1
00:00:07,700 --> 00:00:11,800
ترجمة محمد حفري 
تعديل التوقيت: عمر الأسمر
Sub by "<font color="#ffff00">roOodani</font>"

2
00:00:38,500 --> 00:00:41,000
صباح الخير، آنستي - 
صباح الخير -

3
00:01:04,600 --> 00:01:07,200
يبدو أنّ هناك شخصاً يدعى 
(ماركيسا دي سالوبرينا)

4
00:01:07,200 --> 00:01:09,300
قادم في بداية الموسم

5
00:01:09,300 --> 00:01:11,100
سالوبرينيا، يا عزيزي

6
00:01:11,100 --> 00:01:13,500
حرف الياء، يضيف نغمة

7
00:01:13,500 --> 00:01:14,800


8
00:01:14,800 --> 00:01:19,000
هناك العديد من الملوك الأوربيين الشباب 
في "نيويورك" هذه الأيام

9
00:01:19,800 --> 00:01:22,800
يسمّون مالنا بالجديد

10
00:01:22,800 --> 00:01:26,200
لكنّه بالتأكيد يجذب الناس

11
00:01:26,200 --> 00:01:28,300
هذا بالتأكيد حذاء جميل

12
00:01:31,700 --> 00:01:33,700
شكراً

13
00:01:35,600 --> 00:01:38,000
مصنوع من جلدٍ فاخر

14
00:01:38,000 --> 00:01:39,800
بالتأكيد كلّفك الكثير

15
00:01:39,800 --> 00:01:42,300
هل كل شيء على مايرام مع كهربة المشفى

16
00:01:42,300 --> 00:01:45,800
الآن بعد ما رأى (ثاكري) الضوء ؟

17
00:01:45,800 --> 00:01:48,200
حسنا، أنهى طاقم العمل التركيب

18
00:01:48,200 --> 00:01:49,800
في قاعة العمليات والعنابر

19
00:01:49,800 --> 00:01:53,600
نحن مستشفى حديثٌ الآن

20
00:01:53,600 --> 00:01:56,100
من المؤكد أنّ المجلس مسرور بذلك

21
00:02:01,100 --> 00:02:03,100
أليس كذلك ؟

22
00:02:03,100 --> 00:02:05,900
أين تحصل على زوج أحذية كهذه ؟

23
00:02:05,900 --> 00:02:08,000
في متجر

24
00:02:08,000 --> 00:02:09,900
أيّ متجر ؟

25
00:02:09,900 --> 00:02:11,600
ربما أحصل لي على زوج أيضاً

26
00:02:11,600 --> 00:02:15,900
إنّه ليس عادلاً أن تضع إمرأة في هكذا 
مكان، يا (أغست)

27
00:02:15,900 --> 00:02:19,300
أنا متأكدة أنّ كورنيليا تقوم بذلك لأنها 
لا تستطيع رفض طلب لك

28
00:02:19,300 --> 00:02:22,400
...أنا فعلا أحب ذلك. أنا فقط

29
00:02:22,400 --> 00:02:25,100
...أتمنّى أنّني لم أشعر

30
00:02:25,900 --> 00:02:27,900
قوليها

31
00:02:27,900 --> 00:02:30,000
أنّني قاسية للغاية

32
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
كاسويل" في آخر الشارع 20 ؟ "

33
00:02:32,000 --> 00:02:34,200
تيب توب" في "ماديسون"؟"

34
00:02:34,200 --> 00:02:36,300
"ال"فاسور

35
00:02:36,300 --> 00:02:38,000
ماذا ؟

36
00:02:38,000 --> 00:02:39,700
أين هذا ؟

37
00:02:39,800 --> 00:02:41,700
"باريس"

38
00:02:41,700 --> 00:02:43,600
باريس" ؟"

39
00:02:44,600 --> 00:02:46,100
فرنسا

40
00:02:46,100 --> 00:02:48,100
أعرف أين هي "باريس"، أيّها الزنجي

41
00:02:51,400 --> 00:02:53,800
أنت محظوظ أنك التالي

42
00:02:53,800 --> 00:02:57,600
أخشى أنّ لا أحد يأخذني على محمل الجد

43
00:02:57,600 --> 00:02:59,800
أخشى أنّني سأخذلك

44
00:03:01,100 --> 00:03:04,900
...نيلي)، عزيزتي)

45
00:03:06,100 --> 00:03:09,100
لو لم أعتقد أنّك على قدر المسؤولية

46
00:03:09,100 --> 00:03:11,400
لما وضعتك هناك

47
00:03:11,400 --> 00:03:14,800
أجل، يمكنني إيجاد العديد من الرجال

48
00:03:14,800 --> 00:03:18,000
ليحلّوا محلّي، ولكن لا أحد

49
00:03:18,000 --> 00:03:19,800
ولا ??حتى أخوك

50
00:03:19,800 --> 00:03:23,600
يفكّر مثلي أفضل منكي

51
00:03:23,600 --> 00:03:26,700
لو ولدتك رجلاً، لأدرتي المدينة بأكملها

52
00:03:26,700 --> 00:03:29,300
لا أشك بذلك

53
00:03:29,300 --> 00:03:34,100
بالإضافة، أي خبر سيء توصلينه للمجلس

54
00:03:34,100 --> 00:03:36,700
أو أي شخص آخر

55
00:03:36,700 --> 00:03:39,300
سيكون أهون عندما يأتي منكي

56
00:03:39,300 --> 00:03:40,600
شكرا

57
00:03:40,600 --> 00:03:42,800
والآن، أنهِ فطورك حتّى لا تتأخري

58
00:03:42,800 --> 00:03:44,300
سمعاً وطاعة كابتن

59
00:05:36,000 --> 00:05:37,500
هل هذا كلّ ما أحضرت ؟

60
00:05:37,500 --> 00:05:41,000
كلّ من هو حيّ

61
00:05:41,000 --> 00:05:44,900
أحضرت آخراً هنا، ولكنّه لا يتحرك

62
00:05:46,000 --> 00:05:48,100
لا، إنّه يتحرك

63
00:05:48,100 --> 00:05:50,100
لقد كان ميّتا عندما أخرجناه من تحت الأرض

64
00:05:50,100 --> 00:05:51,900
هل أنت طبيب ؟

65
00:05:51,900 --> 00:05:54,600
على مايبدو لي هو مجرد جثّة 
أتت على قيد الحياة

66
00:05:54,600 --> 00:05:56,700
أدخله

67
00:05:57,800 --> 00:05:59,400
عددهم سبعة ككل

68
00:05:59,400 --> 00:06:01,100
مبنى جديد قيد الإنشاء 
بالقرب من شارع (براود)

69
00:06:01,100 --> 00:06:03,700
أنا و (باونس) إنتظرنا الأسبوع بأكمله 
إنتهاء تلك الرافعة

70
00:06:03,700 --> 00:06:06,600
لكنّ عندما إنتهت، حدث هذا

71
00:06:06,600 --> 00:06:08,800
عرض مرعب للغاية لم أره قط

72
00:06:08,800 --> 00:06:12,400
(شولدهايت) وأولاده

73
00:06:12,400 --> 00:06:14,600
حتّى تعلم أين ترسل فاتورة العلاج

74
00:06:16,000 --> 00:06:17,900
أراهن أنّك معدٌّ عربتك

75
00:06:17,900 --> 00:06:20,700
تنتظر يوم مماتي، (كليري)

76
00:06:20,700 --> 00:06:22,300
ربّما

77
00:06:22,300 --> 00:06:24,200
والآن، سيد (بارو)، إنّها نهاية الشهر

78
00:06:24,200 --> 00:06:25,700
ونحن بحاجة للتحاسب

79
00:06:25,700 --> 00:06:27,500
بإحتساب هؤلاء السبعة، المجموع أصبح 22

80
00:06:27,500 --> 00:06:30,400
قطعتان نقديتان للمريض، ليصبح 
الحساب خمس دولارات ونصف

81
00:06:30,400 --> 00:06:32,600
هل تتقاسم مع (بونسي) ؟

82
00:06:32,600 --> 00:06:34,100
بالتأكيد

83
00:06:34,100 --> 00:06:36,700
الأسبوع الماضي فقط إشتريت
له نصف لتر في الحانة

84
00:06:36,700 --> 00:06:38,400
إنّه فتى طيّب

85
00:06:38,400 --> 00:06:40,200
ولكنّه صلبٌ بطل

86
00:06:40,300 --> 00:06:43,600
إجلب دلواً، وأفرك ذلك الدم

87
00:06:43,600 --> 00:06:46,000
وقابلني في مكتبي، وستجد كل نقودك

88
00:06:46,000 --> 00:06:47,700
حسناً -
إنّ هذا ميّت -

89
00:06:47,700 --> 00:06:50,000
يمكنك أخذه إلى المشرحة

90
00:06:52,500 --> 00:06:56,300
يبدو أنّك لن تشتري نصف اللتر لصديقك

91
00:06:59,200 --> 00:07:01,000
ما خطبك ؟ -
أخبرتك أنّه ميّت -

92
00:07:01,000 --> 00:07:02,700
اصعد

93
00:07:06,900 --> 00:07:10,700
دعنا نرى هنا

94
00:07:18,300 --> 00:07:22,100
واحد، اثنان، ثلاثة

95
00:07:28,000 --> 00:07:30,900
وهذا هو مختبر الأمراض

96
00:07:30,900 --> 00:07:32,400
ورشتي

97
00:07:32,400 --> 00:07:33,900
الوحيدة في المدينة

98
00:07:33,900 --> 00:07:37,100
المستشفيات الأخرى لا تفضّل دراسة الموتى

99
00:07:37,100 --> 00:07:38,700
لكن أعتقد أنّ هذا هو السبيل الوحيد

100
00:07:38,700 --> 00:07:41,200
لتطوير معرفتنا بالأحياء

101
00:07:41,200 --> 00:07:45,000
الأجوبة عن الأمراض و عن الجسم البشري 
لا تكمن في الزيارات المنزلية

102
00:07:45,000 --> 00:07:47,300
انّهم هنا في المختبر

103
00:07:47,300 --> 00:07:49,900
حيث يمكننا تجربة ومعايرة

104
00:07:49,900 --> 00:07:52,900
،السرطان، الزهري، والسل

105
00:07:52,900 --> 00:07:54,700
جميع أسراراهم التي تنتظر أن تُحلّ

106
00:07:54,700 --> 00:07:57,900
وتحلّق بنا إلى القرن المقبل

107
00:07:57,900 --> 00:08:00,100
بنوا كلّ هذا لأجلك ؟

108
00:08:00,100 --> 00:08:02,500
الثروة التي تدعم المستشفى لا حدّ لها

109
00:08:02,500 --> 00:08:05,400
الناس هنا يريدون أن يكون مشفاهم الأفضل

110
00:08:05,400 --> 00:08:07,600
وهم على استعداد للدفع

111
00:08:07,600 --> 00:08:09,500
كل ما عليك القيام به هو الطلب

112
00:08:09,500 --> 00:08:11,700
بطبيعة الحال، هناك بعض الإلتزامات

113
00:08:11,700 --> 00:08:13,400
التي تأتي جنبا إلى جنب مع ما أريد

114
00:08:13,400 --> 00:08:14,900
مثل؟

115
00:08:14,900 --> 00:08:17,600
التعاقد مع متدرب جراحي جديد

116
00:08:19,400 --> 00:08:21,600
كيف تعرّفت على الكابتن (روبرتسون) ؟

117
00:08:21,600 --> 00:08:24,400
"عملت معه في "نيكاراغوا

118
00:08:24,400 --> 00:08:27,400
والآن يريدك هنا ؟ -
لا، هذه كانت فكرتي -

119
00:08:27,400 --> 00:08:30,500
أنت تشرّع إستخدام المشرط للجراحة

120
00:08:30,500 --> 00:08:33,200
مخرجاً إيّاه من محلاّت الحلاقة إلى المستقبل

121
00:08:33,200 --> 00:08:35,100
وأريد أن أكون جزءا من ذلك

122
00:08:35,100 --> 00:08:37,700
أنت تدرك إذا اخترت الانضمام إلينا

123
00:08:37,700 --> 00:08:40,100
أنّ العمل سيكون صعباً وسيستمر لساعات طويلة

124
00:08:40,100 --> 00:08:42,400
النتائج بطيئة ومؤلمة

125
00:08:42,400 --> 00:08:46,400
وسوف نشهد وفاة العديد بين أيدينا

126
00:08:46,400 --> 00:08:47,600
...لكن المكافآت

127
00:08:47,600 --> 00:08:51,200
المكافآت ستكون إنجاز ذلك

128
00:08:51,200 --> 00:08:54,200
،عندما يهّب أجيج الحرب في الأذن"

129
00:08:54,200 --> 00:08:56,600
"ما عليك إلاّ تقليد حركات النمر

130
00:08:56,600 --> 00:08:59,000


131
00:08:59,000 --> 00:09:00,900
شكسبير

132
00:09:03,800 --> 00:09:05,900
لم أقرأ له

133
00:09:19,000 --> 00:09:22,900
أعتقد أن الروائح هي أكثر ما يذكرني به

134
00:09:24,200 --> 00:09:28,000
عطره، رائحة صابونه

135
00:09:28,000 --> 00:09:31,200
وزوّادة التبغ خاصته

136
00:09:31,300 --> 00:09:33,900
كيف حالك، (كاثرين) ؟

137
00:09:38,500 --> 00:09:40,700
مشتاقة له

138
00:09:40,700 --> 00:09:44,300
كنت أنوي زيارتك

139
00:09:44,300 --> 00:09:47,500
دعنا نتضاهر كلانا أنّك نويت بحق

140
00:09:55,500 --> 00:09:57,000
لقد خذلته، يا (جون)

141
00:09:57,000 --> 00:09:59,400
لا -
حاولت -

142
00:10:00,900 --> 00:10:02,900
قضاء العطلات في الريف مع الأولاد

143
00:10:02,900 --> 00:10:04,700
حفلات العشاء

144
00:10:06,300 --> 00:10:08,000
إعتقدت أنّني خفّفت عنه الضغط

145
00:10:08,000 --> 00:10:09,500
لكنني لم أنجح في ذلك

146
00:10:09,500 --> 00:10:12,700
اللوم أمر سهل. الحقيقة هي الأصعب

147
00:10:13,700 --> 00:10:15,600
إذاً، ما هي الحقيقة؟

148
00:10:15,600 --> 00:10:20,800
صديقي العزيز (جولز) فقد الأمل من العملية

149
00:10:20,800 --> 00:10:23,500
توقف عن رؤية العمل، وأصبح يرى الموت

150
00:10:25,900 --> 00:10:27,600
هل هذا الخطأ الأكبر ؟

151
00:10:27,600 --> 00:10:30,900
قمت بكل شيء على أتّم وجه، كنت
 زوجة جيدة له

152
00:10:30,900 --> 00:10:34,400
ما أن يُغيّر الرجل تفكريه من 
الطبيب الجرّاح

153
00:10:34,400 --> 00:10:37,300
للمريض تحت الستارة، ما هي إلاّ مسألة وقت

154
00:10:39,600 --> 00:10:42,900
كيف لم يؤثر الأمر عليك مثلما 
أثّر على (جولز) ؟

155
00:10:47,100 --> 00:10:49,900
لدي طرقي

156
00:11:19,800 --> 00:11:22,800
تأكد أنّ ذلك الضماد يحتوي على محلول ملحي 
للكشف عن تسرّبات يا (إيفرت)

157
00:11:30,300 --> 00:11:32,300
إنّها تتماسك بسرعة

158
00:11:32,300 --> 00:11:35,500
سوف يقوم الدكتور (شيكرينغ) بكوي 
نهاية القناة

159
00:11:54,300 --> 00:11:56,200
لا حاجة اللهب

160
00:11:56,200 --> 00:11:58,800
ولكن هل تفي بالغرض ؟

161
00:12:02,800 --> 00:12:04,300
جيد جدا

162
00:12:06,800 --> 00:12:09,900
أبعدها ، أبعدها

163
00:12:11,200 --> 00:12:12,900
بيرتي! بيرتي

164
00:12:15,800 --> 00:12:17,600
ممرضة الكينز، المحلول الملحي

165
00:12:18,800 --> 00:12:20,200
ممرضة (مونك)، لا

166
00:12:25,200 --> 00:12:28,200
أنا وعائلتي دفعنا أكثر من 12000 دولار

167
00:12:28,200 --> 00:12:29,900
لتركيب الكهرباء في هذا المستشفى

168
00:12:29,900 --> 00:12:33,900
أنا غاضب مثلك آنسة (روبرتسون)

169
00:12:33,900 --> 00:12:36,900
أنا من تكفّلت بالرجل، أنا هو الملام

170
00:12:36,900 --> 00:12:38,500
بغض النظر على من يقع اللوم

171
00:12:38,500 --> 00:12:40,900
 لوالدي كلانا يبدو غير كفء

172
00:12:40,900 --> 00:12:45,300
إذا كان هدفنا في كهربة المكان 
هو الإستعراض بحداثتنا

173
00:12:45,300 --> 00:12:47,900
فأنا أقترح أنّ قتل الممرضات

174
00:12:47,900 --> 00:12:52,200
وإضرام النار في المرضى، قد يغيّر 
 مفهوم الرسالة بعض الشيء

175
00:12:52,200 --> 00:12:55,800
كنّا بصدد منافشة هذا وأنا متفقّ مع كلاكما

176
00:12:55,800 --> 00:12:58,400
يجب أن يتحمل المقاول المسؤولية

177
00:12:58,400 --> 00:12:59,900
يجب أن نوقفه من القيام بهذا العمل

178
00:12:59,900 --> 00:13:01,800
أو نضربه لإستعادة نقودنا

179
00:13:01,800 --> 00:13:03,700
(ثاك) معنا سيدة هنا

180
00:13:03,700 --> 00:13:05,200
حسنا، من النظر إليها

181
00:13:05,200 --> 00:13:07,400
أعتقد أنّها ستأخذ المضرب 
الأوّل لضرب الرجل

182
00:13:07,400 --> 00:13:09,300
لقمت بذلك، لو رأيت أنّه سيساعد

183
00:13:09,300 --> 00:13:12,100
أعتقد أننا ينبغي أن نترك المحامين
يواجهونه أوّلاً

184
00:13:12,100 --> 00:13:13,900
أوافقك

185
00:13:13,900 --> 00:13:18,500
قبل أن نأخذ هذه المشكلة للمحكمة

186
00:13:18,500 --> 00:13:21,900
إسمحوا لي أن أتكلم مع هذا اللص

187
00:13:21,900 --> 00:13:24,600
وأجبره أن يصلح عمله

188
00:13:24,600 --> 00:13:28,000
إنّي أحذرك يا سيد (بارو) لا تضيّع بمالك 
على هذا الأحمق

189
00:13:28,000 --> 00:13:29,600
أعدك بذلك

190
00:13:29,600 --> 00:13:32,900
لن أنفق فلساً واحداً من أموال المستشفى

191
00:13:35,100 --> 00:13:37,600
لديك أسبوع فقط لحلّ هذا الأمر

192
00:13:37,600 --> 00:13:39,800
شكرا لكم على صبركم

193
00:13:44,100 --> 00:13:45,900
هل هناك شيء آخر ؟

194
00:13:45,900 --> 00:13:48,800
أجل، لقد كنت أبحث عن الطبيب (إدواردز)

195
00:13:50,100 --> 00:13:52,800
هل بحثتي في مكتبه ؟

196
00:13:57,700 --> 00:13:59,800
مرحبا ؟

197
00:14:07,500 --> 00:14:09,500
(ألجرنون) ؟

198
00:14:09,500 --> 00:14:11,500
نعم ؟

199
00:14:16,700 --> 00:14:18,700
هذا ؟

200
00:14:18,700 --> 00:14:20,900
أعطوك هذا ؟

201
00:14:22,100 --> 00:14:23,600
وبمدحهم لهذا

202
00:14:23,600 --> 00:14:25,800
ماذا عن المساحة الفارغة

203
00:14:25,800 --> 00:14:28,500
بجانب  مكتب (كريستيانسن) القديم؟

204
00:14:28,500 --> 00:14:31,000
يقولون أنّهم سيستخدمونه في أمر آخر

205
00:14:31,000 --> 00:14:33,300
وعملك الطبّي ؟

206
00:14:33,300 --> 00:14:36,600
تم تجاهلي معظم الوقت

207
00:14:36,600 --> 00:14:39,500
وبالكاد سُمح لي بأداء أي مهمة

208
00:14:39,500 --> 00:14:42,500
يستطيع أي طالب طب في السنة 
الأولى القيام بها

209
00:14:42,500 --> 00:14:44,900
...أمّا بالنسبة لتدريسي

210
00:14:44,900 --> 00:14:48,200
لا يمكنك قبول هذا أنت نائب رئيس قسم الجراحة

211
00:14:48,200 --> 00:14:51,400
وظيفة يؤمنون أنّني أشغرها فقط
 بسبب عائلتك يا (كورنيليا)

212
00:14:52,900 --> 00:14:56,400
أنا متوقع لهذه الأمور

213
00:14:56,400 --> 00:14:58,500
أنت مستائة لأنّك لست كذلك

214
00:15:04,300 --> 00:15:06,200
مرحبا، يا عزيزتي

215
00:15:06,200 --> 00:15:08,400
شكراً

216
00:15:09,800 --> 00:15:11,800
هلاّ رجعت بعض الخطوات للوراء ؟

217
00:15:11,800 --> 00:15:13,900
لماذا؟ -
أرجوك -

218
00:15:16,800 --> 00:15:18,900
إلى النور

219
00:15:21,400 --> 00:15:22,600
(إلينور)

220
00:15:22,600 --> 00:15:24,400
لا تكن عنيداً

221
00:15:24,400 --> 00:15:26,400
أنا فخورة بك

222
00:15:26,400 --> 00:15:28,800
أنظر إلى الكاميرا

223
00:15:33,500 --> 00:15:35,200
شكرا

224
00:15:35,200 --> 00:15:37,200
سوف نضعها في إطار ونعلّقها على الحائط

225
00:15:37,200 --> 00:15:39,000
فوق مهد (ليليان)

226
00:15:39,000 --> 00:15:41,300
جاهز للغداء ؟ -
دعيني أجلب قبعتي -

227
00:15:41,300 --> 00:15:43,200
(إلينور) سعيد لرؤيتك

228
00:15:43,200 --> 00:15:45,200
وأنا كذلك -
كيف حال (ليليان) ؟ -

229
00:15:45,200 --> 00:15:47,600
كم عمرها الآن، تسعة أشهر ؟

230
00:15:47,600 --> 00:15:50,000
لديها ملامحك

231
00:15:50,100 --> 00:15:51,500
وهو أمر جيد

232
00:15:51,500 --> 00:15:53,800
فلنأمل أنّ لديها عقل (إيفرت)

233
00:15:53,800 --> 00:15:56,900
لقد إستأت عندما سمعت أنّ 
(إيفرت) خسر الوظيفة

234
00:15:56,900 --> 00:15:58,400
كانت ينبغي أن تكون له -
(إلينور) -

235
00:15:58,400 --> 00:16:00,800
لا حرج يا (إيفرت)، دع السيدة تدافع عنك

236
00:16:00,800 --> 00:16:03,700
أنت تستحق تلك الوظيفة، وستتحصّل 
عليها في نهاية المطاف

237
00:16:05,100 --> 00:16:07,300
أتود الإنضمام معنا لتناول الغداء ؟

238
00:16:07,300 --> 00:16:09,600
لدي مسائل أخرى عليّ الإهتمام بها

239
00:16:09,600 --> 00:16:11,600
لكن شكرا لكِ

240
00:16:13,300 --> 00:16:15,200
(هيرمان)

241
00:16:15,200 --> 00:16:17,300
متى سنتحصل على جثث جديدة ؟

242
00:16:17,300 --> 00:16:18,900
لقد إنتهينا من الجثة الأخيرة

243
00:16:18,900 --> 00:16:21,300
والجرّاحون لدي يرون أنّ 
التدرّرب على العملية

244
00:16:21,300 --> 00:16:23,900
قبل ممارستها مفيد

245
00:16:23,900 --> 00:16:25,700
على الأقل بالنسبة للمريض

246
00:16:25,700 --> 00:16:27,500
إننّي أحاول قصارى جهدي

247
00:16:27,500 --> 00:16:29,300
ولكن لا شيء يأتي بسهولة

248
00:16:29,300 --> 00:16:31,800
كنّا نتنافس على الجثث فقط 
"مع جامعة "كولمبيا

249
00:16:31,800 --> 00:16:33,400
"كورنيل" وجامعة "نيويورك"

250
00:16:33,400 --> 00:16:36,000
لكن الآن، أصبح الجميع يدرّب أطبائه

251
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
ماذا عن معارف (كليري) بمصحة 
المجانين شمال الولاية ؟

252
00:16:39,000 --> 00:16:40,700
من المؤكد أنّ هناك بعض الجثث - 
وجد سعراً أفضل -

253
00:16:40,700 --> 00:16:42,500
(كورنيل) يقدم للجميع ثلاثة أضعاف

254
00:16:42,500 --> 00:16:46,900
لقد فحصت كل منازل المعوزّين، السجون 
وحتّى عنبر مدمني الخمر

255
00:16:46,900 --> 00:16:48,700
لا أستطيع التحصّل على جثّة

256
00:16:48,700 --> 00:16:50,400
اعرض سعراً أفضل، إذاً

257
00:16:50,400 --> 00:16:52,700
أكثر من 75 دولارا ؟

258
00:16:52,700 --> 00:16:54,900
أحتاج للجثث، يا (هيرمان)

259
00:16:54,900 --> 00:16:56,900
حسناً، لديّ معلومة

260
00:16:56,900 --> 00:16:58,800
أنّ مريض بالقلب في جزيرة (بلاكويل)

261
00:16:58,800 --> 00:17:00,600
ولو كنّا محظوظين، لن يكمل الأسبوع

262
00:17:00,600 --> 00:17:03,000
وإذا كنت بحاجة لشيء للتدرب عليه

263
00:17:03,000 --> 00:17:05,700
فلا يزال لدينا عدد لا بأس به من الخنازير

264
00:17:05,700 --> 00:17:08,000
إسمه السيد (جاتشل)

265
00:17:08,000 --> 00:17:09,700
 35سنة، عامل يومي

266
00:17:09,700 --> 00:17:11,300
له تاريخ مع مرض الزهري

267
00:17:11,300 --> 00:17:14,300
يعاني من تمدد سريع للأوعية
 الدموية الأبهرية

268
00:17:14,300 --> 00:17:16,200
تآكل الضلع الثاني والثالث والرابع

269
00:17:16,200 --> 00:17:18,100
...وكذلك الغضاريف الجانبية على اليسار

270
00:17:19,500 --> 00:17:21,100
من عظم القص...

271
00:17:21,100 --> 00:17:24,700
بجانب السيد (جاتشل) يوجد السيد (أولنيك)

272
00:17:24,700 --> 00:17:27,100
أربعون سنة، قبطان بحر، مدمن خمر

273
00:17:27,100 --> 00:17:28,500
ليس لديه تاريخ مع مرض الزهري

274
00:17:28,500 --> 00:17:31,400
هو أيضا يعاني من تمدد الأوعية 
الدموية الأبهرية

275
00:17:31,400 --> 00:17:33,800
كان يشتكي من ألم شديد في
الجانب الأيمن من صدره

276
00:17:33,800 --> 00:17:36,000
إلى الكتف عندما أتى هنا

277
00:17:40,700 --> 00:17:43,900
الأوردة متوسعّة على طول البطن

278
00:17:48,000 --> 00:17:50,500
يمكن الشعور بالإنقباضات

279
00:17:57,200 --> 00:17:59,300
يمكن سماع نفخة محددة

280
00:17:59,300 --> 00:18:02,300
إلاّ إذا كان ذلك بسبب 
تلك الأضواء اللعينة

281
00:18:02,300 --> 00:18:03,700
والعلاج ؟

282
00:18:03,700 --> 00:18:05,400
أعطينا كليهما 10 حقن

283
00:18:05,400 --> 00:18:08,400
250سم مكعب من 1 % من محلول الجيلاتين

284
00:18:08,500 --> 00:18:10,700
السيد (جاتشل) تجاوب مع العلاج

285
00:18:10,700 --> 00:18:12,900
والسيد (أولنيك) إحتاج جرعة ثانية

286
00:18:12,900 --> 00:18:15,700
ضاعفنا عدد الحقن، المجموع 17 حقنة

287
00:18:15,700 --> 00:18:19,000
،إنّ الأمور على مايرام
 إنّ الأمور على مايرام

288
00:18:19,000 --> 00:18:21,600
دعونا نفتح هذه الستائر، أيتها الممرضات

289
00:18:21,600 --> 00:18:24,300
نحتاج أكثر من ضوء النافذة (هيرمان)

290
00:18:24,300 --> 00:18:25,900
سأعتني بذلك

291
00:18:25,900 --> 00:18:28,400
اليوم، وإلاّ سأحلّها بنفسي

292
00:18:28,400 --> 00:18:30,500
بكل تأكيد

293
00:18:32,000 --> 00:18:34,700
يجب أن نعد السيد (أولنيك) لعملية جراحية

294
00:18:34,700 --> 00:18:37,700
من المرجح أنّه سيتمزق في 
غضون يوم دون ذلك

295
00:18:37,700 --> 00:18:40,700
سنقوم بربط الشريان الأورطي 
وننقص تمدد الأوعية

296
00:18:40,700 --> 00:18:43,100
اعتقد أنّ هذا أفضل من عدم القيام بشيء

297
00:18:43,100 --> 00:18:45,800
لا تكن متأكداً، فهذا يضمن فقط أن لا يموت

298
00:18:45,800 --> 00:18:48,400
استمر في حقن السيد (جاتشل)

299
00:18:48,400 --> 00:18:50,100
دكتور (ثاكري)

300
00:18:50,100 --> 00:18:53,300
قضيت بعض الوقت في مستشفى 
هوتيل ديو" بباريس"

301
00:18:53,300 --> 00:18:55,500
تنقية الطوابق، أليس كذلك ؟

302
00:18:55,500 --> 00:18:58,900
أعمل مع الدكتور (بيير تيبوه)

303
00:18:58,900 --> 00:19:01,400
لقد جرّبنا إستخدام الإجراء الكلفاني

304
00:19:01,400 --> 00:19:03,900
على تمدد الأوعية الدموية الأبهرية، وكان 
لها نسبة نجاح جيدة

305
00:19:03,900 --> 00:19:08,400
شكرا، دكتور (ادواردز). ولكن إذا كنت أريد
أفكارك، فسوف أطلبها منك

306
00:19:08,400 --> 00:19:11,500
% حتّى ولو كان معدّل نجاح تجربتنا 60

307
00:19:11,500 --> 00:19:14,100
على الجيلاتين و عملية إنقاص تمدد الأوعية 
...التي لديها نسبة ضئيلة

308
00:19:14,100 --> 00:19:17,000
ستون بالمئة، أجد هذا صعب التصديق

309
00:19:17,000 --> 00:19:20,200
حسنا، دع مقال الدكتور (تيبوه) يثبت صحّة ذلك

310
00:19:20,200 --> 00:19:22,500
على حسب ما أعتقد، أنت هنا فقط

311
00:19:22,500 --> 00:19:24,600
لإنارة المشفى من مال (روبرتسون)

312
00:19:24,600 --> 00:19:26,800
ونظراً لحالنا

313
00:19:26,800 --> 00:19:29,200
أنت لا تحسن القيام بذلك

314
00:19:47,500 --> 00:19:50,600
أنت وغد بحق يا (بارو)

315
00:19:50,600 --> 00:19:53,500
تريد أن تحملّني مسؤولية أخطائك ؟

316
00:19:53,500 --> 00:19:55,900
أنت كنت المقاول

317
00:19:55,900 --> 00:19:58,400
لقد شبّ حريق، وهلع الناس

318
00:19:58,400 --> 00:20:01,200
توفيت فتاة، (كلارنس)

319
00:20:01,200 --> 00:20:05,300
لن تلقِ باللوم عليّ

320
00:20:05,300 --> 00:20:08,000
إذا ما أتوا لسؤال (مولكين) كيف حدث هذا

321
00:20:08,000 --> 00:20:10,200
فسأخبرهم عن المال الذي سرقته

322
00:20:10,200 --> 00:20:12,400
لقد قبلت العقد

323
00:20:12,400 --> 00:20:17,100
وأنت أخذت كل الدولارات التي كانت لتمنكننا
 من القيام بذلك على شكل صحيح

324
00:20:17,100 --> 00:20:19,500
إنّها الفتاة التي تسعى ورائك

325
00:20:19,500 --> 00:20:21,200
سوف أخبرهم

326
00:20:21,200 --> 00:20:24,300
حتّى يكبّلوك بسرعة

327
00:20:24,300 --> 00:20:26,800
إذا ما أرادوا الوصول إلىّ بعدما تمكنّوا منك

328
00:20:26,800 --> 00:20:30,600
فسيكونون محظوظين لو وجدوني في 
"بيت والدتي بمقاطعة "كلير

329
00:20:34,000 --> 00:20:36,100
كم تريد ؟

330
00:20:38,500 --> 00:20:40,700
ألف دولار لتصحيح ذلك

331
00:20:43,800 --> 00:20:45,200
800

332
00:20:45,200 --> 00:20:47,800
هذا لاشيء أمام ما أخذته

333
00:20:47,800 --> 00:20:51,000
هذا كل ما تبقّى لديّ

334
00:20:51,000 --> 00:20:53,800
إني أسرق (بيتر) لأدفع ل(بول)

335
00:20:53,800 --> 00:20:55,700
و(بيتر) يريد ماله

336
00:20:56,900 --> 00:20:58,900
أقسم بشرف أولادي

337
00:21:00,600 --> 00:21:03,100
900بنهاية النهار

338
00:21:03,100 --> 00:21:05,300
لا أريد شيكات، أريد نقداً

339
00:21:06,900 --> 00:21:09,000
إتفّقنا

340
00:21:20,100 --> 00:21:22,900
هناك الكثير من الجروح البليغة اليوم

341
00:21:22,900 --> 00:21:26,000
كان علينا أن نتقاضي أجرنا بالغرزة

342
00:21:29,600 --> 00:21:31,600
هل أرسلوك لمراقبتي ؟

343
00:21:31,600 --> 00:21:33,900
ماذا ؟، لا

344
00:21:33,900 --> 00:21:36,300
بالطبع، لا

345
00:21:39,100 --> 00:21:41,500
هذه غرز أفضل من التي أقوم بها

346
00:21:45,200 --> 00:21:48,100
رحاءاً، حاولي أن لا تحركي يدك

347
00:21:48,100 --> 00:21:50,600
هل يحب أن تلمسها كثيراً ؟

348
00:21:50,600 --> 00:21:53,800
إلاّ إذا كنت تتصورين أنّ هذه الغرز 
ستظهر بفعل السحر

349
00:21:53,800 --> 00:21:56,000
أخشى ذلك

350
00:21:57,800 --> 00:22:00,000
...حسنا

351
00:22:00,000 --> 00:22:03,100
هل صحيح أنك تعيش في منطقة "تندرليون" ؟

352
00:22:04,400 --> 00:22:06,700
نعم

353
00:22:08,000 --> 00:22:10,900
لقد مررتها مرّة أو مرتين بالنهار

354
00:22:10,900 --> 00:22:13,600
ولكن ليس بالليل

355
00:22:13,600 --> 00:22:17,000
هل هي حقاً مثل ما يقولون ؟

356
00:22:17,000 --> 00:22:18,600
يقومون تقريباً بكل ما يقوم به البشر

357
00:22:18,600 --> 00:22:21,300
إذا لم يكن هناك أحد لرؤيتهم 
أو ربٌّ ليقاضيهم

358
00:22:22,700 --> 00:22:26,000
كنت أفكر بالذهاب إلى (هايماركت)

359
00:22:26,000 --> 00:22:29,900
...صديقي الذي كان هناك يقول أنها أكثر

360
00:22:29,900 --> 00:22:32,600
قاعة رقص ترفيهية بالمدينة

361
00:22:34,100 --> 00:22:36,800
أعتقد أنّ صديقك سيصاب عن قريب

362
00:22:36,800 --> 00:22:39,300
بحرقة عند التبول

363
00:22:39,300 --> 00:22:42,700
إنّه لا شيء أكثر إثارة أو تشويقاَ من 
ما تراه هنا كلّ يوم

364
00:22:42,800 --> 00:22:44,700
اذهب إلى سباق الخيول أو مباراة ملاكمة

365
00:22:44,700 --> 00:22:47,100
(بيرتي)، إنهم يعدّون السيد 
(أولنيك) لعملية جراحية

366
00:22:47,100 --> 00:22:49,300
(ثاكري) يريدنا أن نشارك - 
حسناً -

367
00:22:49,300 --> 00:22:51,900
شكرا، دكتور (إدواردز)

368
00:23:00,300 --> 00:23:04,800
حسنا، لقد أنهينا هنا

369
00:23:06,300 --> 00:23:09,900
أنت، سيدتي الصغيرة

370
00:23:09,900 --> 00:23:12,100
كنت شجاعة للغاية

371
00:23:16,300 --> 00:23:18,500
سأعود بعد برهة مع الضمّادات

372
00:23:23,800 --> 00:23:25,900
عفوا

373
00:23:25,900 --> 00:23:29,400
عفوا يا سيدتي ؟

374
00:23:29,400 --> 00:23:32,200
ذراعك يحتاج إلى عناية، إلى أين أنت ذاهبة؟

375
00:23:32,200 --> 00:23:34,300
"المستوصف الزنجي ب"مينيتا

376
00:23:34,300 --> 00:23:36,000
يمكنني معالجتكِ هنا

377
00:23:36,000 --> 00:23:38,200
لا، لا يمكنك

378
00:25:37,100 --> 00:25:39,300
قليل من الشفط هناك يا (بيرتي)

379
00:25:40,700 --> 00:25:42,200
جيد جدا

380
00:25:42,200 --> 00:25:46,300
سوف يقوم الآن الدكتور (شيكرينغ) 
بكوي الجدار الأمامي

381
00:25:49,100 --> 00:25:53,300
يبدو أنّ آلة الكوي هذه مازالت تعمل

382
00:25:53,300 --> 00:25:56,200
قد تنفجر، ولكن على الأقل إنّها لن تصعقك

383
00:25:56,200 --> 00:25:59,100
ربما لم يفت الأوان للعمل في مجال القانون

384
00:25:59,100 --> 00:26:01,200
إبتهج، لديك فرصة

385
00:26:01,200 --> 00:26:03,300
أفضل من نجاة هذا المريض

386
00:26:03,300 --> 00:26:05,600
لقد حدّدت تمدّد الأوعية

387
00:26:05,600 --> 00:26:09,000
إنّه يجعل الشريان الأبهري يبدو وكأنّ 
هناك بالون فوقه

388
00:26:09,000 --> 00:26:11,100
تحسّس ذلك، (بيرتي)

389
00:26:11,100 --> 00:26:12,900
تحسّس الجانب البعيد

390
00:26:14,700 --> 00:26:16,300
لن يستطيع الصمود حتّى مع نبضة دم

391
00:26:16,300 --> 00:26:18,200
فقد شكله بالكامل

392
00:26:18,200 --> 00:26:21,000
إنّها لمعجزة أنّه لم يتمزّق وقتله

393
00:26:21,000 --> 00:26:22,500
ما هي إلا مسألة وقت

394
00:26:22,500 --> 00:26:23,800
طريقة ربط (هانتر) ؟

395
00:26:23,800 --> 00:26:25,600
إستأصال نقطة الضعف، في 
محاولة لإعادة بنائه ؟

396
00:26:25,600 --> 00:26:27,100
أجل، مع تمدد أوعية بهذا الكبر

397
00:26:27,100 --> 00:26:29,300
بمجرد أن نستأصل ذلك، لن يتبقّى نسيج

398
00:26:29,300 --> 00:26:31,500
لإعادة بناء الشريان

399
00:26:31,500 --> 00:26:33,500
علينا أن نحاول -
بكل تأكيد -

400
00:26:33,500 --> 00:26:35,100
ممرضة (بيل) ؟

401
00:26:35,100 --> 00:26:37,500
ثابت، 110 نبضة في الدقيقة

402
00:26:37,500 --> 00:26:40,000
بمجرد أن نشبك الشريان
فإننا في صراع مع الوقت

403
00:26:40,000 --> 00:26:42,500
وذلك لإحتمال نقص التروية

404
00:26:42,500 --> 00:26:44,500
أين ممرضة (الكينز) اليوم؟

405
00:26:44,600 --> 00:26:48,300
لقد أخذت مكان الممرضة (مونك) في 
عنبر بعد الجراحة

406
00:26:48,300 --> 00:26:51,300
يبدو أنّ الشاب (بيترام) يدرك
 على نحو غير عادي

407
00:26:51,300 --> 00:26:53,100
مكان تواجد الممرضة (الكينز)

408
00:26:53,100 --> 00:26:55,100
يبدو أنك مهتم أيضاً

409
00:26:55,100 --> 00:26:57,900
أشبكه، (ايفرت). ملقط

410
00:26:57,900 --> 00:27:01,700
عليك إمساك ذلك، ريثما أستئصل تلك الحافة

411
00:27:03,600 --> 00:27:05,300
إنّه يتمزّق كالورقة

412
00:27:05,300 --> 00:27:07,500
140نبضة بالدقيقة

413
00:27:10,500 --> 00:27:12,200
أعطني بعض تلك الأنابيب المطاطية

414
00:27:12,200 --> 00:27:15,700
وأدعم بها داخل الشريان أثناء الخياطة حوله

415
00:27:18,500 --> 00:27:20,600
لا يوجد شريان للعمل معه

416
00:27:21,700 --> 00:27:23,600
إنّه اشلاء

417
00:27:23,600 --> 00:27:25,200
إبقى هادئاً، (ايفرت)

418
00:27:25,200 --> 00:27:27,800
أكمل القيام بعملك، واستمر في الضغط عليه

419
00:27:27,800 --> 00:27:31,000
حسناً - 
الآن سأزيل الأنبوب -

420
00:27:31,000 --> 00:27:33,300
أغلق الثقب ورائي

421
00:27:33,300 --> 00:27:34,900
لا، لن يستطيع الصمود

422
00:27:34,900 --> 00:27:38,000
سوف يموت بكل تأكيد، إذا لم نحاول

423
00:27:38,000 --> 00:27:39,700
حسنا

424
00:27:40,500 --> 00:27:44,100
واحد، اثنان، ثلاثة

425
00:27:55,800 --> 00:27:57,400
سأذهب لعائلته

426
00:27:57,400 --> 00:27:59,400
لا، أنا من سيذهب

427
00:27:59,400 --> 00:28:01,100
(بيرتي)، سوف ترافقني

428
00:28:01,100 --> 00:28:03,700
سوف نشرح لهم كيف فشلت العملية

429
00:28:05,000 --> 00:28:06,500
إنّه حالة صعبة يا (ايفرت)

430
00:28:06,500 --> 00:28:08,400
كان محكوما عليه بالموت قبل دخوله

431
00:28:08,400 --> 00:28:11,300
كنّا فقط نحاول تغيير مصيره

432
00:28:11,300 --> 00:28:14,300
لم يكن هناك نسيج لتتمسك به الغرز

433
00:28:14,300 --> 00:28:16,100
علينا إيحاد حلّ أفضل إذاً

434
00:28:16,100 --> 00:28:18,500
لأنّ التالي هو السيد (جاتشل)

435
00:28:18,500 --> 00:28:21,400
ماذا عن الدكتور (ادواردز) ؟ 
الإجراء الكلفاني الذي ذكره؟

436
00:28:21,400 --> 00:28:23,500
انسى (ادواردز). إنّه أحمق

437
00:28:23,500 --> 00:28:27,600
أجل، لكنّه أحمق درس مع جرّاحين أكفّاء

438
00:28:27,600 --> 00:28:29,800
أنا أكره الأخذ بنصيحته

439
00:28:29,800 --> 00:28:33,500
ولكن الحظ اللعين لربما وضع في 
يده شيئاً مفيداً

440
00:28:34,500 --> 00:28:36,300
وأعتقد أننا يمكن أن نتفق جميعا

441
00:28:36,300 --> 00:28:41,200
ليس هناك شيء أقل فائدة
مما حاولناه الآن

442
00:28:41,200 --> 00:28:45,300
نحن لسنا بحاجة إليه، نحتاج فقط 
المقال الطبّي عن العملية

443
00:28:45,300 --> 00:28:47,200
الدكتور (وودسورث) لديه مكتبة واسعة

444
00:28:47,200 --> 00:28:48,700
"في مكتبه في "بارك افنيو

445
00:28:48,700 --> 00:28:51,900
لديه كلّ المجلاّت الأوربية، سنبحث هناك

446
00:28:51,900 --> 00:28:54,800
لا أعتقد أنّه سيود مشاركتها مع أي 
"Knick" أحد من مستشفى

447
00:28:54,800 --> 00:28:57,500
حسنا،  فكّروا في طريقة ما

448
00:29:10,200 --> 00:29:12,400
سادتي

449
00:29:12,400 --> 00:29:15,600
أعتقد أنّكم هنا نيابة عن السيد (كوليير)

450
00:29:16,700 --> 00:29:18,600
أفضّل أنكم

451
00:29:18,600 --> 00:29:21,400
لم تأتوا إلى مقر عملي

452
00:29:21,400 --> 00:29:23,900
رجاءاً، لا تلمس ذلك، إنّها تحفة أثرية

453
00:29:25,800 --> 00:29:28,300
كان من المفترض أن تلتقي
(بانكي) هذا الصباح

454
00:29:28,300 --> 00:29:30,000
لتعطيه الحساب الأسبوعي

455
00:29:30,000 --> 00:29:32,100
بالطبع

456
00:29:32,100 --> 00:29:36,300
ولكن حصلت كارثة

457
00:29:37,200 --> 00:29:39,400
ربما سمعتم

458
00:29:39,400 --> 00:29:43,100
تكهربت فتاة مسكينة

459
00:29:45,300 --> 00:29:47,900
...ممّا أدّى

460
00:29:47,900 --> 00:29:51,000
كان يمكن أن يلتهمها حوت

461
00:29:51,000 --> 00:29:53,400
أو تلْكم من قِبل (كيد مكوي)

462
00:29:53,400 --> 00:29:55,100
إنّه لا يهتم بذلك

463
00:29:55,100 --> 00:29:57,900
فأنت لن تنشغل عن (بانكي)

464
00:29:57,900 --> 00:30:00,200
قابله في منتصف الليل

465
00:30:00,200 --> 00:30:03,800
وإلاّ لن ترى الصباح

466
00:30:09,500 --> 00:30:11,900


467
00:30:13,500 --> 00:30:15,200
هل أكملتي ؟

468
00:30:15,200 --> 00:30:17,100
حسنا

469
00:30:22,900 --> 00:30:25,200


470
00:30:25,200 --> 00:30:27,400
 سأعود بعد لحظة عزيزتي

471
00:30:38,600 --> 00:30:40,500
كيف حاله ؟

472
00:30:40,500 --> 00:30:42,500
...سيدة (هيمينغ)

473
00:30:42,500 --> 00:30:44,800
أعتقد أنّه من الأفضل إستدعاء سيّارة إسعاف

474
00:30:50,200 --> 00:30:52,800
أجل ؟

475
00:30:52,800 --> 00:30:55,300
سيدة (هيمينغ) - 
(كورنيليا) -

476
00:30:55,300 --> 00:30:56,800
مرحبا

477
00:30:56,800 --> 00:30:59,600
قيل لي أنّ (كورا) وزوجك تم إدخالهما للمشفى

478
00:30:59,600 --> 00:31:02,100
مالخطب ؟ -
حمى التيفوئيد -

479
00:31:02,100 --> 00:31:06,200
أولاً (دانيال)، ثم بعد بضعة أيام (كورا)

480
00:31:06,200 --> 00:31:09,300
التيفوئيد ؟ هل الأطباء متأكدون ؟

481
00:31:09,300 --> 00:31:11,100
نعم

482
00:31:11,100 --> 00:31:13,900
وأنت كيف حالك ؟، أتعانين من أعراض ؟

483
00:31:13,900 --> 00:31:18,900
لا، ولكن يبدو أنّ (كورا) تعاني 
ما يكفي لكلينا

484
00:31:20,400 --> 00:31:23,700
أنا آسفة للغاية لذلك

485
00:31:23,700 --> 00:31:26,800
أعدك أنّه ليس هناك أطباء أفضل في المدينة

486
00:31:26,800 --> 00:31:29,800
أي شيء تحتاجبنه من المستشفى أو من عائلتي

487
00:31:29,800 --> 00:31:31,500
أرجوكي أعلميني

488
00:31:31,500 --> 00:31:33,200
فقط دعائك

489
00:31:37,500 --> 00:31:39,800
الجثث، يا (هيرمان) -
ليس الآن، يا (ثاك) -

490
00:31:39,800 --> 00:31:42,200
استخدم الخنازير. لدينا الكثير
 منهم في الخلف

491
00:31:42,200 --> 00:31:44,200
لا يمكنني إستخدام الخنازير
إنّها عملية للشريان الأبهري

492
00:31:44,200 --> 00:31:47,000
أحتاج لجثث بشرية

493
00:31:47,000 --> 00:31:50,800
سأجلبهم، سأجلبهم

494
00:31:55,100 --> 00:31:57,800
أجل، لقد أتت حوالي الساعة 11 صباحاً

495
00:31:57,800 --> 00:31:59,500
لكنّها لم تنتظر مطّولاً

496
00:31:59,500 --> 00:32:01,400
هل إعتنى شخص بذراعها ؟

497
00:32:01,400 --> 00:32:04,200
لا، لم تستطع الإنتظار، أخبرتني أنّ 
عليها الذهاب للعمل

498
00:32:05,800 --> 00:32:08,100
هل سجّلت إسمها في السجل ؟

499
00:32:11,600 --> 00:32:13,300
أعتقد أنّ هذه هي

500
00:32:19,400 --> 00:32:21,500
إيدا هاريس

501
00:32:33,600 --> 00:32:35,200
نعم ؟

502
00:32:35,200 --> 00:32:38,400
ها هي سجلاّت المرضى التي طلبتها

503
00:32:38,400 --> 00:32:40,600
إنّكي تتفاديني

504
00:32:42,400 --> 00:32:44,800
لا، لم أتفاداك، أقسم

505
00:32:50,200 --> 00:32:52,100
إجلسي

506
00:33:03,900 --> 00:33:06,700
لوسي

507
00:33:06,700 --> 00:33:08,500
أرجوكي، لا تتوتري

508
00:33:08,500 --> 00:33:10,700
أنا لست متوترة

509
00:33:13,500 --> 00:33:16,300
ربما أنت توترني بعض الشيء

510
00:33:17,400 --> 00:33:20,000
حسنا، بعد تجربتك معي ذلك اليوم

511
00:33:20,000 --> 00:33:22,500
أنا أتفهّم ذلك

512
00:33:24,300 --> 00:33:28,900
لقد وجدتني في حالة مزرية

513
00:33:28,900 --> 00:33:30,600
وطلبت منكِ أمر

514
00:33:30,600 --> 00:33:33,800
فوق طاقتك كإمرأة، وحتى كممرضة شابة وجيّدة

515
00:33:33,800 --> 00:33:36,700
للقيام بذلك

516
00:33:36,700 --> 00:33:39,900
أنت تعرفين، أنّ خيمة سيركي

517
00:33:39,900 --> 00:33:42,400
لا يوجد بها مكان لفتاة طيّبة

518
00:33:43,600 --> 00:33:45,700
كنت سعيدة لمساعدتك

519
00:33:46,800 --> 00:33:49,500
لم أكن متأكدة أنّني ما أقوم به
 هو الشيء الصحيح

520
00:33:51,800 --> 00:33:54,800
هل هذا يحدث لك كل الوقت ؟

521
00:33:54,800 --> 00:33:56,800
...أقصد

522
00:33:56,800 --> 00:33:58,900
كنت عاجزاً للغاية

523
00:33:58,900 --> 00:34:00,900
لقد ارتكبت خطأ

524
00:34:02,400 --> 00:34:04,900
،لقد غيرت روتين الحقن
عانيت كثيرا بسبب ذلك

525
00:34:04,900 --> 00:34:06,700
هذا لن يحدث مرة أخرى

526
00:34:06,700 --> 00:34:10,700
سأكون أكثر مسؤولية بكثير
في مراقبة نظامي

527
00:34:10,700 --> 00:34:12,800
لماذا كنت بحاجة إليها ؟

528
00:34:16,100 --> 00:34:18,600
لوسي

529
00:34:18,600 --> 00:34:22,800
هناك حياة نعيشها داخل جدران 
هذا المستشفى

530
00:34:22,800 --> 00:34:24,900
وأخرى نعيش خارجه

531
00:34:24,900 --> 00:34:28,400
وهاتين الحياتين يجب أن لا يتداخلا مع بعض

532
00:34:28,400 --> 00:34:30,200
هل تفهمين ؟

533
00:34:31,100 --> 00:34:33,800
أعتقد ذلك

534
00:34:33,800 --> 00:34:38,400
لقد رأيتني في حالة لم يرني أحدٌ هنا فيها

535
00:34:39,600 --> 00:34:40,900
أجل

536
00:34:40,900 --> 00:34:43,400
لكن لدي سمعة هنا

537
00:34:43,400 --> 00:34:45,900
في المجتمع الطبي مع زملائي

538
00:34:45,900 --> 00:34:47,900
وأي ضعف يحسّونه

539
00:34:47,900 --> 00:34:51,300
قد يقلل ثقتهم في كزعيم وكجرّاح

540
00:34:51,300 --> 00:34:54,900
وهذا بدوره يمكن أن يعرض 
حياة مرضاي للخطر

541
00:34:56,200 --> 00:34:57,800
أعي ذلك

542
00:34:57,800 --> 00:35:00,500
ما رأيتِ

543
00:35:00,500 --> 00:35:03,200
يجب أن يبقى بيننا

544
00:35:05,100 --> 00:35:07,100
بالطبع

545
00:35:32,800 --> 00:35:34,300
أأنت متأكد أنّه يمكننا إضائة ذلك ؟

546
00:35:34,300 --> 00:35:36,400
لا يوجد أحد هنا في هذا الوقت من الليل

547
00:35:36,400 --> 00:35:37,900
هل تسلّلت إلى هنا من قبل ؟

548
00:35:37,900 --> 00:35:39,800
إنّه يجمّع التصاميم

549
00:35:39,800 --> 00:35:42,000
ولن يفتقد واحدة أو إثنتين بين الحين والآخر

550
00:35:42,000 --> 00:35:43,800
إحتفظ بالتفاصيل لنفسك

551
00:35:43,800 --> 00:35:45,800
...ياإلهي

552
00:35:45,800 --> 00:35:47,500
ما رأيك يا فتى ؟

553
00:35:49,500 --> 00:35:51,500
يعاني من العملقة

554
00:35:51,500 --> 00:35:54,500
"أجل، قد يحتاج فريق "وينسلو وارلوز
لاعب ركبي كهذا

555
00:35:54,500 --> 00:35:56,200
لن يحتاج حتّى ماسك الكرة السخيف

556
00:35:58,400 --> 00:36:00,100


557
00:36:00,100 --> 00:36:03,100
خصيتا هذا الرجل بحجم حقيبة البحّارة

558
00:36:03,100 --> 00:36:05,700
أليس كذلك ؟

559
00:36:05,700 --> 00:36:07,200
داء الفيل

560
00:36:07,200 --> 00:36:09,100
حسنا، أراهن أنّه يستطيع الإستمناء

561
00:36:11,600 --> 00:36:13,400
أعتقد أنّ هذا هو

562
00:36:15,000 --> 00:36:17,900
على الأقل يمكن أن تكون، إنّها بالفرنسية

563
00:36:43,600 --> 00:36:45,500
من هنا، من فضلك

564
00:36:45,500 --> 00:36:48,700
هذا لا يبشر بخير -
ستكونين بخير -

565
00:36:48,700 --> 00:36:50,200
رجاءاً

566
00:36:50,200 --> 00:36:52,700
أيّ جزء هذا من المشفى ؟

567
00:36:52,700 --> 00:36:54,700
خذي مقعداً

568
00:37:02,200 --> 00:37:05,100
سوف أستزف القيح ببطء لعدّة ساعات

569
00:37:05,100 --> 00:37:07,500
مالذي تفعله ؟

570
00:37:07,500 --> 00:37:10,100
سوف أخدّر الجذوع العصبية في كتفك

571
00:37:10,100 --> 00:37:11,500
التي تستمر إلى أسفل ذراعك

572
00:37:11,500 --> 00:37:14,300
هل أخذتي الكوكايين من قبل ؟

573
00:37:14,300 --> 00:37:16,800
لا

574
00:37:16,800 --> 00:37:19,200
لن تشعري بأي شيء في ذراعك

575
00:37:19,200 --> 00:37:22,300
وستحسّي بنشوة في باقي جسدك

576
00:37:24,400 --> 00:37:26,500
انها حقا معجزة

577
00:37:27,800 --> 00:37:30,200
أعطني بيرة، ويسكي

578
00:37:30,200 --> 00:37:33,000
وأي شيء آخر لديك في الخلف ليسكرني بحق

579
00:37:39,000 --> 00:37:42,300
(ج،ف مامفورد) من النادي الجديد "
"الغربي الرياضي"

580
00:37:42,300 --> 00:37:45,400
لم يقاتل مثل أحد الهواة
عندما التقى (سميث)

581
00:37:45,400 --> 00:37:47,900
في الجولة الأولى، أردى (سميث) أرضاً

582
00:37:47,900 --> 00:37:49,600
بلكمة في الفك

583
00:37:49,600 --> 00:37:52,700
الآن في الجولة الثالثة، بدأ (سميث) 
بتسديد بعض اللكمات

584
00:37:52,700 --> 00:37:55,500
لكن (مامفورد) تفادى ذلك وسرعان 
ما أمسك (سميث)

585
00:37:55,500 --> 00:37:57,400
"وثبّته في وضعيه صعبة

586
00:37:57,400 --> 00:37:59,500
تبدو وكأن (مكارثي) تمّت هزيمته من طرف زوجته

587
00:38:00,700 --> 00:38:02,700


588
00:38:05,700 --> 00:38:08,000
"السيد (ت. كليري) من مقاطعة "كورك

589
00:38:08,000 --> 00:38:11,100
حاليّاً في "بارك راو"، يتقاتل 
مع السيد (مكارثي)

590
00:38:11,100 --> 00:38:13,000
مغلقاً فمه

591
00:38:13,000 --> 00:38:15,600
ضارباً إيّاه بكلتا القبضتين

592
00:38:18,000 --> 00:38:20,300
لقد أخذ ما كان يبحث عنه، أليس كذلك ؟

593
00:38:55,400 --> 00:38:57,800
أنا هنا من أجا (نورا)

594
00:39:02,200 --> 00:39:04,700
وهو ليس على دراية أنّك على هذا الحال

595
00:39:04,700 --> 00:39:06,600
لا يمكنني إخباره

596
00:39:06,600 --> 00:39:09,800
...إنّه ليس من نوع الرجال الذي

597
00:39:10,900 --> 00:39:12,400
إنّه فقط يغضب

598
00:39:12,400 --> 00:39:14,200
إنّه لا ينوي ذلك

599
00:39:14,200 --> 00:39:16,000
...ولكن طفل آخر

600
00:39:16,000 --> 00:39:17,600
أنا أفهم

601
00:39:17,600 --> 00:39:19,500
هل يعرف أين أنت الليلة ؟

602
00:39:19,500 --> 00:39:21,200
أوه، يا إلهي، لا

603
00:39:21,200 --> 00:39:24,800
"إنّه في المخبزة "هالورن" بشارع "كريستي

604
00:39:24,800 --> 00:39:28,900
يعمل بالفرن من العاشرة للسادسة معظم الليالي

605
00:39:30,100 --> 00:39:32,700
لا يمكنه أن يعرف

606
00:39:32,700 --> 00:39:34,900
حسنا، لا تقلقي

607
00:39:36,300 --> 00:39:37,900
هل تؤلم ؟

608
00:39:37,900 --> 00:39:40,000
مجرد عدم إرتياح فقط

609
00:39:40,000 --> 00:39:41,800
ولكن زوجك لن يعلم بأي شيء من هذا

610
00:39:41,800 --> 00:39:43,800
أعدك

611
00:39:44,700 --> 00:39:47,300
لكن هل سيغفر لي الله ؟

612
00:39:47,300 --> 00:39:51,000
لا أريد الذهاب للجحيم بسبب قتلي لجنين

613
00:39:52,000 --> 00:39:54,600
إنّه يعلم أنّك عانيتي

614
00:39:54,600 --> 00:39:58,700
وأعتقد أنّك الرب سيغفر لكي

615
00:39:58,700 --> 00:40:00,500
الآن، عليكي أن تستلقي

616
00:40:00,500 --> 00:40:02,900
سأجعل هذا غير مؤلم على قدر الإمكان

617
00:40:25,000 --> 00:40:27,300
تقريبا إلى وضعها الطبيعي

618
00:40:28,700 --> 00:40:30,900
هل بدأتي بإستعادة الشعور بيدك ؟

619
00:40:30,900 --> 00:40:34,000
نعم، شكرا لك

620
00:40:34,000 --> 00:40:36,500
إذا كان لديك أي مشاكل أخرى

621
00:40:36,500 --> 00:40:38,100
تعالي وقابليني

622
00:40:38,100 --> 00:40:40,200
سآتي

623
00:40:40,200 --> 00:40:43,500
صهري يعاني من خطب في عينه

624
00:40:43,500 --> 00:40:46,000
أيمكن أن يأتي لتفحصه ؟

625
00:40:46,000 --> 00:40:48,200
بكل تأكيد

626
00:41:07,700 --> 00:41:10,900
هذه صفقة جيدة (بانكي)

627
00:41:10,900 --> 00:41:14,800
أنت لا تخبرني ما هو الجيد والسيء

628
00:41:14,800 --> 00:41:19,300
أن لا تخبرني بأي شيء

629
00:41:19,300 --> 00:41:22,300
أنت لن تأتي إلى هنا وتغيّر قوانيني

630
00:41:22,300 --> 00:41:25,100
أنا أمتلكك

631
00:41:26,200 --> 00:41:29,300
العبيد لا تردّ على أسيادها

632
00:41:29,300 --> 00:41:32,300
لا تجعلني أوسعك ضرباً مرّة أخرى

633
00:41:32,300 --> 00:41:34,300
أرجوك لا

634
00:41:36,300 --> 00:41:39,700
لقد قدمت إلى  هنا كرجل، أليس كذلك ؟

635
00:41:39,700 --> 00:41:42,200
الرجل لا يأتي إلى ويتسلّل

636
00:41:42,200 --> 00:41:45,900
الرجل لا يستلف تسعة آلاف

637
00:41:45,900 --> 00:41:48,400
ويتصرف كأن لديه الخيار

638
00:41:48,400 --> 00:41:51,800
الرجل يدفع

639
00:41:52,600 --> 00:41:56,500
وأنا سوف أعاملك كرجل

640
00:41:57,600 --> 00:41:59,900
وسوف تدفع حسابك الأسبوعي في غضون يومين

641
00:41:59,900 --> 00:42:02,500
سوف تدفع في يومين

642
00:42:02,500 --> 00:42:04,800
وإلاّ ستعاني مدّة يومين

643
00:42:04,800 --> 00:42:07,400
أنا فقط بحاجة إلى مزيد من الوقت

644
00:42:07,400 --> 00:42:09,200
أسبوع على الأكثر

645
00:42:14,300 --> 00:42:16,400
يومين

646
00:42:16,400 --> 00:42:18,900
قلت يومين

647
00:42:21,200 --> 00:42:23,600
مالذي تفعله ؟، مالذي تفعله ؟

648
00:42:23,600 --> 00:42:25,600
مالذي تفعله ؟

649
00:42:25,600 --> 00:42:28,800
إفتح -
لا، لا، لا -

650
00:42:28,800 --> 00:42:30,500
إفتح، هيّا

651
00:42:30,500 --> 00:42:32,100
إفتح، إفتح، إفتح

652
00:42:39,500 --> 00:42:43,200
سأحتفظ بهذا كضمان

653
00:42:51,600 --> 00:42:53,900
حسنا

654
00:42:53,900 --> 00:42:57,400
"صاحب حذاء "باريس

655
00:42:58,600 --> 00:43:01,700
...كيف تبدو مع

656
00:43:01,700 --> 00:43:05,000
وعليها غبار حذاء رجل فقير

657
00:43:08,200 --> 00:43:09,100
عفوا

658
00:43:15,000 --> 00:43:17,600
لا تتصرف بغرور، أيّها الوغد

659
00:43:17,600 --> 00:43:20,200
أتعتقد أنّك نظيف

660
00:43:21,200 --> 00:43:23,400
تعتقد أنك أفضل مني ؟

661
00:45:05,100 --> 00:45:07,300
كم وعاء ؟

662
00:45:08,600 --> 00:45:11,600
أربعة أوعية

663
00:45:11,600 --> 00:45:13,600
أي شيء آخر ؟

664
00:45:13,600 --> 00:45:16,300
لا

665
00:45:16,300 --> 00:45:18,500
هذا يكفيني، (وو)

666
00:45:24,400 --> 00:45:28,900
الدكتور (ثاكري) يعتقد أن
البرتقال بالمجّان هنا

667
00:45:46,500 --> 00:45:48,500
هل ستعود عن قريب ؟

668
00:45:48,500 --> 00:45:50,600
الليلة ربما ؟

669
00:45:52,500 --> 00:45:54,800
أين سأذهب ؟

670
00:46:01,800 --> 00:46:08,300
ترجمة محمد حفري 
تعديل التوقيت: عمر الأسمر
Sub by "<font color="#ffff00">roOodani</font>"

