1
00:00:03,900 --> 00:00:07,500
{\fscx90\fscy110}"في سالِف الدّهر كان هناك ملك مهيب"

2
00:00:07,800 --> 00:00:10,000
{\fscx90\fscy110}"والذي عاش مع أخيه النبيل"

3
00:00:10,000 --> 00:00:14,100
{\fscx90\fscy110}في مملكة بهيجة، حيث تقام"
"الاحتفالات بالموسيقى والفنون

4
00:00:14,200 --> 00:00:16,900
{\fscx90\fscy110}"لم يتوقّع الملك أن يُرزق بمولود ذات يومٍ"

5
00:00:17,000 --> 00:00:21,900
{\fscx90\fscy110}،إلّا أنّه عاش في أرض مسحورة"
"فيها كافّة الأشياء ممكنة

6
00:00:22,100 --> 00:00:26,900
{\fscx90\fscy110}،وفي السّاعة الموعودة"
"رُزق بابنة جميلة

7
00:00:26,900 --> 00:00:30,500
{\fscx90\fscy110}"والتي لا يأمل لها إلّا السلام والسّعادة"

8
00:00:33,800 --> 00:00:37,400
{\fscx90\fscy110}رغم ذلك، كان لدى"
"الملك شياطين يطاردونه

9
00:00:37,500 --> 00:00:41,500
{\fscx90\fscy110}كانت هناك امرأة متوحّشة قاسية"
"ابتغت الاستيلاء على المملكه

10
00:00:41,500 --> 00:00:44,300
{\fscx90\fscy110}"مسلّحة بقطيع من المخلوقات الجموحة"

11
00:00:44,300 --> 00:00:47,300
{\fscx90\fscy110}فطردت الكائنات"
"السحريّة الأخرى من الأرض

12
00:00:47,300 --> 00:00:49,700
{\fscx90\fscy110}"وقد كانت هناك مشعوذة ماكرة"

13
00:00:49,700 --> 00:00:55,100
{\fscx90\fscy110}ذات أحجار مسحورة"
"تضعف الملك مع كلّ اكتمال قمريّ

14
00:00:55,100 --> 00:00:58,900
{\fscx90\fscy110}"وحين رأى ظلال أعداءه يقتربون من بيته"

15
00:00:58,800 --> 00:01:02,500
{\fscx90\fscy110}فاضطرّ الملك لإرسال"
"أميرته الحبيبة لمكان بعيد

16
00:01:02,500 --> 00:01:07,000
{\fscx90\fscy110}"وأقنع كلّ من تبقّى أنّها ضاعت إلى الأبد"

17
00:01:09,900 --> 00:01:14,100
{\fscx90\fscy110}"انعزل الملك بحزنه عن العالم"

18
00:01:14,200 --> 00:01:18,900
{\fscx90\fscy110}"غلّقت القلعة أبوابها، وسقطت المملكة"

19
00:01:19,600 --> 00:01:22,500
{\fscx90\fscy110}يقول البعض أن الضوء"
"الوحيد الذي يتجلّى داخل القلعة

20
00:01:22,400 --> 00:01:28,000
{\fscx90\fscy110}يوضّح ظلّ الملك السابق العظيم أثناء"
"تواجده بالغرفة التي تعيّن أن تكون لابنته

21
00:01:28,000 --> 00:01:33,300
{\fscx90\fscy110}لكن على حين تستولي الوحوش"
"القاسية على مملكة الملك الذي سقط

22
00:01:33,400 --> 00:01:39,800
{\fscx90\fscy110}فما علموا أن الملك وأخاه لن يكلّا"
"ريثما يقضيان على أعدائهما

23
00:01:41,900 --> 00:01:49,100
{\fscx90\fscy110}إذ آمنا أنّهما ذات يوم سيداويان"
"مملكتهما ويعيدان أميرتهما للديار

24
00:01:49,000 --> 00:01:53,800
{\fscx90\fscy110}"لكيّ تنعم بحياة أبديّة سعيدة"

25
00:01:54,100 --> 00:01:59,400
{\fscx90\fscy110}
"الأصليّون) - الموسم الثاني)"
"(( الحلقة الأولى: (( الانبعاث

26
00:02:00,700 --> 00:02:03,600
{\fscx90\fscy110}.أعمدة من الحديد الصب الأصليّ

27
00:02:04,500 --> 00:02:06,600
{\fscx90\fscy110}.أنظروا لهذا

28
00:02:06,600 --> 00:02:10,300
{\fscx90\fscy110}كور الحدادة الأصليّ تزوّد
.بالوقوده من فرن فحم

29
00:02:14,600 --> 00:02:17,300
{\fscx90\fscy110}العناصر الحديثة
.تمتزج بسهولة شديدة بالطبع

30
00:02:17,700 --> 00:02:21,300
{\fscx90\fscy110}بنائي يقع ضمن مجتمع
.الصون التاريخيّ للمدينة

31
00:02:21,300 --> 00:02:24,900
{\fscx90\fscy110}إن لنا مصلحة راسخة
.في رؤية هذا المكان مُصانًا

32
00:02:25,000 --> 00:02:29,700
{\fscx90\fscy110}،هذا المكان محض نفاية
.عائلة (جاريرا) ستسدي المدينة معروفًا

33
00:02:32,000 --> 00:02:35,300
{\fscx90\fscy110}حسنٌ، للأسف
وفقًا لقانون الصون لعام 1966

34
00:02:35,300 --> 00:02:38,800
{\fscx90\fscy110}(لا يمكننا السماح لآل (جاريرا
بهدم أحد المسابك الأصليّة للمدينة

35
00:02:38,900 --> 00:02:45,500
{\fscx90\fscy110}حتّى لو كان لبناء شيء
.نبيل وفاخر مثل نادٍ للقمار

36
00:02:45,800 --> 00:02:49,600
{\fscx90\fscy110}،شكرًا لكم أيّها السادة
.(بلّغوا أحرّ تحيّاتي لـ (فرانشيسكا

37
00:03:14,600 --> 00:03:17,200
{\fscx90\fscy110}أفترض أن علينا تسمية
."هذه اللّوحة بـ"عهدك الأبيض

38
00:03:17,200 --> 00:03:21,300
{\fscx90\fscy110}،أفتقد لونًا حاسمًا في مفرشتي
.لون دماء أعدائي

39
00:03:21,400 --> 00:03:23,500
{\fscx90\fscy110}أوصي بالأحمر البندقيّ
.مع طبق من الصدأ

40
00:03:23,600 --> 00:03:25,000
{\fscx90\fscy110}!لقد مرّت أشهر

41
00:03:25,000 --> 00:03:29,100
{\fscx90\fscy110}وقد تقيّدت بخطّتنا ومكثت
.بلا فعل شيء لأحبك حزننا

42
00:03:29,200 --> 00:03:33,700
{\fscx90\fscy110}،والآن ابنتي آمنة في أرض بعيدة
وثمّة اكتمال قمريّ وشيك علينا

43
00:03:33,700 --> 00:03:38,600
{\fscx90\fscy110}،ليلة أخرى من الوهن المثير للشفقة
.على حين تسلب الخواتم القمريّة قوّتي

44
00:03:41,200 --> 00:03:47,500
{\fscx90\fscy110}،القصور الذاتيّ يقتلني
.أحتاج للتصرُّف، أحتاج لإراقة الدم

45
00:03:47,500 --> 00:03:54,000
{\fscx90\fscy110}حسنٌ، إذًا سيسرّك العلم بأنّي علمت
.مكان آخر 12 خاتمًا صُنعوا من دمائك

46
00:03:55,600 --> 00:03:59,700
{\fscx90\fscy110}.إذًا آن الأوان -
.(ليس بهذه السرعة، إنّي قلق على (هيلي -

47
00:04:01,200 --> 00:04:04,000
{\fscx90\fscy110}.تبدو كما يرام -
.تبدو بحال أفضل منك يا أخي -

48
00:04:04,000 --> 00:04:07,800
{\fscx90\fscy110}ليتكما تتعاملان معًا بشكل
.أعمق من اثنين على معرفة عابرة

49
00:04:07,800 --> 00:04:09,800
{\fscx90\fscy110}.إنّها تنعم بك لتساعدها

50
00:04:11,900 --> 00:04:18,700
{\fscx90\fscy110}،هي للأسف مثل والد ابنتها
.تفضِّل قتال شياطينها بمفردها

51
00:05:44,400 --> 00:05:45,600
{\fscx90\fscy110}فيمَ العجلة؟

52
00:05:45,600 --> 00:05:48,300
{\fscx90\fscy110}يتحتّم أن أعود للجامعة
.وأقابل مستشاري الجديد

53
00:05:48,300 --> 00:05:50,400
{\fscx90\fscy110}إنّه من الواضح ذاك
.الذي تعيّن أن أسقطه قتيلًا

54
00:05:50,400 --> 00:05:53,100
{\fscx90\fscy110}،ذاك الرجل مارس رياضة الثلاثي الحديث
.إلّا أنّه يعجز عن صعود درج طائرة

55
00:05:53,100 --> 00:05:55,300
{\fscx90\fscy110}هل سأراك لاحقًا؟

56
00:05:55,300 --> 00:05:59,900
{\fscx90\fscy110}،مارسل)، تعلم القواعد)
.لا شروط ولا خطط

57
00:05:59,900 --> 00:06:04,300
{\fscx90\fscy110}،أعلم، أعلم
.أشعر بالحنين للوطن فقط حسبما أظنّ

58
00:06:05,700 --> 00:06:07,800
{\fscx90\fscy110}.ما من شيء يفوتك مما يجري هناك

59
00:06:07,800 --> 00:06:10,200
{\fscx90\fscy110}(تلك الساقطة (فرانشيسكا
لديها مذؤوب في كلّ ركن

60
00:06:10,200 --> 00:06:14,200
{\fscx90\fscy110}وكالمُعتاد، البشر لا يعبأون
.طالما نقود السياحة لا تنفك تتدفّق

61
00:06:14,200 --> 00:06:19,200
{\fscx90\fscy110}أجل، أعترف بعدم توقّعي حلول يوم
.يُطرد فيه مصّاصي الدماء من الحيّ

62
00:06:19,200 --> 00:06:23,900
{\fscx90\fscy110}،ولم أتوقّع أن أطارح أحدهم الغرام
.لذا أظنّ الحياة نضّاحة بالمفاجآت

63
00:06:32,500 --> 00:06:36,900
{\fscx90\fscy110}كيف حال (كلاوس)؟ -
.ما من أحد يدري -

64
00:06:36,800 --> 00:06:40,400
{\fscx90\fscy110}ولا حتّى أنت؟ -
.ولا حتّى أنا -

65
00:06:40,400 --> 00:06:41,800
{\fscx90\fscy110}.هذا أمر لا يتقبّله عقل

66
00:06:41,800 --> 00:06:43,800
{\fscx90\fscy110}الذئاب هاجمته في عُقر داره

67
00:06:43,800 --> 00:06:45,900
{\fscx90\fscy110}،واستولوا على مدينته
.وعلى الأرجح قتلوا ابنته

68
00:06:46,000 --> 00:06:47,600
{\fscx90\fscy110}لمَ عساه لا يردّ الصاع؟

69
00:06:48,400 --> 00:06:50,500
{\fscx90\fscy110}.إنّه في طور الحزن -
.لا، لا -

70
00:06:50,500 --> 00:06:53,300
{\fscx90\fscy110}إن يكُن ثمّة امرؤ بوسعه الحزن
.والقتل في ذات الوقت، فإنّه هو

71
00:06:53,300 --> 00:06:56,700
{\fscx90\fscy110}،ثمّة خطب ما
.ليتني أعرف ما هو

72
00:06:59,800 --> 00:07:04,400
{\fscx90\fscy110}،رأيت (دافينا)، إنّها بحال حسِن
.وقد عادت للمدرسة الثانويّة

73
00:07:04,300 --> 00:07:07,200
{\fscx90\fscy110}أخبرَت معشر الساحرات بأسره
.أن يضربن برؤوسهن عرض الحائط

74
00:07:07,200 --> 00:07:10,900
{\fscx90\fscy110}.جيّد، فتاة رائعة

75
00:07:15,100 --> 00:07:17,200
{\fscx90\fscy110}.ربّما هكذا أفضل

76
00:07:17,500 --> 00:07:22,700
{\fscx90\fscy110}المضيّ قدمًا عوض التشبُّث
.بأمور يتعذّر علينا تغييرها

77
00:07:24,900 --> 00:07:29,000
{\fscx90\fscy110}.أجل... ربّما

78
00:07:36,600 --> 00:07:38,400
{\fscx90\fscy110}.(تفضّلي يا (دافينا

79
00:07:38,400 --> 00:07:43,900
{\fscx90\fscy110}ستخبرينني وقتًا ما بسبب تعلّقك
.بالموسيقى الأيسلنديّة القديمة

80
00:07:43,900 --> 00:07:46,600
{\fscx90\fscy110}.إنّها لشخص آخر -
.بالطبع آمل ذلك -

81
00:07:59,400 --> 00:08:02,000
{\fscx90\fscy110}.مرحبًا يا مليحة -
.لا تنادني بذلك -

82
00:08:02,000 --> 00:08:06,200
{\fscx90\fscy110}سمعت أنّك هجرت
.معشرك، هذا مؤسف جدًا

83
00:08:06,300 --> 00:08:11,800
{\fscx90\fscy110}فتاة الحصاد الأخرى (كاثي) تعيننا
.نحن الذئاب عونًا منقطع النظير

84
00:08:11,800 --> 00:08:13,900
{\fscx90\fscy110}.(تصنع لكم الخواتم القمريّة يا (أوليفر

85
00:08:13,900 --> 00:08:16,900
{\fscx90\fscy110}،ما كنت لأسمي ذلك عونًا
.بل أسمّيه تحالفًا

86
00:08:17,400 --> 00:08:22,300
{\fscx90\fscy110}سمّيه ما شئت، فطالما لا نتحوّل
.لدى اكتمال القمرّ، فإنّي راضٍ بذلك

87
00:08:22,500 --> 00:08:26,300
{\fscx90\fscy110}،لكن انظري
.لغادرت لو كنت محلّك

88
00:08:26,300 --> 00:08:29,000
{\fscx90\fscy110}الأمور على وشك
.أن تضحى بشعة هنا

89
00:08:29,500 --> 00:08:34,100
{\fscx90\fscy110}،إلى الجميع
.المتجر مُغلق، أخرجوا فورًا

90
00:08:35,000 --> 00:08:38,400
{\fscx90\fscy110}ماذا تفعل؟ -
جو دالتون)، صحيح؟) -

91
00:08:38,600 --> 00:08:45,400
{\fscx90\fscy110}،أتعلم، تحرّيت عن هذا المتجر
.إنّه رابض في الحيّ طيلة 90 عام

92
00:08:45,300 --> 00:08:49,600
{\fscx90\fscy110}ها أنت تديره، ومن قبلك
.أداره أبوك ومن قبله جدّك

93
00:08:49,600 --> 00:08:50,900
{\fscx90\fscy110}.هذا صحيح

94
00:08:50,900 --> 00:08:57,500
{\fscx90\fscy110}العجيب يا (جو)، أنّه لا توجد
صور لأيّ أحد من أفراد أسرتك

95
00:08:58,600 --> 00:09:01,400
{\fscx90\fscy110}.سواك -
!أوليفر)، لا) -

96
00:09:02,200 --> 00:09:04,900
{\fscx90\fscy110}!توقّفوا، توقّفوا، توقّفوا

97
00:09:09,200 --> 00:09:11,000
{\fscx90\fscy110}.جو)، ارحل من هنا)

98
00:09:16,600 --> 00:09:18,300
{\fscx90\fscy110}.(بيننا اتّفاق يا (كاثي

99
00:09:18,300 --> 00:09:22,600
{\fscx90\fscy110}الساحرات لا يتعرضن طريقنا حالما
.نقتل مصّاصي الدماء الذين يدخلون حيّنا

100
00:09:22,600 --> 00:09:26,000
{\fscx90\fscy110}،دافينا) لم تعُد من معشرنا)
.القواعد لا تنطبق عليها

101
00:09:26,000 --> 00:09:28,500
{\fscx90\fscy110}.حسنٌ، اجعليهم ينطبقون

102
00:09:28,800 --> 00:09:32,400
{\fscx90\fscy110}،أخرجوا الجميع من أمام وجهي
.إنّهم هنا يحومون طيلة الوقت

103
00:09:32,500 --> 00:09:35,200
{\fscx90\fscy110}.إنّهم يقومون بعملهم -
.(عملهم حمايتي من (كلاوس مايكلسون -

104
00:09:35,300 --> 00:09:39,200
{\fscx90\fscy110}والذي بالمناسبة لم تطأ له
.قدم خارج بيته منذ أشهر

105
00:09:39,200 --> 00:09:42,100
{\fscx90\fscy110}.كلّ هذا الانتظار يُفقدني صوابي

106
00:09:43,000 --> 00:09:47,000
{\fscx90\fscy110}أيّ أحد ليس مأجورًا
!لحمايتي، فليذهب، أخرجوا

107
00:09:56,400 --> 00:10:02,500
{\fscx90\fscy110}!إنّها تنهار، يا للمسكينة
.تتهشّم تحت الضغط

108
00:10:02,600 --> 00:10:06,700
{\fscx90\fscy110}أفترض أن ذلك هو هدف
.إيلايجا) و(نيكلاوس) منذ بادئ الأمر)

109
00:10:06,700 --> 00:10:10,500
{\fscx90\fscy110}.قُل ما شئت، فهما مُخططان فذّان

110
00:10:10,500 --> 00:10:15,200
{\fscx90\fscy110}.سمة ورثاها عنك يا أمي العزيزة -
.(أفترضُ ذلك يا (فين -

111
00:10:15,300 --> 00:10:18,600
{\fscx90\fscy110}.فرانشيسكا جاريرا) ستدمر نفسها بنفسها)

112
00:10:18,700 --> 00:10:23,700
{\fscx90\fscy110}لنرَ مدى عبقريّة أخويك
.حين يواجهاني في النهاية

113
00:10:47,600 --> 00:10:51,500
{\fscx90\fscy110}لا تسئمان من هذا أبدًا، صحيح؟
.مثل كلبين يلهثان وراء عظمة

114
00:10:51,600 --> 00:10:54,100
{\fscx90\fscy110}(أخبرا (فرانشيسكا
.أنّي أحاول عيش حياة طبيعيّة وحسب

115
00:10:54,100 --> 00:10:57,300
{\fscx90\fscy110}.حاولا أن تدخلا هذا لعقلها المتحجّر

116
00:10:59,500 --> 00:11:04,700
{\fscx90\fscy110}!لمَ عساي أتكبّد العناء؟ خذ
قدح بلا إضافات مع سكر زائد، صحيح؟

117
00:11:17,400 --> 00:11:18,700
{\fscx90\fscy110}هل من أحد؟

118
00:11:23,000 --> 00:11:24,500
{\fscx90\fscy110}كلاوس)؟)

119
00:11:38,800 --> 00:11:40,400
{\fscx90\fscy110}كلاوس)؟)

120
00:12:03,400 --> 00:12:06,100
{\fscx90\fscy110}،كلاوس)، أعلم أنّك هنا في مكان ما)
!يجب أن نتكلّم

121
00:12:07,200 --> 00:12:11,400
{\fscx90\fscy110}.إنّه يا يودّ لقاءك -
.(ويلاه، (إيلايجا -

122
00:12:12,500 --> 00:12:14,000
{\fscx90\fscy110}من أين جئت بحقّ السّماء؟

123
00:12:13,900 --> 00:12:18,600
{\fscx90\fscy110}،أستميحك عذرًا
ألستِ من ينتهك حرمة المنزل؟

124
00:12:18,600 --> 00:12:20,800
{\fscx90\fscy110}.لا يحفل بالنقاش هذه الأيام

125
00:12:20,800 --> 00:12:24,200
{\fscx90\fscy110}وقطعًا لن يحفل بكونك
.عرضت نفسك للخطر بالمجيء لهنا

126
00:12:24,300 --> 00:12:27,500
{\fscx90\fscy110}(إنّي فعليًّا في خطر، آل (جاريرا
.يراقبونني وكأنّي قيد رقابة شُرطيّة

127
00:12:27,500 --> 00:12:30,500
{\fscx90\fscy110}،المدينة في يد رجال العصابات
.وأنتم لا تحرّكون ساكنًا حيال ذلك

128
00:12:30,600 --> 00:12:32,800
{\fscx90\fscy110}مارسِل) أطاح بهم منذ 100 عام)
.بدون أيّ منكم

129
00:12:32,800 --> 00:12:36,300
{\fscx90\fscy110}أما تحسبه راغبًا بتقديم يد العون لكم؟

130
00:12:36,600 --> 00:12:38,600
{\fscx90\fscy110}.(شكرًا على قدومك يا (كاميل

131
00:12:46,900 --> 00:12:50,800
{\fscx90\fscy110}،أعلم أن الحزن جاثم على أسرتكم
لكنّي أعلم أنّكم لا تصدّقون تلك الإشعات

132
00:12:50,800 --> 00:12:54,500
{\fscx90\fscy110}،بأن (مارسل) قتل الطفلة
(لذا إن أردتم الإطاحة بآل (جاريرا

133
00:12:54,500 --> 00:12:57,200
{\fscx90\fscy110}فإن لديكم سلاحًا على الجهة
.المقابلة من النهر ينتظر إطلاقه

134
00:12:58,200 --> 00:12:59,800
{\fscx90\fscy110}.استخدموه

135
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
{\fscx90\fscy110}.تروقني حماستها

136
00:13:16,600 --> 00:13:18,400
{\fscx90\fscy110}.وأنا أيضًا

137
00:13:29,200 --> 00:13:32,500
{\fscx90\fscy110}بحقّك يا صاح، هذه تقريبًا
.المجموعة الـ20 التي أحضرها لك

138
00:13:32,500 --> 00:13:36,100
{\fscx90\fscy110}.حتمًا ثمّة حارس هنا في مكان ما

139
00:13:36,500 --> 00:13:38,500
{\fscx90\fscy110}.دع هذا الأمر لي

140
00:13:42,200 --> 00:13:44,400
{\fscx90\fscy110}أعلم أنّكم جميعًا تتسائلون
.كيف وصلتم إلى هنا

141
00:13:44,400 --> 00:13:49,900
{\fscx90\fscy110}،لا تقلقلوا بهذا الشأن الآن
.عوض ذلك، أودّكم أن تفكّروا في حياتكم

142
00:13:52,600 --> 00:13:54,400
{\fscx90\fscy110}.لا تخف

143
00:13:56,400 --> 00:14:00,100
{\fscx90\fscy110}أتذكرون في طفولتكم
لمّا ظننتم أن كلّ شيء ممكن؟

144
00:14:00,000 --> 00:14:03,200
{\fscx90\fscy110}،ثم كبرتم
.فلم تصِر الأمور كما خططتم

145
00:14:03,200 --> 00:14:06,800
{\fscx90\fscy110}،ورغم ذلك
.كان هناك جزء بداخلكم يحلم

146
00:14:06,800 --> 00:14:12,300
{\fscx90\fscy110}ربّما نشدتم القوّة، ربّما وددتم
.الضلوع في شيء، شيء أكبر منكم

147
00:14:13,300 --> 00:14:18,400
{\fscx90\fscy110}،ربّما وددت الغدوّ مناضلة
.وأن يكون لديك ما تناضلين في سبيله

148
00:14:18,500 --> 00:14:21,400
{\fscx90\fscy110}.ربّما حتّى بعضكم أرادوا الخلود

149
00:14:21,500 --> 00:14:28,600
{\fscx90\fscy110}،يمكنكم أن تنعموا بذلك كاملًا
.لأن تلك هي كينونة مصّاص الدماء

150
00:14:28,500 --> 00:14:33,700
{\fscx90\fscy110}لا تخَف، فما عساه يستدعي
خوفك حين يمكنك فعل هذا؟

151
00:14:37,800 --> 00:14:40,600
{\fscx90\fscy110}أعلم، بديع جدًّا، صحيح؟

152
00:14:40,600 --> 00:14:43,100
{\fscx90\fscy110}،حين ترحلون من هنا
.فستنسون أن هذا قد جرى

153
00:14:43,100 --> 00:14:47,600
{\fscx90\fscy110}لكن بمكان ما في أعماقكم ستعلمون
.أن عرضي بالانضمام إليّ ما يزال قائمًا

154
00:14:47,700 --> 00:14:49,100
{\fscx90\fscy110}.والغدوّ مثلي

155
00:14:49,100 --> 00:14:55,100
{\fscx90\fscy110}عندئذٍ فقط، ستهتدون إلى سبيل
.العودة لهنا، لأنّكم تريدون هذا وتحتاجونه

156
00:14:56,800 --> 00:14:59,200
{\fscx90\fscy110}.أراهن على فتاة الروك -
.ما كنت لأراهن عليها -

157
00:14:59,200 --> 00:15:01,200
{\fscx90\fscy110}سيحالفنا الحظّ
.إن عاد واحد من تلك المجموعة

158
00:15:01,200 --> 00:15:05,200
{\fscx90\fscy110}أنّى تُجزم بذلك؟
جميعهم يبدون عتاة، فعمَّ تبحث؟

159
00:15:05,300 --> 00:15:09,000
{\fscx90\fscy110}،(لا أبحث عن العتاة يا (جوش
.وإنّما أبحث عن المحاربين

160
00:15:09,000 --> 00:15:12,800
{\fscx90\fscy110}ما عساه الفرق؟ -
"المحارب يناضل في سبيل ما يؤمن" -

161
00:15:16,000 --> 00:15:20,400
{\fscx90\fscy110}.لناضل محارب في سبيل عائلته

162
00:15:51,900 --> 00:15:55,900
{\fscx90\fscy110}ماذا تحسب نفسك فاعلًا يا (إيلايجا)؟ -
أهلًا بعودتك، أهذه ثالث ليلة هذا الأسبوع؟ -

163
00:15:55,900 --> 00:15:59,500
{\fscx90\fscy110}،لستُ أحتاج مشرفًا
الهجائن منيعون، صحيح؟

164
00:15:59,500 --> 00:16:03,900
{\fscx90\fscy110}ماذا تفعل يا (إيلايجا)؟ -
.كما اتّفقنا، يتحتّم أن يكون خداعنا محبوكًا -

165
00:16:03,900 --> 00:16:06,300
{\fscx90\fscy110}.الآن وقد مرّت أشهر، فقد آن الأوان

166
00:16:06,400 --> 00:16:08,400
{\fscx90\fscy110}ما التالي في قائمة الملائمة خاصّتنا؟

167
00:16:08,300 --> 00:16:11,700
{\fscx90\fscy110}،أن يرفع (كلاوس) وإيّاي رأسينا
ونقول أنّنا مستعدّان لمحاولة أخرى؟

168
00:16:11,800 --> 00:16:13,400
{\fscx90\fscy110}.أتفهّم أن هذا شاقّ عليك

169
00:16:13,400 --> 00:16:18,500
{\fscx90\fscy110}(الشاق هو علمي بأن (فرانشيسكا جاريرا
ما تزال حيّة تُرزق بعدما حاكت المكيدة

170
00:16:18,500 --> 00:16:23,600
{\fscx90\fscy110}.مع الساحرات لقتل ابنتي -
!ستظفرين بانتقامك، أعدك بذلك -

171
00:16:24,800 --> 00:16:29,000
{\fscx90\fscy110}.حسنٌ، حتئذٍ، فهذه غرفتي

172
00:16:29,700 --> 00:16:33,800
{\fscx90\fscy110}وسأنبئك حين
.يضحى الوقت ملائمًا لإخلائها

173
00:17:01,700 --> 00:17:05,100
{\fscx90\fscy110}،أجهل لما عساك تتابع إظهار القوّة
.فإنّك عليم بعجزك عن مساسي بأذى

174
00:17:05,100 --> 00:17:08,100
{\fscx90\fscy110}.لكنّي أتحرّق لإيذائك

175
00:17:10,300 --> 00:17:14,900
{\fscx90\fscy110}إنّي أنا (مايكل) مصّاص الدماء
.صائد مصّاصي الدماء

176
00:17:14,900 --> 00:17:19,600
{\fscx90\fscy110}.تعلمين أن دماء البشر لا تروي لي ظمأً -
.تغذّى -

177
00:17:28,500 --> 00:17:30,100
{\fscx90\fscy110}.توقّف

178
00:17:36,200 --> 00:17:42,800
{\fscx90\fscy110}،ويلاه، ليت بوسعي نزع هذه منك
وكسر الرابطة السحريّة التي تقيّدني بك

179
00:17:42,800 --> 00:17:48,700
{\fscx90\fscy110}،واتمام المهمّة التي بعثتني لأجلها
.قتل النغل الذي يزعم نفسه ابنًا لي

180
00:17:49,100 --> 00:17:52,000
{\fscx90\fscy110}.(لا يمكنك نزع السوار ولا قتل (كلاوس

181
00:17:52,000 --> 00:17:55,500
{\fscx90\fscy110}ليس قبلما أهتدي لطريقة
.تجير أصدقائي من الموت معه

182
00:18:01,300 --> 00:18:04,400
{\fscx90\fscy110}أدرس كتاب تعاويذ
.والدتهم منذ أسابيع، وإنّي أقترب

183
00:18:04,400 --> 00:18:07,600
{\fscx90\fscy110}حالما أحرر أصدقائي
(من خط التحوُّل عن دم (كلاوس

184
00:18:07,600 --> 00:18:11,700
{\fscx90\fscy110}فسأطلقن جموحك لتغدو الوحش
.الذي تتوق شوقًا لغدوّه

185
00:18:11,700 --> 00:18:14,700
{\fscx90\fscy110}ما أعذب كلماتك
.على سمعي يا ساحرتي الصغيرة

186
00:18:15,100 --> 00:18:16,700
{\fscx90\fscy110}.الذئاب يتفوّقون عدديًّا

187
00:18:16,700 --> 00:18:19,900
{\fscx90\fscy110}في عام 1925
.كان قطيع (جاريرا) ربّما 100

188
00:18:19,900 --> 00:18:24,000
{\fscx90\fscy110}،شننا عليهم حرب عصابات
وأبدناهم خلال قتال دام 4 أيّام

189
00:18:24,000 --> 00:18:29,900
{\fscx90\fscy110}،لكنّنا لا نقصد آل (جاريرا) بمفردهم الآن
.فقد استدعوا ذئابًا من كافّة القطعان

190
00:18:29,900 --> 00:18:31,500
{\fscx90\fscy110}لسنا مضطرّين لقتلهم أجمعين

191
00:18:31,500 --> 00:18:34,400
{\fscx90\fscy110}إنّما الـ12 ذوو الخواتم التي
.تسلبني قوّتي كلّ اكتمال قمريّ

192
00:18:34,400 --> 00:18:36,000
{\fscx90\fscy110}ماذا، تودّ إيجاد 12 خاتمًا؟

193
00:18:36,000 --> 00:18:39,200
{\fscx90\fscy110}اخرج واقطع يد كل ذئب
.تجده ريثما تنال مرادك

194
00:18:39,200 --> 00:18:42,900
{\fscx90\fscy110}،بحقّك، إنّك علّمتني ذلك
.أنت و(إيلايجا) تماطلان

195
00:18:43,000 --> 00:18:44,700
{\fscx90\fscy110}لمَ؟

196
00:18:45,700 --> 00:18:50,500
{\fscx90\fscy110}.لأنّه وارد امتلاكهم شيء خطير جدًّا علينا

197
00:18:52,800 --> 00:18:55,800
{\fscx90\fscy110}.أجل، الوتد القادر على قتلكم

198
00:18:55,800 --> 00:19:00,600
{\fscx90\fscy110}.اختفى ليلة فقدتُ طفلتي

199
00:19:01,500 --> 00:19:06,800
{\fscx90\fscy110}،لذا امتلاكهم إيّاه وارد
وهذه الفكرة بمحضها توتّرني جدًّا

200
00:19:06,900 --> 00:19:09,500
{\fscx90\fscy110}.خاصّة في ليلة كهذه الليلة

201
00:19:12,800 --> 00:19:17,300
{\fscx90\fscy110}لمَ تخبرني بذلك؟ -
هذا أمر مرهون، أتمتلكه؟ -

202
00:19:17,300 --> 00:19:19,800
{\fscx90\fscy110}بالطبع لا، سلاح من
.هذا النوع لا يعود عليّ بأيّ خير

203
00:19:19,900 --> 00:19:24,300
{\fscx90\fscy110}إن مُتَّ، فسأموت ومعنا كلّ
.مصّاص دماء تحوّل عن تحدّر دمائنا

204
00:19:24,600 --> 00:19:29,300
{\fscx90\fscy110}.حسنٌ، ربّما تودّ مساعدتي لاستعادته

205
00:19:29,900 --> 00:19:37,700
{\fscx90\fscy110}،سنهاجم الذئاب الليلة لدى تأوُّج القمر
.لن يتوقّعوا ذلك أثناء فترة ضعفي

206
00:19:37,600 --> 00:19:40,600
{\fscx90\fscy110}مرحبًا، أقصّ الخبر الطيّب أم السيء؟

207
00:19:41,300 --> 00:19:43,600
{\fscx90\fscy110}،(كلاوس)، أقدّم لك (جون)
.(جو)، أقدّم لك (كلاوس)

208
00:19:43,700 --> 00:19:45,700
{\fscx90\fscy110}(إن أردت التحدُّث بشأن آل (جاريرا

209
00:19:45,700 --> 00:19:49,000
{\fscx90\fscy110}فما من أحد قاتلهم ببسالة
.(عام 1925 أكثر من (جو

210
00:19:49,100 --> 00:19:51,600
{\fscx90\fscy110}،قاتل ببسالة
.فتقاعد ليعمل بالبيع بالتجزئة

211
00:19:51,700 --> 00:19:54,700
{\fscx90\fscy110}،يحفظ السلام منذئذٍ
.ويعيش أمام أبصارهم دونما يُدركون

212
00:19:54,700 --> 00:19:58,400
{\fscx90\fscy110}أجل، الخبر الحسن
.أن أمرك وصلني في الصباح

213
00:19:58,500 --> 00:20:00,700
{\fscx90\fscy110}.أما الخبر السيء، فقد انكشف أمري

214
00:20:00,700 --> 00:20:03,800
{\fscx90\fscy110}،صديقتك (دافينا) أنقذت روحي
.لكن ما حدث قد حدث

215
00:20:03,700 --> 00:20:07,400
{\fscx90\fscy110}،لذا صبّ لي شرابًا، وشغّل لي أغنية
.فإنّها ستكون المرّة الأخيرة لي

216
00:20:07,400 --> 00:20:11,500
{\fscx90\fscy110}،جو)، لا تكُن نكديًّا)
.غادر البلدة ريثما تنقشع الغمامة

217
00:20:11,500 --> 00:20:13,900
{\fscx90\fscy110}.(مُحال، لن أهرب من آل (جاريرا

218
00:20:13,900 --> 00:20:16,600
{\fscx90\fscy110}،لن تغادر، فلستَ مضطرًّا لذلك
.سوف يهتدون إليك خلال يوم

219
00:20:16,600 --> 00:20:21,500
{\fscx90\fscy110}،ستدعهم يأتون ويقتلونني
.لأنّي قد حظيت بمغامرة رائعة

220
00:20:21,600 --> 00:20:26,300
{\fscx90\fscy110}كيف تودّ العودة للقتال يا (جون)؟

221
00:20:33,200 --> 00:20:38,400
{\fscx90\fscy110}ماذا يدور في بالك؟ -
.كنت أفكّر في الأمر برمّته على نحوٍ خطأ -

222
00:20:39,700 --> 00:20:45,200
{\fscx90\fscy110}،قطيع (جاريرا) يعشق الصيد
.إنّهم أوّليّون وروّاد

223
00:20:45,200 --> 00:20:48,600
{\fscx90\fscy110}نبأتك بحجّتي لعدم مهاجمتهم
.خلال الأشهر الخالية

224
00:20:48,600 --> 00:20:52,200
{\fscx90\fscy110}ما عساها حجّتهم؟

225
00:20:54,800 --> 00:20:57,400
{\fscx90\fscy110}.إنّهم لا يملكون الوتد

226
00:20:58,400 --> 00:21:02,300
{\fscx90\fscy110}حسنٌ، من بحقّ السّماء يملكه؟ -
الليلة لا تهمّ هذه الإجابة -

227
00:21:02,800 --> 00:21:08,000
{\fscx90\fscy110}.إذ أنّنا الليلة سنرتاد رحلة لصيد الذئاب

228
00:21:15,400 --> 00:21:18,500
{\fscx90\fscy110}،أوردنا آل (جاريرا) حيث أردنا
في كنف الترقُّب والقلق

229
00:21:18,500 --> 00:21:21,400
{\fscx90\fscy110}والآن غدونا نعلم أن جيشهم
.بلا حول ولا قوّة أمام الأصليّين

230
00:21:21,300 --> 00:21:23,400
{\fscx90\fscy110}.لسنا موقنين من ذلك -
.أرغب بالمقامرة -

231
00:21:23,500 --> 00:21:26,700
{\fscx90\fscy110}،هذا خطر جدًّا، الوتد اختفى
.إنّه حتمًا لدى شخص ما

232
00:21:26,700 --> 00:21:29,700
{\fscx90\fscy110}،لنطِح بكلّ عدوّ في حينه
.في النهاية سننحرهم أجمعين

233
00:21:36,500 --> 00:21:42,000
{\fscx90\fscy110}،علينا اللّيلة أن نزرع البذور المناسبة
.ولنفعل ذلك، فإنّنا بحاجة للمساعدة

234
00:21:51,800 --> 00:21:55,300
{\fscx90\fscy110}أتعلم، بدأ يساورني الظنّ
.بأنّك تتمنّى الموت

235
00:21:55,300 --> 00:21:58,900
{\fscx90\fscy110}.انظر، أودّ أخذ أغراضي ومغادرة البلدة

236
00:22:00,200 --> 00:22:03,000
{\fscx90\fscy110}ولمَ عساي أسمح لك؟

237
00:22:03,200 --> 00:22:07,500
{\fscx90\fscy110}لأنّي أحمل معلومة قد تكون
.(مهمّة جدًّا لـ (فرانشيسكا جاريرا

238
00:22:08,100 --> 00:22:12,400
{\fscx90\fscy110}،سنأخذ الـ12 خاتمًا الأصليّين
(الآن 4 منهم في أيادي الأخوة (جاريرا

239
00:22:12,400 --> 00:22:14,200
{\fscx90\fscy110}،(وواحد يتقلّده (أوليفر
(وآخر تتقلّده (فرانشيسكا

240
00:22:14,100 --> 00:22:16,900
{\fscx90\fscy110}،و3 مع حرّاس منزلها
.والبقيّة موزّعون على خدمها

241
00:22:16,900 --> 00:22:22,100
{\fscx90\fscy110}،كلّ خاتم مميّز بوضعيّته
.أغبياء مثل متقلّديهم

242
00:22:22,300 --> 00:22:25,600
{\fscx90\fscy110}.كلاوس) يخالكم تملكون وتد السنديان الأبيض) -
.لكنّنا لا نملكه -

243
00:22:25,600 --> 00:22:30,700
{\fscx90\fscy110}،لا يهمّ، فطالما يخالونكم تملكونه
.فهم يجهلون مكانه

244
00:22:30,700 --> 00:22:33,200
{\fscx90\fscy110}.نفّذي تعويذة واعثري عليه فورًا

245
00:22:33,400 --> 00:22:37,000
{\fscx90\fscy110}،إن اعتقدوا أنّهم قادرون على نيل الوتد
.فسيأتونني حين أكون ضعيفًا

246
00:22:37,000 --> 00:22:41,700
{\fscx90\fscy110}،كلّ خاتم نسترجعه، سيردّ إليّ قوّتي
.لكنّي سأظل بموقف ضعف

247
00:22:41,600 --> 00:22:45,600
{\fscx90\fscy110}هكذا فإن أيّ أمل بنجاحنا
.مرهون كليًّا بتعاوننا معًا كفريق

248
00:22:45,600 --> 00:22:49,600
{\fscx90\fscy110}ما عاد بوسع كلاكما الانعزال
.عن الآخر في جنب منفرد

249
00:22:58,700 --> 00:23:04,300
{\fscx90\fscy110}،هذا نضالنا
أأنت مستعدّة للمعركة يا (هيلي)؟

250
00:23:05,100 --> 00:23:08,700
{\fscx90\fscy110}اوعدني فحسب
.ألّا تُفلت (فرانشيسكا) بروحها

251
00:23:11,100 --> 00:23:16,700
{\fscx90\fscy110}رأسها ستُسلَّم إليك على طبق
.من فضّة أيّتها الذئبة الصغيرة

252
00:23:19,100 --> 00:23:21,100
{\fscx90\fscy110}.سأتدبر آخر جزء من الأحجية

253
00:23:27,900 --> 00:23:31,700
{\fscx90\fscy110}،لا فائدة، أعجز عن إيجاده
.هو حتمًا محصّن بتعويذة حجب

254
00:23:31,600 --> 00:23:33,600
{\fscx90\fscy110}.أود أن أعلم من ألقاها

255
00:23:35,600 --> 00:23:40,600
{\fscx90\fscy110}،أخشى أن عليك إخبارنا القصّة كاملة
.وليس مجرّد ما يكفي لإبقائك حيًّا

256
00:23:40,600 --> 00:23:41,700
{\fscx90\fscy110}...فرانشيسكا)، قلت لك)

257
00:23:41,700 --> 00:23:46,600
{\fscx90\fscy110}وإنّي أقول لك، نبّئني بشيء
.أجهله أو اِلقَ الهلاك فورًا

258
00:23:46,600 --> 00:23:50,500
{\fscx90\fscy110}.ادل بدلوك واخرج من هذا الباب

259
00:23:51,000 --> 00:23:53,600
{\fscx90\fscy110}من يحوز وتد السنديان الأبيض؟

260
00:23:54,400 --> 00:23:59,200
{\fscx90\fscy110}.تفيد الإشاعة بأنّه وقع في عهدة قِسّ

261
00:23:59,800 --> 00:24:02,500
{\fscx90\fscy110}،أما يكفي أنّي أعجز عن السير بحريّة
فإذا بكما الآن تفعلان هذا؟

262
00:24:02,500 --> 00:24:04,400
{\fscx90\fscy110}.تعلمين كيفيّة إيقاف هذا

263
00:24:06,100 --> 00:24:11,300
{\fscx90\fscy110}أين الوتد؟ -
.حسنٌ، أيّما يكُن -

264
00:24:12,100 --> 00:24:15,700
{\fscx90\fscy110}لمَ عساي أحفل؟
.تلك حتّى ليست معركتي

265
00:24:16,200 --> 00:24:21,200
{\fscx90\fscy110}،هاك، هنا ستجدّان ضالّتكم
.لا تحتاجان الآن إلّا مُفتاح عمّي

266
00:24:21,200 --> 00:24:22,800
{\fscx90\fscy110}وأين هو؟

267
00:24:27,500 --> 00:24:30,200
{\fscx90\fscy110}.أخفيها على مرأى البصر يا عبقريّ

268
00:25:05,900 --> 00:25:09,400
{\fscx90\fscy110}كلاوس) سيكون في أقلّ قوّته)
.خلال الساعات القليلة المقبلة

269
00:25:09,400 --> 00:25:12,800
{\fscx90\fscy110}،حالما تستعيدون وتد السنديان الأبيض
.فسنكون مستعدّين لاستخدامه

270
00:25:14,000 --> 00:25:17,500
{\fscx90\fscy110}اصحب مجموعة للمجمّع السكنيّ
.وأقضوا عليه بينما ما يزال ضعيفًا

271
00:25:17,800 --> 00:25:20,500
{\fscx90\fscy110}ماذا عن (إيلايجا) و(هيلي)؟
.مُحال أن يبارحا جانبه الليلة

272
00:25:20,500 --> 00:25:22,300
{\fscx90\fscy110}.يمكن إضعاف (إيلايجا) بعضّاتكم

273
00:25:22,300 --> 00:25:26,800
{\fscx90\fscy110}،(أما بالنسبة لـ (هيلي
.فمن ينتزع فؤادها، ينال مكافأة

274
00:25:29,500 --> 00:25:32,500
{\fscx90\fscy110}وأين ستكونين؟ -
.هنا، حيث الأمان -

275
00:25:32,500 --> 00:25:36,500
{\fscx90\fscy110}،إنّهم مصّاصو دماء
.ولا يمكنهم الدخول بدون دعوة

276
00:25:36,500 --> 00:25:40,000
{\fscx90\fscy110}إذن نخاطر بحيواتنا بينما تختبئين؟ -
.إنّي القائدة -

277
00:25:40,000 --> 00:25:43,000
{\fscx90\fscy110}.مهمّتكم هي منع المعركة من الوصول إليّ

278
00:25:47,000 --> 00:25:50,900
{\fscx90\fscy110}،ابدأوا من الأركان
.فتّشوا المكان من الخارج للداخل

279
00:25:55,700 --> 00:25:58,700
{\fscx90\fscy110}.حسنٌ، أنظروا لما لدينا هنا

280
00:26:04,400 --> 00:26:08,600
{\fscx90\fscy110}،أعلم أن زعيمتكم أرادت شراء هذا المبنى
لكنّي أخزّن خانق الذئاب منذ أشهر

281
00:26:08,500 --> 00:26:12,100
{\fscx90\fscy110}.وإنّي بأمسّ الحاجة لمكان أودعه فيه

282
00:26:17,200 --> 00:26:19,300
{\fscx90\fscy110}!تراجعوا، تراجعوا

283
00:26:21,600 --> 00:26:23,000
{\fscx90\fscy110}.سأحتاج هذا

284
00:27:51,800 --> 00:27:53,300
{\fscx90\fscy110}.مساء الخير

285
00:28:01,400 --> 00:28:05,200
{\fscx90\fscy110}هل ذكرت أنّي مررت ببضعة أشهر أليمة؟

286
00:28:29,400 --> 00:28:32,800
{\fscx90\fscy110}أتخال نفسك قويًّا بارتداء هذا الخاتم؟
.إنّك نكرة، لقد كنّا أقوياء

287
00:28:32,900 --> 00:28:36,000
{\fscx90\fscy110}.كنّا جزء من قطيع، وإنّك أفسدته

288
00:28:41,700 --> 00:28:45,900
{\fscx90\fscy110}إن رأيتك متقلّدًا أحد هذه
.الخواتم مجددًا، فسأقتلك بنفسي

289
00:29:10,700 --> 00:29:14,100
{\fscx90\fscy110}.لا بأس، إنّه يعجز عن الدخول

290
00:29:14,200 --> 00:29:19,500
{\fscx90\fscy110}حقًّا؟ -
.لا تهزأ بي، يتعذّر عليك الفوز -

291
00:29:19,500 --> 00:29:23,000
{\fscx90\fscy110}أنتم يا أفراد العصابات جميعًا
.تعانون من هكذا تعجرف

292
00:29:23,300 --> 00:29:29,300
{\fscx90\fscy110}أتعلمين أن (آل كابوني) خال نفسه
منيعًا في عصره، وفي النهاية

293
00:29:29,600 --> 00:29:34,700
{\fscx90\fscy110}تلقّى حكمًا بالسجن في سجن
ألكاتراز) جرّاء أفعاله الوحشية؟)

294
00:29:35,400 --> 00:29:39,100
{\fscx90\fscy110}هل من تخمين لإدانته؟
.تعسّر في تسديد الضرائب المستحقّة عليه

295
00:29:39,000 --> 00:29:42,900
{\fscx90\fscy110}أفترض أن تلك نقطة
في بحر آثامه، أليس كذلك؟

296
00:29:42,900 --> 00:29:46,700
{\fscx90\fscy110}.يا ويلي، إنّك تملكين بيتًا بديعًا

297
00:29:46,700 --> 00:29:51,700
{\fscx90\fscy110}سعدت جدًّا حين قبلت المدينة
اقتراحي لحماية إرثها التراثيّ

298
00:29:51,800 --> 00:29:54,900
{\fscx90\fscy110}.واستدعاء حقّ التملُّك

299
00:29:54,900 --> 00:30:02,900
{\fscx90\fscy110}لذا أفترض هذا يعني أن البيت الآن ملكًا
للحكومة، وأن أيّ امرئ بوسعه دخوله

300
00:30:04,900 --> 00:30:07,300
{\fscx90\fscy110}.بدون دعوة

301
00:30:29,000 --> 00:30:34,500
{\fscx90\fscy110}،ما زلت لم أسترجع كامل قوّتي
أيّ الخواتم أفلتت؟

302
00:30:34,600 --> 00:30:36,400
{\fscx90\fscy110}.خاتم واحد

303
00:30:36,700 --> 00:30:41,600
{\fscx90\fscy110}يتحتّم عليّ الاعتراف بأن أخوة
.الآنسة (جاريرا) قاتلوا ببسالة قبل فرارها

304
00:30:43,600 --> 00:30:48,200
{\fscx90\fscy110}.سمحت لها بالفرار -
.ليس تحديدًا -

305
00:31:19,700 --> 00:31:22,900
{\fscx90\fscy110}.(مارسل)، لقد نالوا من (جو)

306
00:31:25,300 --> 00:31:28,800
{\fscx90\fscy110}.جو) كان عليمًا بما أقحم نفسه فيه)

307
00:31:29,100 --> 00:31:33,400
{\fscx90\fscy110}ماذا إذًا؟ "هلم وانضم للفريق
."وستلقى ثوابك بالموت

308
00:31:36,300 --> 00:31:38,300
{\fscx90\fscy110}.إليك ما يتعيّن أن تفهمه

309
00:31:38,300 --> 00:31:41,500
{\fscx90\fscy110}(مصاصو دماء مثل (جو
يعون شعور خوض المعركة

310
00:31:41,500 --> 00:31:43,500
{\fscx90\fscy110}.وشعور عدم المشاركة

311
00:31:43,600 --> 00:31:48,000
{\fscx90\fscy110}،جو) لم يشارك خلال وقت مديد)
لكن حين ذهب القتال إليه، فعاد للقتال

312
00:31:47,900 --> 00:31:50,400
{\fscx90\fscy110}لأنّه يحبّذ الموت واقفًا
.عن العيش راكعًا

313
00:31:50,400 --> 00:31:54,600
{\fscx90\fscy110}.هذا هو المحارب -
ما غاية نضالنا؟ -

314
00:31:54,600 --> 00:32:00,800
{\fscx90\fscy110}أنا أناضل لأجل وطني، لكرامة
.مصّاصي الدماء الذين أبيدوا هناك

315
00:32:00,800 --> 00:32:06,300
{\fscx90\fscy110}السؤال هو، ما غاية نضالك؟

316
00:32:08,300 --> 00:32:11,200
{\fscx90\fscy110}.تلك هي المشكلة، لا أملك فكرة

317
00:32:11,200 --> 00:32:13,400
{\fscx90\fscy110}،المذؤوبون استولوا على الحيّ
فهزمناهم اليوم

318
00:32:13,300 --> 00:32:15,600
{\fscx90\fscy110}،فإذا بهم سيناضلون ضدّنا غدًا
!هذا هزل

319
00:32:15,600 --> 00:32:18,800
{\fscx90\fscy110}وكلّ هذا لأجل بضع جادات من العقارات؟

320
00:32:21,500 --> 00:32:27,100
{\fscx90\fscy110}،وُلدت في زمن أشدّ خزيًا من الآن
.وحتّى حينئذٍ، كانت المدينة تستحق النضال

321
00:32:27,100 --> 00:32:31,900
{\fscx90\fscy110}دمائي ودماء أعزّ أصدقائي
يتدفّقون في بالوعات هذه المدينة

322
00:32:31,900 --> 00:32:34,700
{\fscx90\fscy110}وأجل، (كلاوس) وإيّاي قاتلنا
.(جنبًا إلى جنب ضد (جاريرا

323
00:32:34,700 --> 00:32:37,800
{\fscx90\fscy110}أتعلم، قبل زمن طويل
.كان سيغدو ملك الذئاب

324
00:32:37,800 --> 00:32:40,300
{\fscx90\fscy110}.لذا دماؤه هو الآخر تسري هنا بعمق

325
00:32:43,100 --> 00:32:45,600
{\fscx90\fscy110}أتسمع هذا؟

326
00:32:46,400 --> 00:32:52,100
{\fscx90\fscy110}أوّل وآخر ألبوم
.(أبدعه صديقي (تيري فانتشورا

327
00:32:52,100 --> 00:32:54,700
{\fscx90\fscy110}.تمكّن من إبداعه هنا فقط

328
00:32:55,400 --> 00:33:00,900
{\fscx90\fscy110}،لا نناضل في سبيل العقارات
.إنّنا نناضل لأجل روح هذه المدينة

329
00:33:01,400 --> 00:33:02,900
{\fscx90\fscy110}مرحبًا؟

330
00:33:06,100 --> 00:33:11,700
{\fscx90\fscy110}،مرحبًا، إنّي آسفة
.هذا أمر يُراب له

331
00:33:11,700 --> 00:33:14,300
{\fscx90\fscy110}.اهتديت للسبيل إلى هنا فحسب

332
00:33:22,500 --> 00:33:25,800
{\fscx90\fscy110}!هيلي)، (هيلي)، (هيلي)، أرجوك)

333
00:33:29,900 --> 00:33:31,600
{\fscx90\fscy110}.قتلتها

334
00:33:35,700 --> 00:33:38,600
{\fscx90\fscy110}فرانشيسكا) رمقتني في عينيّ)
وتوسّلتني الصفح عن حياتها

335
00:33:38,600 --> 00:33:40,900
{\fscx90\fscy110}.بينما كنت أمزّقها إربًا

336
00:33:43,100 --> 00:33:48,600
{\fscx90\fscy110}،إلّا أنّي لا أشعر بتحسّن ولا سلام
!إنّي لا أشعر بأيّ شيء

337
00:33:48,600 --> 00:33:53,600
{\fscx90\fscy110}.هذا طبيعيّ تمامًا وفقًا لما مررت به -
.(لا شيء عنّي طبيعي يا (إيلايجا -

338
00:33:53,700 --> 00:33:59,300
{\fscx90\fscy110}،بصفتك هجينة، فإن مشاعرك أعظم حدّة
.ستسغرقين وقتًا لإجادة التحكّم بها

339
00:33:59,200 --> 00:34:06,300
{\fscx90\fscy110}،(لا أريد العيش هكذا يا (إيلايجا
.إنّي أكره هذا

340
00:34:08,900 --> 00:34:17,000
{\fscx90\fscy110}لمّا عشتُ مع مذؤوبي الهلال في الجدول
.أدركت أخيرًا نقاء المذؤوبيّة ونُبلها

341
00:34:19,200 --> 00:34:23,500
{\fscx90\fscy110}قتلت 8 مذؤوبين الليلة
(قبلما أصل لـ (فرانشيسكا

342
00:34:23,400 --> 00:34:29,200
{\fscx90\fscy110}،ثمانية من بني جلدتي
أين النُبل في ذلك؟

343
00:34:29,200 --> 00:34:34,000
{\fscx90\fscy110}...تصرّفت بشكل ليس فيه خير عن -
.عن مصّاص دماء -

344
00:34:40,200 --> 00:34:46,000
{\fscx90\fscy110}،كلّ شيء تغيّر
.وليس بالنسبة إليّ فقط

345
00:34:49,100 --> 00:34:56,200
{\fscx90\fscy110}،رأيت نظرتك إليّ سابقًا
.وإنّي أرى نظرتك إليّ الآن

346
00:34:59,700 --> 00:35:03,400
{\fscx90\fscy110}.كنتُ أمًّا، فإذا بي الآن وحش

347
00:35:07,000 --> 00:35:12,800
{\fscx90\fscy110}،الأحوال تغيّرت الآن
.ولا يمكنك إقناعي بالعكس

348
00:35:17,400 --> 00:35:18,900
{\fscx90\fscy110}.(هيلي)

349
00:35:37,100 --> 00:35:41,400
{\fscx90\fscy110}،عجبًا، هذا مؤسف
.لا تجارة اليوم

350
00:35:41,300 --> 00:35:43,000
{\fscx90\fscy110}.أقصد أن وقع هذا أسوأ عليه طبعًا

351
00:35:43,000 --> 00:35:48,000
{\fscx90\fscy110}فإن الرجل نصّب متجره
.في مسرح الفن الأسيلندي القديم

352
00:35:48,400 --> 00:35:52,800
{\fscx90\fscy110}.الأشياء التي اشتريتها لم تكُن لي -
.(أنا (كاليب -

353
00:35:53,100 --> 00:35:55,600
{\fscx90\fscy110}.(دافينا) -
.عجبًا، اسم جميل -

354
00:35:55,800 --> 00:36:00,900
{\fscx90\fscy110}،ذوق موسيقيّ مروّع
.جليًّا أنّك تحتاجينني

355
00:36:02,200 --> 00:36:04,700
{\fscx90\fscy110}"ألا يمكنك محقهم بمطرقة؟"

356
00:36:04,700 --> 00:36:10,700
{\fscx90\fscy110}صنعتهم ساحرة يا أخي، وعليه فلا
.يمكن تدميرهم إلّا بعنصريّ الماء والنار

357
00:36:10,800 --> 00:36:14,900
{\fscx90\fscy110}.ظننت هذا سيغمرك بسعادة عظيمة -
.وبالفعل سأسعد -

358
00:36:17,000 --> 00:36:21,500
{\fscx90\fscy110}.ذلك كان خطأي، الأمر برمّته

359
00:36:23,300 --> 00:36:30,500
{\fscx90\fscy110}لتني قبلت بحمل (هيلي) عوضَ
.لعب دور الملك

360
00:36:31,800 --> 00:36:39,500
{\fscx90\fscy110}حرى أن أنصت إليك عوض الاستسلام
.لجشعي وحسدي الذان سلباني ابنتي

361
00:36:40,500 --> 00:36:46,900
{\fscx90\fscy110}أفعالي أدت لتحرير سلاح ليس
.كفيلًا بقتلي فقط، بل وقتلك أيضًا

362
00:36:46,900 --> 00:36:51,500
{\fscx90\fscy110}نجوت طيلة ألف عام من
.محاولاتك لتدميري يا أخي

363
00:36:55,000 --> 00:36:58,700
{\fscx90\fscy110}.أتصوّر أن بمقدوري النجاة من هذا

364
00:36:59,800 --> 00:37:05,700
{\fscx90\fscy110}إنّك تسعى وراء إصلاحي مثل رجل
.يدحرج صخرة على جبل لا نهاية له

365
00:37:06,200 --> 00:37:08,800
{\fscx90\fscy110}.حسنٌ، ما من جبل بلا نهاية يا أخي

366
00:37:15,300 --> 00:37:17,800
{\fscx90\fscy110}.بعضهم أشدّ انحدارًا من الآخرين فحسب

367
00:37:22,100 --> 00:37:25,700
{\fscx90\fscy110}رغم رغبتي بأن أكون
من يضع عن (هيلي) وزرها الآن

368
00:37:25,600 --> 00:37:30,000
{\fscx90\fscy110}إلّا أنّي أظنّك
.الوحيد القادر على فهم حزنها

369
00:37:30,100 --> 00:37:32,500
{\fscx90\fscy110}.فقدنا طفلتنا

370
00:37:35,000 --> 00:37:38,800
{\fscx90\fscy110}أيّ شيء عساي أقوله لتهوين ألمها؟

371
00:37:42,400 --> 00:37:44,300
{\fscx90\fscy110}.أيّما تحتاج هي لسماعه

372
00:37:49,200 --> 00:37:52,400
{\fscx90\fscy110}أتحسب الأمور ستتحسّن في الحيّ الآن؟

373
00:37:52,300 --> 00:37:56,500
{\fscx90\fscy110}كلّا، لكنّي سعدت بالقتال
.برفقة (كلاوس) كشيء من التغيير

374
00:37:57,800 --> 00:38:01,700
{\fscx90\fscy110}.يؤسفني مصاب (جو)، لقد كان باسلًا

375
00:38:06,500 --> 00:38:08,100
{\fscx90\fscy110}.وكذلك أنت

376
00:38:11,400 --> 00:38:17,800
{\fscx90\fscy110}،لا يهم
.(يتحتّم وضع نهاية لعلاقتنا يا (مارسل

377
00:38:17,700 --> 00:38:20,600
{\fscx90\fscy110}،كلّما تعمّقت علاقتي بك
.تعمّق تورّطي في كلّ شيء

378
00:38:20,600 --> 00:38:27,300
{\fscx90\fscy110}ويتحتّم أن أنال شهادتي وأساعد
.البشر حيال عللهم البشرية

379
00:38:27,900 --> 00:38:32,300
{\fscx90\fscy110}ولا يمكنني فعل ذلك طالما أواصل
.ترك نفسي أُسحَب إلى تلك الغمار

380
00:38:33,900 --> 00:38:36,500
{\fscx90\fscy110}.آسف، يتحتّم وضع نهاية

381
00:38:46,300 --> 00:38:49,800
{\fscx90\fscy110}.الوضع سيتحسّن -
متى؟ -

382
00:38:51,000 --> 00:38:53,100
{\fscx90\fscy110}،إنّي خالدة الآن
وطالما أعجز عن اجتياز اليوم

383
00:38:53,100 --> 00:38:55,800
{\fscx90\fscy110}فأنّي يُفترض أن أجتاز أيّام الأبدَ؟

384
00:39:00,500 --> 00:39:02,400
{\fscx90\fscy110}أتعلمين، عبر السنين

385
00:39:02,400 --> 00:39:10,800
{\fscx90\fscy110}حظيت بنصيبي من الأصدقاء
.والأعداء والأحباب والخسائر والانتصارات

386
00:39:11,200 --> 00:39:15,500
{\fscx90\fscy110}ومع الوقت يبدأ كل شيء يتواتر

387
00:39:16,600 --> 00:39:23,800
{\fscx90\fscy110}لكنّك ستجدين اللّحظات
.الصادقة متّسمة بالحيويّة

388
00:39:27,900 --> 00:39:31,400
{\fscx90\fscy110}.أما البقيّة، فتتلاشى

389
00:39:31,900 --> 00:39:34,600
{\fscx90\fscy110}.ألمك سيزول

390
00:39:34,600 --> 00:39:37,500
{\fscx90\fscy110}ليس قبلما أحمل
.ابنتي في حضني مجددًا

391
00:39:37,400 --> 00:39:39,500
{\fscx90\fscy110}.ولستفعلين

392
00:39:41,200 --> 00:39:45,600
{\fscx90\fscy110}،لكن لكيّ تفعلي ذلك
.يتحتّم أن نستعيد السيطرة على المدينة

393
00:39:46,000 --> 00:39:49,200
{\fscx90\fscy110}عملنا بشكل منفصل
.ذات مرّة لتوحيد تلك الذئاب

394
00:39:49,200 --> 00:39:53,900
{\fscx90\fscy110}،يمكننا التعاوُن معًا لإنجاز ذلك ثانيةً
.لا داعي أن يكونوا أعدائنا

395
00:39:54,000 --> 00:39:57,500
{\fscx90\fscy110}بعدما ترصّدنا بهم، فلن يودّوا
.(الغدوّ أصدقاء لنا يا (كلاوس

396
00:39:57,600 --> 00:40:02,200
{\fscx90\fscy110}إنّك شننت حربًا على أولئك
.الذين كانوا سيؤذوا طفلتنا

397
00:40:02,100 --> 00:40:05,100
{\fscx90\fscy110}،ليس فقط سيتحترمونك
.بل إنّهم سيستجيبون لك

398
00:40:05,100 --> 00:40:07,100
{\fscx90\fscy110}لمَ عساهم يستجيبون لي الآن؟

399
00:40:09,400 --> 00:40:11,500
{\fscx90\fscy110}.لأنّك ملكتهم

400
00:40:18,400 --> 00:40:20,800
{\fscx90\fscy110}ماذا عن أعدائنا الآخرين؟

401
00:40:20,800 --> 00:40:23,800
{\fscx90\fscy110}الساحرات لا يبارحن
.كيدهم حتّى وهن ميّتات

402
00:40:23,800 --> 00:40:29,800
{\fscx90\fscy110}هزمنا أمّنا وساحراتها
.لأنّنا واجهناهن متّحدين

403
00:40:34,400 --> 00:40:37,500
{\fscx90\fscy110}...سنواجه كافّة أعدائنا

404
00:40:39,900 --> 00:40:41,700
{\fscx90\fscy110}.كأسرة

405
00:40:59,600 --> 00:41:01,600
{\fscx90\fscy110}.(سيّد (غريفن)؟ أنا (كامي -
.أجل -

406
00:41:01,600 --> 00:41:04,400
{\fscx90\fscy110}لا يمكنني إيفائك الشكر عن رعاية
.سنة الامتياز خاصّتي الخاضعة للمناظرة

407
00:41:04,400 --> 00:41:06,900
{\fscx90\fscy110}.(أرجوك، نادني (فينسنت

408
00:41:08,500 --> 00:41:12,900
{\fscx90\fscy110}هل انطلى عليها الأمر؟ -
.تمامًا، فإن البشر ضِعاف -

409
00:41:12,900 --> 00:41:17,200
{\fscx90\fscy110}،أجسادهم ضعيفة جدًّا
.كنت قد نسيت الشعور بهذا الضعف

410
00:41:17,200 --> 00:41:19,800
{\fscx90\fscy110}.أقلّها لستَ عالقًا في جسد مراهق

411
00:41:19,700 --> 00:41:24,600
{\fscx90\fscy110}،حسنٌ، أحبّ جسدي يا أماه
.أوقن أن (دافينا كلير) تحبّه أيضًا

412
00:41:24,600 --> 00:41:27,900
{\fscx90\fscy110}.لا تكُن سخيفًا، لدينا عمل لننجزه

413
00:41:27,900 --> 00:41:30,900
{\fscx90\fscy110}.(أخواكما أسدياني معروفًا بقتل (فرانشيسكا

414
00:41:30,900 --> 00:41:34,300
{\fscx90\fscy110}.الآن سأتحكّم بالساحرات والمذؤوبين

415
00:41:34,300 --> 00:41:40,600
{\fscx90\fscy110}،طالما مصّاصو الدماء منفيّون
.فسنبدأ بالسيطرة على وطننا الجديدة

416
00:41:40,600 --> 00:41:45,000
{\fscx90\fscy110}.فين)، (كول)، دعونا نعمد للعمل)

417
00:41:45,800 --> 00:41:49,300
{\fscx90\fscy110}.لدينا لم شمل أسريّ لنخطط له

418
00:41:52,700 --> 00:41:57,300
{\fad(300,1500)\}


 ترجمة © وائل ممدوح 
 تعديل © عمر الاسمر

"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

