1
00:00:02,920 --> 00:00:04,139
"عسل الخردل"

2
00:00:05,320 --> 00:00:10,239
حسب قسم الأبحاث، هذه أحلى صيغة لدينا
بالنسبة للغرب الأوسط الامريكي

3
00:00:10,839 --> 00:00:19,239
%بينما رفعنا نسبة السكر بركس بنسبة 14
نحن في الواقع استخدمنا 2.2% عسل أقل

4
00:00:19,239 --> 00:00:26,239
وبالقيام بالموازنة مع الفركتوز العالي
شراب الذرة. نحن فرحين بالنتيجة

5
00:00:26,739 --> 00:00:38,239
هذه هنا فكرةٌ جديدة ولقد خدعتنا نصف
"فرنسية، نصف مزرعية، نُسميها ببساطة "فرنسعية

6
00:00:38,439 --> 00:00:43,539
مع ذلك ربما زملائنا في قسم التسويق
...يجدون لها اسمٌ أكثر سلاسة

7
00:00:45,739 --> 00:00:51,539
أي أفكارٍ على... "الفرنسعية"؟
...ربما تكون

8
00:00:53,339 --> 00:00:59,539
كايجن كيك آس" هذه مرة آخرى مُعاد صياغتها"
...صُممت لتخفيف ردة فعل المعدة المحتملة

9
00:00:59,739 --> 00:01:02,539
...الآتية بواسطةالعصارة

10
00:01:03,739 --> 00:01:09,539
...صلصة المشاوي المُدخنة
تحتوي على 3% طعم مُدخن أكثر

11
00:01:14,339 --> 00:01:15,539
...و

12
00:01:16,339 --> 00:01:18,939
"الكاتشاب"

13
00:01:22,639 --> 00:01:25,939
"هذه الأخيرة مجرد "كاتشاب

14
00:01:46,339 --> 00:01:47,939
سيد (شولير)، لقد عادوا

15
00:01:48,339 --> 00:01:49,939
إنّهم 3 أشخاص هذه المرة

16
00:01:51,639 --> 00:01:53,939
أخبريهم أنني سأوافيهم بعد قليل

17
00:01:58,639 --> 00:02:00,939
(شكراً لكِ، آنسة (تروميل

18
00:02:30,639 --> 00:02:32,939
"مادريغال الكتروموتيف"

19
00:04:15,639 --> 00:04:18,939
سيد (شولير)؟ أأنتَ بالداخل؟

20
00:04:21,639 --> 00:04:24,539
(أجل، آنسة (تروميل

21
00:04:24,639 --> 00:04:30,439
...أنا آسفة، سيدي
هؤلاء الرجال، إنّهم مُلحين جداً

22
00:04:34,039 --> 00:04:35,439
سيد (شولر)؟

23
00:04:37,539 --> 00:04:43,439
،(سيد (شولر)، هنا القائد المُفتش (كونست
أودُ التحدث معك

24
00:04:43,839 --> 00:04:46,739
هلّا خرجتَ من الحمام؟

25
00:04:50,539 --> 00:04:53,739
سيد (شولر)، افتح هذا الباب

26
00:04:54,539 --> 00:04:56,739
(الآن، سيد (شولر

27
00:04:59,539 --> 00:05:01,339
افتح الباب

28
00:05:04,539 --> 00:05:06,639
!(سيد (شولر

29
00:05:40,040 --> 00:05:42,484
"بحق الله، الأمر بات يقودني للجنون" -
"لا داعي" -

30
00:05:42,527 --> 00:05:44,350
...الأمر يُبقيني مستيقظاً طوال الليل"

31
00:05:44,400 --> 00:05:46,901
"أتمددُ وأنا أُفكر، "أين هي؟ ...
"أين ذهبت؟"

32
00:05:46,935 --> 00:05:51,006
"...وأنا فقط، كما تعلم، لا أستطيع حتى" -
"جيسي)، (جيسي)، انظر" -

33
00:05:51,041 --> 00:05:53,776
أليس الأمر واضحاً، أنّ الأمر انتى"
"بها في المختبر؟

34
00:05:53,812 --> 00:05:56,614
فكرتُ بذلك، كثيراً"
"ولكنني لا أرى كيفية ذلك

35
00:05:56,648 --> 00:06:00,318
،حسنٌ، انظر، العلبة كانت في جيب سترتك"
"أليس كذلك؟

36
00:06:00,353 --> 00:06:02,968
"أجل" -
"وسترتك كانت في خزانتك" -

37
00:06:03,077 --> 00:06:08,461
إذن، ربما السيجارة سقطت من الجيب"
"وانتها بها الأمر في الخزانة، والآن حُرقت

38
00:06:08,496 --> 00:06:10,363
"لقد انتهى أمرها" -
"أجل" -

39
00:06:10,399 --> 00:06:15,638
لكنني لستُ متأكدٌ من ذلك، كما تعلم"
"لا يُمكنني التأكد من ذلك

40
00:06:18,042 --> 00:06:22,812
حسنٌ انظر، هل تفقدت بيتك؟"
"هل... ربما تكون بمكان ما في بيتك

41
00:06:22,848 --> 00:06:25,917
"كلا، يا رجل، لقد تفحصتُ كل الأماكن، حسنٌ؟" -
"سيارتك؟ هل فحصتَ سيارتك؟" -

42
00:06:25,952 --> 00:06:27,519
"كلا، كلا"

43
00:06:27,554 --> 00:06:30,556
"بشكل تام؟" -
"أجل بالطبع، انظر إنّها ليست في بيتي" -

44
00:06:30,591 --> 00:06:34,727
وليست في سيارتي، وكلما واصلت التفكير"
"بالأمر، فإنّها من المحال أن تكون سقطت في الخزانة

45
00:06:34,763 --> 00:06:36,664
وأُواصل التفكير، بأنه ربما أحدٌ ما قد يجد"
"ذلك الشيء

46
00:06:36,698 --> 00:06:38,532
"في الشارع أو بمكان ما" -
"لستَ على يقين من ذلك" -

47
00:06:38,568 --> 00:06:40,468
"بمكان ما حيثُ أسقطتها" -
"كلا" -

48
00:06:40,503 --> 00:06:43,505
"مواطن بريء، طفلٌ ربما" -
"كلا، كلا، بحقّكَ" -

49
00:06:43,541 --> 00:06:45,909
"...وسيلتقطها، و"

50
00:06:45,944 --> 00:06:46,910
"أنتَ تُتعب نفسك بالتفكير" -
"يا آلهي" -

51
00:06:46,946 --> 00:06:51,749
جيسي)، اسمع، عليكَ أن تتمالك نفسك هنا)"
"اتفقنا؟ سأُخبركَ بما سأفعله

52
00:06:51,784 --> 00:06:55,554
سآتي إلى هناك، حسنٌ؟"
"وسوياً، سنبحث عن هذا الشيء

53
00:06:55,589 --> 00:06:58,057
"اتفقنا؟" -
"أجل" -

54
00:09:03,551 --> 00:09:07,888
"ما هذا بحق الجحيم؟" -
الرومبا" خاصتي" -

55
00:09:11,627 --> 00:09:16,866
تفحصتُ أمره، سلفاً -
متى؟ -

56
00:09:16,901 --> 00:09:19,035
قبل اسبوع، تقريباً

57
00:09:42,365 --> 00:09:44,366
يا آلهي

58
00:09:46,305 --> 00:09:50,676
حسنٌ، بهدوء، بهدوء، احذر
دعني أرى

59
00:09:50,710 --> 00:09:52,812
هل مازالت سليمة؟

60
00:09:53,815 --> 00:09:57,117
أجل، جيد
جيد، لا داعي للقلق

61
00:09:57,151 --> 00:09:59,152
دعني أتخلص من هذا

62
00:10:00,722 --> 00:10:02,369
ياله من حظ

63
00:10:11,603 --> 00:10:16,441
حسنٌ، لا اعلم ما حالك
ولكنني بحاجة لمشروب الآن

64
00:10:16,475 --> 00:10:18,576
هل لديك؟

65
00:10:21,782 --> 00:10:29,290
جيسي)؟) -
كدتُ أن أُطلق عليك النار -

66
00:10:29,325 --> 00:10:34,029
...على رسلك الآن -
...كدتُ أن أقتلك بسبب -

67
00:10:35,499 --> 00:10:40,037
اسمع، الامر كان مجرد سوء تفاهم
ذلك ما فيه

68
00:10:40,073 --> 00:10:48,047
كلا، كلا، كلا
(لا أعرف ما خطبي، سيد (وايت

69
00:10:48,083 --> 00:10:49,583
...أنا

70
00:10:51,254 --> 00:10:54,891
لا أعلم، كيف ليَّ أن أُصبح غبياً جداً -
توقف عن ذلك الآن، بحقّك -

71
00:10:54,925 --> 00:10:57,026
هيا، هيا

72
00:10:58,029 --> 00:11:05,636
أنا آسفٌ جداً -
لا بأس، لا بأس -

73
00:11:07,473 --> 00:11:14,581
اسمعني، ما حدث حدث للأفضل
أتفهمني؟

74
00:11:14,616 --> 00:11:20,321
لن يتغير حالنا
أنا وأنتَ نعمل سوياً

75
00:11:20,356 --> 00:11:25,428
نستعيدُ بعضنا البعض
ذلك ما أنقذ حياتنا

76
00:11:29,501 --> 00:11:31,636
...أنا

77
00:11:31,671 --> 00:11:35,174
أُريدُكَ أن تفكر بهذا الأمر
بينما نحن نتقدم

78
00:11:39,981 --> 00:11:42,884
نتقدم إلى أين؟

79
00:11:42,982 --> 00:11:45,185
هذا "بوب بوب" خاصتي"
"(مع حبي، (كيلي

80
00:12:25,151 --> 00:12:26,463
شكراً لك على مُقابلتنا

81
00:12:30,212 --> 00:12:32,213
نحن هنا للحديث عن علاقة شراكية

82
00:12:32,247 --> 00:12:36,385
شراكة؟ -
...أجل، بالتساوي، لثلاثة جوانب -

83
00:12:36,420 --> 00:12:40,657
أنتَ و(جيسي) وأنا -
شراكةٌ من أي نوع؟ -

84
00:12:40,691 --> 00:12:46,030
حسنٌ، فكرنا بالعودة للطبخ مجدداً
كما تعلم، فكرنا وقلنا لمَّ لا؟

85
00:12:46,065 --> 00:12:51,237
ليس هنالك شكٌ بمدى شهرة مُنتجنا
هنالك سوقٌ يجب ملئه

86
00:12:51,271 --> 00:12:55,241
وحالياً، ليس هنالك من يملئه -
...والكثير من المال لجمعه أيضاً -

87
00:12:55,276 --> 00:13:02,251
(كما هو واضح، أنا و(جيسي
نتولى أمر التصنيع، ولكن مازال هنالك التوزيع

88
00:13:02,285 --> 00:13:05,320
الدعم، تخطيط السوق
وذلك النوع من الأمور

89
00:13:05,356 --> 00:13:08,792
كمثال، سنحتاج لمُزود ثابت
من السلائف الكيميائية

90
00:13:08,826 --> 00:13:13,631
بخبرتك واتصالاتك
ستكون ذا عون كبير

91
00:13:14,701 --> 00:13:18,872
أضمن ذلك، تواجد الكثير من العمل مستقبلاً
هنالك الكثير من اعادة البناء

92
00:13:18,906 --> 00:13:24,211
ولا شك بأن أرباحنا ستكون قليلة
في البداية على الأقل

93
00:13:24,246 --> 00:13:31,554
ولكن كل واحدٍ منا سيستلم نصيب كبير
كمالك، وليس كموظف

94
00:13:34,358 --> 00:13:37,360
شكراً على العرض، ولكنني أرفض، شكراً

95
00:13:41,468 --> 00:13:50,111
مايك)، أعلم أنّكَ لا تهتم لأمري)
لدينا مشاكلنا أنا وأنتَ

96
00:13:50,145 --> 00:13:56,018
أقترح أن تترك المشاعر خارج هذا النقاش -
أنا أفعل ذلك بالفعل -

97
00:13:56,053 --> 00:14:01,491
أنتَ... مشكلة

98
00:14:01,526 --> 00:14:05,964
أتأسف على الفتى هنا لأنّه لا يرى ذلك
ولكنني متأكدُ من أنني أرى ذلك

99
00:14:05,999 --> 00:14:12,439
...أنتَ قنبلة موقوتة
تدق، تدق، تدق

100
00:14:12,474 --> 00:14:16,678
وليس لديَّ أي اهتمام بأن أكون
حول تلك القنبلة

101
00:14:25,591 --> 00:14:30,262
حسنٌ، فكّر بالأمر
ربما ستُعيد النظر بالأمر

102
00:14:30,296 --> 00:14:34,767
في تلك الأثناء، نحن سنبدأ

103
00:14:49,688 --> 00:14:51,455
صباح الخير

104
00:14:56,730 --> 00:14:58,531
مرحباً، لمَّ لستَ في الأعلى؟

105
00:14:58,566 --> 00:15:02,134
جئتُ لأرى إن كنتَ بحاجة لمساعدة -
نعم، حسنٌ، كلا -

106
00:15:02,170 --> 00:15:04,438
يُمكنني رؤية ذلك يا رجل
الأمر رائع

107
00:15:04,472 --> 00:15:08,109
أجل، أنا أعمل على الأمر هنا
لستُ جاهزاً بعد للمارثونات، كما تعلم

108
00:15:08,144 --> 00:15:12,048
أجل، ومتى أصلاً مؤخرتكَ المعتادة على
الآرائك ركضت في ماراثون؟

109
00:15:12,083 --> 00:15:15,886
أنا فخورٌ بك يا أخي -
أجل، كم سيارةٌ لدينا إذاً؟ -

110
00:15:15,921 --> 00:15:20,525
(ما يكفي لغزو (بولندا
(جائت رفقة "الجي 5" الأصلي خاصها، كسيارة (أوبرا

111
00:15:20,560 --> 00:15:22,528
جي 5" أليس كذلك؟"

112
00:15:22,562 --> 00:15:25,464
...هل تلك هي التي... ترتفع بها الأجنحة هكذا

113
00:15:25,499 --> 00:15:27,934
أعتقد أن جميع السيارات تفعل ذلك -
جميعها تفعل ذلك؟ -

114
00:15:27,969 --> 00:15:32,941
على أي حال، لدينا محاميان من النيابة
العامة الفدرالية، أفعالٌ كثيرة، اسمك يواصل بالظهور

115
00:15:32,976 --> 00:15:34,976
حقاً؟ ساعدني هنا، هلّا فعلت؟

116
00:15:35,010 --> 00:15:37,178
قليلاً فقط... شكراً

117
00:15:37,214 --> 00:15:43,387
وظّفتُ (بيتر شولير) عام 1992
...لقد تولى تقريباً لوحده

118
00:15:43,422 --> 00:15:47,493
تنمية قسم المطاعم
حتى أصبح زعيم تلك الصناعة

119
00:15:47,527 --> 00:15:54,668
وأصبح مصدرٌ للفخر والاعتزاز
أنا مُتفاجئ وحزين لموته

120
00:15:54,703 --> 00:16:01,010
وغاضبٌ للضرر الذي سببه
لشركة جدي

121
00:16:03,180 --> 00:16:05,547
الأضرار المزعومة

122
00:16:05,583 --> 00:16:11,622
الشخص البريء لا يقتل نفسه
أنا وهنا للمساعدة

123
00:16:11,658 --> 00:16:16,562
خلال تحقيقاتكم أتعهد لكم بأن تكون
مادريغال" كاملة التعاون والشفافية"

124
00:16:17,632 --> 00:16:21,068
أعترف بأن لديَّ أسبابي الأنانية

125
00:16:21,103 --> 00:16:26,841
أنا أعتبر (بيتر شولير) الشذوذ الوحيد بالشركة
...ولكن لو كان الأمر ليس كذلك

126
00:16:26,876 --> 00:16:30,380
فأودُ أن أعرف ذلك، كما أنتم تودون ذلك

127
00:16:32,584 --> 00:16:36,522
إذاً، متى ستعلن الأمر؟ -
لا أعلم -

128
00:16:36,556 --> 00:16:41,226
عندما أخرج من هنا حاملاً صندوق حاجاتي -
لا يُمكنُكَ فعل ذلك -

129
00:16:41,261 --> 00:16:46,300
كن متأكداً من أننا سنُقيم لك حفلاً كبيراً -
محق في ذلك، سنُقيم لك حفلاً مُدمراً -

130
00:16:52,509 --> 00:16:56,779
(تحقيقات رائعة، (هانك
لو كنتُ فقط اسمتعت لك .

131
00:16:58,015 --> 00:17:05,190
ولكن أعتقد أن الضرر قد حدث -
ليس من العدل، وضع الأمر على عاتقك -

132
00:17:08,111 --> 00:17:13,000
أحدهم ستدوسه الحافلة بسبب ذلك
رايمي) رجلٌ جيد)

133
00:17:13,035 --> 00:17:15,603
سيتعامل معك جيداً

134
00:17:15,638 --> 00:17:19,876
بالإضافة إلى أن هذا المكتب
عملياً يُدير نفسه بنفسه

135
00:17:19,910 --> 00:17:24,547
ذلك هراء، سيدي

136
00:17:28,021 --> 00:17:31,090
ماذا حل بموضوع "مركز شرطة (ألبكركي)"؟
موضوع المغناطيس؟

137
00:17:31,125 --> 00:17:33,092
إنّهم يعتقدون أن الأمر حدث بسبب
حاسوب (فرنغ) المحمول

138
00:17:33,126 --> 00:17:38,131
حدث أمرٌ قبل بضعة أيام من حدوث الحادث
..."ضابط المكتب، يتلقى تلك المكالمة من "مفتش بريدي

139
00:17:38,166 --> 00:17:41,569
اقتابس، نهاية الاقتباس
أراد أن يعرف أين يحتفظون بذلك الشيء

140
00:17:41,604 --> 00:17:44,439
وقد أخبرهم؟ يا آلهي

141
00:17:44,474 --> 00:17:49,579
هل بقي شيئاً من الحاسوب المحمول؟ -
هل نبدو لك محظوظين لهذه الدرجة؟ -

142
00:17:49,615 --> 00:17:52,818
أتدري، لقد ألقيتُ نظرةً عليه من قبل أن يأخذوه
(م.ش.أ" في مكتب (فرينغ"

143
00:17:52,852 --> 00:17:57,290
الجهاز برمته كان مشفراً
...لما كانوا سيتحصلون على شيء، على أي حال، ولكن

144
00:18:00,094 --> 00:18:06,489
(إذاً (هيكتور سالامانكا) قتل (فرينغ
ولكن من أعطى (سالامانكا) القنبلة؟

145
00:18:07,202 --> 00:18:12,107
الكثير من الأسئلة
وليس هنالك الكثير من الأجوبة، حتى الآن

146
00:18:12,143 --> 00:18:18,903
م.ش.أ" وجدوا شيئاً في الشؤون المالية"
لـ(فرينغ)، ذلك قد يقود لشيءٍ ما

147
00:18:23,189 --> 00:18:29,797
لقد استظفته في بيتي
في الرابع من تموز، طبخنا في الفناء الخلفي

148
00:18:29,833 --> 00:18:34,303
ابني قشّر الذرة
ابنتي قطّعت البطاطس

149
00:18:34,338 --> 00:18:36,005
"فرينغ جلب سمك "القاروص

150
00:18:36,040 --> 00:18:41,311
في كل مرة أشويه الآن أُغطيه بكيسٍ
من أوراق النباتات، كما علمني

151
00:18:41,346 --> 00:18:48,654
طوال تلك الليلة، كنا نضحك ونتبادل القصص
"ونشرب "الواين

152
00:18:48,690 --> 00:18:51,692
وهو شخصٌ آخر تماماً

153
00:18:52,694 --> 00:18:55,428
أمامي مباشرةً

154
00:18:57,300 --> 00:18:59,735
أسفل أنفي تماماً

155
00:19:32,180 --> 00:19:34,147
مرحباً، مالذي يُمكنني أن أجلبه لكِ؟

156
00:19:34,181 --> 00:19:37,482
شاي فقط من فضلكِ، بالبابونج -
آسفة ليس لدينا شايٌ بالبابونج -

157
00:19:37,516 --> 00:19:40,318
إذاً نوعاً من الليمون الحلو
"ولكن ليس "أيرل غري

158
00:19:40,353 --> 00:19:45,287
أُحب حليب الصويا بدلاً من الألبان -
ليس لدينا حليب الصويا أو أي نوعٍ من الليمون الحلو -

159
00:19:45,323 --> 00:19:51,759
أنتِ تُثيرين غضبي هنا حقاً
حسنٌ، إفطارٌ انجليزي، كما أظن

160
00:19:51,793 --> 00:19:55,996
لدينا شاي (ليبتون)، ذلك كل ما لدينا تقريباً

161
00:19:58,031 --> 00:20:01,699
أودُ كأساً من الماء الساخن، النقي
وإن كان ممكناً، شريحة من الليمون

162
00:20:01,733 --> 00:20:07,337
أفترض أنّه ليس لديكم ستيفيا
لا تهتمي، لقد جلبتُ خاصتي

163
00:20:09,906 --> 00:20:16,276
أستأتين إليَّ، أم آتي إليكِ؟ -
الوجوه للأمام، سنتحدث هكذا -

164
00:20:17,779 --> 00:20:19,946
أعتقدُ أنني سآتي إليكِ

165
00:20:31,089 --> 00:20:36,091
اهدأي، هلّا فعلتي؟
هذا المكان آمن، لن يراكِ أحدٌ هنا

166
00:20:38,160 --> 00:20:39,493
يا آلهي

167
00:20:39,528 --> 00:20:44,430
...(دواين)، هذا
شكراً لكِ، كيف لم أركَ تجلس هناك؟

168
00:20:44,466 --> 00:20:46,098
غريبٌ جداً

169
00:20:46,132 --> 00:20:53,236
أتريد شيئاً آخر، (مايك)؟ -
كلا، أنا جيد (فران)، شكراً لكِ -

170
00:20:58,209 --> 00:21:04,077
ماذا إن أزلنا النظارات الشمسية
أشعر أنني أتحدث مع (جاكي أونيسس) هنا

171
00:21:07,615 --> 00:21:13,918
ها أنتِ ذا
اشهقي، ازفري

172
00:21:13,952 --> 00:21:17,220
اشربي شرابكِ أياً كان

173
00:21:26,695 --> 00:21:31,198
من قتل (غاس)؟ -
ألم أٌخبرُكِ بأن لا تقلقي حول ذلك؟ -

174
00:21:32,500 --> 00:21:35,799
الآن، مالذي تُريديه مني، ولماذا الأمر مهم جداً

175
00:21:38,270 --> 00:21:42,005
ما هذه؟ -
قائمةٌ بـ11 اسماً -

176
00:21:42,040 --> 00:21:45,874
حسنٌ -
أنتَ تعرفهم جميعاً -

177
00:21:47,710 --> 00:21:49,176
بالفعل

178
00:21:49,211 --> 00:21:54,013
(هؤلاء الـ11 رجلاً، وأعتقد أنكَ تعرف ذلك، (مايك
هؤلاء الـ11 رجلاً، قادرين على إغراقنا، أنا وأنتَ

179
00:21:54,049 --> 00:21:58,551
إلى أين تذهبين بكلامكِ هذا، (ليديا)؟ -
ليس إلى مكانٍ معين، أنا فقط أُعلّم الحقائق

180
00:21:58,585 --> 00:22:02,921
(هؤلاء الرجال، رجالك، رجالك ورجال (غاس
هؤلاء الرجال موجودين على جدول الرواتب، بشكل علني جداً

181
00:22:02,955 --> 00:22:07,190
يعودون إلى المطعم وإلى المصبغة، ويعودون إلى
مادريغال"، وسيتم استجوابهم بواسطة الشرطة"

182
00:22:07,224 --> 00:22:11,760
وعندما يحدث ذلك، عندما يُستجوبون ويُهدون
...في الاستجواب، وهنالك حلٌ وحيد بالنسبة لهم، هو

183
00:22:11,794 --> 00:22:16,729
وأنا لا أقول جميعهم، حسنٌ؟
الأمر قد يستوجب شخصان أو ثلاثة، أو ربما حتى واحد

184
00:22:16,765 --> 00:22:18,731
ولكن دائماً هنالك نقطة ضعف في مكانٍ ما

185
00:22:18,766 --> 00:22:23,567
ولكنهم سيتحدثون، على الأقل أحدهم سيتحدث
عنكَ، وذلك كل ما سيحتاجه الأمر

186
00:22:23,602 --> 00:22:29,004
هؤلاء هم الـ11 شخصاً الذين أعرفهم، ولكن
أُفضل أن تُضيف لها، كمثال لم ألتقي كيمائيكم

187
00:22:29,040 --> 00:22:31,740
أُفضل اضافتك لها

188
00:22:35,479 --> 00:22:38,312
تُريدينني أن أقتل كل شخصٍ على هذه
القائمة؟

189
00:22:38,346 --> 00:22:43,148
تلك طفرة مفاجئة
...مالذي

190
00:22:43,184 --> 00:22:50,421
كلا، لم أقل ذلك
...ولكن إن ظننتَ أن ذلك من الحكمة

191
00:22:52,991 --> 00:22:56,992
أنتِ خائفة، ألستِ كذلك؟ -
أجل -

192
00:22:57,026 --> 00:23:01,296
أنتِ منزعجة جداً، ذلك عاملاً سأستخدمه
في ردي هنا

193
00:23:02,531 --> 00:23:07,000
هؤلاء هم رجالي، وهم متامسكين

194
00:23:07,034 --> 00:23:09,301
مفهوم؟ -
ماذا عن (تشاو) في المستودع؟ -

195
00:23:09,335 --> 00:23:11,502
أليس ذات مرة اضطررتَ لاصابته
في ذراعه بطلق ناري؟

196
00:23:11,537 --> 00:23:15,506
ألا تعتقدين أن ذلك رسخ في ذاكرته؟ -
ماذا عن (دينس) في المصبغة؟ -

197
00:23:15,540 --> 00:23:19,576
إنّهم وبلا شك سيستجوبوه -
لقد استجوبوه بالفعل، أقللته البارحة -

198
00:23:20,911 --> 00:23:26,113
رجالي متامسكين
لقد فحصتهم بعناية كبيرة

199
00:23:26,148 --> 00:23:30,550
و(فرنغ) حرصَ على تعويضهم جميعاً
في حال الأوضاع المشابه لهذا الوضع

200
00:23:30,585 --> 00:23:36,453
لقد دُفع لهم للوقوف بمثل هذه المواقف الحامية
ويُبقون أفواههم مغلقة، مهما حدث

201
00:23:36,488 --> 00:23:38,488
وسيفعلون ذلك

202
00:23:40,158 --> 00:23:45,560
الآن، لا أعلم أي فيلمٍ شاهدتي
...ولكن حتى في العالم الواقعي، نحن لا نقتل 11 رجلاً

203
00:23:45,595 --> 00:23:48,094
كنوعٍ من تدبير الوقاية

204
00:23:49,131 --> 00:23:53,633
انظري إليَّ
وقولي أنكِ تفهمين

205
00:23:54,634 --> 00:23:58,369
أنا أفهم
لقد فهمت

206
00:23:58,404 --> 00:24:00,538
إذاً لقد انتهينا من هذه الفكرة السخيفة؟

207
00:24:03,740 --> 00:24:05,240
جيد

208
00:24:14,215 --> 00:24:16,382
اشربي مائكِ الساخن

209
00:24:27,057 --> 00:24:30,892
عليَّ الذهاب -
هل تناولت كفايتك؟ -

210
00:24:30,927 --> 00:24:33,795
أجل، أنا جيد -
حسنٌ -

211
00:24:33,829 --> 00:24:36,630
وداعاً -
وداعاً

212
00:24:36,664 --> 00:24:38,397
"وداعاً، يا أخي الكبير"

213
00:24:38,432 --> 00:24:44,302
قل لأمي وداعاً عني -
سأفعل، ليكن يومك جيداً -

214
00:24:44,337 --> 00:24:46,204
أنتَ أيضاً

215
00:25:00,315 --> 00:25:02,315
...(سكايلر)

216
00:25:03,684 --> 00:25:09,719
مغسلة السيارات ستفتح بعد 15 دقيقة -
ماريانو) يستطيع فتحها اليوم نيابةً عني) -

217
00:25:13,924 --> 00:25:22,029
لمَ لا تفيقي الآن؟
هيّا

218
00:25:23,031 --> 00:25:25,198
الاستحمام سيُشعرك بشعور جيد

219
00:25:41,777 --> 00:25:49,949
مرحباً، (تشاو)، كيف حالك؟ -
بخير -

220
00:25:49,983 --> 00:25:54,386
...أتدري، لقد
لقد تحدثوا معي

221
00:25:54,421 --> 00:25:57,053
(لا يُمكنُكَ التدخين هنا (تشاو

222
00:26:18,037 --> 00:26:22,540
شكراً لقدومك
(تفضل بالجلوس، سيد (أيرمنتراوت

223
00:26:22,574 --> 00:26:27,609
هل، قلتها بشكل صحيح؟ -
قريبٌ بما فيه الكفاية -

224
00:26:27,644 --> 00:26:31,011
إذاً مرة آخرى، أنتَ تتنازل عن حقك
بتواجد محامٍ برفقتك؟

225
00:26:31,046 --> 00:26:32,512
صحيح

226
00:26:32,548 --> 00:26:34,615
هلّا وثّقتَ ذلك على الكاميرا

227
00:26:34,650 --> 00:26:37,684
أنا أتنازل عن حقي بتواجد محامٍ برفقتي

228
00:26:37,719 --> 00:26:41,186
حسنٌ إذاً، لدينا بضعة أسئلة فحسب

229
00:26:41,221 --> 00:26:44,622
أنتَ موظفٌ حالياً في سلسلة
(مطاعم (بولوس هيرمانويس

230
00:26:44,657 --> 00:26:46,290
هل هذا صحيح؟ -
أجل، أنا كذلك -

231
00:26:46,324 --> 00:26:48,424
وما هو عملك هناك؟ -
حماية الشركات -

232
00:26:48,460 --> 00:26:50,693
حماية الشركات؟ -
أجل -

233
00:26:50,728 --> 00:26:54,429
كيف ذلك؟
تحرس الصلصة الخاصة؟

234
00:26:54,464 --> 00:26:59,598
أنا أُدير فحص خلفيات المُوظفين
أنا أُشرف على قسم منع الخسائر

235
00:26:59,634 --> 00:27:06,604
في محل أكل سريع، ذلك عملٌ بدوام كامل؟ -
لدينا 14 موقع، لذا، أجل عمل بدوام كامل -

236
00:27:06,640 --> 00:27:11,008
أجل، حسنٌ... لو كنتُ مكانك لبدأتُ
بإرسال سيرتي الذاتية لأعمال جديدة

237
00:27:11,042 --> 00:27:15,544
مكتوبٌ هنا أنّكَ مُحقق خاص
أين يصلح تصريحك؟

238
00:27:15,579 --> 00:27:19,013
(نيو مكسيكو)، (أريزونا)، (يتواه)
بكل ولاية لدينا عمل بها

239
00:27:19,047 --> 00:27:24,150
كولورادو)، لديكم بضعة مطاعم هناك أليس كذلك؟) -
كولورادو) لا تتطلب رخصة) -

240
00:27:24,185 --> 00:27:27,953
رخصتكَ أن تحمل سلاح ناري؟ -
بشكل مخفي، أجل -

241
00:27:27,988 --> 00:27:32,356
بأي ولاية؟ -
سيكون الأمر أسرع إن ذكرتُ الولايات الغير مصرح لي بها -

242
00:27:32,391 --> 00:27:38,327
وإن سحبنا سجلك كل شيء سيكون مُسجل؟ -
أُخمن أنكَ فعلتَ ذلك سلفاً، لذا أنت أخبرني -

243
00:27:41,264 --> 00:27:45,132
أنتَ تُهاجمني كأنكَ شرطي سابق
هل أنا محق؟

244
00:27:47,256 --> 00:27:52,704
أين؟ -
(فيلادلفيا) -

245
00:27:52,739 --> 00:27:56,775
فيلي)، مدينة الحب الأخوي)

246
00:27:56,809 --> 00:28:03,612
اتضح أننا نعرف بعض الأصدقاء هناك
...وقد أخبرونا بأن 10 سنوات خدمتك كشرطي

247
00:28:03,646 --> 00:28:07,548
انتهت بطريقة... درامية؟

248
00:28:07,582 --> 00:28:11,050
أتودُ الحديث عن ذلك؟ -
ليس بشكل مفصل -

249
00:28:11,085 --> 00:28:13,486
أجل، أنا أيضاً

250
00:28:15,088 --> 00:28:19,291
كما ترى، أنا أكثر اهتماماً بالسبب الذي
...جعل (غاس فرينغ) يضع رجلاً مثلك

251
00:28:19,292 --> 00:28:25,961
على رأس جهاز حماية شركته
أعني، بالنظر... لتاريخك

252
00:28:25,995 --> 00:28:29,364
لتقوم بفحص خلفيات لطهاة
ذوي بثرة على وجوههم

253
00:28:29,366 --> 00:28:30,365
يبدو لي أمراً مبالغاً

254
00:28:31,334 --> 00:28:33,667
مالذي تقوم به أيضاً لـ(فرينغ)؟

255
00:28:33,703 --> 00:28:38,170
لابد أنّه كان بحاجة لمساعدة في إدارة
امبراطورية المخدرات خاصته، أليس كذلك؟

256
00:28:39,206 --> 00:28:45,543
امبراطورية مخدرات؟ أول مرة أسمعُ عن
الأمر، لا أعرف أي شيء حول ذلك

257
00:28:45,577 --> 00:28:49,912
اسمع يا رجل، لدينا شخصٌ مُستعد للشهادة
بأنّكَ كنتَ موجود بذلك المختبر تحت الأرض

258
00:28:49,947 --> 00:28:55,649
لذا من الآن فصاعداً، الأمر قد يحدث بطريقةٍ
سلسة أو صعبة، فكيف تريده أن يكون؟

259
00:29:05,792 --> 00:29:11,694
أنسيتَ أصفادك؟
أنا حائر، هل أنا رهن الاعتقال، أم لستُ كذلك؟

260
00:29:18,434 --> 00:29:29,173
أتودُ أن تُوثق ذلك أمام الكاميرا -
لستَ رهن الاعتقال، حالياً -

261
00:29:29,208 --> 00:29:37,113
أيها العملاء، هل لديكم المزيد من الأسئلة؟
لأنّكما أثرتماني جداً بكل تلك الادعائات الكاذبة

262
00:29:37,147 --> 00:29:39,582
لو لم أكن رهن الاعتقال
فأُفضل الرحيل

263
00:29:46,621 --> 00:29:52,892
وأنا الذي ظننتُ أنه يُمكننا الحديث عن المليونان
في حساب حفيتدك

264
00:29:56,028 --> 00:30:02,198
أجل، يبدو أن (فرينغ) لديه كل تلك الحسابات
...الخارجية السرية، كان يُودع المال فيها

265
00:30:02,233 --> 00:30:06,868
عددها، قرابة الدزينة
وجميعها بأسماء أشخاص معينين من جدول رواتبه

266
00:30:06,904 --> 00:30:17,976
هنالك مُدير المصبغة، بضعة أشخاص من مركز
توزيع (بولوس)، هنالك مالك مستودع كيمائي، وآخرين

267
00:30:18,011 --> 00:30:21,745
كما تعلم، أشخاصٌ لابد وأنّه كان يدفع
لهم بشكل غير رسمي

268
00:30:21,780 --> 00:30:31,118
على أي حال، أحد الاسماء كان
كيلي أيمرنتراوت)، في العاشرة من عمرها)

269
00:30:31,153 --> 00:30:38,024
لطيفةٌ جداً
أجل، مليونان وبعض الفكة، وجدنا في خزنة باسمها

270
00:30:38,059 --> 00:30:39,892
أكثر بكثير من الآخرين

271
00:30:39,927 --> 00:30:44,228
الآن، شريكي هناك ألقى نظرة على الأمر وقال
...تبّاً، يا رجل"

272
00:30:44,262 --> 00:30:47,563
تلك التي بالصف الخامس، هي من خلف ...
"عملية (فرينغ) كاملةً

273
00:30:47,598 --> 00:30:55,137
قلتُ "على رسلك يا شريك، انتظر
"ربما كان في الواقع، جدها العجوز العزيز

274
00:30:55,171 --> 00:31:00,906
مذهل، لا؟
ولكن... مستوى من البصيرة؟

275
00:31:02,176 --> 00:31:08,046
(إنّه ليس مُنذهل يا (غومي -
ربما يتصور رحيل كل ذلك المال -

276
00:31:08,080 --> 00:31:14,150
أجل، حسنٌ، أعني أن الدولة ستأخذ
...كل دولارٍ من ذلك المال، إلا لو

277
00:31:16,153 --> 00:31:18,119
حسنٌ، هاك الأمر (مايك) أو (مايكل)؟

278
00:31:18,154 --> 00:31:20,387
(سيد (أيرمنتراوت -
(هاك الأمر، (مايك -

279
00:31:20,423 --> 00:31:25,391
لحسن حظك أنّكَ لم تلمس المال
لا يُمكنني قول المثل لـ11 البقية الموجودين على القائمة

280
00:31:25,426 --> 00:31:30,127
أحد رجالك، سيفسد عنك
وحينها سنتذكر الأصفاد بالتأكيد

281
00:31:30,163 --> 00:31:35,097
الآن، قبل قدوم ذلك اليوم يُمكنُكَ أن
تُقدم لنفسك خدمة

282
00:31:35,132 --> 00:31:41,735
،تُخبرنا بما تعرف
تُخبرنا بمن تبقى في الخارج

283
00:31:41,771 --> 00:31:46,673
وإن أعجبتنا قصتك
فأشياءٌ جيدة ستحدث

284
00:31:46,708 --> 00:31:49,008
قد تتمكن (كيلي) من الحفاظ على
بعض من ذلك المال

285
00:31:49,042 --> 00:31:51,409
ربما

286
00:31:51,445 --> 00:32:00,816
إذاً، ما قولك؟ -
لا أعرف أي شيء عن أي مال -

287
00:32:02,220 --> 00:32:04,786
لا أعرف عمّاذا تتحدث؟

288
00:32:16,160 --> 00:32:23,328
أول أمرٍ للعمل، هو إيجاد مكان جديد للطبخ
قبل أن يقول أي أحد، لا مزيد من الشاحنات

289
00:32:23,363 --> 00:32:28,132
لا أعلم، "سفينة الكرستال" كانت جيدة معنا -
سفينة الكرستال"؟" -

290
00:32:28,166 --> 00:32:33,769
أجل، ذلك ما كنتُ أُلقبها به -
حسنٌ، سأعترف بأنّها حوتنا كمختبر بالبداية -

291
00:32:33,803 --> 00:32:39,671
لكنّها كانت مظلمة جداً، صغيرة جداً
بدون ذكر أنّها قد تتعطل بأي وقت

292
00:32:39,706 --> 00:32:45,340
سول)، جد لنا مكان بعيداً عن الأعين)
المتطفلة، الأمان ضد الكشف، أمرٌ بالغ الأهمية

293
00:32:45,376 --> 00:32:50,111
لكنني لا أود القيادة لمكان بعيد
ليس أكثر من 50 ميل رحلات إلى حجز هندي

294
00:32:50,146 --> 00:32:54,113
في المدينة الأمر أصعب
أعني، لديك الكثير من الأعين المتطفلة

295
00:32:54,149 --> 00:32:58,443
إن كان (غاس) يستطيع تدبر الأمر
إذاً نحن كذلك

296
00:33:01,285 --> 00:33:11,122
السلائف، أين أصبحنا مع ذلك؟ -
"نحن جيدين مع كل شيء، بإستثناء "الميثلامين -

297
00:33:11,158 --> 00:33:14,825
الأمر ليس مفاجئ
الطقس جاف جداً في الخارج

298
00:33:14,860 --> 00:33:19,328
ماذا إن عدنا وحولنا للطبخ الزائف؟ -
بالطبع لا -

299
00:33:19,362 --> 00:33:22,496
جيس)، هنالك "ميثلامين" في الخارج
أنا متيقن من ذلك

300
00:33:22,531 --> 00:33:27,833
أجل، ولكن ماذا لو لم يكن هناك؟
لأنّه ليس هنالك، أعني حقاً

301
00:33:27,867 --> 00:33:32,502
بل هنالك، تحلى بالإيمان

302
00:33:32,536 --> 00:33:34,536
أيمكنني... أيمكنني عرض فكرة؟

303
00:33:36,907 --> 00:33:40,974
لنقل أن رجلٌ فاز باليانصيب
بـ10 ملايين دورلار

304
00:33:41,009 --> 00:33:46,776
اليوم التالي، مالشيء الذي ليس عليه فعله؟
لن يذهب ويشتري بطاقة يانصيب آخرى، صحيح؟

305
00:33:46,812 --> 00:33:50,813
يعد نجوم حظه، ويُبحر نحو غروب الشمس

306
00:33:50,848 --> 00:33:57,317
الأمر، الذي يبدو لي ومع كامل الاحترام
هي النصيحة التي عليكم أخذها

307
00:33:57,351 --> 00:34:02,352
أي يانصيب فزتُ به بالضبط؟ -
أنتَ حي -

308
00:34:02,387 --> 00:34:05,321
أعني، على حد علمي ذلك هو
اليانصيب الايرلندي

309
00:34:05,356 --> 00:34:09,591
أنا حي وأنا مُفلس
(بعد المال الذي أدين به لـ(جيسي

310
00:34:09,625 --> 00:34:11,391
أنا تقريباً على بعد 40 ألف من الحافة

311
00:34:11,426 --> 00:34:15,293
هل يبدو لك ذلك موقفاً جيداً للتوقف الآن؟

312
00:34:17,263 --> 00:34:25,567
هنالك ذهبٌ في الشارع، ينتظر أن يأتي أحد
ويستخرجه، ولكن أنا؟ عليَّ أن أستقيل الآن

313
00:34:25,602 --> 00:34:28,035
جيسي) أيضاً، كما أتوقع)

314
00:34:28,069 --> 00:34:29,603
ياللروعة

315
00:34:29,638 --> 00:34:32,770
لقد نلتُ منكِ هذه المرة أيتها الفتاة

316
00:34:32,805 --> 00:34:35,440
وكيف لكِ أن تلعبي بإثنتان بينما أنا
ألعب بواحدة فقط

317
00:34:38,276 --> 00:34:42,277
كلا، لن تفعلي
!هذه لي

318
00:34:56,386 --> 00:35:02,288
أنا أستسلم يا عزيزتي
أنتِ جيدة جداً

319
00:35:03,357 --> 00:35:07,758
نعم؟ -
"إنّه أنا، ألديك دقيقة؟" -

320
00:35:07,792 --> 00:35:13,694
أجل، دقيقة، مالأمر يا (تشاو)؟ -
وحدة مكافحة المخدرات"، طلبوا مني الذهاب مجدداً" -

321
00:35:13,730 --> 00:35:16,763
قالوا أنّهم يودون الحديث أكثر -
"متأكدٌ من أنّهم كذلك" -

322
00:35:16,798 --> 00:35:23,099
هل اتصلت بمحاميكَ؟ -\
"اجل ولكن يا (مايك)، "و.م.م" أخذوا مالي كلّه، أنا بحاجة له" -

323
00:35:23,135 --> 00:35:29,704
أنا بحاجة لمالي، أنتَ تفهم -
"ماذا تودني أن أفعل حيال الأمر؟" -

324
00:35:29,739 --> 00:35:36,106
لا أعلم، لا أعلم
علينا التحدث، ليس على الهاتف

325
00:35:36,142 --> 00:35:38,242
"أيمكنُكَ القدوم لبيتي؟"

326
00:35:42,112 --> 00:35:45,580
"حسنٌ، أعطني ساعتان"

327
00:37:11,664 --> 00:37:22,837
كريس)، أُريدُكَ أن ترمي سلاحك مكان وقوفك)
وثم تلتف ببطئ شديد

328
00:37:38,047 --> 00:37:41,048
(تقدم واجلس بجانب (تشاو

329
00:38:02,961 --> 00:38:09,997
كم كانت ستدفع لك؟ -
عشرة آلاف على الاسم -

330
00:38:11,967 --> 00:38:16,601
إلى أين وصلت بالقائمة؟ -
تشاو) فقط) -

331
00:38:16,635 --> 00:38:21,971
فكرتُ بالبدأ بك
مقابلك، كانت ستدفع 30 ألفاً

332
00:38:24,411 --> 00:38:27,907
(أنا آسفٌ حيال ذلك، (مايك
لكنني بحاجة للمال

333
00:38:27,942 --> 00:38:30,942
اولئك الفدراليين، أخذوه بالكامل يا رجل

334
00:38:34,513 --> 00:38:36,179
أعلم

335
00:38:37,480 --> 00:38:41,215
أأنتَ مستعد؟ -
...(اسمع يا (مايك -

336
00:39:03,240 --> 00:39:06,041
كيرا)، تعالي وتناولي بعض البسكويت)

337
00:39:06,075 --> 00:39:09,911
!إنّه البسكويت -
!إنّه البسكويت، أجل -

338
00:39:09,946 --> 00:39:12,080
هيا بنا

339
00:39:12,115 --> 00:39:14,816
دعينا نعد

340
00:39:15,818 --> 00:39:24,592
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة -
ستة -

341
00:39:24,627 --> 00:39:26,394
سبعة -
سبعة -

342
00:39:26,428 --> 00:39:31,031
ثمانية، تسعة، عشرة

343
00:39:31,066 --> 00:39:34,769
"جيد جداً، الآن الألوان، انظري"

344
00:39:34,803 --> 00:39:37,537
"أصفر" -
"أصفر" -

345
00:39:37,572 --> 00:39:40,107
"الزهري" -
"الزهري" -

346
00:39:40,142 --> 00:39:42,309
"أزرق" -
"أزرق" -

347
00:39:42,343 --> 00:39:44,410
"أخضر" -
"أخضر" -

348
00:39:44,444 --> 00:39:46,746
"البني" -
"البني" -

349
00:39:47,748 --> 00:39:50,150
"البرتقالي" -
"البرتقالي" -

350
00:39:50,184 --> 00:39:52,518
حسنٌ، انظري إلى هذا -
مالذي تفعلينه؟ -

351
00:39:52,552 --> 00:39:54,988
مرحباً، أمي -
مالذي تفعلينه مستيقظةً حتى الآن؟ -

352
00:39:55,022 --> 00:39:56,956
مرحباً بكِ، قبليني

353
00:39:56,991 --> 00:40:00,292
قالت أنّها تود إنتظاركِ -
قالت كذلك؟

354
00:40:00,326 --> 00:40:04,930
حسنٌ، من البالغ هنا يا (ديلورس)؟
قولي لي أنّها تناولت عشائها على الأقل

355
00:40:04,964 --> 00:40:06,832
أجل، لقد تناولت كل شيء

356
00:40:06,866 --> 00:40:07,833
لقد تناولت البازلاء وتناولت الجزر

357
00:40:07,867 --> 00:40:10,269
افعلي أي شيء، لأبقائهم بعيدين
وإلا سيموتون

358
00:40:10,303 --> 00:40:13,005
مفهوم؟ -
لقد تناولت الكثير من الجزر هذه المرة -

359
00:40:13,039 --> 00:40:15,739
أليس كذلك؟ هذا صحيح يا عزيزتي -
أجل -

360
00:40:17,142 --> 00:40:22,280
ديلورس)، سأستحم)
ضعي (كيرا) في الفراش، ثم اذهبي إلى بيتكِ، أراكِ غداً

361
00:40:22,314 --> 00:40:24,448
حقاً؟ لا تُريديني أن أنتظرك؟

362
00:40:24,482 --> 00:40:26,984
كلا، اذهبي للبيت
شكراً لكِ

363
00:40:27,019 --> 00:40:30,554
(حاضرة آنسة (ليديا
تُصبحين على خير

364
00:40:30,588 --> 00:40:34,490
أمي، أستأتين وتقولين لي
تُصبحين على خير؟

365
00:40:34,525 --> 00:40:41,998
أجل يا عزيزتي، بعدما تأخذ أمكِ حمامها -
حسنٌ، أُحبُكِ -

366
00:40:42,033 --> 00:40:45,535
أمكِ تعبةٌ جداً، لذا دعينا نذهب للفراش

367
00:40:59,219 --> 00:41:05,153
لا تؤذِ ابنتي -
لن أضطر لذلك إلا إن صرختي -

368
00:41:05,187 --> 00:41:12,560
أتعرفين لماذا أنا هنا؟ -
مالذي تنتظره؟ -

369
00:41:12,594 --> 00:41:19,900
المربية حتى تغادر
إن كان لديكِ ما تودين قوله لي، فالآن هو الوقت المناسب

370
00:41:26,941 --> 00:41:35,882
رجلان طيبان ماتا بسببكِ
لا تُصيبني في وجهي، أرجوك

371
00:41:35,916 --> 00:41:37,984
لا أريد لابنتي أن تراني هكذا

372
00:41:38,018 --> 00:41:40,519
ابنتكِ لن تراكِ -
بلى ستفعل، ستجدني -

373
00:41:40,553 --> 00:41:44,357
لا تنام الليل بطوله أبداً -
(لا أحد سيجدُكِ (ليديا -

374
00:41:45,392 --> 00:41:50,929
انتظر، ماذا؟
لا، لا، لا

375
00:41:50,963 --> 00:41:53,331
كلا! عليّها ان تجدني

376
00:41:53,366 --> 00:41:55,733
اخفضي صوتكِ -
عليها أن تجدني -

377
00:41:55,768 --> 00:41:57,502
...عليها أن تجدني، أنا

378
00:41:57,536 --> 00:42:01,739
أتريدين لابنتك ذات الخمسة أعوام
أن تتبعثر فوق جثتكَ؟

379
00:42:01,774 --> 00:42:04,842
لا يُمكنني الإختفاء، عليها أن تعرف أنني
لم أهجرها

380
00:42:04,877 --> 00:42:07,077
عليها أن تعرف ذلك -
اخفضي صوتكِ -

381
00:42:07,112 --> 00:42:10,981
لا أهتم لما ستفعله
سأصرخ وسأواصل الصراخ

382
00:42:11,016 --> 00:42:15,920
لن تعتقد ابنتي أنني هجرتها -
اصمتي، واهدئي -

383
00:42:15,954 --> 00:42:19,890
لا أهتم، عليكَ أن تعدني
...عليكَ أن تعدني

384
00:42:28,332 --> 00:42:31,734
عدني بأنني لن أختفي

385
00:42:56,791 --> 00:42:59,626
هل مازلتِ تستطيعين الحصول
على "ميثلامين"؟

386
00:43:03,631 --> 00:43:08,002
(ميثلامين" يا (ليديا"
أمازال يمكنُكِ الحصول عليه؟

387
00:43:09,604 --> 00:43:14,540
ربما، لماذا؟

388
00:43:38,298 --> 00:43:43,134
نعم؟ -
"أمازلتَ تنوي التقدم؟" -

389
00:43:43,168 --> 00:43:49,507
أجل، عزمنا على الأمر -
لقد أعدتُ النظر، أنا معكم -

390
00:43:51,943 --> 00:43:53,144
جيد

391
00:44:11,896 --> 00:44:15,364
حسنٌ، لقد فاتتكِ وجبةً جيدة

392
00:44:15,399 --> 00:44:20,169
اللزانيا" طُبخت بشكل جيد"
إن استطعتُ التحدث عن نفسي

393
00:44:22,839 --> 00:44:26,275
لقد لففتُ لكِ بعضاً منها
إن أردتي لاحقاً

394
00:44:42,724 --> 00:44:47,994
كما تعلمين، الأمور تُصبح أسهل
أعدُكِ بذلك

395
00:44:51,066 --> 00:44:57,971
ما تشعرين به حالياً
...(حول... (تيد

396
00:44:59,574 --> 00:45:01,341
...حول كل شيء

397
00:45:04,411 --> 00:45:06,345
سيمضي

398
00:45:58,695 --> 00:46:12,574
...عندما نفعل ما نفعله لأسباب جيدة
حينها ليس لدينا شيئاً لنقلق حياله

399
00:46:18,147 --> 00:46:20,448
...وليس هنالك سببٌ أفضل

400
00:46:22,184 --> 00:46:24,119
من العائلة

