1
00:00:02,500 --> 00:00:04,600
"ورسو، بولندا"

2
00:00:20,600 --> 00:00:21,900
!فلينبطح الجميع أرضًا

3
00:00:26,600 --> 00:00:27,500
!اسرع

4
00:00:31,100 --> 00:00:32,100
!على الأرض! الآن

5
00:00:40,800 --> 00:00:42,700
!ست دقائق

6
00:00:45,500 --> 00:00:46,500
لقد تأخرت

7
00:00:48,800 --> 00:00:50,600
كم عددهم؟ -
ثلاثة -

8
00:00:50,600 --> 00:00:52,600
ذه ثاني مرة في بضعة أسابيع

9
00:00:52,600 --> 00:00:55,500
...كل شيء كان يسير بكياسة
بضعة أسئلة واجابات

10
00:00:55,500 --> 00:00:57,200
ثم تعقدت الأمور

11
00:01:03,600 --> 00:01:06,500
أمر زوجتك هذا، وهذه المطاردة

12
00:01:06,400 --> 00:01:08,700
إنها تدفعك لفعل أشياء لا تروقني

13
00:01:08,700 --> 00:01:10,000
لا تبدأي هذا الجدال
(معي يا (كايت

14
00:01:10,000 --> 00:01:12,800
سأقوم انا بعملي وتقومين
أنت بعملك

15
00:01:16,400 --> 00:01:17,900
(إنه (فوربلسكي

16
00:01:19,900 --> 00:01:20,900
(هنريك)

17
00:01:20,900 --> 00:01:22,600
(إنها (وارسو -
ماذا حدث؟ -

18
00:01:22,600 --> 00:01:24,800
لقد تعرضوا لهجوم
قبل 20 دقيقة مضت

19
00:01:24,800 --> 00:01:25,900
ماذا نعرف؟

20
00:01:25,900 --> 00:01:28,200
طاقم محترف، عسكري تحديدًا

21
00:01:28,200 --> 00:01:29,600
دخلوا وخرجوا خلال ست دقائق

22
00:01:29,600 --> 00:01:30,900
ألدينا قائمة بالمسروقات؟

23
00:01:30,900 --> 00:01:33,800
بعض صناديق الودائع التي
افرغت وبعض النقود

24
00:01:33,800 --> 00:01:35,300
إنهم يحصون الخسائر الآن

25
00:01:35,300 --> 00:01:37,400
لكن أنا وأنت نعلم
ما كانوا يسعون إليه حقًا

26
00:01:38,300 --> 00:01:39,900
!حان وقت الذهاب

27
00:01:44,700 --> 00:01:45,800
فلنذهب!

28
00:01:46,700 --> 00:01:48,800
!حان وقت تغطية آثارنا

29
00:01:56,700 --> 00:01:59,700
أعلم (دوبيتسكي) وسله إن
كان يعلم أي شيء حول ذاك الفريق

30
00:01:59,700 --> 00:02:01,700
أريد تقريرًا خلال ساعة

31
00:02:05,800 --> 00:02:07,100
مثيرٌ للاهتمام

32
00:02:14,100 --> 00:02:16,400
سيد( كابلان)، انا آسف

33
00:02:17,900 --> 00:02:19,800
أنت محقة

34
00:02:21,300 --> 00:02:23,800
فقد تماديت بالفعل

35
00:02:26,400 --> 00:02:28,100
توقف لوهلة

36
00:02:28,100 --> 00:02:29,800
اقرأ كتابًا

37
00:02:30,100 --> 00:02:32,600
ستجد زوجتك

38
00:02:38,000 --> 00:02:39,500
رباه

39
00:02:40,700 --> 00:02:42,200
تبًا

40
00:02:46,600 --> 00:02:49,700
{\3c&H1F0080&\b1}ترجمة: عمر رمزي
تعديل: عمر الأسمر

41
00:02:51,300 --> 00:02:53,800
الموسم الثاني، الحلقة الثانية
بنك مونارك دوجلاس
رقم 112

42
00:03:02,100 --> 00:03:03,800
مرحبًا يا عزيزتي

43
00:03:03,800 --> 00:03:05,600
انصت إلي، لقد أسأت الفهم

44
00:03:05,600 --> 00:03:07,100
...إيذائي لن

45
00:03:08,000 --> 00:03:09,800
إن (ريدنجتون) لا يكترث لأمري

46
00:03:09,800 --> 00:03:13,600
ولهذا اختبئ
لأحمي طفلتي

47
00:03:13,600 --> 00:03:15,000
أتعلمين شيئًا؟

48
00:03:15,400 --> 00:03:18,200
لديك فمٌ رائع الجمال

49
00:03:18,700 --> 00:03:21,000
إنه مثالي

50
00:03:30,700 --> 00:03:32,200
!(ليزي)

51
00:03:32,200 --> 00:03:36,400
أود تعريفك على مدرمة أظافري
(روزا هيريديا)

52
00:03:36,400 --> 00:03:39,100
إنها من كنت أحدثكِ عنها
التي كانت تواعد

53
00:03:39,100 --> 00:03:42,300
مصارع الثيران ذا الاصابع
التسع من خواريز

54
00:03:42,300 --> 00:03:44,300
تلك المرأة فنانة

55
00:03:44,300 --> 00:03:47,500
تدربت في كلية الطب الأمريكية
اللاتينية في هافانا

56
00:03:47,500 --> 00:03:49,600
كلية الطب؟ -
جراحة صدمات -

57
00:03:49,600 --> 00:03:52,400
تركت الكلية في عامها الأخير

58
00:03:52,800 --> 00:03:56,200
اعذرينا للحظات إذا سمحتِ

59
00:04:01,800 --> 00:04:03,700
زوجتك السابقة
هل وجدتها؟

60
00:04:03,700 --> 00:04:06,600
جينيفر)، ماذا وجدت)
عن (جينيفر)؟

61
00:04:06,900 --> 00:04:12,300
علمت أن ابنتك وضعت في الحبس الوقائي
مع أمها عام 1990

62
00:04:12,300 --> 00:04:16,100
فقد النقباء الاتصال بها قبل سبع سنوات

63
00:04:16,300 --> 00:04:18,300
ولم يصلوا اليها مجددًا

64
00:04:23,700 --> 00:04:26,000
"بنك "مونارك دوجلاس

65
00:04:26,100 --> 00:04:27,000
ماذ؟

66
00:04:27,000 --> 00:04:29,100
البنك المفضل للمجرمين الدوليين

67
00:04:29,100 --> 00:04:32,100
الدكتاتوريين، الارهابيين، والمختلسين

68
00:04:32,200 --> 00:04:34,400
فرعهم الرئيس هنا بالولاتيات المتحدة

69
00:04:34,400 --> 00:04:40,900
والودائع مصدقة من قبل هيئة الودائع
الفدرالية ما يضعهم تحت طائلة وكالتك القضائية

70
00:04:40,900 --> 00:04:42,900
لديهم أفرع بـ63 دلوة

71
00:04:42,900 --> 00:04:44,600
لكن عملياتهم الاجرامية

72
00:04:44,600 --> 00:04:48,100
تدار من خلال فرعٍ صغير غير متوقع
"في "وارسو

73
00:04:48,100 --> 00:04:52,400
وهو آخر مكانٍ على الأرض
قد يفكر أحدهم في سرقته

74
00:04:52,500 --> 00:04:55,600
حسنًا، كان هذا قبل ساعتين مضوا

75
00:04:55,600 --> 00:04:57,900
ففرع "مونارك بـ"وارسو" قد تم
السطو عليه

76
00:04:57,900 --> 00:04:59,100
ماذا سرق؟

77
00:04:59,100 --> 00:05:01,400
تبعًا لما قيل رسميًا
لا شيء

78
00:05:01,400 --> 00:05:02,900
وتبعًا لك؟

79
00:05:03,500 --> 00:05:04,900
كل شيء

80
00:05:07,000 --> 00:05:09,700
دانتي ستيوارت)، تاجر)
السلاح سيء السمعة

81
00:05:10,000 --> 00:05:13,700
تجار الممنوعات بـخواريز
وكامل مؤسسة ماربيلا الاجرامية

82
00:05:13,700 --> 00:05:16,100
يدعي (ريدينجتون) أن هؤلاء
بضع مجرمين

83
00:05:16,100 --> 00:05:17,700
من الذين يمررون أموالهم من خلال
"بنك "مونارك دوجلاس

84
00:05:17,800 --> 00:05:20,600
وكلائنا بوزارة المالية يقولون
بأن سجلات "مونارك" لا غبار عليها

85
00:05:20,600 --> 00:05:22,700
وأنهم نزيهون تمامًا

86
00:05:23,700 --> 00:05:25,700
(بغض النظر، فتبعًا لـ(ريدينجتون

87
00:05:25,700 --> 00:05:28,400
فهم الأسطوريون لغسيل أموال
كبار المجرمين

88
00:05:28,400 --> 00:05:29,700
دون أدنى أثر

89
00:05:29,800 --> 00:05:31,800
لابد من وجود نوعٍ ما من السجلات

90
00:05:31,800 --> 00:05:33,900
لابد من أن هذا ما كانوا يبحثون عنه

91
00:05:33,900 --> 00:05:36,500
دفتر الحسابات -
والذي هو على ما يبدو أكثر أهمية -

92
00:05:36,500 --> 00:05:38,600
من الملايين التي تركوها
قابعة في تلك الخزانة

93
00:05:38,600 --> 00:05:40,800
حسنًا، لكن البنك لن يتعاون
دون توريط نفسه

94
00:05:40,800 --> 00:05:42,700
إذا أطحنا بـ"مونارك" فسنحصل على أسماء

95
00:05:42,700 --> 00:05:44,700
كل مجرم يحول أمواله خلالهم

96
00:05:44,800 --> 00:05:47,000
سأتصل بملحقنا القانوني ببولندا

97
00:05:47,000 --> 00:05:48,900
أريدكِ أنت و(ريسلر) على الطائرة
التالية المتجهة لوارسوا

98
00:05:48,900 --> 00:05:49,700
حاضر، سيدي

99
00:05:49,700 --> 00:05:50,900
(آرام)

100
00:05:52,700 --> 00:05:54,000
أكل شيء بخير؟

101
00:05:54,000 --> 00:05:56,700
أجل، أنا بخير
لكني فوت قطاري فحسب

102
00:05:58,600 --> 00:06:00,200
ماذا؟

103
00:06:23,800 --> 00:06:24,900
ما الأمر؟

104
00:06:24,900 --> 00:06:26,800
لقد كانت بمكتب الاستقبال

105
00:06:47,300 --> 00:06:49,300
"وارسو، بولندا"

106
00:06:49,300 --> 00:06:51,500
(العميل (بول ساليرنو -
(العميلين (ريسلر) و(كين -

107
00:06:51,500 --> 00:06:53,700
لقد قمنا بتوحيد قواتنا
مع السلطات المحلية

108
00:06:53,700 --> 00:06:56,100
مع امكانية القاء الأوامر
للقبض على أي مشتبه بهم محتملين

109
00:06:56,100 --> 00:06:57,400
لكن أثناء وجودكم هنا

110
00:06:57,400 --> 00:06:59,300
لا يمكنكم اعتقال أحد بأنفسكم

111
00:06:59,300 --> 00:07:00,900
وستكونون بالطبع غير مسلحين

112
00:07:00,900 --> 00:07:02,600
لقد حظينا بملخصٍ شامل قبل مغادرتنا

113
00:07:02,600 --> 00:07:05,100
سمعت أنكم يا رفاق من فرقة
مهمات رفيعة المستوى؟

114
00:07:05,100 --> 00:07:06,400
أين الخزانة؟

115
00:07:06,400 --> 00:07:07,900
لازال مسرح الجريمة تحت الفحص

116
00:07:07,900 --> 00:07:09,900
إذًا فقد وصلنا في الوقت المناسب

117
00:07:13,900 --> 00:07:16,400
مصادرنا قالت بأنه لم يسرق شيء

118
00:07:16,400 --> 00:07:18,200
مصادركم كانت خاطئة

119
00:07:18,700 --> 00:07:21,100
مات ستريكلاند)، نائب الرئيس التنفيذي)
لعمليات الفرع

120
00:07:21,100 --> 00:07:23,700
(العميلين (ريسلر) و(كين
من المباحث الفدرالية

121
00:07:23,700 --> 00:07:26,400
نعتقد بأن فرعكم الرئيسي
(بـ(مانهاتن

122
00:07:26,400 --> 00:07:28,300
لقد جئت ما أن وصلتني الأخبار

123
00:07:28,300 --> 00:07:30,900
هذا خطئنا
فقد حدث ارتباك في اتصالات الشركة

124
00:07:30,900 --> 00:07:32,900
أول تصريح صحفي كان خاطئًا

125
00:07:32,900 --> 00:07:35,600
لقد فروا بأكثر من 400 ألف دولار

126
00:07:35,600 --> 00:07:38,000
سنصحح هذا التصريح غدًا صباحًا

127
00:07:38,000 --> 00:07:40,100
...نحن بحاجة لولوج بياناتك

128
00:07:40,100 --> 00:07:42,300
إجراءات العمل، بيانات موظفيك

129
00:07:42,400 --> 00:07:44,400
بالطبع، سأجري الترتيبات لهذا

130
00:07:44,400 --> 00:07:46,200
...أيما تحتاجون

131
00:07:47,500 --> 00:07:49,700
فأؤكد لكم أننا سنعاونكم كليًا

132
00:07:49,700 --> 00:07:51,100
(أشكرك يا سيد (ستريكلاند

133
00:07:51,100 --> 00:07:52,400
أعذروني

134
00:07:56,400 --> 00:07:58,800
بماذا كنت تفكر حين أصدرت
ذاك التصريح

135
00:07:58,800 --> 00:08:00,600
الشيء المهم هو المعادلة

136
00:08:00,600 --> 00:08:02,900
المعادلة هي المشكلة

137
00:08:02,900 --> 00:08:05,400
المعادلة مفقودة ما يعني أن
ألمال قد فقد كذلك

138
00:08:05,400 --> 00:08:08,000
العملاء يتصلون
إنهم قلقين

139
00:08:08,100 --> 00:08:12,100
إذا لم نصلح هذا الآن
فجميعنا في عداد الموتى

140
00:08:14,500 --> 00:08:16,400
حسنًا

141
00:08:18,100 --> 00:08:19,900
اصنعني واحدة

142
00:08:23,300 --> 00:08:25,800
ماذا؟ -
(الكولونيل (يوسف -

143
00:08:28,200 --> 00:08:29,700
(يوسف)

144
00:08:29,700 --> 00:08:32,800
لا تناقض في شهادات الشهود

145
00:08:33,100 --> 00:08:35,800
لقد اخترقوا النظام واقفلوه

146
00:08:35,800 --> 00:08:38,900
ومسحوا كل ما حدث خلال النصف ساعة
الأخيرة من ما قبل السطو

147
00:08:44,100 --> 00:08:45,600
ماذا؟

148
00:08:48,600 --> 00:08:50,800
شخرطة المرور أمدونا بتسجيلاتهم

149
00:08:50,800 --> 00:08:52,000
ألديك صورة؟ -
أجل -

150
00:08:52,000 --> 00:08:55,600
لكنها من زاوية سيئة رغم ذلك
لم أتمكن من معرفة ما جرى بالداخل

151
00:08:55,600 --> 00:08:59,300
لكنهم صوروا المجرمين أثناء دخولهم وخروجهم

152
00:08:59,300 --> 00:09:01,000
إنني أرسل التسجيل الآن
أترون ذلك؟

153
00:09:01,000 --> 00:09:02,800
أجل. أراه
شغله

154
00:09:03,500 --> 00:09:05,200
نرى خمسة يدخلون

155
00:09:05,200 --> 00:09:06,500
ليس بهذه السرعة

156
00:09:07,100 --> 00:09:08,400
تفقدوا هذا

157
00:09:10,900 --> 00:09:11,900
ستة

158
00:09:11,900 --> 00:09:13,200
أرى ستة
أهذا صحيح؟

159
00:09:13,200 --> 00:09:15,400
أجل، دخل خمسة
خرج ستة

160
00:09:15,400 --> 00:09:17,900
(آرام)
أيمكنك تقريب الصورة على الرقم أربعة؟

161
00:09:17,900 --> 00:09:19,400
علم وينفذ

162
00:09:22,500 --> 00:09:23,700
إنها امرأة

163
00:09:23,700 --> 00:09:25,700
إنها تبدو خائفة

164
00:09:25,700 --> 00:09:28,500
لم تكن هذه عملية سرقة
بل عملية اختطاف

165
00:09:33,700 --> 00:09:36,400
لم يكن هناك سوى موظفة واحدة
سجلت دخولها لفرع وارسو

166
00:09:36,500 --> 00:09:38,800
يوم الحادث ولم تسجل خروجها

167
00:09:38,900 --> 00:09:40,300
(كاجا تومزاك)

168
00:09:40,300 --> 00:09:41,800
ما الذي تعرفه عنها؟

169
00:09:41,800 --> 00:09:42,800
لا شيء، للأسف

170
00:09:42,800 --> 00:09:44,600
كنائب الرئيس التنفيذي
فبطبيعة الحال يكون اتصالي ضئيلًا

171
00:09:44,600 --> 00:09:46,200
بالفروع بذاك الحجم

172
00:09:46,200 --> 00:09:48,300
وبلا أي اتصال مع الموظفين الصغار

173
00:09:48,300 --> 00:09:49,900
قبل السرقة، عادت لمنزلها بسبب المرض

174
00:09:49,900 --> 00:09:52,800
لابد من أنها نسيت تسجيل خروجها

175
00:09:52,900 --> 00:09:55,000
الرجل سريع البديهة

176
00:09:55,000 --> 00:09:56,800
اختلقت الأمر للتو، أليس كذلك؟

177
00:09:56,800 --> 00:10:00,400
أنا آسف
فلم أفهم ما قلته للتو

178
00:10:00,400 --> 00:10:01,500
(هذا يكفي يا (كلوا

179
00:10:01,500 --> 00:10:03,000
أهذه سخريتك الأمريكية؟

180
00:10:03,000 --> 00:10:04,500
!اصمت

181
00:10:04,900 --> 00:10:07,700
(أنا آسف أيتها العميلة (كين
الضغط كبير

182
00:10:07,700 --> 00:10:09,100
فنحن لم نسرق قبلًا

183
00:10:09,100 --> 00:10:12,500
سنحتاج لنسخة من ملف توظيف
(كاجا تومزاك)

184
00:10:12,500 --> 00:10:13,700
بالطبع

185
00:10:15,500 --> 00:10:17,300
هذه الشقة ملك "مونارك"؟

186
00:10:17,300 --> 00:10:19,500
أجل
هذه الشقة وخمسة أو ستة غيرها

187
00:10:19,500 --> 00:10:21,300
يمكث الموظفون هنا في رحلات عملهم الطويلة

188
00:10:21,300 --> 00:10:22,500
أفضل من الفندق

189
00:10:22,500 --> 00:10:24,200
أكنت تعرفة السيدة (تتومزاك) جيدًا؟

190
00:10:24,200 --> 00:10:27,300
كلا، لقد كانت لطيفة للغاية
لكنني لم أحدثها على انفراد قط

191
00:10:27,300 --> 00:10:28,500
فدائمًا ما كان يرافقها رجال

192
00:10:29,000 --> 00:10:31,300
رجال؟ -
يرافقونها للباب ويقلونها -

193
00:10:31,400 --> 00:10:34,300
يحضرون لها الطعام ويأخذونها للعمل
كحراس

194
00:10:34,300 --> 00:10:35,800
حراس دائمين

195
00:10:37,400 --> 00:10:38,400
(ريسلر)

196
00:10:40,200 --> 00:10:41,500
أجل، سنأتي على الفور

197
00:10:42,300 --> 00:10:44,100
لقد وجودوا شاحنة الهروب

198
00:10:47,100 --> 00:10:49,800
المجرمين حاولوا اضرام النار بها
باستخدام نوعٍ من العوامل الحفازة

199
00:10:49,800 --> 00:10:51,300
فتفشت النيران حتى وصلت للخارج

200
00:10:51,300 --> 00:10:53,700
كان عليهم فتح منفذ

201
00:10:57,800 --> 00:10:59,500
يا رفاق، أترون هذا؟

202
00:11:01,300 --> 00:11:03,000
أتلك دماء؟

203
00:11:03,500 --> 00:11:04,800
لا أظن ذلك

204
00:11:05,000 --> 00:11:07,300
أنت تعلمين أن هذا مجلس الناس، صحيح؟

205
00:11:09,000 --> 00:11:10,600
رائحتها كالورود

206
00:11:10,600 --> 00:11:12,900
ضعيها على نيران
ارتأي إذا ما كانت تحترق

207
00:11:12,900 --> 00:11:14,200
تحققوا من قابليتها للاشتعال

208
00:11:14,200 --> 00:11:16,000
ماذا؟ لماذا؟ -
ألديك مشعل؟ -

209
00:11:25,200 --> 00:11:26,200
أجل

210
00:11:26,200 --> 00:11:27,100
إنها قابلة للاشتعال

211
00:11:27,100 --> 00:11:28,300
مربى

212
00:11:28,300 --> 00:11:31,100
من قلب فطاشر بتلات الورود
المغمسة بالرُم

213
00:11:31,100 --> 00:11:33,700
أنا آسفة، أنا لا أعرف ما هذا

214
00:11:33,700 --> 00:11:35,300
إنها كعك دونات الهلام

215
00:11:35,300 --> 00:11:37,000
لذيذ. ماذا الآن؟

216
00:11:37,000 --> 00:11:39,400
الآن؟ لا شيء
احظوا ببعض الراحة

217
00:11:39,400 --> 00:11:40,800
سأصل عندك في أقل من ثلاث ساعات

218
00:11:40,800 --> 00:11:41,900
بعدها يكون هناك شيء

219
00:11:42,400 --> 00:11:45,400
منجم النحاس عليها الانتظار
سنذهب لـوارسو

220
00:11:45,400 --> 00:11:48,300
أموالك بأمان
إنها مشكلة صغيرة بالأنظمة

221
00:11:48,300 --> 00:11:50,400
لقد وصلتني أخبار بأن
قرع وارسو قد سطي عليه

222
00:11:50,400 --> 00:11:52,000
لا علاقة لذلك بالأمر

223
00:11:52,400 --> 00:11:53,600
إنها مشكلة معلوماتية

224
00:11:53,600 --> 00:11:55,800
سنحلها خلال السويعات القادمة

225
00:11:55,800 --> 00:11:58,300
إنني بانتظار الحصول على شحنة هامة

226
00:11:58,300 --> 00:12:00,300
والتي هي الآن بحاوية

227
00:12:00,300 --> 00:12:02,200
على ساحل مقديشيو

228
00:12:02,200 --> 00:12:05,100
لا يمكنني الحصول على الشحنة
دون أن يصلني تأكيد

229
00:12:05,100 --> 00:12:07,900
على تحويل مالي قمت به
من 36 ساعة مضت

230
00:12:07,900 --> 00:12:10,700
وسنكون أكثر من سعداء بدفع الكلفة

231
00:12:10,700 --> 00:12:12,100
أتتعني قرضًا؟

232
00:12:12,100 --> 00:12:14,800
بدون فوائد بالطبع

233
00:12:14,800 --> 00:12:17,900
سيد (ستريكلاند)، أظن بأنك
ستأتي لـنيويورك

234
00:12:17,900 --> 00:12:21,600
وسنتحدث وجهًا لوجه
وستجيب على كل أسئلتي

235
00:12:21,600 --> 00:12:23,900
لارضائي، حسنًا؟

236
00:12:32,500 --> 00:12:33,900
!يا أنت

237
00:12:39,300 --> 00:12:42,300
لا مزيد من الطعام أيتها العاهرة

238
00:12:54,000 --> 00:12:55,400
!(رايموند)

239
00:12:56,700 --> 00:12:58,000
(أبولونيا)

240
00:13:01,200 --> 00:13:02,200
عزيزتي

241
00:13:04,400 --> 00:13:06,100
(و(ديمبي

242
00:13:06,100 --> 00:13:08,600
كيف حال فتاي العزيز؟

243
00:13:10,200 --> 00:13:12,900
لقد كنت أحلم بهذه الفطائر

244
00:13:12,900 --> 00:13:15,000
حاولت كبت رغبتي

245
00:13:15,000 --> 00:13:18,200
في ذاك المحل الصغير
بـ"ويست فيلدج" بـنيويورك

246
00:13:18,200 --> 00:13:20,800
لكنهم يحشونها بهلام الخوخ

247
00:13:20,800 --> 00:13:23,400
أيمكنك تصور هذا؟ -
حمقى -

248
00:13:36,200 --> 00:13:39,100
(طعمها كـ(باتي سوتون

249
00:13:39,300 --> 00:13:43,700
علي الاعتراف يا عزيزتي
بأن لدي حوافز أخرى

250
00:13:43,700 --> 00:13:45,800
بعض العمل

251
00:13:45,900 --> 00:13:48,700
المبيعات مرتفعة والعمل جيد

252
00:13:51,100 --> 00:13:54,100
أريك سلعي

253
00:13:54,100 --> 00:13:58,100
ويكون لديك شيئًا جيدًا تختار منه

254
00:13:58,100 --> 00:14:01,500
وربما شيء لفتاي العزيز أيضًا

255
00:14:01,500 --> 00:14:04,600
اعتادت جدتي وضع الدقيق بالثلاجة

256
00:14:04,600 --> 00:14:05,400
ما السبب؟

257
00:14:05,400 --> 00:14:07,900
لحفظه من السوس

258
00:14:07,900 --> 00:14:10,400
بالطبع، السوس

259
00:14:11,500 --> 00:14:13,500
جائتني أخبار

260
00:14:13,500 --> 00:14:16,500
أن بنك "مونارك دوجلاس" قد سرق البارحة

261
00:14:16,500 --> 00:14:19,100
من قبل بعض زبائنك

262
00:14:19,100 --> 00:14:22,600
(وإذا وضع زبائنك تحت المجهر يا (أبولنيا

263
00:14:22,600 --> 00:14:25,000
سيوضع عملك تحت المجهر أيضًا

264
00:14:25,700 --> 00:14:27,800
رباه

265
00:14:27,800 --> 00:14:29,600
الرب لا يستطيع حمايتك

266
00:14:29,900 --> 00:14:31,500
لكني أستطيع

267
00:14:34,300 --> 00:14:36,400
!ارفعوا أيديكم

268
00:14:39,200 --> 00:14:41,900
(كاجا تومزاك)
المباحث الفدرالية

269
00:14:41,900 --> 00:14:43,500
ماذا تفعلون هنا؟

270
00:14:43,500 --> 00:14:45,200
مذهل
سعدنا برؤيتك أيضًا

271
00:14:45,200 --> 00:14:46,200
أنت بأمان الآن

272
00:14:46,200 --> 00:14:49,700
لقد كنت بأمان قبل وصولكم لهنا

273
00:14:50,000 --> 00:14:52,600
لقد كنت أحاول الهرب

274
00:14:59,000 --> 00:15:00,700
ما هي منطقة اللقاء؟

275
00:15:00,700 --> 00:15:02,500
المخبأ على ضفة النهر الأخرى مباشرةً

276
00:15:02,500 --> 00:15:04,100
سنرسل أليك العنوان الآن

277
00:15:04,100 --> 00:15:05,400
العميل (ساليرنو) في طريقه إليكم

278
00:15:05,400 --> 00:15:07,200
اتجه نحو نهر
(فيستولا)

279
00:15:07,200 --> 00:15:09,200
ومرافقيها؟
هل تعرفتم عليهم؟

280
00:15:09,600 --> 00:15:11,900
عصابة من وارسو تدعى
(جماعة (مايرشاك

281
00:15:11,900 --> 00:15:13,900
معروفون بالسطو المسلح وغسيل الأموال

282
00:15:13,900 --> 00:15:15,800
مهنة صعبة لموظفة ببنك

283
00:15:15,800 --> 00:15:17,500
استجوبوها
أريد معرفة كل ما تعرف

284
00:15:17,500 --> 00:15:19,200
قبل أن يتم اكتشاف تسليمها

285
00:15:19,200 --> 00:15:22,600
إذا كانت الشرطة تعرف مكاني
(فكذلك (ستريكلاند

286
00:15:26,200 --> 00:15:27,900
إننا نقيم التهديد

287
00:15:29,000 --> 00:15:31,700
أنتم رجال المال تعشقون التعبيرات العسكرية

288
00:15:32,000 --> 00:15:34,400
التكتيكات والاستراتيجيات

289
00:15:34,400 --> 00:15:37,300
الحملات والاستحواذات، صحيح؟

290
00:15:38,500 --> 00:15:41,800
أنت وعدتني بأن هذا الأمر كان سينتهي
بحلول الوقت الآني

291
00:15:42,400 --> 00:15:43,600
ولكنه لم يحل

292
00:15:43,700 --> 00:15:45,500
أتظن أنني قد أسافر لـنيويورك

293
00:15:45,500 --> 00:15:46,800
وأقابلك شخصيًا

294
00:15:46,800 --> 00:15:49,800
إذا لم أكن واثقًا من اعتنائنا بالأمر؟

295
00:15:49,800 --> 00:15:50,800
أجل

296
00:15:50,800 --> 00:15:52,400
الوضع غير ثابت

297
00:15:52,400 --> 00:15:53,800
عليك أن تكون صبورًا

298
00:15:53,800 --> 00:15:55,400
(إنك تعجبني يا سيد (ستريكلاند

299
00:15:55,400 --> 00:15:58,300
تعجبني الطريقة التي تقوم
بها بالعمل

300
00:15:58,300 --> 00:16:02,300
لكني أريدك ان تفهم
أنك إن أفسدت هذا

301
00:16:02,300 --> 00:16:04,600
فالأشخاص الذين أعمل معهم

302
00:16:04,600 --> 00:16:08,100
يتوقعون مني أن أجعلك عبرة

303
00:16:09,000 --> 00:16:13,000
أن أقشرك كحبة العنب

304
00:16:16,500 --> 00:16:20,500
ويمكنني التأكيد لك
كمصرفيك الخاص

305
00:16:20,600 --> 00:16:24,000
أن أموالك تحميها المعادلة

306
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
أجل، المعادلة

307
00:16:27,000 --> 00:16:29,500
أخبرني
كيف تفعلها؟

308
00:16:29,500 --> 00:16:31,700
إنها مرض ذكر التفاصيل

309
00:16:31,700 --> 00:16:34,400
ذاكرة ذاتية فائقة

310
00:16:34,400 --> 00:16:36,000
كالذاكرة الصورية

311
00:16:36,000 --> 00:16:40,200
لهذا عينني البنك
حتى لا يكون هناك أي أثر ورقي

312
00:16:40,200 --> 00:16:43,300
اختر يومًا
أي يوم وأي سنة

313
00:16:43,300 --> 00:16:47,800
الحادي والعشرين من ديسمبر عام 2010

314
00:16:47,800 --> 00:16:49,600
لقد كان يوم ثلاثاء

315
00:16:49,600 --> 00:16:52,600
تناولت الخبز الجاف على الافطار
وحساء اللحم على الغداء

316
00:16:52,600 --> 00:16:54,200
"اشتريت نسخة من جريدة "فاكت

317
00:16:54,200 --> 00:16:57,100
حدث زلزالين واحد في اليابان
بجزر البونين

318
00:16:57,100 --> 00:16:59,300
وآخر في إيران بقدرة 6.5 رختر

319
00:16:59,400 --> 00:17:02,300
كان هناك خسوف قمري -
هذا مذهل -

320
00:17:02,300 --> 00:17:04,200
لم يٌرى هنا، لكنه

321
00:17:04,200 --> 00:17:05,600
أي شيء مثير للاهتمام؟

322
00:17:05,800 --> 00:17:07,100
لقد استنزفت كل حسابات

323
00:17:07,100 --> 00:17:09,600
المجرمين الذين يودعون مالهم
بذاك البنك

324
00:17:09,600 --> 00:17:12,200
إنها تبقي الحسابات كلها بذاكرتها
هكذا يفعلها البنك

325
00:17:12,200 --> 00:17:15,200
يمكنها اعطاءنا أرقام الحسابات
كميات منها

326
00:17:17,900 --> 00:17:20,200
من أصدقائنا؟ -
لن اخاطر بحياتها -

327
00:17:20,200 --> 00:17:22,300
حتى يتم تسليمها إلى الشررطة المحلية

328
00:17:22,300 --> 00:17:24,400
هذا محال
ستاتي معنا للولايات

329
00:17:24,400 --> 00:17:26,000
هذا ليس خيارك

330
00:17:26,400 --> 00:17:29,500
لقد اتخذ العميل (هارولد كوبر) هذا
القرار، لربما تفضل الحديث معـ

331
00:17:35,200 --> 00:17:36,300
صفحة ورقية

332
00:17:36,300 --> 00:17:39,000
أنا لا أنظر أليها واتذكر كل كلمة فحسب

333
00:17:40,300 --> 00:17:44,000
إنني أعيد تصور الأمر
درجة الحرارة في الغرفة والاستضاءة

334
00:17:48,200 --> 00:17:50,300
...الكاميرات بشقتك، والحراس

335
00:17:50,300 --> 00:17:51,700
لقد كانوا يراقبونك

336
00:17:51,700 --> 00:17:53,200
لأجل حمايتي

337
00:17:54,400 --> 00:17:56,300
...ثم

338
00:17:56,700 --> 00:17:58,500
أصبحت سجينة

339
00:18:00,600 --> 00:18:01,800
!!(ريسلر)

340
00:18:03,200 --> 00:18:06,600
لقد اخترت البنك لأحرص على
حدوث تحقيق

341
00:18:12,200 --> 00:18:13,600
!(ريسلر)

342
00:18:29,300 --> 00:18:30,700
لقد انتهى الأامر يا صديقي

343
00:18:32,400 --> 00:18:33,400
لمن تعمل؟

344
00:18:33,400 --> 00:18:35,800
أنتما لا تفهمان المشاكل
المتعلقة بالأمن الوطني

345
00:18:35,800 --> 00:18:37,800
بسبب ما تعرفه تلك المرأة
ومدى الضرر الذي قد تسببه

346
00:18:37,800 --> 00:18:38,700
!إنهم قادمون

347
00:18:43,900 --> 00:18:44,900
من أنت؟

348
00:18:44,900 --> 00:18:46,800
سمر نافابي) من الموساد)
إنهم يفوقنكما قوة

349
00:18:46,800 --> 00:18:47,800
اذهبوا
سأغطيكم

350
00:18:47,800 --> 00:18:49,700
كيف نعلم ان بوسعنا الثقة بك؟

351
00:18:49,700 --> 00:18:51,100
!اذهبوا

352
00:18:59,400 --> 00:19:02,300
!ما كان ذلك هنا؟
!لقد كدت تتسبب في مقتلي

353
00:19:02,300 --> 00:19:05,600
آسف... لم اتوقف ان تنفجر المرآة
على وجهى

354
00:19:05,600 --> 00:19:07,200
واتخذ الأمر مني بضع ثوانٍ لأجمع شتات نفسي

355
00:19:07,300 --> 00:19:09,600
أكثر من بعض ثوانٍ
لقد استغرقت وقتًا لتتفاعل

356
00:19:09,600 --> 00:19:12,200
شظية رصاصة
لابد من انها اخترقت الجدار أثناء خروجنا

357
00:19:12,200 --> 00:19:14,700
حسنًا، أعلم
فقط اثبتي

358
00:19:14,700 --> 00:19:16,100
!مقاعدي

359
00:19:16,100 --> 00:19:17,900
!أنكم تفسدون سيارتي

360
00:19:17,900 --> 00:19:20,300
الوضع سيء؟ -
أجل إنه كذلك -

361
00:19:20,300 --> 00:19:22,900
!تعرفان أن بوسعي سماعكما؟

362
00:19:22,900 --> 00:19:25,000
حسنًا

363
00:19:27,100 --> 00:19:29,100
حسنًا، جيد

364
00:19:30,700 --> 00:19:33,300
...أنت لن -
أحتاجك ان تثبتي، حسنًا؟ -

365
00:19:33,300 --> 00:19:34,900
عند العد لثلاثة، حسنًا؟

366
00:19:35,800 --> 00:19:38,500
..واحد

367
00:19:43,900 --> 00:19:44,900
ما الأمر؟

368
00:19:44,900 --> 00:19:46,600
إنها معدتي

369
00:19:46,600 --> 00:19:48,300
إنني مريضة للغاية

370
00:19:48,300 --> 00:19:49,700
أتريدين الحمام؟

371
00:19:49,700 --> 00:19:51,200
إذا سمحت

372
00:20:16,200 --> 00:20:18,000
ماذا يجري؟
لماذا توقفنا؟

373
00:20:18,000 --> 00:20:20,100
الشرطة
الطريق مغلق

374
00:20:20,100 --> 00:20:22,700
إنهم يراقبون كل التحركات
علينا أن نخرج من هنا

375
00:20:22,700 --> 00:20:23,900
إلي أين نذهب؟

376
00:20:23,900 --> 00:20:27,100
كيف نخرج من هنا إذا كانوا يراقبون
الشوارع والأرصفة؟

377
00:20:27,100 --> 00:20:28,800
!هنا

378
00:20:30,500 --> 00:20:32,500
فلنذهب

379
00:20:33,400 --> 00:20:35,300
!هنا

380
00:20:35,300 --> 00:20:37,400
...كان هناك امرأة تنزف بسيارتي -
!اصمت -

381
00:20:43,200 --> 00:20:44,700
أترى؟

382
00:20:44,700 --> 00:20:45,800
إلى أين ذهبوا؟

383
00:20:45,800 --> 00:20:48,000
لقد ركضوا نحو هذا الجانب بجوار الدكاكين

384
00:20:48,000 --> 00:20:50,100
تحفظوا عليه

385
00:20:50,100 --> 00:20:52,100
هناك ثلاثة منهم

386
00:20:52,100 --> 00:20:54,200
أحدهم ينزف

387
00:20:54,300 --> 00:20:55,500
مرحبًا، الشرطة؟

388
00:20:55,500 --> 00:20:56,800
!سيارتي قد سرقت

389
00:20:56,800 --> 00:20:59,000
أمريكيان

390
00:20:59,100 --> 00:21:01,900
وكان معهم فتاة
وقد كانت

391
00:21:01,900 --> 00:21:04,400
!تنزف

392
00:21:04,400 --> 00:21:06,900
"أنا في "بلاك دونيزيجو هينكلا

393
00:21:06,900 --> 00:21:08,700
!رجاءً أسرعوا

394
00:21:28,700 --> 00:21:31,000
ماذا تعنون بأنكم في سيارة مسروقة؟

395
00:21:31,000 --> 00:21:32,300
!لقد اضطررنا لذلك

396
00:21:32,300 --> 00:21:35,600
إن (ساليرنو) فاسد
لقد اقتحموا المخبأ فريق تكتيكي جوي

397
00:21:35,600 --> 00:21:38,000
!ولماذا يتتبعنا الموساد؟

398
00:21:38,000 --> 00:21:40,100
كرري ما قلته؟ -
سمر نافابي)؟)

399
00:21:40,100 --> 00:21:42,100
لقد أطاحت بـ(ساليرنو) وغطت خروجنا

400
00:21:42,100 --> 00:21:44,200
لكن (كاجا) أرديت

401
00:21:44,300 --> 00:21:46,400
انصتي إلي
عليكم أن تتكرا السيارة

402
00:21:46,400 --> 00:21:48,900
وتتخلوا من هواتفكم
وتختفوا على الفور

403
00:21:49,000 --> 00:21:50,900
أين اقرب هاتف أرضي لموقعهم الحالي؟

404
00:21:50,900 --> 00:21:53,600
حسنًا، بعد أربع مجمعات سكنية

405
00:21:53,600 --> 00:21:55,800
في الزاوية بين
(شتالوفا) و(سردكوفا)

406
00:21:55,800 --> 00:21:57,500
جداه، ساتصل بكما خلال عشر دقائق

407
00:21:57,500 --> 00:21:58,800
علم

408
00:21:58,800 --> 00:22:01,000
من هي (سمر نافابي)؟

409
00:22:01,500 --> 00:22:04,400
سيدة (ريدينجتون)! لقد
!\قلت يكفي

410
00:22:04,400 --> 00:22:05,700
!لا مفر

411
00:22:05,700 --> 00:22:07,600
وكلما أضعنا وقتًا

412
00:22:07,600 --> 00:22:10,300
!كلما صعب الأمر عليك حين نجدك

413
00:22:12,100 --> 00:22:13,300
كوبر)؟)

414
00:22:13,300 --> 00:22:17,100
يقول (هارولد) أن الشرطة المحلية
قد لا تكون أعظم حلفائنا

415
00:22:17,400 --> 00:22:18,800
اخرجنا من هنا

416
00:22:18,800 --> 00:22:21,000
لقد طلبت مساعدة صديق قديم

417
00:22:21,000 --> 00:22:22,800
إن (كاسبر دوبيتسكي) هو رجلي في وارسو

418
00:22:22,800 --> 00:22:25,900
إنه بانتظارك تحت جسر
(شينتوكشسكي)

419
00:22:25,900 --> 00:22:28,700
كيلومترين ونصف شرقًا من موقعك الحالي

420
00:22:28,700 --> 00:22:30,900
كيلومترين ونصف لهي مسافة طويلة للغاية

421
00:22:30,900 --> 00:22:33,000
ثمة مليون شرطي فاسد يفصلون بيننا
وبين ذاك الجسر

422
00:22:33,000 --> 00:22:34,200
وجميعهم يريدونها

423
00:22:34,200 --> 00:22:35,900
لقد رتبت لإلهاء صغير

424
00:22:35,900 --> 00:22:37,500
(فقط اذهبوا لـ(دوبتسكي

425
00:22:37,500 --> 00:22:39,000
أيمكننا الوثوق به؟

426
00:22:39,000 --> 00:22:39,900
كلا

427
00:22:39,900 --> 00:22:41,100
يمكنكم الوثوق بي

428
00:22:51,400 --> 00:22:53,900
أخبر (ريدينجتون) أن الأمر انتهى

429
00:22:54,100 --> 00:22:56,400
أجل
انفجارٌ كبير

430
00:23:04,400 --> 00:23:05,900
المكان خالٍ

431
00:23:11,600 --> 00:23:15,100
القضبان تتجه نحو الجسر

432
00:23:15,100 --> 00:23:16,800
حسنًا، تماسكي

433
00:23:21,900 --> 00:23:24,900
!(سيدة (ريدنجتون

434
00:24:02,600 --> 00:24:04,400
أنت فتاة ماهرة

435
00:24:04,500 --> 00:24:06,200
اضغطي على هذا

436
00:24:14,800 --> 00:24:17,600
خذي هذه ستخفف ألمك

437
00:24:17,600 --> 00:24:18,900
شكرًا لك

438
00:24:25,200 --> 00:24:28,900
رقم الحساب
924386

439
00:24:28,900 --> 00:24:31,600
الشركة الوهمية هي
(شحنات (جونزاليز

440
00:24:31,700 --> 00:24:32,900
ماذا تفعلين؟

441
00:24:34,200 --> 00:24:36,000
إعلان الموت

442
00:24:36,000 --> 00:24:37,200
كلا

443
00:24:37,500 --> 00:24:39,800
أنت لن تموتي
ليس اليوم

444
00:24:40,900 --> 00:24:43,300
لم أكن سجينة دائمًا

445
00:24:43,600 --> 00:24:47,700
في البداية
دفع البنك لي

446
00:24:47,700 --> 00:24:51,300
أعطاني شقة وسيارة

447
00:24:51,900 --> 00:24:53,400
علمت ما كانوا يفعلون

448
00:24:53,400 --> 00:24:56,200
المنظمات الارهابية والجريمة المنظمة

449
00:24:57,100 --> 00:24:59,100
لكن أشحت بناظري بعيدًا

450
00:25:02,600 --> 00:25:06,600
ساعدتهم على الحفاظ على عملهم
أنا لست بأحسن منهم

451
00:25:11,400 --> 00:25:13,200
ما هذا؟

452
00:25:13,200 --> 00:25:15,400
لم يكن يفترض بنا التوقف قبل 10 دقائق

453
00:25:42,300 --> 00:25:46,000
ريدينجتون)، كيف) -
انزلوا أسلحتكم -

454
00:25:46,000 --> 00:25:49,700
أنا أحب القطارات
جدي كان سائق قطارات

455
00:25:49,700 --> 00:25:52,800
أشاهدت فيلم الجنرال لـ(باستر كيتون)؟

456
00:25:52,900 --> 00:25:54,100
رباه

457
00:25:54,200 --> 00:25:55,400
ماذا تفعل؟

458
00:25:55,400 --> 00:25:58,200
أخبرني (دوبتسكي) أن الجسر مدجج
بأفراد الشرطة

459
00:25:58,200 --> 00:25:59,600
علينا التحرك سريعًا

460
00:25:59,600 --> 00:26:00,800
و(كاجا)؟

461
00:26:00,800 --> 00:26:04,000
إنها بأمان، أؤكد لك ذلك
في طريقها للوطن

462
00:26:04,200 --> 00:26:08,100
سأتدبر امر معالج يعتني
بجراحها

463
00:26:08,100 --> 00:26:09,800
سنعود للسير خلال 20 دقيقة

464
00:26:09,800 --> 00:26:12,900
لقد حجزت لكما تذكرتين
للعودة للوطن

465
00:26:13,000 --> 00:26:16,700
لا، لا يمكنك أخذها -
يا رفاق -

466
00:26:16,800 --> 00:26:18,500
كفانا تصويبًا

467
00:26:18,500 --> 00:26:21,300
لا تقلق يا (دونالد) فهم لن يردوك

468
00:26:21,300 --> 00:26:23,800
لكنهم سيقيدوك إن اضطروا لذلك

469
00:26:23,800 --> 00:26:26,300
والآن، إذا سمحتم لي، لدي
عمل لأنجزه

470
00:26:26,400 --> 00:26:28,000
تأكدوا من لحاقهم بطائرتهم

471
00:26:38,600 --> 00:26:39,800
لا، لا

472
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
بربك

473
00:26:41,000 --> 00:26:42,600
فلنعزف بعض الموسيقى، حسنًا؟

474
00:26:44,200 --> 00:26:45,800
من؟

475
00:26:47,200 --> 00:26:48,400
إنه هو

476
00:26:53,100 --> 00:26:54,900
أجل، مرحبًا؟

477
00:26:56,200 --> 00:26:58,400
أظن أنه حان وقت لقائنا

478
00:27:02,700 --> 00:27:04,700
كوني آيلاند
بروكلين، نيويورك

479
00:27:29,500 --> 00:27:31,500
حسنًا، حسنًا

480
00:27:31,500 --> 00:27:35,600
لقد كان هذا اللقاء مترقبًا منذ زمن طويل

481
00:27:38,700 --> 00:27:41,300
آمل أنه يستحق

482
00:27:44,700 --> 00:27:46,400
يا لها من خسارة

483
00:27:46,900 --> 00:27:49,100
وقت، دم، مال

484
00:27:50,000 --> 00:27:52,200
وفي نهاية الأمر، على ماذا؟

485
00:27:52,200 --> 00:27:54,100
الانتقام

486
00:27:54,100 --> 00:27:56,100
ذلك شغفي

487
00:27:56,400 --> 00:27:59,900
الانتقام ليس شغف
بل إنه مرض

488
00:27:59,900 --> 00:28:04,600
يقتات على عقلك ويسمم روحك

489
00:28:06,700 --> 00:28:08,600
لقد ارتدت عسكرًا صيفيًا

490
00:28:08,600 --> 00:28:14,200
مع تلك الفتاة النحيفة
(تويلا ستانسبيري)

491
00:28:14,300 --> 00:28:17,000
كانت رياضية رائعة
دائمًا امسكت بالعلم

492
00:28:17,000 --> 00:28:20,300
كان لديها شغفٌ باللياقة

493
00:28:20,400 --> 00:28:24,000
لم تكن سمينة بما يكفي
رطل هنا وآخر هناك

494
00:28:24,100 --> 00:28:26,900
ركضت كالغزالة

495
00:28:26,900 --> 00:28:31,200
إلى أن لم تستطع
وباتت بالكاد تسير

496
00:28:31,300 --> 00:28:33,200
اتضح انها مصابة باضطراب غذائي

497
00:28:33,200 --> 00:28:35,700
ما جعلها تفقد بصرها

498
00:28:35,800 --> 00:28:39,900
لم أعرف أحدًا مهووس بجسده
(قط كـ(تويلا

499
00:28:39,900 --> 00:28:44,100
قضت حياتها بأكملها تسعى لشيء دمرها بالنهاية

500
00:28:45,900 --> 00:28:48,900
احرص على ألا يكون شغفك هو مرضك

501
00:28:53,300 --> 00:28:58,000
إن زوجتك تنقطع بسلاسة

502
00:29:08,400 --> 00:29:10,300
لدينا عدو مشترك

503
00:29:12,700 --> 00:29:13,800
من؟

504
00:29:13,800 --> 00:29:16,900
أيًا من أخبرك أنني قتلت زوجتك

505
00:29:19,300 --> 00:29:22,200
لقد انتهيت من زوجتي

506
00:29:25,300 --> 00:29:26,600
أتظن ذلك؟

507
00:29:26,600 --> 00:29:29,000
أجل، لقد فرغت منها

508
00:29:29,300 --> 00:29:33,700
لدي شيء أظن أنك تقدره اكثر
من انتقامك

509
00:29:33,800 --> 00:29:35,100
مالك

510
00:29:37,400 --> 00:29:38,900
أتقولان لي

511
00:29:39,000 --> 00:29:40,900
أننا فقدنا السيطرة بالكامل عى الموقف

512
00:29:41,000 --> 00:29:42,600
ريدنجتون) والشاهدة قد اختفيا)

513
00:29:42,600 --> 00:29:44,800
برلين) اختفى)
وزوجة (ريد) اختفت

514
00:29:44,800 --> 00:29:48,400
أيمكن لأحدكم اخباري علام حصلنا
حتى الآن؟

515
00:29:48,400 --> 00:29:49,700
ماكينة القهوة لازالت تعمل

516
00:29:51,700 --> 00:29:54,700
على الأقل عرفنا من هو المجرم الحقيقي

517
00:29:54,700 --> 00:29:55,800
حقًا؟

518
00:29:55,800 --> 00:29:57,200
نورني

519
00:29:57,200 --> 00:29:58,600
(ريدينجتون)

520
00:29:58,700 --> 00:30:01,200
"هو الذي وجه نظرنا لـ"مونارك دوجلاس

521
00:30:01,200 --> 00:30:04,000
زتخميني انه كان يهتم بودائع معينة

522
00:30:04,000 --> 00:30:06,800
(وما أن عرف أن (كاجا
هي وحدة تخزينهم البشرية

523
00:30:06,800 --> 00:30:09,100
وضعنا على اثرها وجعلنا
نسلمها له

524
00:30:09,100 --> 00:30:10,800
(لقد خدعنا (ريدينجتون

525
00:30:10,800 --> 00:30:12,100
كلا، إنه ينوىي شيئًا آخر

526
00:30:12,100 --> 00:30:14,500
علينا إيجاد تلك الفتاة
نعرف أين وضعوها

527
00:30:14,500 --> 00:30:16,200
إنه مصابة
(سيحتاج (ريدنتجتون

528
00:30:16,200 --> 00:30:18,000
لإيجادها طبيبًا
شخصًا يستطيع الثقة به

529
00:30:19,200 --> 00:30:20,500
(روزا هيريديا)

530
00:30:20,500 --> 00:30:21,300
من؟

531
00:30:21,300 --> 00:30:22,400
مدرمة أظافره

532
00:30:22,600 --> 00:30:23,700
مدرمة أظافر؟

533
00:30:23,700 --> 00:30:25,200
حسنًا، لقد خضعت للتدريب لتصبح جراحة

534
00:30:25,700 --> 00:30:27,000
بالطبع

535
00:30:27,200 --> 00:30:28,900
جدوها الآن

536
00:30:29,500 --> 00:30:31,200
لدي الفتاة

537
00:30:31,600 --> 00:30:33,100
ولأنني املكها

538
00:30:33,100 --> 00:30:36,100
أملك السيطرة على كل أموالك
"المودعة بـ"مونارك دوجلاس

539
00:30:36,100 --> 00:30:38,800
لقد نقلت كل بنس منها إلى حسابات
ضمانٍ مرقمة غير قابلة للتبع

540
00:30:38,800 --> 00:30:40,800
أنت مفلس

541
00:30:40,800 --> 00:30:41,900
صه

542
00:30:45,600 --> 00:30:47,300
انصت

543
00:30:47,300 --> 00:30:49,200
أتسمع هذا؟

544
00:30:49,300 --> 00:30:52,000
هذا صوت أموالك تنتقل

545
00:30:52,100 --> 00:30:56,800
من هنا لسانت بطرسبرج
ومن بانكوك لموزمبيق

546
00:30:57,900 --> 00:31:03,500
لذا فعرضي هو
زوجتي مقابل مالك

547
00:31:03,500 --> 00:31:06,900
يمكنك إرجاعها ثم نكمل تلك الحرب

548
00:31:07,000 --> 00:31:11,700
أو يمكنك قتلها واحتفظ انا بالمال

549
00:31:14,400 --> 00:31:17,600
لقد كدت أتوقف عن البحث عنك

550
00:31:17,700 --> 00:31:21,000
لقد كنت كالشبح لما يقارب
الاثنى عشرة سنة

551
00:31:21,000 --> 00:31:22,400
سمعت إشاعات

552
00:31:22,500 --> 00:31:24,200
وتبعتهم

553
00:31:24,200 --> 00:31:27,700
من برشلونة حتى ملبورن وستوكهولم

554
00:31:27,800 --> 00:31:29,600
لكن دائمًا لم يكن هناك شيء

555
00:31:29,900 --> 00:31:35,900
حتى يومًا
وجدت اتصالًا

556
00:31:35,900 --> 00:31:39,500
(إليزابيث كين)

557
00:31:41,800 --> 00:31:44,900
لهذا نجلس هنا اليوم

558
00:31:44,900 --> 00:31:48,000
(بسبب (كين

559
00:31:57,100 --> 00:32:02,100
اعلم بأنك تهتم بأمرها
كما تهتم لأمر زوجتك

560
00:32:02,500 --> 00:32:06,700
أظن بأن خلف هذا كله
تحت تلك القبعة

561
00:32:06,700 --> 00:32:11,200
انت لست مختلفًا عن
(توبلا ستانزبيري)

562
00:32:13,800 --> 00:32:15,900
لديك القدرة على تدميري

563
00:32:16,000 --> 00:32:18,100
لكنك تعرض علي طريقًا للخروج

564
00:32:18,100 --> 00:32:21,800
لأن شغفك يعميك

565
00:32:26,000 --> 00:32:28,500
أظن أن كلانا كذلك

566
00:32:35,700 --> 00:32:39,400
مٌر معاونيك بتجهيز لقاء

567
00:32:39,400 --> 00:32:41,000
حسنًا؟

568
00:32:51,300 --> 00:32:53,000
(مرحبًا يا (روزا

569
00:32:53,000 --> 00:32:54,700
(إننا نعلم بأنك تعالجين (كاجا

570
00:32:54,800 --> 00:32:56,400
أين مريضتك؟

571
00:32:56,400 --> 00:32:58,000
لا اعلم

572
00:32:58,000 --> 00:33:00,200
لقد جئت وحدي
لا أريد أن أطلب الامدادات

573
00:33:19,400 --> 00:33:21,300
ليزي)، كيف كانت رحلتك؟)

574
00:33:21,300 --> 00:33:24,600
أعلم ما تحاول فعله
لكن هذا لن يحدث

575
00:33:24,600 --> 00:33:26,800
ما أحاول فعله؟

576
00:33:26,900 --> 00:33:28,400
...أهكذا نحدث بعضنا الآن

577
00:33:28,400 --> 00:33:31,000
وكانني مجرد بائعٍ بسيط؟

578
00:33:31,000 --> 00:33:33,800
سارق بنوك، مختلس، لص

579
00:33:33,800 --> 00:33:36,200
لقد وضعت هذه القضية بين أيدينا
لتحصل على الفتاة

580
00:33:36,200 --> 00:33:37,900
(حتى تسرق أموال (برلين

581
00:33:39,000 --> 00:33:42,000
ما أن غادرت البنك
كانت الفتاة عرضة للخطر

582
00:33:42,000 --> 00:33:44,800
أنا فقط استغللت الفرصة

583
00:33:44,800 --> 00:33:46,900
ستستخدمها لاستعادة زوجتك

584
00:33:47,000 --> 00:33:48,600
نهاية القصة

585
00:33:48,600 --> 00:33:50,200
ليس بالنسبة لآلاف الأشخاص

586
00:33:50,300 --> 00:33:53,200
الذين سيخسرون حيواتهم
بسبب أفعالك

587
00:33:53,200 --> 00:33:55,200
!ذاك الرجل مختل

588
00:33:55,200 --> 00:33:59,200
هذا المال يمول العمليات الارهابية
في جميع انحاء العالم، ولن أسمح لهذا بالحدوث

589
00:33:59,200 --> 00:34:00,700
لأجل امرأة واحدة

590
00:34:00,700 --> 00:34:02,500
هذا ليس خيارك

591
00:34:02,600 --> 00:34:04,600
(لقد وجدت (كاجا

592
00:34:06,200 --> 00:34:08,000
لقد أعطتك أرقام التوجيه

593
00:34:08,000 --> 00:34:11,700
لقد جمدنا حسابات الضمان
(حيث وضعت أموال (برلين

594
00:34:14,000 --> 00:34:15,600
زوجتي ستموت

595
00:34:16,000 --> 00:34:17,300
أنا آسف

596
00:34:17,300 --> 00:34:19,300
كلا، أنت لست كذلك
ليس بعد

597
00:34:19,400 --> 00:34:21,700
لربما  يومًا، إذا كنت محظوظة بحق

598
00:34:21,700 --> 00:34:23,000
قد تتسائلين

599
00:34:23,000 --> 00:34:27,300
"في أي لحظة أصبحت هذا الشيء؟"

600
00:34:27,900 --> 00:34:31,400
لكن الآن، إنك تقومين بعملك فحسب

601
00:34:32,400 --> 00:34:35,100
لا تفعل هذا
يمكننا إيجاد طريقة أخرى

602
00:34:36,000 --> 00:34:38,300
ستقام الصفقة

603
00:34:38,800 --> 00:34:41,500
لا يمكننا الإيفاء بوعدك
سيقتلك

604
00:34:42,200 --> 00:34:43,600
تمكني لي الحظ

605
00:35:10,900 --> 00:35:12,600
زوجتي

606
00:35:24,100 --> 00:35:25,700
أعطه الأكواد

607
00:36:53,000 --> 00:36:58,000
(رايموند)

608
00:37:24,600 --> 00:37:27,000
ستة ملايين وسبعمائة ألف مودعين

609
00:37:27,000 --> 00:37:28,900
من مكتب المباحث الفدرالية
بـويتشيتا للعمليات

610
00:37:29,100 --> 00:37:30,700
(الأمر مرتبط بالعميل (ساليرنو

611
00:37:30,700 --> 00:37:33,800
لقد كان يغسل الأموال من خلال ذاك البنك -
لا يوجد شخص كهذا -

612
00:37:33,800 --> 00:37:37,400
المكتب يستخدم بنك "مونارك" لتمويل
العمليات

613
00:37:37,400 --> 00:37:38,500
من ذمنها هذه العملية

614
00:37:38,500 --> 00:37:39,800
بنك "مونارك" يمولنا

615
00:37:39,800 --> 00:37:42,000
ستتلف كل السجلات بشأن هذا الأمر

616
00:37:42,200 --> 00:37:44,700
إنك لا تحمي البنك
بل تحمي المكتب

617
00:38:01,500 --> 00:38:02,900
أنا آسفة

618
00:38:04,000 --> 00:38:06,600
علام؟ -
في سيارة الأجرة بـوارسو -

619
00:38:07,500 --> 00:38:10,000
لقد حنقت عليك للغاية

620
00:38:11,400 --> 00:38:12,900
غبار المعركة

621
00:38:12,900 --> 00:38:15,600
(حين انخفضت آمال (كاجا
أنت ساعدتها خلال تلك الفترة اصعبة

622
00:38:15,600 --> 00:38:16,900
كان من الممكن ان نخسرها

623
00:38:19,500 --> 00:38:21,100
لقد أبليت حسنًا

624
00:38:23,400 --> 00:38:25,500
You're right.أنتِ محقة

625
00:38:26,300 --> 00:38:27,700
لقد كنت رائعًا

626
00:39:05,600 --> 00:39:07,300
هذه دقيق للغاية

627
00:39:08,700 --> 00:39:11,100
لا أظن بانك تنوين مشاركتنا مصادرك

628
00:39:11,100 --> 00:39:13,500
كيف حصلتي على تلك المعلومات؟

629
00:39:14,100 --> 00:39:15,700
لقد تبعت بعض الدلائل

630
00:39:16,300 --> 00:39:20,600
واخترقت بعض الشقوق التي تحيط
بعملياتك

631
00:39:21,500 --> 00:39:23,600
معظمها جمعته بنفسي

632
00:39:23,600 --> 00:39:25,100
والبقية؟

633
00:39:28,400 --> 00:39:29,900
ماذا تريدين؟

634
00:39:41,500 --> 00:39:43,200
لقد كان بابك مفتوحًأ

635
00:39:43,500 --> 00:39:45,100
أجل

636
00:39:49,100 --> 00:39:50,600
شكرًا لك

637
00:39:50,600 --> 00:39:53,800
أنت شخصٌ مهم
أنا مكلفة بحمايته

638
00:39:54,500 --> 00:39:56,900
لقد نقلت المال لأبقيك بأمان

639
00:39:57,700 --> 00:39:59,800
لقد كنت اقوم بعملي فحسب

640
00:40:00,300 --> 00:40:06,700
على حد علمي، فكل حياة
يأخذها هذا المختل من الآن فصاعدًا على عاتقك

641
00:40:08,400 --> 00:40:10,500
آمل بانه تستحق

642
00:40:11,900 --> 00:40:13,400
هذا مضحك

643
00:40:13,800 --> 00:40:15,400
حين كنت واقفًا هناك

644
00:40:15,400 --> 00:40:20,100
متسائلًا إذا ما كنت قد
قررت تركي أموت، جائتني فكرة

645
00:40:20,100 --> 00:40:24,200
كيف عرفت أن (برلين) يضع أمواله بهذا البنك؟

646
00:40:28,600 --> 00:40:32,000
في البداية ظننت بأن الفتاة أخبرتك

647
00:40:32,300 --> 00:40:34,800
لكن الحسابات ستكون مشفرة

648
00:40:34,800 --> 00:40:37,300
وتنقل من خلال شركات وهمية

649
00:40:37,300 --> 00:40:39,500
طبقات من الحماية

650
00:40:40,000 --> 00:40:42,800
ثم بعدها اكتشفت انه
كلا"

651
00:40:42,800 --> 00:40:46,200
أحدهم يخفي الأسرار عن بابا نويل

652
00:40:46,200 --> 00:40:48,500
"هناك مصدر

653
00:40:51,000 --> 00:40:52,900
(أحسنت يا (ليزي

654
00:40:56,100 --> 00:40:59,200
حين تكوني مستعدة للمشاركة
سأكون سعيدا بسماع ذلك

655
00:41:08,100 --> 00:41:11,300
كيف عرفت أن (كاجا) سلمت كل الحسابات
في "مونارك"؟

656
00:41:11,300 --> 00:41:14,000
وما الذي يدفعها لفعل العكس؟

657
00:41:14,000 --> 00:41:16,300
هوية جديدة حين ينتهي ذلك

658
00:41:16,300 --> 00:41:18,800
ومبلغ مالي محترم

659
00:41:18,800 --> 00:41:21,900
مقابل حمايتك أنت وأصدقاءك

660
00:41:21,900 --> 00:41:25,000
ليزي)، لا تكوني سخيفة)
لا أصدقاء لدي

661
00:41:45,700 --> 00:41:47,100
كيف سار الأمر؟

662
00:41:47,100 --> 00:41:48,800
لقد دخلت

663
00:41:49,100 --> 00:41:51,500
أتطلع للعمل معك

664
00:41:52,200 --> 00:41:56,000
حسنًا، العمل دون لعب
يحعل الأشخاص مملين

