟

491
00:33:35,887 --> 00:33:38,522
حقًا

492
00:33:38,557 --> 00:33:41,659
وإبتسامتكِ

493
00:33:44,729 --> 00:33:47,865
سيُحطم الكثير من القلوب

494
00:33:57,375 --> 00:33:59,977
(رامسي)

495
00:34:07,452 --> 00:34:08,519
سأعود

496
00:34:08,553 --> 00:34:10,187
أنت الأفضل

497
00:34:24,908 --> 00:34:28,272
الشيشان
<font color="#B70000" >"2015" </font>

498
00:34:46,257 --> 00:34:48,325
أتتحدث الإنجليزية؟ -
نعم -

499
00:34:48,360 --> 00:34:51,528
كان هناك انفجار في التلال قبل بضعة أسابيع

500
00:34:51,563 --> 00:34:53,430
نعم، ولكن الآن كل شيء على ما يرام

501
00:34:53,465 --> 00:34:54,898
هل يمكن ان تقلّني إلى هناك؟

502
00:34:54,933 --> 00:34:56,367
لا, لا يُمكنكِ الذهاب

503
00:34:56,401 --> 00:34:59,803
"الجيش الروسي إستولى على المنطقة " قبالة الحدود

504
00:35:00,739 --> 00:35:03,574
إلى أى مدى يُمكنك أن تقلني؟

505
00:35:13,284 --> 00:35:15,085
من فضلكِ

506
00:35:23,996 --> 00:35:25,630
رفض (فوستر) الأمر؟

507
00:35:25,664 --> 00:35:28,599
إنهم مستمرون بخصوص ما يقومون به

508
00:35:28,633 --> 00:35:33,170
آمن, نظيف, إنه منظم

509
00:35:36,307 --> 00:35:38,208
قالوا إنهم وجدوا علاج للوباء

510
00:35:38,243 --> 00:35:40,277
ليس هناك طريقة للتنبؤ بالتحور

511
00:35:40,311 --> 00:35:42,379
فوستر لديه غرفة مليئة بأجهزة الكمبيوتر

512
00:35:42,414 --> 00:35:45,115
هذا هو السبب في أنهم بحاجة لمُفاعلهم

513
00:35:45,150 --> 00:35:46,750
إنهم يقولون أنه بمقدرتهم

514
00:35:46,785 --> 00:35:51,121
أن يتنبؤا بمتى سيتمحور الفيروس

515
00:35:51,156 --> 00:35:54,358
وأنهم أيضا على مقدرة من تصنيع علاج

516
00:35:54,392 --> 00:35:59,363
 في كل مرة يتمحور

517
00:35:59,397 --> 00:36:02,366
هل تعلم ماذا يعني هذا؟

518
00:36:02,400 --> 00:36:05,536
ليس علينا أن نعود مرةأخرى بالزمن

519
00:36:05,570 --> 00:36:09,239
إذا تمكن (كول) من العودة, يُمكننا المضي قدمًا في حياتنا

520
00:36:09,274 --> 00:36:11,408
لقد تخطينا هذا الموضوع من قبل

521
00:36:11,443 --> 00:36:14,111
ملاحقة الفيروس قضية خاسرة

522
00:36:14,145 --> 00:36:16,146
ولكن ربما الآن يكون مُمكنًا

523
00:36:16,181 --> 00:36:17,514
لا للأسف

524
00:36:17,549 --> 00:36:20,050
عليكِ أن تعترفي، أن هذا يبدو منطقيًا

525
00:36:20,085 --> 00:36:23,620
كل ذلك مجرد أكاذيب

526
00:36:23,655 --> 00:36:26,657
الكذب للحفاظ على الناس في "سبيرهيد" راضين

527
00:36:26,691 --> 00:36:30,394
لحماية هذا البيت الهش

528
00:36:30,428 --> 00:36:35,165
لم يجد (فوستر) علاج لفيروس عام 2033

529
00:36:35,200 --> 00:36:38,402
" السلالة التي دمرت "سبير هيد

530
00:36:38,436 --> 00:36:40,070
ليس الذي نواجهه الآن

531
00:36:40,105 --> 00:36:43,140
ليس التمحور التالي أو الذي يليه

532
00:36:43,174 --> 00:36:45,209
كل ما تمكن من فعله هو

533
00:36:45,243 --> 00:36:47,277
علاج السلالة التى ماتت بالفعل

534
00:36:47,312 --> 00:36:49,580
هذا بالفعل تاريخ

535
00:36:49,614 --> 00:36:50,714
هل أنتِ مُتأكده؟

536
00:36:50,749 --> 00:36:53,917
(نحن بحاجة إلى إسترداد السيد (كول

537
00:36:53,952 --> 00:36:56,720
هذا الجهاز هو
الأمل الوحيد بالنسبة لنا

538
00:36:56,755 --> 00:36:59,156
(وليست أجهزة (فوستر

539
00:36:59,190 --> 00:37:04,461
(لا يُمكنك إنقاذ (كول ) دون الموافقة على عرض (فوستر 

540
00:37:04,496 --> 00:37:08,966
سيد (رامسي)، أنا أعدك أنني سأجد حلًا

541
00:37:09,000 --> 00:37:14,071
ولكن الآن، أستمحيكم عُذرًا
لدي عمل للقيام به

542
00:37:32,490 --> 00:37:37,561
ربما يكون على حق, يجب أن نعقد إتفاق للحصول على المفاعل

543
00:37:37,595 --> 00:37:39,396
(ربما بعد ذلك يمكننا إقناع (فوستر

544
00:37:39,430 --> 00:37:43,634
صفقة فوستر هي مجرد نافذة

545
00:37:43,668 --> 00:37:46,703
إلى إستعبادنا في نهاية المطاف 

546
00:37:46,738 --> 00:37:49,373
إذا ماذا علينا أن نفعل؟

547
00:37:53,411 --> 00:37:54,878
نسيطر على مُفاعلهم

548
00:37:54,913 --> 00:37:57,181
كيف نُسيطر عليه ؟

549
00:38:00,485 --> 00:38:03,787
بأية وسيلة ممكنة


552
00:38:13,116 --> 00:38:15,684
كول)، (كول) إستيقظ)

553
00:38:15,719 --> 00:38:18,487
أنت بآمان، إنهم قادمين لإخراجك من هُنا

554
00:38:32,268 --> 00:38:34,303
خُذ هذه

555
00:38:36,039 --> 00:38:38,607
... وأعطي هذه

556
00:38:42,078 --> 00:38:44,213
للحراس

557
00:38:49,853 --> 00:38:51,954
إذهب

558
00:39:05,568 --> 00:39:07,536
كول) تماسك فحسب)

559
00:39:20,817 --> 00:39:24,253
سيد (كول)، إسحب الحزام

560
00:40:10,266 --> 00:40:12,835
آرون) هذا أنا، (كول) ليس هُنا، أنا متأكدة)

561
00:40:12,869 --> 00:40:14,803
رشوت المسئولين وتحدّثت إلى المحلليين

562
00:40:14,838 --> 00:40:18,073
والآن أنا أقف أمام المكان المُتدمّر

563
00:40:18,108 --> 00:40:22,077
لم ينجو أحد، وليس هُناك أي جُثث

564
00:40:22,112 --> 00:40:26,648
لقد فعلها وأنقذ العالم

565
00:40:26,683 --> 00:40:29,952
لقد تم محوه

566
00:40:29,986 --> 00:40:33,155
إنتهى الأمر

567
00:40:36,893 --> 00:40:39,762
الفيروس، هل إنتشر؟

568
00:40:45,468 --> 00:40:48,070
بالطبع

569
00:40:48,104 --> 00:40:51,373
هُناك وباء، في جميع أنحاء العالم

570
00:40:51,407 --> 00:40:53,575
... ولكن

571
00:40:53,610 --> 00:40:57,880
في أي سنة نحنُ ؟

572
00:41:02,152 --> 00:41:05,454
حاولوا إعادتي، فإنتقلت عامين

573
00:41:24,601 --> 00:41:37,352
ترجمة وتعديل
|| مصطفى حسن - محمد عبد الخالق  ||
Facebook.com/Heatsub


