1
00:00:00,310 --> 00:00:05,404
<font color="#FF5353" >عــام 2043 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

2
00:00:13,973 --> 00:00:16,357
(لا تتواجد أي إشارة تعقب لـ (كول

3
00:00:16,359 --> 00:00:19,226
وجدناه للحظة في عام 2015
ولكننا فقدناه

4
00:00:19,228 --> 00:00:21,395
في أكثر من 24 ساعة

5
00:00:21,397 --> 00:00:22,730
أوقف البحث

6
00:00:22,732 --> 00:00:25,115
ولكن إن إنشق السيد (كول) بنجاح

7
00:00:25,117 --> 00:00:26,700
لقد فعلها

8
00:00:26,702 --> 00:00:30,538
السيد (كول) على قيد الحياة
بالكاد عام 1987

9
00:00:30,540 --> 00:00:32,122
لقد رأيتي حالته كيف كانت

10
00:00:32,124 --> 00:00:35,576
وهذا كان قبل إنشقاقه لعام 2015

11
00:00:35,578 --> 00:00:38,212
الله وحده يعلم مدى الضرر

12
00:00:38,214 --> 00:00:42,833
لقد نجا ولكنه لن يعود

13
00:00:42,835 --> 00:00:47,721
أهذا كل شيء ؟
تخلينا عنه، بعد كل ذلك ؟

14
00:00:53,346 --> 00:00:58,015
أخشى أن نكون نحنُ الذين
(تم التخلي عنهم د.(آلدر

15
00:01:00,770 --> 00:01:06,523
السيد (كول) أصبح ذكرى فحسب

16
00:01:06,525 --> 00:01:09,493
كالماضي المُراد

17
00:01:09,495 --> 00:01:12,663
هذا الصباح، أو الأمس أو 30 عام

18
00:01:12,665 --> 00:01:17,284
الأمر مثل قتل الملايين من الخلايا العصبية

19
00:01:17,286 --> 00:01:19,870
والتي تُعطي معنى للعقل البري

20
00:01:22,291 --> 00:01:24,508
سيصبح جميعًا كذلك
في نهاية الأمر

21
00:01:31,047 --> 00:01:36,131
<font color="#FF5353" >عــام 2015 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

22
00:01:37,241 --> 00:01:39,528
<font color="#FF5353" >"مانهاتن" "نيويورك"</font>{\fad(800,800)}{\pos(193,265)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

23
00:01:45,531 --> 00:01:48,065
"عندما نصبح في "نيويورك
نتحدث بالإنجليزية

24
00:01:48,067 --> 00:01:49,450
أحتاج لممارسة ذلك

25
00:01:49,452 --> 00:01:50,868
لغتك الإنجليزية جيدة

26
00:01:50,870 --> 00:01:53,404
أنا لا أتفهم لماذا تُريدين العمل

27
00:01:53,406 --> 00:01:55,572
في معمل أمريكي، على أية حال

28
00:01:55,574 --> 00:01:56,624
... لمجرد أن زوجك

29
00:01:56,626 --> 00:01:58,742
ليس هناك شيئًا لفعله مع زوجي

30
00:01:58,744 --> 00:02:01,128
راريتان فالي" هي المنشأة الوحيدة في العالم"

31
00:02:01,130 --> 00:02:04,999
التي تضع تركيزها على الإنشقاق الكمّي

32
00:02:05,001 --> 00:02:06,800
إعتقدت أنّك ستصبح فخورًا بي

33
00:02:06,802 --> 00:02:10,921
(أنا كذلك بالفعل، (كات
كُنت أأمل فحسب بألا تبتعدي

34
00:02:10,923 --> 00:02:13,307
"أنا وأمك نفتقد تواجدك في "برلين

35
00:02:13,309 --> 00:02:15,259
ومع تدريبك الطبي الخاص
... يمكن أن

36
00:02:15,261 --> 00:02:18,812
لستُ مهتمة بمجال الطب

37
00:02:18,814 --> 00:02:20,064
لست جيدة في التعامل مع الناس

38
00:02:20,066 --> 00:02:22,016
إن حاولتِ فحسب

39
00:02:22,018 --> 00:02:25,019
أجسادنا خُلقت لتموت

40
00:02:25,021 --> 00:02:27,021
لماذا أبذل قصارى جهدي لمعالجتها

41
00:02:27,023 --> 00:02:28,605
في ظل إمكانية إستخدامها لشيء أفضل ؟

42
00:02:28,607 --> 00:02:31,191
شيء أفضل من إطالة أعمال البشر ؟

43
00:02:31,193 --> 00:02:34,695
إن تفهّمت نماذجك أنني بالكاد أتفهّمهم

44
00:02:34,697 --> 00:02:37,498
يمكن أن تمنع تأثير الزمن
على الخلايا البشرية

45
00:02:37,500 --> 00:02:41,869
على المستوى الجزيئي
هو مجرد جزء من الإحتمالات

46
00:02:43,506 --> 00:02:46,373
ما الذي لم تخبريني إياه ؟
..... (هل (إليوت

47
00:02:46,375 --> 00:02:49,043
رجاءً، لا تدعنا نناقش
أمر زوجي السابق

48
00:02:49,045 --> 00:02:51,378
الماضي، هو الماضي
لقد كانت مجرد خطأ

49
00:02:51,380 --> 00:02:53,597
الوقوع في الحب لم يكن أبدًا خطأ

50
00:02:53,599 --> 00:02:56,100
لا يمكن حساب الحب
أو توقّعه

51
00:02:56,102 --> 00:02:57,718
هذا هو سبب عدم وجود
إستخدام له معي

52
00:02:57,720 --> 00:03:00,888
لن ... لن يمكنك العيش
وحيدة مع العلم

53
00:03:00,890 --> 00:03:04,808
إنه القلب وليس العقل
الذي يُبقينا أحياء

54
00:03:04,810 --> 00:03:06,694
ليلة سعيدة أبي

55
00:03:08,564 --> 00:03:09,563
أحبك

56
00:03:09,565 --> 00:03:10,564
ليلة سعيدة

57
00:03:12,651 --> 00:03:15,235
آستوريا " 35 و 36 رجاءً" -
إلى اللقاء -

58
00:03:39,595 --> 00:03:41,762
(كاتارينا جونز)

59
00:03:41,764 --> 00:03:42,930
هل أعرفك ؟

60
00:03:42,932 --> 00:03:46,600
(أدعى الطبيبة (كاسندرا رايلي
أحتاج لمساعدتك

61
00:03:46,602 --> 00:03:50,104
لدينا صديق مشترك
وهو الآن مريض للغاية، وقد يتوفّى

62
00:03:50,106 --> 00:03:52,573
من ؟ -
(كول)، (غايمس كول) -

63
00:03:52,575 --> 00:03:54,191
يبدو أنّك تبحثين عن والدتي

64
00:03:54,193 --> 00:03:56,410
لستُ طبيبة، انا فيزيائية

65
00:03:56,412 --> 00:04:00,781
رجاءً أنصتِ إلي
نحتاج إلى التحدث معًا

66
00:04:00,783 --> 00:04:03,167
حسنٌ، ربما يمكنك مهاتفة
مكتبي في الصباح

67
00:04:03,169 --> 00:04:06,003
ليس هُناك وقت لهذا

68
00:04:06,005 --> 00:04:08,705
(إن لم تساعدي (كول
سيموت

69
00:04:08,707 --> 00:04:11,008
ولن أدع هذا يحدث

70
00:04:20,068 --> 00:04:26,456
<font color="#FF0000" >الموسم الأول |  الحلقة الثانية عشر</font>{\fad(800,800)}
<font color="#000000" ></font> "مفــارقـات زمـنـيـّــة" <font color="#F00000" >

71
00:04:29,191 --> 00:04:33,616
<font color="#FF5353" >عــام 2015 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

72
00:04:33,617 --> 00:04:41,216
ترجمة وتعديل
|| محمد عبد الخالق - مصطفى حسن  ||
Facebook.Com/HeatSub

73
00:04:46,879 --> 00:04:50,497
الزمن ... سيحصل على مستحقاته

74
00:05:03,846 --> 00:05:06,646
كول) ؟ (كول) ؟)

75
00:05:08,317 --> 00:05:09,733
ما الذي تفعله بحق الجحيم ؟

76
00:05:09,735 --> 00:05:12,152
(آرون)

77
00:05:15,691 --> 00:05:20,694
آرون) ظننت أنّك أحد الهمج)

78
00:05:20,696 --> 00:05:24,198
من هؤلاء ؟ -
همج -

79
00:05:24,200 --> 00:05:25,999
من زمني

80
00:05:27,253 --> 00:05:29,786
هل هُناك أحدًا آخر ؟ -
لا -

81
00:05:29,788 --> 00:05:32,005
ليس بعد الآن -
حسنٌ -

82
00:05:32,007 --> 00:05:33,457
إدخلي

83
00:05:33,459 --> 00:05:34,875
أنتِ الوحيدة القادرة على مساعدتنا

84
00:05:34,877 --> 00:05:36,543
لا أستطيع
... لا أعرف ماذا تريدين

85
00:05:36,545 --> 00:05:38,428
توقفي عن الحديث

86
00:05:38,430 --> 00:05:40,848
إنظري إلى هذا فحسب

87
00:05:42,685 --> 00:05:44,635
إنظري

88
00:05:49,975 --> 00:05:53,227
من أين حصلتِ على هذا ؟

89
00:05:53,229 --> 00:05:56,730
لا يمكن أن يكون حقيقيًا
هذا عملي الخاص

90
00:05:56,732 --> 00:06:00,033
في المستقبل، سيصبح كل هذا حقيقة

91
00:06:00,035 --> 00:06:02,986
أين (كاسي) ؟ -
لا أعلم -

92
00:06:02,988 --> 00:06:05,205
قامت بخياطة جرحك ثم غادرت

93
00:06:05,207 --> 00:06:06,907
قالت بأنها ذاهبة للحصول على المساعدة

94
00:06:06,909 --> 00:06:10,294
أي نوع من المساعدة ؟ -
لم تخبرني -

95
00:06:10,296 --> 00:06:11,411
لم تعد تُخبرني بالمزيد بعد الآن

96
00:06:11,413 --> 00:06:16,250
أخبرتني بأن كل هذه الإنشقاقات تقتلك

97
00:06:16,252 --> 00:06:18,085
ولكنها تعرف شخصًا ما قد يساعدك

98
00:06:20,055 --> 00:06:21,922
تبًا، رويدك، رويدك

99
00:06:23,309 --> 00:06:26,226
(رويدك، (كول

100
00:06:26,228 --> 00:06:27,594
(كول)

101
00:06:46,332 --> 00:06:48,115
تبًا

102
00:06:53,289 --> 00:06:55,789
(آرون) -
كاسي) إنه لا يتنفس) -

103
00:06:55,791 --> 00:06:56,790
هل مازال ينبض ؟

104
00:06:59,428 --> 00:07:00,844
لا، لا، ... لا يوجد شيء

105
00:07:00,846 --> 00:07:03,880
حسنًا، لقد توقّف قلبه، يحتاج
"إلى "أدرينالين

106
00:07:03,882 --> 00:07:05,682
إذهب إلى المطبخ وأحضر حقيبتي الطبية

107
00:07:05,684 --> 00:07:08,635
هُناك إبرة حقن في صندوق رمادي

108
00:07:08,637 --> 00:07:10,938
مهلًا، مهلًا

109
00:07:10,940 --> 00:07:12,889
حسنًا، حسنًا، وجدتها

110
00:07:12,891 --> 00:07:16,059
وجدتها، ماذا الآن ؟

111
00:07:16,061 --> 00:07:17,978
كاسي) كيف أقوم بالأمر ؟)

112
00:07:17,980 --> 00:07:20,981
تبًا

113
00:07:20,983 --> 00:07:22,983
حسنًا، إحقنها في فخذه

114
00:07:26,372 --> 00:07:28,538
ماذا يحدث ؟
ماذا يحدث ؟

115
00:07:28,540 --> 00:07:30,624
لم تنجح

116
00:07:30,626 --> 00:07:31,625
كاسي) ؟)

117
00:07:35,164 --> 00:07:37,247
إنتظري

118
00:07:37,249 --> 00:07:40,667
إنه يتنفس

119
00:07:44,974 --> 00:07:48,759
حان وقت رحيلك

120
00:07:48,761 --> 00:07:50,010
لدي سلاح

121
00:07:50,012 --> 00:07:53,347
أجل، ولكني امتلك سكين
على عكس بندقيتك

122
00:07:53,349 --> 00:07:56,266
فهي حقيقية

123
00:08:04,660 --> 00:08:06,860
... أنا آسفة، إعتقدت

124
00:08:06,862 --> 00:08:09,780
هذا التطور العلمي، ليس للنشر

125
00:08:09,782 --> 00:08:11,031
إنها نظرية فحسب

126
00:08:11,033 --> 00:08:12,449
مجرد نموذج صممته

127
00:08:12,451 --> 00:08:16,203
.... لمشروع الإنشقاق
والوحيد

128
00:08:16,205 --> 00:08:18,005
هذا غير ممكن

129
00:08:18,007 --> 00:08:22,542
ولكن صديقي ..يومًا ما
صديقك

130
00:08:22,544 --> 00:08:26,046
من المستقبل، وهذا هو الممكن

131
00:08:26,048 --> 00:08:30,600
أنتِ .. أنتِ حيثُ أرسلتيه من المستقبل

132
00:08:30,602 --> 00:08:33,136
والآن هو يحتضر

133
00:08:34,690 --> 00:08:36,890
رجاءً ساعديني في إنقاذه

134
00:09:00,070 --> 00:09:03,238
لكم من الوقت ظللت نائمًا ؟

135
00:09:03,240 --> 00:09:07,042
ظللت تترنح في هذا
في الأيام العدّة الماضية

136
00:09:07,044 --> 00:09:10,796
لا يمكنني وصف تحديدًا
ما كنت تفعله أثناء نومك

137
00:09:10,798 --> 00:09:13,248
رأيت مباريات ملاكمة
تُشعر بالراحة أكثر مما كنت فيه

138
00:09:13,250 --> 00:09:16,501
حسنًا، من حيثُ أتيت
كان النوم خطرًا

139
00:09:16,503 --> 00:09:18,720
كُنا ننام حينما نكون
في اكثر حالتنا ضعفًا

140
00:09:18,722 --> 00:09:23,308
ولكنك حيًـًا وهذا شيءٌ جللًا

141
00:09:23,310 --> 00:09:25,894
ربما الآن نعلم أن الوباء سيأتي

142
00:09:25,896 --> 00:09:30,182
كيف يحدث، أين، وإمكانية جاهزيتنا

143
00:09:30,184 --> 00:09:31,516
والعمل للبقاء أحياء

144
00:09:31,518 --> 00:09:34,820
ربما ... لعام أو إثنين

145
00:09:34,822 --> 00:09:37,689
في مخبا بمكانًا ما
تختبئ من الجميع ومن كل شيء

146
00:09:37,691 --> 00:09:39,775
ليس الجميع

147
00:09:39,777 --> 00:09:42,778
لقد أنقذت من أحببتهم

148
00:09:42,780 --> 00:09:47,032
وهذا ما يُهم، صحيح ؟

149
00:09:47,034 --> 00:09:49,668
أين كُنتِ ؟ -
(كول) -

150
00:09:49,670 --> 00:09:53,038
العنوان في جيبك

151
00:09:53,040 --> 00:09:58,710
والذي أعطته إياك عام 2017

152
00:09:58,712 --> 00:10:00,095
ذهبت إلى هناك

153
00:10:00,097 --> 00:10:02,297
ماذا وجدتي ؟

154
00:10:08,355 --> 00:10:10,555
أنت السيد (كول) بكل تأكيد

155
00:10:13,110 --> 00:10:16,895
(جونز)

156
00:10:16,897 --> 00:10:19,564
... ولكن كيف

157
00:10:21,568 --> 00:10:24,820
علِمتِ

158
00:10:24,822 --> 00:10:26,872
لطالما عرفتيني دائمًا

159
00:10:26,874 --> 00:10:28,490
يبدو كذلك

160
00:10:31,712 --> 00:10:35,747
ولكن "دائمًا" التي تقولها
تختلف عن "دائمًا" التي أقولها

161
00:10:35,749 --> 00:10:37,916
لماذا لم تُخبريني ؟

162
00:10:37,918 --> 00:10:40,719
أنا متأكدة بأنني لدي أسباب

163
00:10:40,721 --> 00:10:43,472
أحتاج لعينة من دماءك

164
00:10:43,474 --> 00:10:46,091
لم تتغيري، صحيح ؟

165
00:10:46,093 --> 00:10:47,676
سأحتاج مجهر

166
00:10:47,678 --> 00:10:51,179
هُناك واحدًا بالأعلى في المكتب

167
00:10:51,181 --> 00:10:53,482
سأسحب منه عينة دماء جديدة

168
00:10:55,519 --> 00:10:59,070
هيّا تحتاج للإسترخاء

169
00:10:59,072 --> 00:11:01,773
تعال إلى هنا

170
00:11:01,775 --> 00:11:05,026
كيف إستطعت إقناعها ؟ -
بالطريقة التي علمتني إياها -

171
00:11:05,028 --> 00:11:07,863
بإستخدام سلاح وقول الحقيقة

172
00:11:07,865 --> 00:11:10,615
سلاح ؟
"إعتقدت أنّك توجّهتي إلى "نيويورك

173
00:11:10,617 --> 00:11:12,951
بالفعل، ولكن السلاح كان مجرد لعبة

174
00:11:12,953 --> 00:11:14,920
لم يكن عليكِ إحضارها إلى هنا

175
00:11:14,922 --> 00:11:16,588
... المخاطرة بالجدول الزمني، هذا

176
00:11:16,590 --> 00:11:20,542
لم أخبرها الكثير
بالإضافة إلى أنّك تحتضر

177
00:11:20,544 --> 00:11:24,629
يمكنها المساعدة -
أنا أموت، وأنتِ ستموتين -

178
00:11:24,631 --> 00:11:26,848
لا شيء قد يفعله أحدهم
يمكن أن يساعد

179
00:11:26,850 --> 00:11:28,767
لقد أحضرت (جونز) إلى هنًا، صحيح ؟

180
00:11:28,769 --> 00:11:30,685
جونز) هُنا لأنها عادة ما تأتي إلى هنا)

181
00:11:30,687 --> 00:11:32,637
إنه القدر

182
00:11:36,276 --> 00:11:39,861
كاسي) لقد إنتهى الأمر)

183
00:11:46,983 --> 00:11:52,009
عــام 2043

184
00:11:53,126 --> 00:11:56,661
هُناك قائمة عريضة مما لا نملكه

185
00:11:56,663 --> 00:11:58,213
ولكن هذا لم يوقفنا من قبل

186
00:11:58,215 --> 00:12:00,298
ولن يوقفنا الآن

187
00:12:00,300 --> 00:12:01,333
نحتاج إلى هدف جديد

188
00:12:01,335 --> 00:12:02,801
نحتاج لإعادة صياغة تحقيقاتنا

189
00:12:02,803 --> 00:12:05,670
لا يمكننا، لقد فقدنا
كل شيء تقريبًا في الحريق

190
00:12:05,672 --> 00:12:08,506
سمكننا وسنفعل

191
00:12:08,508 --> 00:12:12,677
لن نستسلم، سنبدأ بسجلاتنا

192
00:12:12,679 --> 00:12:14,930
تفضّل، قم بإعادة تحميل أقراص التخزين

193
00:12:14,932 --> 00:12:18,650
هذا جنون، هذا تحرّك أعمى

194
00:12:18,652 --> 00:12:20,485
حسنًا، التحرك للأمام
هو الإتجاه الوحيد المتاح

195
00:12:20,487 --> 00:12:22,520
في هذه اللحظة

196
00:12:22,522 --> 00:12:26,491
أريد كل شيء يمكن الحصول
"عليه بشأن "الإثنى عشر قردًا" "ماركريدج

197
00:12:26,493 --> 00:12:29,861
(جوينس) (أوليفر بيتر) (رايلي)

198
00:12:29,863 --> 00:12:33,949
إبحثوا أكثر، كل التفاصيل مهمة

199
00:12:33,951 --> 00:12:37,769
ماركريدج" كانت تقدم إسهامات"
سياسية كبيرة

200
00:12:37,771 --> 00:12:39,921
"تلك من "دالاس" "واشنطن

201
00:12:39,923 --> 00:12:42,257
إستنادًا إلى نمط إنتشار الفيروس

202
00:12:42,259 --> 00:12:44,125
تم إقتراحه بأن يكون الهواء

203
00:12:44,127 --> 00:12:49,097
التقرير الأصلي تم توقيعه
(بواسطة الطبيبة (رايلي

204
00:12:49,099 --> 00:12:52,684
حدث إنهيار بالمعمل، أواخر نوفمبر

205
00:12:52,686 --> 00:12:55,854
وهؤلاء القتلة لم يتم التعرف عليهم

206
00:12:55,856 --> 00:13:00,141
حصلت "ماركريدج" على مدير تنفيذي
جديد في نهاية 2015

207
00:13:01,381 --> 00:13:05,076
عــام 2015

208
00:13:05,115 --> 00:13:09,401
لنواجه الحقائق، من خلال محادثتنا
نحنُ لسنا بحاجة إلى رسوم بيانية

209
00:13:09,403 --> 00:13:11,569
والمخططات الدائرية لإظهار الهراء

210
00:13:11,571 --> 00:13:13,154
الذي حدث هذا العام

211
00:13:13,156 --> 00:13:16,992
(مقتل (ليلاند جوينس
"كارثة العملية "تروي

212
00:13:16,994 --> 00:13:20,712
(إختفاء الطبيب (بيتر
هذه الأمور تُخضعنا

213
00:13:20,714 --> 00:13:25,083
لخطورة إقتصادية كبيرة

214
00:13:25,085 --> 00:13:28,720
ونحنُ، وبصراحة تامة، نفتقد الثقة

215
00:13:32,843 --> 00:13:36,594
ما هذا ؟

216
00:13:36,596 --> 00:13:39,597
الإستيلاء
العدائية

217
00:13:39,599 --> 00:13:42,267
خطوة للإستيلاء محرجة

218
00:13:42,269 --> 00:13:44,986
جينيفر) ماذا تفعلين ؟)

219
00:13:44,988 --> 00:13:46,237
إنه محق بشأن الثقة

220
00:13:46,239 --> 00:13:48,740
:إن أمكنني أن أكون صريحة للحظات

221
00:13:48,742 --> 00:13:50,492
لا تثق برجل يمتلك حساب خارجي

222
00:13:50,494 --> 00:13:53,611
وعاهرة بدينة ذات شعرأحمر

223
00:13:53,613 --> 00:13:55,947
هذه سخافة

224
00:13:55,949 --> 00:13:58,500
الإختلاس، والخيانة ؟

225
00:13:58,502 --> 00:14:00,835
فريندو) أنت رفيقي الأول)
"في سفينة "تايتنك

226
00:14:00,837 --> 00:14:03,121
وتملئ قوارب النجاة بالكافيار

227
00:14:03,123 --> 00:14:06,624
تفضل، إنها إستقالتك

228
00:14:06,626 --> 00:14:10,128
بموجب كوني وريثة والدي العزيز

229
00:14:10,130 --> 00:14:13,098
أمارس حقي، على النحو
"المبين بالمادة "لا شيء

230
00:14:13,100 --> 00:14:17,802
القسم الفرعي للإستيلاء
مسيطر عليكم أيها الحمقى

231
00:14:17,804 --> 00:14:21,606
حُرّاس -
حُرّاس -

232
00:14:21,608 --> 00:14:23,975
حُرّاس -
حُرّاس -

233
00:14:23,977 --> 00:14:26,478
يعملون لي الآن

234
00:14:26,480 --> 00:14:28,730
سخرية الجنون

235
00:14:28,732 --> 00:14:31,983
إرفعوا أيديكم إن أردتم
أن تصبحوا المسئول الجديد بدلًا منه

236
00:14:31,985 --> 00:14:34,285
تم، لتقابلوا رئيسكم الجديد

237
00:14:34,287 --> 00:14:37,539
.... مثل

238
00:14:37,541 --> 00:14:40,208
لا شيء على الإطلاق

239
00:14:40,210 --> 00:14:43,128
أنتِ مجنونة، يجب ان تُحتجزي

240
00:14:43,130 --> 00:14:45,830
أُسقطت التهم، هناك أدلة جديدة

241
00:14:45,832 --> 00:14:48,333
...لقد أصبحت حرةـ أنا

242
00:14:48,335 --> 00:14:49,667
تم إطلاق سراحي -
لا -

243
00:14:49,669 --> 00:14:50,719
طليقة -
لا -

244
00:14:50,721 --> 00:14:52,504
غير مُحتجزة -
أجل، هذه هي -

245
00:14:52,506 --> 00:14:56,424
غير مُحتجزة

246
00:14:56,426 --> 00:14:59,594
ولن أعود أبدًا

247
00:14:59,596 --> 00:15:03,348
حسنًا، "ماركريدج"، انصتوا

248
00:15:03,350 --> 00:15:05,266
لدي بعض الأفكار

249
00:15:08,655 --> 00:15:10,071
هل وجدت أي شيء ؟

250
00:15:10,073 --> 00:15:13,441
مقارنة هذه العينات لما
"أعطيتيني إياه في "نيويورك

251
00:15:13,443 --> 00:15:16,027
كما أخبرتك مخاوفك
إن حالته تسوء

252
00:15:16,029 --> 00:15:18,163
السيد (كول) سيلقى حتفه

253
00:15:26,006 --> 00:15:30,425
إنه ليس مجرد صديق بالنسبة لكِ

254
00:15:30,427 --> 00:15:32,544
أكثر من ذلك

255
00:15:32,546 --> 00:15:34,179
كيف قابلتيه ؟

256
00:15:34,181 --> 00:15:36,131
لقد أخبرتك

257
00:15:36,133 --> 00:15:39,934
... لقد وجدوا تسجيلًا صوتيًا لي و

258
00:15:39,936 --> 00:15:43,855
في المستقبل أرسلتيه كي يجدني

259
00:15:43,857 --> 00:15:46,274
وصدّقتي روايته تلك ؟

260
00:15:46,276 --> 00:15:50,695
لا، ولكنه أحضر ساعة يدي من المستقبل

261
00:15:50,697 --> 00:15:53,788
وكسر حاجز الزمن

262
00:15:59,072 --> 00:16:03,708
الساعة ذاتها من وقته ؟ -
أجل -

263
00:16:03,710 --> 00:16:05,910
هذا خطر للغاية -
أعلم ذلك -

264
00:16:05,912 --> 00:16:09,047
يتسبب ذلك في مفارقات زمنية
قد تقتلنا

265
00:16:09,049 --> 00:16:11,249
أجل

266
00:16:11,251 --> 00:16:14,969
الطبيعة الأم لن تُعجب بما
قد تفعلينه في إعادة ترتيب أحداثها

267
00:16:14,971 --> 00:16:18,006
صحيح

268
00:16:18,008 --> 00:16:20,592
هذا غير طبيعي أن نرى

269
00:16:20,594 --> 00:16:23,895
أمرًا قادمًا مُتصل بذاته

270
00:16:23,897 --> 00:16:26,397
إنتظري، للحظة

271
00:16:26,399 --> 00:16:28,933
(متى ولد السيد (كول

272
00:16:28,935 --> 00:16:34,772
عام 2009 حسب إعتقادي

273
00:16:34,774 --> 00:16:37,525
الإنشقاق أتلف تركيبه الجيني

274
00:16:37,527 --> 00:16:41,613
على المستوى الجزيئي، ولكن إن تم
تقديم حمضه النووي الآن

275
00:16:41,615 --> 00:16:43,832
لتركيبه الجزيئي الأصلي

276
00:16:43,834 --> 00:16:46,251
قد يُبطل التحوّل الكمّي

277
00:16:46,253 --> 00:16:50,004
التناقضات
لإنقاذ حياته ؟

278
00:16:50,006 --> 00:16:51,339
من الممكن ذلك

279
00:16:51,341 --> 00:16:54,926
يجب أن نحضر عينة من دماء
كول) الأصلي)

280
00:16:54,928 --> 00:16:57,545
قد ينجح الأمر

281
00:16:59,266 --> 00:17:02,300
لقد غادر صديقك للتو

282
00:17:09,476 --> 00:17:12,477
آرون) ؟ هل سترحل؟)

283
00:17:12,479 --> 00:17:16,648
هذه ليست معركتي -
بالطبع ليست معركتك -

284
00:17:16,650 --> 00:17:19,117
لا

285
00:17:19,119 --> 00:17:21,819
لا، إنظري بينما أنتِ مشغولة

286
00:17:21,821 --> 00:17:24,789
بإنقاذ (كول) وباقي البشرية

287
00:17:24,791 --> 00:17:27,667
على شخصًا ما أن يكتشف
طريقة ما لإنقاذك

288
00:17:47,847 --> 00:17:50,732
(أنا (آرون ماركر

289
00:17:50,734 --> 00:17:52,917
أريد أن أعقد إتفاق

290
00:17:56,046 --> 00:18:00,431
أنا لا أتظاهر بفهم ما تفعلينه أو لماذا

291
00:18:00,433 --> 00:18:03,868
ولكنني رجلًا عمليًا

292
00:18:03,870 --> 00:18:05,553
حسنًا، واقعي

293
00:18:05,555 --> 00:18:10,024
"يجب عليكِ البقاء في "واشنطن

294
00:18:10,026 --> 00:18:11,809
البقاء حيًّا هو كل شيء

295
00:18:11,811 --> 00:18:15,396
الأمر ليس بشأني
(إنه بشان (كاسي

296
00:18:15,398 --> 00:18:18,566
(د (رايلي -
بالطبع -

297
00:18:18,568 --> 00:18:20,868
كيف سيتم الأمر ؟

298
00:18:20,870 --> 00:18:23,705
إلى أين سنذهب ؟
أريد معرفة كل شيء

299
00:18:23,707 --> 00:18:25,657
لن أنصت إليك بدون ذلك

300
00:18:25,659 --> 00:18:27,992
في الوقت المناسب

301
00:18:29,379 --> 00:18:35,049
سيد (ماركر) أنت مثل الأسد
يحمي ملكته

302
00:18:35,051 --> 00:18:38,670
ملك روماني يبعد الهمج عنه

303
00:18:38,672 --> 00:18:42,257
لضمان أن يبقى نسله مستمرًا

304
00:18:42,259 --> 00:18:45,977
لماذا تشعر بالخجل بسبب ما أنت مخلوق من أجل أن تفعله؟

305
00:18:45,979 --> 00:18:47,845
لتحملها

306
00:18:47,847 --> 00:18:49,847
لتزدهر

307
00:18:51,685 --> 00:18:54,686
لأن هذا خطأ

308
00:18:54,688 --> 00:19:00,358
لا، هذا ليس حلًا وسطًا لائقًا

309
00:19:00,360 --> 00:19:04,662
إنها البدائية
عنصري

310
00:19:04,664 --> 00:19:09,450
رائعة. (داروين) نفسه سيفتخر

311
00:19:09,452 --> 00:19:11,786
(داروين)

312
00:19:11,788 --> 00:19:13,788
فاتني أطروحته حول الإبادة الجماعية

313
00:19:13,790 --> 00:19:17,792
التطور، سيد (ماركر)، يأخذ أشكالا عديدة

314
00:19:19,929 --> 00:19:22,046
أوعديني

315
00:19:22,048 --> 00:19:26,884
أنني و(كاسي) سنكون بأمان

316
00:19:26,886 --> 00:19:29,554
كل هذا يتوقف

317
00:19:29,556 --> 00:19:31,222
على ما؟

318
00:19:31,224 --> 00:19:32,774
أنت

319
00:19:37,113 --> 00:19:38,646
(لقد وجدت اسم (جيمس وليام كول

320
00:19:38,648 --> 00:19:39,981
في قاعدة البيانات الأمنية

321
00:19:39,983 --> 00:19:41,399
تواريخ الميلاد متماثله

322
00:19:41,401 --> 00:19:43,067
(الأب (ماثيو

323
00:19:43,069 --> 00:19:44,202
هناك ماثيو كول

324
00:19:44,204 --> 00:19:47,622
الذي يملك مرآب لتصليح السيارات تبعد نحو ساعة من هنا

325
00:19:47,624 --> 00:19:50,158
قد يكون والده

326
00:19:50,160 --> 00:19:52,577
هناك الكثير لتعرفيه, أنا أعلم ذلك

327
00:19:52,579 --> 00:19:55,046
أنا أكثر قلقا حول السجن

328
00:19:55,048 --> 00:19:58,583
ونحن في طريقنا لسؤال شخص غريب عن عينة من دم ابنه؟

329
00:19:58,585 --> 00:19:59,801
ستكون الأمور على مايرام

330
00:20:00,887 --> 00:20:03,388
سيقول أن هناك إمرأة هددتني بمسدس

331
00:20:03,390 --> 00:20:06,424
لن نكون بحاجه لمسدس

332
00:20:06,426 --> 00:20:11,262
هل أحضرتي واحد حقيقى معكِ هذه المره؟

333
00:20:11,264 --> 00:20:13,931
أنتِ ذاهبه لخطف هذا الصبي؟

334
00:20:13,933 --> 00:20:18,269
إذا كان هذا ما يلزم

335
00:20:18,271 --> 00:20:21,155
أوه، أيمكنك . من فضلك أوقفي السيارة؟

336
00:20:30,033 --> 00:20:31,749
أانتِ على ما يرام؟

337
00:20:31,751 --> 00:20:36,621
سأصبح على ما يرام. لدي موعد

338
00:20:36,623 --> 00:20:40,708
أنتِ حامل؟ -
حتى الآن -

339
00:20:40,710 --> 00:20:44,545
مؤخرًا، كنت امرأة متزوجة. لستة أيام

340
00:20:44,547 --> 00:20:48,683
فقط ستة. ثم تركني

341
00:20:48,685 --> 00:20:52,470
الأن أريد أن يذهب كل جزء منه بعيدُا

342
00:21:01,217 --> 00:21:05,347
<font color="#FF5353" >عــام 2043 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

343
00:21:24,202 --> 00:21:26,164
_

344
00:22:04,199 --> 00:22:06,476
_

345
00:22:11,278 --> 00:22:14,936
<font color="#FF5353" >عــام 2015 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

346
00:22:32,989 --> 00:22:34,205
معذرةً ؟

347
00:22:34,207 --> 00:22:36,040
أجل ؟

348
00:22:36,042 --> 00:22:40,828
(أنا أبحث عن (ماثيو كول
هل هذا المرأب خاصته ؟

349
00:22:40,830 --> 00:22:42,497
أنا من مركز مكافحة الأوبئة

350
00:22:42,499 --> 00:22:44,549
أنا لا أعرف ما إذا كنت على علم

351
00:22:44,551 --> 00:22:47,418
لكن هناك عدة حالات لمرض الـ "إيكولاي"  في المنطقة مؤخرًا
إيكولاي: بكتيريا معُعدية تُصيب الجهاز الهضمي

352
00:22:47,420 --> 00:22:50,137
من المرجح أنه من هذا السوبر ماركت

353
00:22:50,139 --> 00:22:52,924
لدينا سبب للاعتقاد السيد كول أو أحدًا من عائلته

354
00:22:52,926 --> 00:22:54,308
قد تعرضوا للعدوى

355
00:22:54,310 --> 00:22:56,427
عذرا، آنستي، أنا الرجل الخطأ

356
00:22:56,429 --> 00:22:58,429
أنت ليس (ماثيو كول)؟ -
لا -

357
00:22:58,431 --> 00:23:00,815
(بيل)... (بيل أندرسون)

358
00:23:00,817 --> 00:23:03,935
السيد (كول) كان يمتلك هذا المكان قبلي

359
00:23:03,937 --> 00:23:05,269
هل تعرف أين قد أجده؟

360
00:23:05,271 --> 00:23:07,605
هل ترك أى عنوان؟

361
00:23:07,607 --> 00:23:09,991
إختفى. أنا لم أره منذ شهور

362
00:23:09,993 --> 00:23:13,578
حظًا سعيدًا

363
00:23:13,580 --> 00:23:14,579
هيا بنا

364
00:23:17,333 --> 00:23:19,617
إنصتي

365
00:23:30,046 --> 00:23:31,512
جيمس)؟)

366
00:23:33,182 --> 00:23:34,382
أهلًا

367
00:23:46,536 --> 00:23:48,669
حسنا، حصلتِ على دقيقتين. على العودة

368
00:23:48,671 --> 00:23:52,089
حسنا، أنت (ماثيو كول)؟

369
00:23:52,091 --> 00:23:53,791
انا لست من النوع الذي يشعر بعقدة الإضطهاد

370
00:23:53,793 --> 00:23:56,010
...لكن والدة الصبي كانت دائمًا

371
00:23:56,012 --> 00:23:57,878
حسنا، دعينا نقول فقط أنها أعطاتني السبب

372
00:23:57,880 --> 00:23:58,929
(للقلق بشأن (جيمس

373
00:23:58,931 --> 00:24:00,047
بالطبع

374
00:24:00,049 --> 00:24:02,049
الوالدين الواقئين طبيعين جدا

375
00:24:02,051 --> 00:24:05,719
أبي, لم أستطع أن أجعلها تعمل

376
00:24:05,721 --> 00:24:07,271
هل تستطيع؟

377
00:24:07,273 --> 00:24:09,640
ماذا كانت هذه الكلمة ؟
أنا لا أعتقد أنني سمعتها حقًا

378
00:24:09,642 --> 00:24:10,724
أنا لا أستطيع

379
00:24:10,726 --> 00:24:12,977
نحن لا نستخدم هذه الكلمة هنا

380
00:24:12,979 --> 00:24:15,729
....الفشل الوحيد -
هو الإستسلام -

381
00:24:15,731 --> 00:24:19,283
بالضبط، والآن لماذا لا تعمل
على هذا قليلًا بنفسك

382
00:24:19,285 --> 00:24:21,535
وسآتي لأساعدك, حسنًا؟

383
00:24:21,537 --> 00:24:23,621
ولد صالح

384
00:24:27,743 --> 00:24:31,245
"نحن لسنا هنا بسبب "الإيكولاي -
حسنًا, فلنتحدث عن الموضوع -

385
00:24:34,417 --> 00:24:36,000
سأخبرك بالحقيقة

386
00:24:36,002 --> 00:24:39,970
يإلهي فلتساعدنا

387
00:24:39,972 --> 00:24:41,694
سيصعب عليك فهم ذلك

388
00:24:41,696 --> 00:24:43,140
...لكن هذا فقط

389
00:24:43,142 --> 00:24:46,227
من المستحيل تقريبا، أود أن أقول ذلك

390
00:24:47,163 --> 00:24:50,681
يجب عليكي المغادرة -
من فضلك, إنني أخبرك بالحقيقة

391
00:24:50,683 --> 00:24:52,149
سيدتي، هذا الصبي هو الشيء الوحيد

392
00:24:52,151 --> 00:24:53,734
في هذا العالم, الذي يهُمني

393
00:24:53,736 --> 00:24:55,152
...أنا لا أعرف ما هو نوع اللعبة التي تلعبيها هنا، ولكن أنا

394
00:24:55,154 --> 00:24:56,654
لا,لا,لا, إنها ليست لعبة

395
00:24:56,656 --> 00:24:59,940
أعتقد أنه علينا الذهاب

396
00:25:02,028 --> 00:25:06,280
إنها حقيقية، كل ذلك ... الفيروس، السفر عبر الزمن

397
00:25:06,282 --> 00:25:08,916
....هناك شيء ما يسمى جيش 12 قردا و

398
00:25:08,918 --> 00:25:10,334
ماذا قلتي؟

399
00:25:10,336 --> 00:25:13,120
جيش الإثنا عشر قردًا

400
00:25:13,122 --> 00:25:17,625
إنهم هم من وراء الوباء

401
00:25:17,627 --> 00:25:19,877
هل (ماريون) هو من أرسلك؟
من؟

402
00:25:19,879 --> 00:25:22,212
ماريون)، والدة الصبي)

403
00:25:22,214 --> 00:25:26,183
آخر مرة رأيتها، كانت تتحدث عن بعض من جيش القردة

404
00:25:26,185 --> 00:25:27,801
وقالت لي أنه علي حمايته

405
00:25:27,803 --> 00:25:32,690
إبنك, (جيمس كول) البالغ, يحتاجك

406
00:25:32,692 --> 00:25:37,061
حسنًا, ومن تكوني له بالظبط؟

407
00:25:37,063 --> 00:25:41,565
أنظر, فلتأتي معنا

408
00:25:41,567 --> 00:25:43,534
أنظر في عينيه

409
00:25:43,536 --> 00:25:47,237
إذا لم ترى ابنك هناك, فلترحل

410
00:25:47,239 --> 00:25:49,790
ولن نُزعجك مرةأخرى

411
00:25:49,792 --> 00:25:53,243
لكن إذا لم تأتي

412
00:25:55,548 --> 00:25:57,665
سيموت

413
00:26:07,059 --> 00:26:09,476
كول)؟)

414
00:26:15,735 --> 00:26:17,901
هناك شخصًا ما هنا لرؤيتك

415
00:26:28,364 --> 00:26:29,747
جيمس)؟)

416
00:26:32,034 --> 00:26:33,784
أبي؟

417
00:26:40,731 --> 00:26:44,768
<font color="#FF5353" >عــام 2043 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

418
00:26:53,632 --> 00:26:56,516
(د.(أدلر

419
00:27:05,026 --> 00:27:07,193
من أين يأتي هذا بحق الجحيم؟

420
00:27:07,195 --> 00:27:09,612
هل هناك أية تسريبات للطاقة؟

421
00:27:09,614 --> 00:27:10,980
لنشاط زمني من أي نوع؟

422
00:27:10,982 --> 00:27:13,700
فقط بعض التسريبات "التكيونية" أثناء منتصف الليل
تكيون: جسيمات تتحرك أسرع من الضوء*

423
00:27:13,702 --> 00:27:14,984
لا شيء غير عادي

424
00:27:14,986 --> 00:27:16,986
أريد أن أعرف كيف وصلوا إلى هنا

425
00:27:21,122 --> 00:27:25,121
<font color="#FF5353" >عــام 2015 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

426
00:27:25,163 --> 00:27:27,881
هل هذا مثل الطلقة؟ -
نعم, تمامًا مثل ذلك -

427
00:27:27,883 --> 00:27:29,799
إلا أنه بدلًا من وضع شيء في جسمك

428
00:27:29,801 --> 00:27:31,801
سنأخذ شيئًا

429
00:27:31,803 --> 00:27:35,221
هل يؤذي؟ -
لا، مجرد شكة -

430
00:27:36,258 --> 00:27:37,340
هل أنا مريض؟

431
00:27:37,342 --> 00:27:40,343
لا، انت تساعد شخص مريض

432
00:27:40,345 --> 00:27:42,429
ضديقك؟ -
نعم -

433
00:27:42,431 --> 00:27:45,765
صديقي

434
00:27:45,767 --> 00:27:47,830
إنتظر, د(رايلي)؟

435
00:27:51,740 --> 00:27:53,440
أنتِ أفضل للقيام بهذا

436
00:27:53,442 --> 00:27:55,241
أنا أكره أن يتقرر مصير البشرية

437
00:27:55,243 --> 00:27:57,845
لأنني لم أعثر على وريد طفل
يبلغ من العمر خمس سنوات

438
00:28:00,031 --> 00:28:01,998
إنها طبيبة جيدة حقًا

439
00:28:10,876 --> 00:28:13,710
أعلم, أعلم, لقد إقتربنا

440
00:28:15,380 --> 00:28:16,880
إنتهينا

441
00:28:16,882 --> 00:28:17,881
تقريبًا

442
00:28:17,883 --> 00:28:18,882
حسنًا

443
00:28:21,686 --> 00:28:25,305
سيد (كول)، عليك أن تبقي على مسافة من الصبي

444
00:28:25,307 --> 00:28:28,558
(لا يُمكنك أن تقترب من نفس.... (جيمس

445
00:28:28,560 --> 00:28:29,809
من شأن ذلك أن يكون كارثيًا

446
00:28:29,811 --> 00:28:31,561
تعال

447
00:28:31,563 --> 00:28:34,280
هنا, هنا

448
00:28:34,282 --> 00:28:35,281
هناك

449
00:28:35,283 --> 00:28:36,900
عمل ممتاز

450
00:28:36,902 --> 00:28:38,701
إسترح

451
00:28:38,703 --> 00:28:41,371
هل أنت بخير

452
00:28:42,908 --> 00:28:45,291
لماذا لا تحصل على قسطًا من الراحة؟

453
00:28:47,829 --> 00:28:49,078
وسوف أبقى معك

454
00:29:01,176 --> 00:29:04,811
لا بد لي من القول, أن هذا الصبي أنقذ حياتي

455
00:29:04,813 --> 00:29:07,680
قبل مجيئه على طول، وأنا لم  أكن كثيرًا رجل

456
00:29:11,436 --> 00:29:15,655
هل تستطيع

457
00:29:15,657 --> 00:29:18,775
هل يمكنك أن تخبرني عن والدتي؟

458
00:29:18,777 --> 00:29:23,746
(لم أكن أعرفها بشكل جيد. (ماريون

459
00:29:23,748 --> 00:29:29,202
أحببتها كالمجنون، ولكنه كان أمرًا صغير

460
00:29:30,672 --> 00:29:31,955
سألتها أن تتزوجني

461
00:29:31,957 --> 00:29:36,042
لكنها لم توافق

462
00:29:36,044 --> 00:29:39,629
ثم ذهبت في وقت قصير جدًا

463
00:29:39,631 --> 00:29:43,716
دون أن تقول الكثير

464
00:29:43,718 --> 00:29:47,770
عندما أتت لي بعد عام, كان لديها طفل

465
00:29:47,772 --> 00:29:49,305
طفلي

466
00:29:52,310 --> 00:29:53,893
أنت

467
00:29:55,897 --> 00:30:00,867
أخبرتني أنها لا تستطيع حمايتك

468
00:30:00,869 --> 00:30:05,121
لم أفهم أبدًا ما الذي كانت تتحدث عنه

469
00:30:05,123 --> 00:30:08,658
ولكنني كنت مُمتن

470
00:30:08,660 --> 00:30:11,961
كل يوم

471
00:30:11,963 --> 00:30:15,832
...أنظر لهذا, أنه

472
00:30:15,834 --> 00:30:17,417
إنه فتى صالح

473
00:30:19,504 --> 00:30:21,804
لن يكون هكذا دائما

474
00:30:25,176 --> 00:30:29,479
ولكن أنا أحاول تعويض ذلك

475
00:30:29,481 --> 00:30:31,731
أنا أسف لم أستطيع

476
00:30:31,733 --> 00:30:36,319
لا تستخدم تلك الكلمة

477
00:30:36,321 --> 00:30:39,238
...الفشل الوحيد

478
00:30:39,240 --> 00:30:41,240
هو الإستسلام

479
00:30:41,242 --> 00:30:43,242
بالظبط

480
00:31:20,398 --> 00:31:21,648
هل أنت على ما يرام

481
00:31:21,650 --> 00:31:24,984
....نعم, فقط أحاول -
أعلم, أعلم -

482
00:31:26,655 --> 00:31:28,454
أنا آسف

483
00:31:28,456 --> 00:31:32,075
أنا فقط أعتقد أننى سأكون هناك من أجله

484
00:31:32,077 --> 00:31:34,577
دائمًا

485
00:31:34,579 --> 00:31:38,247
هذا الوباء...هل سيحدث بالتأكيد؟

486
00:31:39,584 --> 00:31:42,752
أعذرني

487
00:31:42,754 --> 00:31:44,170
(آرون)

488
00:31:44,172 --> 00:31:45,421
كاس، فلتأتي هنا إلى الجوار

489
00:31:45,423 --> 00:31:47,890
عند موقف السيارات و بسرعة

490
00:31:50,762 --> 00:31:52,478
سأعود حالًا

491
00:31:52,480 --> 00:31:54,063
حسنًا

492
00:32:00,772 --> 00:32:02,738
كاس، من فضلك لا تطرحي الكثير من الأسئلة

493
00:32:02,740 --> 00:32:03,856
فقط أدخلي إلى السيارة

494
00:32:03,858 --> 00:32:05,024
سيربحون هذا -
لا,ماذا تفعل؟ -

495
00:32:05,026 --> 00:32:06,242
سيربحون هذا,إنكِ تعلمي هذا

496
00:32:06,244 --> 00:32:07,610
آرون)... ماذا؟)
لهذا السبب لم يتغير شيء -

497
00:32:07,612 --> 00:32:08,611
يا الله. ماذا تفعل؟

498
00:32:08,613 --> 00:32:09,612
من فضلك أدخلي إلى السيارة؟

499
00:32:09,614 --> 00:32:10,613
(لن ينتظروا أكثر من ذلك، (كاس

500
00:32:10,615 --> 00:32:12,081
ماذا تفعل؟ -
من فضلك -

501
00:32:12,083 --> 00:32:13,783
(آرون)

502
00:32:17,922 --> 00:32:20,039
(لا يمكننا وقفها، (كاس

503
00:32:20,041 --> 00:32:22,341
أنتِ تعلمي أنني على حق

504
00:33:35,450 --> 00:33:38,501
إدلُفي إلى السيارة الآن

505
00:34:01,893 --> 00:34:04,227
أين هو؟

506
00:34:04,229 --> 00:34:06,145
متفوق عليك يا أحمق

507
00:34:06,147 --> 00:34:08,814
أشك في ذلك

508
00:34:37,478 --> 00:34:40,479
في وقتك المناسب -
أجل -

509
00:34:40,481 --> 00:34:44,150
(لقد إنهى الأمر (كول -
أعلم ذلك -

510
00:35:44,322 --> 00:35:46,489
كول) ؟)

511
00:35:57,202 --> 00:35:59,419
أبي ؟

512
00:36:06,261 --> 00:36:08,178
الفتى ؟

513
00:36:08,180 --> 00:36:12,298
(تركته مع (كاتارينا
لم أرد أن يرى ذلك

514
00:36:12,300 --> 00:36:14,217
(لقد كان (آرون

515
00:36:14,219 --> 00:36:16,302
هكذا وجدونا

516
00:36:20,392 --> 00:36:23,309
يجب أن نذهب -
حسنًا -

517
00:36:31,620 --> 00:36:34,788
سيكون آمنًا هُنا في خدمة حماية الأطفال

518
00:36:37,876 --> 00:36:39,693
لقد تخليتي عن السجائر خاصتك

519
00:36:39,695 --> 00:36:41,544
قررت الحفاظ على الفتى

520
00:36:41,546 --> 00:36:44,748
بعد كل هذا، ربما أبي كان مُحقًا

521
00:36:44,750 --> 00:36:46,449
الحب ليس خطأ

522
00:36:46,451 --> 00:36:49,152
.... ولكن الوباء
ربما لا تملكين الكثير من الوقت

523
00:36:49,154 --> 00:36:52,255
أنا عالمة د. (رايلي)، أنا لا أؤمن بالـ

524
00:36:58,263 --> 00:37:00,430
يمكنني إخبارك، كما تعلمين

525
00:37:00,432 --> 00:37:03,683
من هم هؤلاء الرجال، كل شيء

526
00:37:03,685 --> 00:37:05,318
أعطيكِ الفرصة بتقومي بالأمر بطريقة مختلفة

527
00:37:05,320 --> 00:37:06,786
أعطيك السبق

528
00:37:06,788 --> 00:37:10,156
هذا يدعوني للفضول ولكن لا

529
00:37:10,158 --> 00:37:13,577
يبدو هذا كمحو ما فعلته
أكثر من كونه مساعدة لي

530
00:37:13,579 --> 00:37:17,614
السببية في فيزياء السفر
عبر الزمن لا يمكن التنبؤ بها

531
00:37:17,616 --> 00:37:19,883
وإذا كان المصير هو أن تتلاقى
مساراتنا مجددًا

532
00:37:19,885 --> 00:37:22,452
حينها سنجد الإجابات معًا

533
00:37:22,454 --> 00:37:25,038
(ولكن أنصت سيد (كول
يجب أن تتفهم

534
00:37:25,040 --> 00:37:27,524
المفارقات تُدمر قدرتك

535
00:37:27,526 --> 00:37:28,842
لتعود مسافرًا إلى زمنك

536
00:37:28,844 --> 00:37:30,293
أنت تعيش هُنا الآن

537
00:37:30,295 --> 00:37:32,846
أعلم هذا

538
00:37:32,848 --> 00:37:36,850
(وداعًا سيد (كول -
(إلى اللقاء (كاتارينا -

539
00:37:46,011 --> 00:37:47,477
على الأرجح، سيكون لدينا
بعض الأسئلة لك

540
00:37:47,479 --> 00:37:50,530
ولكن الآن يمكنك اللهو
هُنا لفترة، حسنًا ؟

541
00:37:55,537 --> 00:37:58,321
هل أنت متأكد أننا يجب أن نتركه هُنا ؟

542
00:37:58,323 --> 00:38:01,658
.... ربما قد -
سيكون بخير -

543
00:38:01,660 --> 00:38:03,493
سيصنع صداقات

544
00:38:13,388 --> 00:38:15,905
هل أنت بخير يا فتى ؟

545
00:38:15,907 --> 00:38:19,726
لا تخف، الأمر على ما يرام هُنا

546
00:38:19,728 --> 00:38:22,595
(أنا (جوزيه

547
00:38:22,597 --> 00:38:25,315
لنتفقد المكان سويًّا

548
00:38:39,716 --> 00:38:45,825
<font color="#FF5353" >عــام 2043 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

549
00:38:47,639 --> 00:38:49,305
قُمت بتحليل النبات

550
00:38:49,307 --> 00:38:53,276
"إنها العِشقة المتسلقة "اللبلاب السام

551
00:38:53,278 --> 00:38:55,145
ولكن لماذا هي حمراء ؟

552
00:38:55,147 --> 00:38:56,563
لماذا تنمو على آلتي ؟

553
00:38:56,565 --> 00:38:57,814
يوجد ضوء بالكاد هُنا

554
00:38:57,816 --> 00:39:00,650
حسنًا، لدي إعتقاد -
ما هو ؟ -

555
00:39:00,652 --> 00:39:03,870
فحصت تكوين نظائر ثاني أكسيد الكربون

556
00:39:03,872 --> 00:39:05,188
من غشاء الخلية

557
00:39:05,190 --> 00:39:07,624
(أنا لست عالمة نباتات، د. (آلدر

558
00:39:07,626 --> 00:39:10,493
ولا أنا، ولكن حسب تحليلي

559
00:39:10,495 --> 00:39:12,429
هذا النبات ينمو في بيئة

560
00:39:12,431 --> 00:39:16,199
مع كميات كبيرة من غازات
البيوت الزجاجية

561
00:39:16,201 --> 00:39:17,417
ما معني هذا ؟

562
00:39:17,419 --> 00:39:21,654
هذا النبات ليس من زمننا

563
00:39:35,537 --> 00:39:37,170
هيّـا بنا، هيّـا بنا

564
00:39:37,172 --> 00:39:38,671
ماذا حدث ؟

565
00:39:38,673 --> 00:39:41,891
إنه الرقيب (ويتلي) سيدتي

566
00:39:43,409 --> 00:39:44,714
<font color="#FF5353" >لا وجود للعدوى</font>{\fad(800,800)}{\pos(193,265)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

567
00:39:52,153 --> 00:39:53,169
يا إلهي

568
00:39:53,171 --> 00:39:55,836
إنهم قادمين

569
00:40:34,946 --> 00:40:37,363
هذه المنشأة

570
00:40:37,365 --> 00:40:41,183
ما بداخلها مُهم للغاية لنا

571
00:40:43,442 --> 00:40:45,440
هل أنت متأكد من قدرتك
على مساعدتنا بالدخول ؟

572
00:40:51,353 --> 00:40:53,132
سيكون من دواعي سروري

573
00:40:53,167 --> 00:40:58,467
ترجمة وتعديل
|| محمد عبد الخالق - مصطفى حسن  ||
Facebook.Com/HeatSub

