1
00:00:00,001 --> 00:00:02,304
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.. ((سابقًا في ((الصرخة

2
00:00:09,604 --> 00:00:13,972
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،لسنا صديقَين
.لسنا مرتبطَين، انتهى ما بيننا

3
00:00:16,027 --> 00:00:17,944
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!إنّي قادمة لتلك الساقطة الأسيفة

4
00:00:18,145 --> 00:00:20,814
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لمَ يتواجد حمضك
النوويّ داخل القناع؟

5
00:00:20,815 --> 00:00:24,951
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}(لو تؤمنين بأعماقك أنّ (أودري
.لم تقوَ على فعل هذا، فأنصتي لذلك

6
00:00:24,952 --> 00:00:27,821
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.إني مستعدة لأتحدّث
.أنا و(نينا) سجّلنا ذلك المقطع

7
00:00:27,822 --> 00:00:30,623
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،ليلة شيوعه
.ذهبتُ لـ(أودري) كي أقرّ

8
00:00:30,624 --> 00:00:32,574
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أصرنا متعادلتَين؟ -
.ندنو من ذلك -

9
00:00:35,462 --> 00:00:37,580
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،لن أكرر هذا مجددًا
.لم يُفترض أن يتأذّى أحد

10
00:00:37,581 --> 00:00:41,384
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،لو حاولت أن تؤذيني بذلك المقطع
.سيجدونك كومةً من الأشلاء في حفرة

11
00:00:41,385 --> 00:00:46,222
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}تايلر) و(نينا) حازا مقطعًا لأبيك)
.بينما يرتكب أمورًا لا يصحّ ارتكابها

12
00:00:46,223 --> 00:00:49,676
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،ويل) أبقى على المقطع)
.ولقد أكمل من حيث توقّفا

13
00:00:49,677 --> 00:00:53,563
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،هذا كلّ ما دفعتَه حتى الآن
.ومعه آخر نسخة موجودة من المقطع

14
00:00:53,564 --> 00:00:56,850
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}حقًا لا أودّ أن أموت
.لفعلي الأمر الصائب

15
00:00:56,851 --> 00:00:59,185
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.تذكّر، ثمة قاتل طليق

16
00:00:59,186 --> 00:01:03,071
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،ليست القصّة التي أتيت لأجلها
.لكنّها فصلًا إضافيًا يُشاد به

17
00:01:12,583 --> 00:01:14,032
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!بايبر)، النّجدة)

18
00:02:48,146 --> 00:02:53,400
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}((الصّرخة - الموسم الأوّل))
((الحلقة السابعة - بعنوان: في الخنادق))
((Arsany Khalaf : ترجمة وتعديل))

19
00:02:58,872 --> 00:03:03,426
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أتعدّين وجبة النقانق والكرنب خاصّتك؟
.لا بدّ أنها بفعل الحبّ

20
00:03:05,045 --> 00:03:08,681
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}(كافة وجباتي مع (كلارك
.كانت في معلّبات بلاستيكيّة

21
00:03:08,682 --> 00:03:11,467
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,230)}،سنتناول العشاء بتمام السابعة
.(كلارك) سيصطحب (كيرين)

22
00:03:11,468 --> 00:03:14,887
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,230)}أتمنى أن تروقه، فهي الوجبة
.الوحيدة التي أعرف كيفيّة تحضريها

23
00:03:14,888 --> 00:03:17,223
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أمّاه، إنه ليس هنا طلبًا للكرنب

24
00:03:20,944 --> 00:03:24,230
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.انظري، يسعدني أننا تحدّثنا

25
00:03:24,231 --> 00:03:28,401
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.(بشأن (براندون -
.أجل، وأنا أيضًا -

26
00:03:28,402 --> 00:03:32,121
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أعني، لا بدّ أن استبطانه سرًّا
.كل تلك السنين كان شاقًا

27
00:03:32,122 --> 00:03:33,322
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.يتعلّم المرء التعايش مع الأمر

28
00:03:35,492 --> 00:03:37,877
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ماذا عن أبي؟

29
00:03:37,878 --> 00:03:40,797
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أعني أنك ذكرتِ أنكما
.خِضتما شجارًا تلك الليلة

30
00:03:40,798 --> 00:03:43,833
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}كيف بارَح ذلك الأمر؟
.تزوّجتما، أنجبتماني

31
00:03:43,834 --> 00:03:48,254
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،ورُغمًا عن كلّ الصعاب
.أحببتُ أباك

32
00:03:48,255 --> 00:03:51,140
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}بطريقةٍ ما، كَوني على شفا
.فقدانه رَأب الصدع بيننا

33
00:03:51,141 --> 00:03:53,308
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.وإنجابكِ شدّد من ألفتنا وودّنا

34
00:03:54,345 --> 00:03:55,761
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}فلمَ هجرنا إذن؟

35
00:03:58,682 --> 00:04:00,599
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.ليس الجميع يتعلمون التعايش مع الأمر

36
00:04:04,571 --> 00:04:06,688
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}من ذلك؟ -
.(كيرين) -

37
00:04:09,610 --> 00:04:10,609
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ماذا؟

38
00:04:12,946 --> 00:04:16,031
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أمّاه، لسنا سوى صديقَين

39
00:04:22,623 --> 00:04:23,622
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.وداعًا

40
00:04:37,471 --> 00:04:42,474
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أتظنّ هذا أمرًا معيبًا؟
.. كما تعلم، أبوك، أمّي

41
00:04:43,977 --> 00:04:46,395
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}غرابة الأمر الشبيهة
بمسلسل (برادي بانش)؟

42
00:04:49,450 --> 00:04:51,484
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.بيدنا خيار ‘‘الإيقاف‘‘ دومًا

43
00:04:53,487 --> 00:04:54,780
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.حسنٌ

44
00:04:54,782 --> 00:04:59,742
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أعني، تلك فكرة جيّدة، ربما يفضّل أن
.ننتظر ونرى ما يجري بين والد كلٍّ منا

45
00:04:59,743 --> 00:05:03,045
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أعني، لسنا نودّ أن نغدو
.مسلسل تلفزيونيّ واقعيّ

46
00:05:08,836 --> 00:05:10,335
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}صحيح؟

47
00:05:17,010 --> 00:05:20,313
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أو ربما يمكننا أن ندعو هذه مرحلة تقييم؟

48
00:05:22,349 --> 00:05:24,349
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.تروقني طريقة تفكيرك

49
00:05:29,022 --> 00:05:32,108
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أثمّة خطب ما؟

50
00:05:32,109 --> 00:05:35,960
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.إنه (ويل) وحسب
.لا تقلق، إنّه لا تُخشى بوادره

51
00:05:41,869 --> 00:05:43,536
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.ها هي صديقتي المجرمة

52
00:05:43,537 --> 00:05:46,372
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}يسرّني جدًا أن غمرتي
.جلبت هذه التسلية

53
00:05:46,373 --> 00:05:51,594
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لجلبت لي مكسبًا ألذّ من الغنيمة الباردة بتجوّلي لبيع
.. هذه القمصان، لكن أُطلق سراحك مبكّرًا، لذا

54
00:05:51,595 --> 00:05:54,430
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}فالجانب الإضافيّ هو أني
.أتممت تسوّقي لعيد الميلاد

55
00:05:54,431 --> 00:06:00,303
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،حسنٌ، قبل أن تسأل عن أحوال سجني
.كلّا، لم يقايضني أحد مقابل علبة سجائرَ

56
00:06:00,304 --> 00:06:03,473
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،ولم يبرّحني أحد ضربًا
.وقطعًا لم أرتدِ الطاقم ذا الأربع قطع

57
00:06:03,474 --> 00:06:05,475
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لكنّك فعلًا بحثتِ عن
.الكلمات العامّية للسجن

58
00:06:05,476 --> 00:06:10,229
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أجل، أوقعت بي -
.تسعدني عودتك للغاية -

59
00:06:10,230 --> 00:06:13,232
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،وكما تعلمين
.أيضًا أنك لستِ منحلًّا مجنونًا

60
00:06:13,233 --> 00:06:15,785
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لا يزال هذا قيد التحقيق

61
00:06:15,786 --> 00:06:20,373
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.(لكنّي لبقيت حبيسة لولا (إيما -
.أجل -

62
00:06:20,374 --> 00:06:24,794
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لقد نجحت حقًا -
.وكذلك أنت -

63
00:06:24,795 --> 00:06:29,999
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،إيما) أخبرتني أنك رافقتها)
.ولا بدّ أن مشاهدة المقطع أرعبتك

64
00:06:30,000 --> 00:06:31,801
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.ماذا؟ كلّا

65
00:06:31,802 --> 00:06:34,003
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أعني، ليس وكأني شاهدته أصلًا

66
00:06:34,004 --> 00:06:39,559
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}حسنٌ، إذن، فضلًا عن هذه الحصص النصفيّة
التي عليّ حضورها بعد المدرسة، ماذا فاتني؟

67
00:06:39,560 --> 00:06:42,228
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لي فترة أبحث بشأن
.الأستاذ (برانسون) الغامض

68
00:06:42,229 --> 00:06:46,182
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،جرّبت فحص بصمته
.لكن لم أعثر على شيءٍ، لذا لا سوابق

69
00:06:46,183 --> 00:06:47,934
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لذا ربما حان الوقت للإبلاغ
عنه جزاءً للملف الخبيث؟

70
00:06:47,935 --> 00:06:49,485
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أجل، قطعًا

71
00:06:49,486 --> 00:06:51,938
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لو أنه لا يزال نشِطًا
.أحدهم أزال آثاره

72
00:06:51,939 --> 00:06:55,107
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،مشروع اختلاس النظر اُغلق
.تقريبًا وكأنه لم يكُن

73
00:06:55,108 --> 00:06:57,526
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لديه بديلة اليوم

74
00:06:59,947 --> 00:07:01,780
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.‘‘وتسخن ‘‘مؤامرة البديلة : المؤامرة الفرعيّة

75
00:07:02,749 --> 00:07:05,618
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أفهمتِها؟

76
00:07:05,619 --> 00:07:08,621
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}هل تبيّنت أصل غطاء السرير
الموجود بمجمّدة أبيك؟

77
00:07:08,622 --> 00:07:11,791
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،غرفة الضيوف
.أرادت أمي أن تعيد تزيينها

78
00:07:11,792 --> 00:07:14,377
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لعلّها لن تحظى بالفرصة أبدًا الآن

79
00:07:14,378 --> 00:07:16,178
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،لمَ لا تصارحينه وتقولين

80
00:07:16,179 --> 00:07:19,432
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}‘‘أبي، أين والدتي بحقّ السماء؟‘‘ -
.فعلتُ -

81
00:07:19,433 --> 00:07:24,053
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،يقسم أنها بإعادة التأهيل
.لكنه يأبى إخباري بأيّة واحدة تحديدًا

82
00:07:24,054 --> 00:07:28,056
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،لقد خرج متأخّرًا ليلة أمس
.أتى متوجّسًا مرتابًا

83
00:07:29,026 --> 00:07:30,393
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.. لست أدري، إنما

84
00:07:30,394 --> 00:07:32,978
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}يخالطني شعور أنه ثمّة
.أمر سيء جدًا يحدث

85
00:07:34,898 --> 00:07:41,370
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}مرحبًا، أرأى أيّ منكما (ويل)، يا رفيقاي؟ -
.ليس منذ التمرين ليلة أمس -

86
00:07:41,371 --> 00:07:43,906
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لكنّه كان يشعر بأنّه بلغ الحضيض

87
00:07:43,907 --> 00:07:47,660
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لذا، أظنّ أنه كان غارقًا في زجاجة
.الويسكي الرخيصة الخاصّة بأبيه

88
00:07:47,661 --> 00:07:50,539
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.تحديدًا حيث ينتمي

89
00:07:51,081 --> 00:07:52,665
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ماذا؟

90
00:07:52,666 --> 00:07:55,801
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}راسلني بأنه حاول إصلاح
.الأمور ليلة أمس، لكنّه فشل

91
00:07:55,802 --> 00:07:59,453
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لست أدري، كان ذلك مريبًا -
قلتِ أن أباك خرج ليلة أمس؟ -

92
00:07:59,455 --> 00:08:01,223
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أجل

93
00:08:01,224 --> 00:08:07,013
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أظنني أعرف بمَن كان يلتقي -
عمّ تتحدث؟ -

94
00:08:07,014 --> 00:08:11,684
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.تبيّن (جايك) أن (ويل) كان يبتزّ أبي

95
00:08:11,685 --> 00:08:15,687
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}حاز مقطعًا يصوّرة بينما
.يرتكب أمرًا شنيعًا

96
00:08:17,024 --> 00:08:18,858
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لكن أين (ويل)؟

97
00:08:19,059 --> 00:08:21,861
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لست أدري، لسنا ندري

98
00:08:21,862 --> 00:08:24,896
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}صحيح، يا (جايك)؟ صحيح، يا (جايك)؟

99
00:08:28,235 --> 00:08:29,567
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.يلزم أن نتحدّث

100
00:08:41,631 --> 00:08:44,550
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أين نحن بحقّ السماء؟

101
00:08:44,551 --> 00:08:48,971
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}(هنا أتممنا أنا و(ويل
.استلام المال من أبيك

102
00:08:48,972 --> 00:08:52,057
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}بالكاد أصدّق أنك حاولت
.(إلصاق كلّ الملامة بـ (ويل

103
00:08:52,058 --> 00:08:53,959
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.يا لك من حقيرٍ -
.آسف -

104
00:08:53,961 --> 00:08:55,928
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لكن لننظر للصورة الكبرى، اتّفقنا؟

105
00:08:55,929 --> 00:08:58,811
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}مثلًا، لولانا لما علمتِ
.بشأن أبيك أصلًا

106
00:08:58,828 --> 00:09:01,067
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.. لذا أظنّ أن لذلك أفضليّة
!يا رفيقاي، توقّفا -

107
00:09:01,068 --> 00:09:05,422
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.اتفقنا؟ جميعنا ارتكبنا أمورًا شنيعة
أفيُمكننا فقط أن نركّز على إيجاد (ويل)؟

108
00:09:07,541 --> 00:09:10,626
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لذا، (ويل) أراد أن يُعيد المال
.ومعه الهاتف الحامل للمقطع

109
00:09:10,627 --> 00:09:15,748
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،كان يحاول فعل الأمر الصائب
.أراد شاهدًا، وأردتُ قصّة صحفية

110
00:09:15,749 --> 00:09:20,169
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أستنشرين تلك القصّة إذن؟ -
.بالواقع، هذا عملي نوعًا ما -

111
00:09:20,170 --> 00:09:23,589
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لكن لنركّز فقط على
.إيجاد صديقكم أولًا

112
00:09:23,590 --> 00:09:25,174
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أين هو إذن؟

113
00:09:25,175 --> 00:09:28,894
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}غادر العمدة ثمّ ظهر
.ذلك المسخ المقنّع

114
00:09:28,895 --> 00:09:31,596
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.. (حاول أن يقتلني، و(ويل

115
00:09:32,683 --> 00:09:34,099
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أنقذ (ويل) حياتي

116
00:09:35,352 --> 00:09:41,106
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،أفقتُ، فكانت رأسي تطرق ألمًا
.كان (ويل) قد اختفى، ووجدتُ هذا

117
00:09:41,570 --> 00:09:48,922
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}‘‘.(بلا تدخّل من الشرطة، يا (إيما‘‘

118
00:09:50,450 --> 00:09:53,836
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.ربّاه

119
00:09:53,837 --> 00:09:56,038
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أنت -
أأنت بخير؟ -

120
00:09:56,039 --> 00:09:58,924
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.مجرّد ارتجاج طفيف، لكني بخير

121
00:09:58,925 --> 00:10:02,211
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.يا رفيقاي، اصطحباها للخارج -
.(كلّا، يا (إيما -

122
00:10:02,212 --> 00:10:05,680
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.سأوافيكم بالخارج
.إنما أحتاج أن أفكّر

123
00:10:22,532 --> 00:10:24,900
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.ربّاه -
!إيما)؟ (إيما)، أغيثيني) -

124
00:10:24,901 --> 00:10:26,652
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ويل)؟ أأنت بخير؟)

125
00:10:26,653 --> 00:10:31,741
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}مرحبًا، يا (إيما)، أمفقودٌ منكِ شيء؟ -
أيها الحقير، أين هو؟ -

126
00:10:31,742 --> 00:10:34,344
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لقد فطرتِ فؤاده، ولقد مضى قدمًا

127
00:10:34,828 --> 00:10:37,713
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ربّاه، أهو ميّت؟ -
الآن، أين المرح في ذلك؟ -

128
00:10:37,714 --> 00:10:39,799
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.حسنٌ

129
00:10:39,800 --> 00:10:46,138
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لا تؤذِه، أين هو؟ أينَه؟ -
.حسبتُك فرغتِ منه -

130
00:10:46,139 --> 00:10:50,392
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لم يكُن ذلك ما عينتُه
ما مُبتغاك وحسب؟

131
00:10:50,393 --> 00:10:55,681
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لعبة جديدة، الغمّيضة
.(تمامًا كما اعتاد (براندون) و(دايزي

132
00:10:55,682 --> 00:10:59,068
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.(حسنٌ، أعرف بشأن (براندون) و(دايزي

133
00:10:59,069 --> 00:11:01,353
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.والدتي أخبرتني بكلّ شيء -
!والدتك عاهرة كاذبة -

134
00:11:01,354 --> 00:11:04,490
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.بالوقت المناسب، ستتبيّنين الحقيقة
!(لكن أولًا، يفضّل أن تجدي (ويل

135
00:11:04,491 --> 00:11:06,107
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!إيما)! كلّا، كلا)

136
00:11:13,194 --> 00:11:15,910
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،)ويلاه، يا (شارون
.يا ليتَ المجتمع أبقانا

137
00:11:15,912 --> 00:11:18,864
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}رُدّي اتصالي وحسب، اتفقنا؟ -
كيف حال رفيقتي بالجريمة؟ -

138
00:11:18,865 --> 00:11:22,567
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}كنت على وشك الاستهلال بحملةٍ نضاليّة بلعبة
.باثفايندر) لو تبتغين بعض المرح الخالي من الجنايات)

139
00:11:22,568 --> 00:11:24,119
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}نوا)، ألديك أدنى فكرة)
عن مكان (أودري)؟

140
00:11:24,120 --> 00:11:25,704
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.إنها لا تردّ على هاتفها

141
00:11:25,705 --> 00:11:27,873
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}إنها ترتاد المحاضرات
.التي فاتتها في الحبس

142
00:11:27,874 --> 00:11:31,626
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}فهاتفها مغلق، أأنت بخير؟ -
.كلّا، لست بخير حالٍ -

143
00:11:31,627 --> 00:11:34,246
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.انظر، (ويل) يحتاج عونًا -
في إيجاد بوصلته الأخلاقيّة؟ -

144
00:11:34,247 --> 00:11:37,416
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،كلّا، في إيجاد هاتفه
ألديك أدنى فكرة عن كيفية تعقّبه؟

145
00:11:37,417 --> 00:11:42,587
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,240)}.‘‘أجل، تطبيق يُدعى ‘‘جِد هاتفي -
.حسنٌ، لنقُل أنه لا يحوز ذلك التطبيق -

146
00:11:42,588 --> 00:11:45,390
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}إذن، ربما تكون بعض برمجيّات
.التعقّب الإرشاديّة مألوفة لديّ

147
00:11:45,391 --> 00:11:49,477
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لكن لمَ عساي أعينه بالدعم التقنيّ؟
.وذات السؤال يُطرح عليكِ

148
00:11:52,014 --> 00:11:53,097
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.كيلا يلاقي حتفه

149
00:11:55,985 --> 00:11:58,269
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.بروك)، يا لها من مفاجئةٍ لطيفة)

150
00:12:00,690 --> 00:12:02,907
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أدري ما كان يجري

151
00:12:05,411 --> 00:12:09,414
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أدري بشأن (ويل)، أدري بشأن المال

152
00:12:09,415 --> 00:12:12,117
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!أدري بشأن كافّة الأمور -
.أخفِضي صوتك -

153
00:12:12,118 --> 00:12:15,587
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،أبي، (ويل) مفقود
.لقد تعرّض للإعتداء

154
00:12:15,588 --> 00:12:20,709
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،وأدري أنك التقيتَه البارحة
.فـ (بايبر شو) كانت هناك

155
00:12:20,710 --> 00:12:22,093
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!ولقد سمعت كلّ شيءٍ

156
00:12:22,094 --> 00:12:28,266
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.بروك)، ليست لديّ أدنى فكرة) -
،يا أبي، إني أدافع عنك أمام أصدقائي -

157
00:12:28,267 --> 00:12:33,855
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أحاول أن أقنع ذاتي بأني
.مخطئة، وأنّ والدتي بخير

158
00:12:33,856 --> 00:12:37,475
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،أخبرتك أنّ والدتك بخير
.(إنها بإعادة التأهيل بـ (أريزونا

159
00:12:38,811 --> 00:12:40,811
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لقد رأيت المقطع المسجّل

160
00:12:42,648 --> 00:12:45,033
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.كنتَ تنقل جثمانًا

161
00:12:45,034 --> 00:12:50,321
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أديمُ ما رأيتِه ليس كحقيقتِه

162
00:12:51,824 --> 00:12:54,360
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.وإنّنا لن نناقش هذا فيما بعد

163
00:12:55,294 --> 00:12:56,327
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}بروك)؟)

164
00:12:57,797 --> 00:12:59,555
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أكُلّ شيء بخير؟

165
00:13:01,167 --> 00:13:03,391
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أودّك أن تخبرني بالحقيقة

166
00:13:04,337 --> 00:13:06,555
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أتعرف مكان تواجد (ويل)؟

167
00:13:07,340 --> 00:13:10,399
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.عزيزتي، أقسم

168
00:13:11,811 --> 00:13:13,664
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.ليست لديّ أدنى فكرة

169
00:13:14,847 --> 00:13:16,597
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.آمل ذلك من أعماقي

170
00:13:17,517 --> 00:13:21,486
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،ويُفضّل أن تكون أمي بخير
.لأنّ مصير الحقّ أن يبلُج

171
00:13:21,487 --> 00:13:23,829
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.ولن أدافع عنك

172
00:13:26,108 --> 00:13:27,943
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.(لنذهب، (جايك

173
00:13:27,944 --> 00:13:28,943
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}بروك)؟)

174
00:13:30,446 --> 00:13:31,445
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!(بروك)

175
00:13:35,334 --> 00:13:39,204
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.اتّصلنا به، لقد وجدنا الهاتف -
.لست أرى شيئًا -

176
00:13:39,205 --> 00:13:41,373
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.بمكانٍ ما بُرُوحًا لمفترق الطرق

177
00:13:41,374 --> 00:13:42,707
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.سأذهب

178
00:13:42,708 --> 00:13:43,842
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}بمفردك؟

179
00:13:43,843 --> 00:13:47,512
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،لن تكون بمفردها
.ستكونين برفقتنا

180
00:13:47,513 --> 00:13:48,930
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.يا رفيقاي، إيّاكما

181
00:13:48,931 --> 00:13:51,967
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،هذا المختلّ يخوض ألعابًا مقيتة
.فلا يصحّ أن أطلب منكما المجيء

182
00:13:51,968 --> 00:13:53,301
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لستِ مضطرّة للطلب

183
00:13:53,302 --> 00:13:56,243
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.(سنساندك ونساند (ويل

184
00:13:56,689 --> 00:13:58,889
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ألن نفعل؟ -
.. مهلًا -

185
00:13:59,692 --> 00:14:01,977
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}نفعل‘‘؟‘‘

186
00:14:01,978 --> 00:14:04,896
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،إشارة خلوية متقطّعة
.لكن هذه هي المنطقة المعنيّة بلا ريب

187
00:14:04,897 --> 00:14:07,399
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،حسنٌ، مبنى مخيف
.قاتل مختلّ

188
00:14:07,400 --> 00:14:08,867
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.حان وقت التسلّح

189
00:14:08,868 --> 00:14:12,320
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لديّ سكّينة سلخ ومِنجل باقر -
مهلًا، لماذا تحديدًا؟ -

190
00:14:12,321 --> 00:14:15,250
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لسلخ وبقر الأشياء؟ -
‘‘.(اتّصال وارد من (كيرين‘‘ -

191
00:14:17,743 --> 00:14:21,880
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}مرحبًا، هل أوشكتِ على الوصول؟
.كيرين)! ليس تحديدًا) -

192
00:14:21,881 --> 00:14:24,188
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}قضاء وقتٍ عائليّ
.محرج كانت فكرة أمّك

193
00:14:24,333 --> 00:14:27,836
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أينكِ؟ -
.لا يمكنني إخبارك الآن -

194
00:14:27,837 --> 00:14:30,422
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أأنت برفقة (ويل)؟ -
.كلّا، ليس ما في خلدك -

195
00:14:30,423 --> 00:14:31,973
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،إيما)، أخبريني بما يجري)
.. أأنت

196
00:14:31,974 --> 00:14:34,342
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أأنت بأمانٍ؟ -
.أجل، أنا بأمان -

197
00:14:34,343 --> 00:14:40,454
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}حسنٌ، أتحتاجين عوني؟ -
أحتاجك أن تتستّر عليّ، اتفقنا؟ -

198
00:14:40,600 --> 00:14:42,317
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،إذن

199
00:14:42,318 --> 00:14:44,936
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,240)}أتودّيني أن أخبر الوالدَين
أنك عند (أودري)؟

200
00:14:44,937 --> 00:14:49,858
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,240)}.أجل، أعينها على الدراسة لأجل المحاضرات
.شكرًا جزيلًا، إني أدينك بمعروفٍ

201
00:14:49,859 --> 00:14:52,891
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,240)}.أجل، أصبتِ

202
00:14:56,949 --> 00:15:01,620
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.علينا أن نجد سبيلًا للدخول -
.حسنٌ، فلتذهبا أنتما من هناك، يا رفيقاي -

203
00:15:01,621 --> 00:15:04,255
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،أنا و(نوا) سنقصد هذا الاتجاه
.وسنلتقيكما في الخلف

204
00:15:04,256 --> 00:15:06,291
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}يبدو ذلك كالأوّل بين
.قرارات عديدة سيّئة

205
00:15:06,292 --> 00:15:09,177
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}اكتب فصيلة دمك على حذائك
.واترك رسائلك لأحبّائك

206
00:15:09,178 --> 00:15:10,844
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لنجول ونستبسل

207
00:15:22,924 --> 00:15:25,259
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.نوا)، عليك التوقّف عن ذلك)

208
00:15:25,260 --> 00:15:28,062
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،لمشيتُ للخلف
.لكن ثمة وفرة من الزجاج المتكسّر

209
00:15:28,063 --> 00:15:30,030
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}إنّك تجعلني أكثر وجلًا
ممّا أنا سلفًا، حسنٌ؟

210
00:15:30,031 --> 00:15:36,186
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,240)}آسف، فبقدر استمتاعي للمشاهد
.المرعبة الحرّة، فبالحياة الواقعيّة الأمر مروّع

211
00:15:36,187 --> 00:15:38,856
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.هذا لا يبدو صائبًا

212
00:15:38,857 --> 00:15:44,778
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,240)}أعني، لم يغيّر اللعبة على حين غِرّة؟ -
.لأنّه يغيّر نهج اللعبة مع اللاعبين أنفسهم -

213
00:15:44,779 --> 00:15:49,833
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،)بدأ الأمر بـ (رايلي)، والآن (ويل
.إنه يحمّلك مسئولية مَن يموت ومن يعيش

214
00:15:49,834 --> 00:15:51,818
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.وأنا لديّ كل القطع القابلة للخسارة

215
00:15:52,837 --> 00:15:55,923
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،إنه مخبوء وراء قناعٍ
.فهو لا يحوز شيئًا أسلبه إيّاه

216
00:15:55,924 --> 00:15:57,925
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.إلّا إذا تبيّنتِ من يكون

217
00:15:57,926 --> 00:16:00,627
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}حتئذٍ، سيظل يصعّد
.من حدّة اللعبة وحسب

218
00:16:00,628 --> 00:16:05,933
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،كهذا الأمر برّمته، أتعلمين، استدراجنا لهنا
،كأنه يودّك أن تظنّي أنك تحوزين بعض القوّة

219
00:16:05,934 --> 00:16:09,803
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.ثمّ يأتي بدوره ليسلبك إيّاه -
.تبدو معجبًا بهذا الرجل أو ما شابه -

220
00:16:09,804 --> 00:16:14,808
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ماذا؟ كلّا! إنه كهذا الرجل
.الفاشل، القاتل المختلّ المجنون

221
00:16:14,809 --> 00:16:18,145
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،(أعني، لو أنه يودّني أن أجد (ويل
فلمَ لا يترك الباب مفتوحًا وحسب؟

222
00:16:18,146 --> 00:16:22,816
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،مطاردة فأرٍ وهرّ تقليدية
.يروقه التلاعب بصيدِه قبلما يلتهمه

223
00:16:22,817 --> 00:16:26,326
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}إلّا إذا ربما أراد التوجّه
.مباشرةً للوجبة الرئيسيّة

224
00:16:28,156 --> 00:16:30,040
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.راودتني فكرة توًا

225
00:16:30,041 --> 00:16:32,876
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لكانت والدتك فخورة جدًا

226
00:16:32,877 --> 00:16:37,164
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،إنّنا هنا بالخارج في مكانٍ مقطوع
.ولسنا نعلم حتى ما يقبع بانتظارنا

227
00:16:37,165 --> 00:16:40,551
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}كلّ هذا لأن مهووس ذكيّ قادنا لهنا؟

228
00:16:40,552 --> 00:16:43,253
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ماذا تقصد، (نوا) هو القاتل؟

229
00:16:43,254 --> 00:16:49,009
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أنوّه فقط أنه بكلّ مسلسل شُرَطيّ، دومًا ما
.. يتواجد ذلك الشاب الذي لا تُخشى بوادره

230
00:16:49,010 --> 00:16:54,098
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}الذي يكون دومًا رفيق سكن الضحية
.. أو مديرها بالمقهى المتصنّع للدهشة قائلًا

231
00:16:54,099 --> 00:16:57,162
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}‘‘!سوزي) ميّتة؟ ذلك فظيع)‘‘

232
00:16:58,603 --> 00:17:00,738
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أتدري أنّك تبدو مثله الآن؟

233
00:17:00,739 --> 00:17:03,574
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}تسع مرّات بين عشرة
.يكون ذلك هو القاتل

234
00:17:03,575 --> 00:17:07,027
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ودومًا ما يكون رقيقًا
.ومرحًا وفائق الذكاء

235
00:17:07,028 --> 00:17:08,861
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.ذلك يستبعدك إذن

236
00:17:10,448 --> 00:17:11,748
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أحقًا؟

237
00:17:36,357 --> 00:17:40,560
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.تهانئي الحارّة إذن -
.شكرًا -

238
00:17:42,647 --> 00:17:45,282
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.المحققة (بروك) خارج القضيّة

239
00:17:45,283 --> 00:17:48,402
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.سأفتقدها -
.أجل، متأكّد من هذا -

240
00:17:48,403 --> 00:17:52,039
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}إذن، يا (كيرين)، كيف حال تأقلمك؟
أتروقك بلدة ‘‘لايكوود‘‘ حتى الآن؟

241
00:17:52,040 --> 00:17:56,409
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أجل، أقصد فضلًا عن
.كلّ جرائمَ القتل، إنها لطيفة

242
00:18:03,051 --> 00:18:04,584
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ما هذا المكان؟

243
00:18:08,640 --> 00:18:12,091
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،لست أدري
.لكنّه ليس مكانًا سارًّا

244
00:18:21,019 --> 00:18:24,020
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}مرحبًا؟ (ويل)؟

245
00:18:35,283 --> 00:18:36,652
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.‘‘إنّها صالة ‘‘بولينغ

246
00:18:39,871 --> 00:18:44,507
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}مهلًا، تلك أكثر الرسومات الجدراية التي
.تصوّر مكّوكًا ونمرًا إثارةً على الإطلاق

247
00:18:48,880 --> 00:18:50,796
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!جايك)؟ هيّا بنا)

248
00:18:53,184 --> 00:18:54,768
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لا يمكنك استعجال
.جايك) المُستبسل)

249
00:18:58,306 --> 00:19:00,723
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}قبضتاك كمطرقتَين صغيرتين
.مدوّرتيّ الرأس

250
00:19:03,561 --> 00:19:05,946
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.شكرًا على الانتظار

251
00:19:05,947 --> 00:19:08,365
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}رائحة المكان كالكلب
.المبلّل وشمع السيارات

252
00:19:08,366 --> 00:19:11,317
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لذيذ -
!عجبًا -

253
00:19:13,738 --> 00:19:16,656
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.كان ذلك مرعبًا -
.‘‘ربّاه، كم أكره ‘‘البولينغ -

254
00:19:19,077 --> 00:19:20,209
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.حسنٌ

255
00:19:21,796 --> 00:19:26,083
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،أفهم سبب استدراجه لي للمشفى
لكن لمَ عساه يجلب (ويل) لهنا؟

256
00:19:26,084 --> 00:19:27,584
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أجل، هذا المكان رحيب

257
00:19:27,585 --> 00:19:33,223
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.(يُفضّل أن نتفرّق للبحث عن (ويل -
.هكذا قال كلّ شخصٍ لم ينجُ في فيلم رعب -

258
00:19:33,224 --> 00:19:35,342
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،نوا)، فلترافقني)
.اعتصما معًا، يا رفيقاي

259
00:19:35,343 --> 00:19:38,594
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.هذا غبيّ، لكن لا بأس، لا تنصتي لي

260
00:19:41,349 --> 00:19:44,767
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}(أسمع إذن أنّك و(إيما
.تقضيان وقتًا وفيرًا معًا

261
00:19:46,187 --> 00:19:47,353
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}فكيف يجري هذا؟

262
00:19:48,606 --> 00:19:49,855
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.إني أصادق الناس وحسب

263
00:19:52,577 --> 00:19:55,579
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}(من المؤسف أن (إيما
.اضطرّت للغياب الليلة

264
00:19:55,580 --> 00:19:58,332
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أجل -
أوتعلم؟ -

265
00:19:58,333 --> 00:20:01,368
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}(يمكنها أن تعين (أودري
.بالمذاكرة لاحقًا، سأهاتفها

266
00:20:01,369 --> 00:20:03,837
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،كلّا، كلا، كلا
لمَ لا أقلّها من هناك بنفسي؟

267
00:20:03,838 --> 00:20:05,289
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}حقًا؟

268
00:20:05,290 --> 00:20:08,708
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،أجل، شكرًا جزيلًا
.كان هذا رائعًا

269
00:20:11,596 --> 00:20:14,764
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.عجبًا، كان يتوق للمغادرة

270
00:20:17,385 --> 00:20:19,803
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.المكان هاديء جدًا

271
00:20:19,804 --> 00:20:22,980
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أجل، حتى يبدأ كلّ الركض والصراخ

272
00:20:27,228 --> 00:20:31,732
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،حسنٌ، آسف
.لكن كلّ هذا يبيّن عدم صواب الفكرة

273
00:20:31,733 --> 00:20:36,486
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.انظر، لا يزال يمكنك الرحيل لو تودّ -
.(كلّا، فهذا المختلّ سلبني (رايلي -

274
00:20:36,487 --> 00:20:42,125
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،)فلا يمكنني أن أدعه يسلبك (ويل
.حتى لو كان يستحقّ ما ألمّ به نوعًا ما

275
00:20:42,126 --> 00:20:43,409
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.شكرًا للمكوث إذن

276
00:20:44,629 --> 00:20:45,628
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.مهلًا

277
00:20:50,835 --> 00:20:56,973
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،على مقياس من 1 إلى 10
كم يبلُغ غضبك مني تحديدًا؟

278
00:20:58,092 --> 00:21:02,679
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.‘‘عشروميّة‘‘ -
.بحقّك، ارتكبتُ خطأ غبيًّا -

279
00:21:02,680 --> 00:21:05,147
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لكن ثمة قاتل حرّ طليق

280
00:21:06,601 --> 00:21:08,651
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لا ينبغي أن يموت أحد
.بمشاكل عالقة بلا حلّ

281
00:21:09,654 --> 00:21:12,271
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.غضب أو ما خالفه

282
00:21:14,158 --> 00:21:16,109
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.ربّاه

283
00:21:16,110 --> 00:21:20,030
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أحقًا تستخدم الخوف
من الموت لتكسب ودّي؟

284
00:21:20,031 --> 00:21:21,447
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.قطعًا لا

285
00:21:22,533 --> 00:21:24,450
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.ما لم يكُن في ذلك سلوان لكِ

286
00:21:27,121 --> 00:21:28,671
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.إنك غير معقول

287
00:21:30,041 --> 00:21:31,874
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.سأعتبر ذلك رفضًا

288
00:21:33,127 --> 00:21:34,777
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أنتِ، اسمحي لكِ بسؤالك عن شيء

289
00:21:35,546 --> 00:21:38,265
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}(أتجدين قصّة (جايك
المستبسل مريبة نوعًا ما؟

290
00:21:38,266 --> 00:21:39,348
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}كيف ذلك؟

291
00:21:41,769 --> 00:21:44,638
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أعني، لو شكّ (جايك) بأن
،ويل) سيلتقي (مادوكس) البارحة)

292
00:21:44,639 --> 00:21:47,891
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ألا تظنّين أنه كان سيحاول ردعه؟ -
ماذا تقصد؟ -

293
00:21:47,892 --> 00:21:54,730
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،أعني أنه ربّما حاول (جايك) فعلًا أن يردعه
.(مرتديًا معطفًا أسودَ وقناع (براندون جايمس

294
00:21:55,950 --> 00:21:57,567
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أتقصد أن (جايك) هو القاتل؟

295
00:21:59,537 --> 00:22:03,323
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أقصد فقط أن لعب دور
.المُغفّل سِتر متين جدًا

296
00:22:03,324 --> 00:22:08,412
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}وكان متلهّفًا ليخطو بالمخاطر برفقة
.الوحيدين الذي يعلمون بفعلتِه

297
00:22:08,413 --> 00:22:10,480
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.كما أنّه حزم مجموعة سكاكين متنوّعة

298
00:22:18,756 --> 00:22:21,508
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،(بحقّك، يا (بروك
.كنت أمازحك وحسب

299
00:22:21,509 --> 00:22:23,143
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.إنّك كرجل الكهف

300
00:22:23,144 --> 00:22:26,346
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.غبيّ، مبتلّد، بالكاد تتآلف

301
00:22:26,347 --> 00:22:29,849
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لا يمكننا جميعًا أن نكون منفتحين
.(للجنسَين كحال (سيث برانسون

302
00:22:31,402 --> 00:22:34,071
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}عمّ تتحدث؟

303
00:22:34,072 --> 00:22:39,242
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}بحقّك، العلاقة الغراميّة
مع الفتى الجامعيّ المجهول؟

304
00:22:39,243 --> 00:22:41,861
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.‘‘أعنونها بـ ‘‘غير فطِن

305
00:22:42,997 --> 00:22:45,915
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أيًا يكُن، انتهت علاقتنا

306
00:22:48,252 --> 00:22:58,044
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}مجرّد نصيحة، لو تريد النساء أن
.يستلطفنك، فأقلِع عن أمر الفتى العتيّ المتبلّد

307
00:22:58,045 --> 00:22:59,527
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أرسِل نفسك على سجيّتها

308
00:23:03,851 --> 00:23:05,434
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}هل فرغتِ؟

309
00:23:06,104 --> 00:23:07,103
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أجل

310
00:23:08,723 --> 00:23:10,139
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.جيّد

311
00:23:14,695 --> 00:23:16,613
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لأنّ الطبيعة تنادي

312
00:23:16,614 --> 00:23:18,402
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لقد بحثنا بكلّ مكانٍ

313
00:23:22,153 --> 00:23:24,204
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لعلّ (ويل) ليس هنا

314
00:23:24,205 --> 00:23:26,540
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،يتحتّم أن يكون هنا
.فهذا جزء من اللعبة

315
00:23:26,541 --> 00:23:29,709
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أغفل عن شيءٍ -
ماذا قال ذاك المختلّ تحديدًا؟ -

316
00:23:29,710 --> 00:23:32,746
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أنها كانت لعبة غمّيضة، لكن
ماذا عساه يخبّيء في صالة ‘‘بولينغ‘‘؟

317
00:23:32,747 --> 00:23:34,748
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.فضلًا عن (ويل)، طبعًا -
.طبعًا -

318
00:23:34,749 --> 00:23:39,001
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،المعقَل، كما تعلمين
.حيث ينظُم ويحيك كلّ الأمور

319
00:23:41,305 --> 00:23:42,588
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لنكتشف

320
00:23:58,906 --> 00:23:59,939
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.مهلًا

321
00:24:01,776 --> 00:24:02,992
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,240)}!ساعدني -
.أجل، حسنٌ -

322
00:24:06,080 --> 00:24:10,167
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,240)}.جايك)، أسرع، تخطّى ما بدر مني)

323
00:24:16,090 --> 00:24:18,792
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}إيما)؟ (نوا)؟)

324
00:24:28,970 --> 00:24:29,969
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!(ويل)

325
00:24:31,737 --> 00:24:38,325
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!ويل)، انظر إليّ! فُكّ إساره) -
.أجل، أجل، حسنٌ -

326
00:24:38,326 --> 00:24:40,211
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!أسرع

327
00:24:40,212 --> 00:24:41,629
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لا بأس

328
00:24:41,630 --> 00:24:44,330
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,240)}.حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ

329
00:24:46,046 --> 00:24:50,537
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ

330
00:24:50,539 --> 00:24:54,157
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,240)}.كلّا، هذا سيء، هذا سيء
.هذا ليس مبشّرًا

331
00:24:58,246 --> 00:24:59,295
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!(ويل)

332
00:25:11,927 --> 00:25:13,426
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.ويل)، أفِق)

333
00:25:14,930 --> 00:25:16,386
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.القاتل هنا

334
00:25:17,933 --> 00:25:21,768
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.و(جايك) لا يزال بالخارج -
!(ربّاه، يا (ويل -

335
00:25:24,439 --> 00:25:27,942
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!ويل)! هيا، هيا، أفِق)

336
00:25:27,943 --> 00:25:28,993
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!هيّا

337
00:25:30,946 --> 00:25:32,279
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!هيا، هيا

338
00:25:32,280 --> 00:25:35,332
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أودري)؟)
.. نوا)، انظر، لقد فرغتُ) -

339
00:25:35,333 --> 00:25:37,117
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.وإني في حاجة ماسّة للقهوة

340
00:25:37,118 --> 00:25:39,336
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أودري)، انظري، أتسمعينني؟)
!هيّا بنا -

341
00:25:39,337 --> 00:25:43,424
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أنا برفقة (إيما) حاليًا
.إنّنا بصالة ‘‘بولينغ‘‘ بروحًا بمفترق الطرق

342
00:25:43,425 --> 00:25:46,844
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}نوا)؟)
.نوا)، لا يمكنني سماعك)

343
00:25:46,845 --> 00:25:48,128
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.. وجدنا (ويل)، لكن -
ماذا؟ -

344
00:25:48,129 --> 00:25:50,296
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.إنه فاقد الوعي وينزف -
.. نوا)، أنا) -

345
00:25:52,801 --> 00:25:55,135
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!كلّا، كلا، كلا، كلا
!بحقّك، هيّا

346
00:25:55,136 --> 00:25:57,136
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لا

347
00:25:58,106 --> 00:25:59,355
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!رجاءً

348
00:26:01,393 --> 00:26:03,142
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!لا يمكن أن تكون هذه ميتتك

349
00:26:07,315 --> 00:26:09,198
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!ربّاه

350
00:26:10,402 --> 00:26:12,370
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أجل، أنهضاه، أنهضاه

351
00:26:23,131 --> 00:26:24,665
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لا بأس عليك

352
00:26:29,804 --> 00:26:31,922
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أودي)؟)
.(مرحبًا، يا سيدة (دوفال -

353
00:26:31,923 --> 00:26:34,758
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ماذا تفعلين هنا؟
أين (إيما)؟

354
00:26:34,759 --> 00:26:37,061
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أليست هنا؟ -
.مهلًا، يُفترض أنها برفقتك -

355
00:26:37,062 --> 00:26:39,550
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.ذهب (كيرين) لإقلالها -
ماذا يجري؟ -

356
00:26:39,598 --> 00:26:41,849
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.صدقًا، لست أدري

357
00:26:41,850 --> 00:26:45,819
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}كانت (إيما) تحاول الاتصال بي
.وهاتفتُ (نوا)، لكنّه بدا مفزوعًا تمامًا

358
00:26:45,820 --> 00:26:50,858
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،كانت الشبكة رديئة وانتهت المكالمة
.لكن أحسبه ذكر شيئًا عن كَون (ويل) ينزف

359
00:26:50,859 --> 00:26:52,693
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أين هم؟ -
.في صالة البولينغ -

360
00:26:52,694 --> 00:26:55,496
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.بروحًا بمفترق الطرق

361
00:26:55,497 --> 00:26:58,105
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.سأهاتف المركز للاستعانة بالدعم
.لا بأس، لا تقلقي

362
00:26:59,668 --> 00:27:00,917
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.(صِلني بالنائب (نيوسام

363
00:27:02,037 --> 00:27:07,041
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.آسف جدًا، هذا سيء -
.ربّاه -

364
00:27:07,042 --> 00:27:08,676
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.تلك دماءً كثيرة

365
00:27:08,677 --> 00:27:12,096
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،تحتاج تقطيبًا
.لكن سيتحتّم أن يفي هذا بالغرض

366
00:27:12,097 --> 00:27:15,882
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،بينما تفعلين ذلك
.سأحرس الباب

367
00:27:16,885 --> 00:27:19,719
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.سأرافقك

368
00:27:24,059 --> 00:27:25,943
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}مهلًا، (بايبر)، ماذا ألمّ بـ (بايبر)؟

369
00:27:25,944 --> 00:27:29,445
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،إنها بخير، لا بأس عليها
.قالت أنك أنقذت حياتها

370
00:27:31,700 --> 00:27:34,734
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.آسف، لم أرغب بهذا

371
00:27:38,490 --> 00:27:39,707
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ماذا تفعل؟

372
00:27:39,708 --> 00:27:41,408
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.إني أصنع عصا بسكّينٍ

373
00:27:41,409 --> 00:27:43,243
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}عصا بسكّين؟

374
00:27:43,244 --> 00:27:47,580
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}كما تعلمين، لأن احتمالات النجاة من
.. هجوم بالأذرع تزداد طرديًا مع المسافة، لذا

375
00:27:48,249 --> 00:27:49,582
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.. سلّمنيهما

376
00:27:57,342 --> 00:27:59,927
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لست أودّ أن أعلم
.لمَ أنتِ أفضل منّي بهذا

377
00:27:59,928 --> 00:28:02,146
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}تعلم أنّه رمح، لا أكثر، صحيح؟

378
00:28:02,147 --> 00:28:05,482
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،لست أفهم
لمَ لم يقتلني وحسب؟

379
00:28:05,483 --> 00:28:11,905
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لأنّه علم أني سآتي بحثًا عنك -
.كلّا، (إيم)، ما حرى أن تأتي -

380
00:28:11,906 --> 00:28:15,442
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}انظر، لا يمكنني التظاهر بأنك
،لم تجرحني، إذ أنّك جرحتني فعلًا

381
00:28:15,443 --> 00:28:18,245
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لكن هذا يحدث بسببي أنا، لا أنت

382
00:28:19,531 --> 00:28:22,082
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ماذا يُعلّك؟ -
ظهري؟ -

383
00:28:22,083 --> 00:28:23,417
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.دعني أرى

384
00:28:24,083 --> 00:28:27,417
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}"ب 4"

385
00:28:27,455 --> 00:28:32,722
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}إيم)، ما الخطب؟) -
.لقد حفر رمزًا، مزيدًا من الألعاب -

386
00:28:35,180 --> 00:28:37,181
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لا يزال (جايك) بالخارج

387
00:28:37,182 --> 00:28:39,816
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أنّى نعلم أنه ليس
متعاونًا مع هذا الرجل؟

388
00:28:42,303 --> 00:28:46,159
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أنّى ننفي ذلك عنك أنت، اتفقنا؟
.فأنت مَن أحضرنا هنا

389
00:28:47,025 --> 00:28:49,386
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.حسنٌ، مهلًا، أنتم من قصدتموني

390
00:28:50,455 --> 00:28:52,220
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}"ب 4"

391
00:28:52,230 --> 00:28:57,652
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لكنتُ عاكفًا على أريكة ألعاب مريحة الآن
.بدلًا من كوني حبيسٍ بصالة الهلاك المروّعة هذه

392
00:29:04,242 --> 00:29:06,144
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}براندون جايمس) كان يعمل هنا؟)

393
00:29:06,900 --> 00:29:11,715
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}إنّه شريط لأبي، بعنوان
.‘‘مشروع اضطراب ما بعد الصدمة‘‘

394
00:29:11,716 --> 00:29:13,595
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}".شغّليني"

395
00:29:21,092 --> 00:29:24,094
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،موسيقى القتل المخيفة
.علمتُ أنه كان ينقصنا شيء

396
00:29:25,930 --> 00:29:29,600
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،يا رفاق، هذا سيبدو سخيفًا
.لكني سأعود حالًا

397
00:29:29,601 --> 00:29:31,819
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أتمزحين؟ -
،(جديًا، يا (إيم -

398
00:29:31,820 --> 00:29:33,487
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.تلك كأنّها كلمات أخيرة مشهورة

399
00:29:33,488 --> 00:29:36,689
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.(كلّا، يا (إيم -
.ساعداني بالنهوض -

400
00:29:40,361 --> 00:29:44,164
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}حسنٌ، لا يمكننا أن ندع (إيما) تخرج
بمفردها، وعلينا أن نجد (جايك)، اتفقنا؟

401
00:29:44,165 --> 00:29:47,701
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.نحتاج أسلحة -
.أجل، أسبِقك -

402
00:30:21,286 --> 00:30:24,738
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}"كيف حال نومك، يا (كيفين)؟" -
".تراودني كوابيس" -

403
00:30:24,739 --> 00:30:28,659
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،عن الهجوم"
".عنهما، معًا

404
00:30:28,660 --> 00:30:33,797
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،لا يمكنني محو تلك الصورة من رأسي"
".مختبئًا في صالة البولينغ تلك

405
00:30:33,798 --> 00:30:36,250
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}".أعلم أني خذلتها"

406
00:30:36,251 --> 00:30:38,001
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}".أعلم أني أذيتها"

407
00:30:38,002 --> 00:30:40,671
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لكن أنّى تسوّل لها نفسها"
"أن تضاجع ذلك الوحش؟

408
00:30:40,672 --> 00:30:41,921
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.ربّاه

409
00:30:47,411 --> 00:30:48,794
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.ستقضي الحاجة

410
00:30:49,963 --> 00:30:51,163
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!(جايك)

411
00:30:51,164 --> 00:30:53,201
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أغيثوني!، أينكم؟

412
00:30:55,669 --> 00:30:57,136
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!جايك) يحتاج عوننا)

413
00:30:57,137 --> 00:30:59,555
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،أو بهذا يستدرجنا للخارج
!(تمامًا كما فعل مع (إيما

414
00:30:59,556 --> 00:31:02,224
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,240)}.لا يمكننا الانتظار
.سأخرج وأجدهما

415
00:31:02,225 --> 00:31:04,310
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,240)}وأنتما عليكما أن تجدا
سبيلًا للخروج، اتفقنا؟

416
00:31:04,311 --> 00:31:06,095
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,240)}!بالكاد يمكنك الوقوف

417
00:31:06,096 --> 00:31:09,231
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,240)}لكن لو تودّ أن تسهّل
.عليه مهمّته، فلا يمنعنّك مانع

418
00:31:11,485 --> 00:31:12,600
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!(نوا)

419
00:31:21,745 --> 00:31:22,944
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!بروك)، اذهبي)

420
00:31:25,782 --> 00:31:27,166
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!نوا)، اذهب، حسنٌ)

421
00:31:38,011 --> 00:31:39,844
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!جايك)! لا)

422
00:31:40,464 --> 00:31:41,963
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لا

423
00:31:45,469 --> 00:31:47,051
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!(جايك)

424
00:31:49,639 --> 00:31:50,889
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!ربّاه

425
00:31:53,193 --> 00:31:55,227
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أتنتحبين المُستبسل؟

426
00:31:57,447 --> 00:31:58,980
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.سنخرجك من هنا

427
00:31:59,783 --> 00:32:04,202
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.سيكون ذلك جيّدًا -
.أجل، هذا الجزء لن يكون كذلك -

428
00:32:17,551 --> 00:32:20,385
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}جايك)؟ أينك؟)

429
00:32:21,338 --> 00:32:22,337
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!(إيما)

430
00:32:32,015 --> 00:32:33,731
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}إيما دوفال)، أأنت بالداخل؟)

431
00:32:37,487 --> 00:32:38,854
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.ويل)، ابقَ هنا)

432
00:32:38,855 --> 00:32:40,439
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!إنّنا هنا! إننا هنا -
إيما دوفال)؟) -

433
00:32:40,440 --> 00:32:41,524
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أجل

434
00:32:41,525 --> 00:32:43,526
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!اذهبوا، تفقّدوا حالهم، انطلقوا

435
00:32:43,527 --> 00:32:45,161
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لا يزال القاتل هنا
.إنه بالخلف بمكانٍ ما

436
00:32:45,162 --> 00:32:46,662
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.جدوه

437
00:32:46,663 --> 00:32:47,912
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!(إيما)

438
00:32:49,332 --> 00:32:53,035
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أأنتِ بخير؟ هل تأذّيت؟ -
كلّا، أني بخير، ماذا تفعل هنا؟ -

439
00:32:53,036 --> 00:32:55,120
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،كنت أقود بالأرجاء
.وسمعتُ النّداء على ماسح الشرطة

440
00:32:55,121 --> 00:32:59,708
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أتيتُ بأقصى سرعة في وسعي -
!النجدة! هنا! (جايك) مصاب -

441
00:32:59,709 --> 00:33:02,210
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}علينا أن نخرج هؤلاء
!الصِّبْية من هنا، اذهبوا

442
00:33:06,049 --> 00:33:08,717
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!مهلًا، على هونك، إني مسالم

443
00:33:08,718 --> 00:33:11,469
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}هيّا بنا، وجدت سبيلًا أسرع
.للخروج من هذا المكان الموبوء

444
00:33:17,894 --> 00:33:19,812
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!أنتم

445
00:33:19,813 --> 00:33:21,814
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!هنا

446
00:33:21,815 --> 00:33:23,732
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!أمّاه -
.(إيما) -

447
00:33:23,733 --> 00:33:25,985
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!اقلبوا المكان رأسًا على عقب تفتيشًا -
.أمرك، يا سيّدي -

448
00:33:25,986 --> 00:33:27,069
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!غطّوا المخارج

449
00:33:27,070 --> 00:33:28,903
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أأنت مصابة؟ أريني

450
00:33:29,623 --> 00:33:30,822
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.حسنٌ

451
00:33:39,583 --> 00:33:41,833
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.دموعٌ كثيرة لتُزال بمقطع لمّ الشمل المعُدّل

452
00:34:13,033 --> 00:34:16,951
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ألا توجد أيّة دلالة عليه؟
.البشر لا يختفون أدراج الريح

453
00:34:32,336 --> 00:34:34,955
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}إذن، (إيما)، ألديك أدنى فكرة
عن سبب استدراجكم لهناك؟

454
00:34:34,956 --> 00:34:39,175
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}انظر، أيًا كان الفاعل فهو يحاول
.أن يفتح عينيّ على الأقربين إليّ

455
00:34:40,595 --> 00:34:43,297
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.(وكلّ شيء متّصل بـ (براندون جايمس

456
00:34:43,298 --> 00:34:45,782
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,240)}لا يمكنك الاستمرار
.بفعل هذه الأمور بمفردك

457
00:34:47,685 --> 00:34:49,686
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,240)}.أظنّه حان وقت تعيين حماية لها

458
00:34:49,687 --> 00:34:51,572
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أوافقك -
!كلا -

459
00:34:51,573 --> 00:34:54,992
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,240)}،انظرا، (جايك) سيكون بخير
.و(ويل) يتعافى

460
00:34:54,993 --> 00:34:58,661
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ماذا، أتسمّين هذا فوزًا لأنك نجوتِ؟ -
.. كلّا، ذلك -

461
00:34:59,914 --> 00:35:00,947
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.(ذلك (كيرين

462
00:35:02,750 --> 00:35:05,419
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.إيما)، هذا الوضع يغدو جنونيًّا)

463
00:35:05,420 --> 00:35:11,874
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،أعني أنك طلبتِ مني الكذب لأجلك ففعلتُ
.بلا أيّة أسئلة، لكن عليك أن تصارحيني

464
00:35:16,214 --> 00:35:22,102
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}انظر، ليس وكأنّي كان يمكنني طلب
.عونك بإنقاذ خليلي السابق من قاتلٍ مقنّع

465
00:35:22,103 --> 00:35:24,637
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أجل، بالواقع، كان يمكنك

466
00:35:28,109 --> 00:35:29,725
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أما زلتِ تكنّين مشاعرَ نحوه؟

467
00:35:32,564 --> 00:35:34,146
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.كانت ليلة عصيبة

468
00:35:36,317 --> 00:35:40,871
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،كنّا مرتبطَين لوقتٍ طويل
.وذلك لا يتلاشى من تلقاءه

469
00:35:40,872 --> 00:35:42,405
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أعي ذلك

470
00:35:46,578 --> 00:35:47,577
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.إني أستلطفك

471
00:35:50,498 --> 00:35:51,497
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.. إنّما

472
00:35:55,086 --> 00:35:56,502
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.تحتاجين وقتًا

473
00:35:59,307 --> 00:36:00,256
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.إنك غاضب

474
00:36:02,393 --> 00:36:03,559
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.كلّا

475
00:36:05,013 --> 00:36:06,555
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.إنّما أعرف ما أبتغيه

476
00:36:30,588 --> 00:36:32,121
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}مرحبًا؟ -
.مرحبًا -

477
00:36:33,257 --> 00:36:34,206
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.مرحبًا

478
00:36:35,793 --> 00:36:39,378
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}آسفة، لكن كيف عساي
أعلم أنّك المتصل هذه المرّة؟

479
00:36:41,466 --> 00:36:43,766
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.. بالواقع

480
00:36:45,436 --> 00:36:47,804
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،في موعدنا الثاني

481
00:36:47,805 --> 00:36:53,060
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،اصطحبتكِ لتناول طعام هنديّ
.‘‘وأنت تجشّأتِ بخُضام فيلم ‘‘عدّاء المتاهة

482
00:36:53,061 --> 00:36:55,395
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.حسنٌ

483
00:36:55,396 --> 00:36:56,780
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}كيف تشعر؟

484
00:36:56,781 --> 00:37:01,401
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،بدني مُتقرّح، وأشعر بالممل
.فإني عاكف بالسرير

485
00:37:01,402 --> 00:37:03,737
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لكن لديّ نَدَبة رائعة جديدة

486
00:37:03,738 --> 00:37:07,457
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أتعلم، ربما يبدو وقتًا مناسبًا
.‘‘للاشتراك بقناة ‘‘نيتفليكس

487
00:37:07,458 --> 00:37:09,993
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أجل

488
00:37:09,994 --> 00:37:15,916
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}بالواقع، أحوز نسخة مُحبّبة إليّ
.‘‘وبالية بجودة عالية من فيلم ‘‘المستهلكون

489
00:37:17,418 --> 00:37:19,753
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.تعالي لنشاهده سويًّا

490
00:37:19,754 --> 00:37:22,973
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،أنقذتُ حياتك ليلة أمس
وهكذا ستردّ لي الجميل؟

491
00:37:25,927 --> 00:37:29,262
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أظنّ والدتي وصلت توًا

492
00:37:29,263 --> 00:37:32,598
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،ينبغي أن تأتي
.لَكم ستحبّ لقاءك

493
00:37:33,935 --> 00:37:35,267
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.كلانا سنحبّه

494
00:37:39,190 --> 00:37:40,272
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.حسنٌ

495
00:37:51,869 --> 00:37:56,123
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.وها هو يعيش ليحارب يومًا آخر -
.لم أجِد عصا السكين قطّ -

496
00:37:56,124 --> 00:37:58,592
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لعلّ القاتل قرر ضمّها لترسانته

497
00:37:58,593 --> 00:38:01,678
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.مغسول الدّماغ ليظنّه سلاحًا شريرًا

498
00:38:01,679 --> 00:38:05,132
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}انظر، أتمكننا العودة بآلة التصوير خاصّتي
.. ونصوّر فيلم (بلاير ويتش) معاصر

499
00:38:05,133 --> 00:38:08,602
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}مُتّخذين صالة البولينغ الرجعيّة موضوعًا؟ -
.لن أطأ قدمًا في ذلك المكان ثانيةً قطّ -

500
00:38:08,603 --> 00:38:11,470
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}كان ذلك عذابًا مخضّبًا
.بالصخر الحريريّ الأسيل
{\fs16}(الصخر الذي تُصنع منه صالات البولينغ)

501
00:38:13,307 --> 00:38:14,775
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لكنّه كان منوّرًا

502
00:38:14,776 --> 00:38:18,395
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،أعني
.تعرّض (ويل) للاختطاف و(جايك) للطعن

503
00:38:18,396 --> 00:38:21,031
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}من الراجح أن استقصاءهما
.من كون أحدهما القاتل غدا آمنًا

504
00:38:21,032 --> 00:38:23,199
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}إلّا إذا كان ذلك تحديدًا
.هو المعنيّ من الأمر

505
00:38:24,652 --> 00:38:28,872
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}جايك) يتعافى، إقدام (ويل) الجنديّ)
.الجريح حثّ (إيما) على غفران خطاياه

506
00:38:28,873 --> 00:38:33,493
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}كان بإمكان أيٍّ منهما ترتيب هذا
.الفشل الذريع ليحثّنا على الثقة به

507
00:38:33,494 --> 00:38:35,295
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.ذلك تفكير مظلم

508
00:38:35,296 --> 00:38:39,132
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أستخبر (إيما) بهذه النظريّة؟ -
.كلّا، إنها مرت بغمراتٍ تكفيها -

509
00:38:39,133 --> 00:38:43,837
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لكني لن أتفاجأ لو أنّ (ويل) يعوّض
.الوقت الضائع مع (إيما) من سرير سُقمه

510
00:38:43,838 --> 00:38:47,923
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،‘‘مِن ‘‘طريح الفراش‘‘ لـ ‘‘مطارحة الغرام
.بحقّك، أعتقد أن (إيما) أذكى من ذلك

511
00:38:48,559 --> 00:38:50,392
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.سنرى إذن

512
00:38:58,402 --> 00:39:00,237
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.مرحبًا -
مرحبًا، أينكِ؟ -

513
00:39:00,238 --> 00:39:05,859
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لقد وصلتُ توًا، جلبت حلوى غالية
.جدًا لأجل التجربة الدراميّة الحادة

514
00:39:05,860 --> 00:39:08,911
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،تغيير بالخطط
.تعالي وجِديني

515
00:39:10,198 --> 00:39:11,864
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.ويل)، هذا ليس طريفًا)

516
00:39:13,501 --> 00:39:15,368
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ويل)؟)

517
00:39:15,369 --> 00:39:21,091
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ماذا تناولنا بموعدنا الثاني؟ -
.أوتعلمين، لست أذكر -

518
00:39:21,092 --> 00:39:23,376
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لكن هذا سيكون
.موعدًا يعلق بذاكرتَينا

519
00:39:23,377 --> 00:39:24,795
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.كلّا -
!أجل -

520
00:39:24,796 --> 00:39:28,215
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لا تزال اللعبة جارية
.وإننا في الجولة الإضافيّة

521
00:39:28,216 --> 00:39:31,218
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،لقد خضتُ اللعبة تبعًا لقوانينك
.نفّذت كل ما ابتغيتَه

522
00:39:31,219 --> 00:39:34,805
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أين هو؟ -
.وددتُك أن تتحلّي ببعض الكبرياء -

523
00:39:34,806 --> 00:39:38,525
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،بدلًا من ذلك، غفرتِ أكاذيبه
.تمامًا كما فعلت (دايزي) مُذ سنينٍ

524
00:39:38,526 --> 00:39:41,478
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لستُ أغفر بهذه السهولة -
ماذا فعلتَ به؟ -

525
00:39:41,479 --> 00:39:43,613
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.ما ستفعلينه أنت هو ذو الوقع المؤثّر

526
00:39:43,614 --> 00:39:45,614
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أقترح أن تركضي

527
00:39:53,908 --> 00:39:54,907
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!(ويل)

528
00:40:11,367 --> 00:40:13,906
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}((Arsany Khalaf : ترجمة وتعديل))