﻿1
00:00:09,000 --> 00:00:11,800
<i> الحلقــــــ ❀❀ 4 ❀❀ ـــــــــة </i>

2
00:00:14,010 --> 00:00:15,920
<i> تشغيل </i>

3
00:00:17,300 --> 00:00:23,980
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق بالي بالي @ Viki </i>

4
00:00:25,190 --> 00:00:27,920
هنا ، حييها <br> حسناً

5
00:00:27,920 --> 00:00:30,050
... هذا الشخص هي

6
00:00:31,540 --> 00:00:35,730
... مرحباً ، أنا المقيم كيم تاي هيون

7
00:00:44,780 --> 00:00:46,840
<i> أنها تلك المرأة </i>

8
00:00:48,870 --> 00:00:53,000
هذا الشخص هي الجميلة النائمة

9
00:00:56,440 --> 00:01:02,300
كيف يمكن أن يحدث هذا ؟ <br> هنا، كون تشخيصك وفقاً لما تراه، كطبيب

10
00:01:12,090 --> 00:01:14,670
هذا... هو بي في أس... ؟

11
00:01:14,670 --> 00:01:18,980
بنغو. هي في حالة غيبوبة ثابتة

12
00:01:18,980 --> 00:01:21,130
إنها مريض نباتي

13
00:01:21,130 --> 00:01:23,520
الجميلة النائمة ، هان يو جين

14
00:01:23,520 --> 00:01:25,100
الأخت الغير شقيقة للرئيس هان

15
00:01:25,100 --> 00:01:27,020
أكبر مساهم لمجموعتنا هان شين

16
00:01:27,020 --> 00:01:30,800
المبيعات السنوية إلى 27 تريليون و 6 مليارات وون ؛ المالك الحقيقي لمجموعة هان شين

17
00:01:30,800 --> 00:01:36,740
لهذا السبب هي الشخص الذي لا يمكن أن يموت... لا، الشخصية التي لا يمكن أن تموت مهما كلف الأمر

18
00:01:37,390 --> 00:01:41,160
على الرغم من هذا، ففي العالم الخارجي ، هي صانعة القرار الأساسية بما في ذلك أعضاء مجلس الإدارة في المجموعة

19
00:01:41,160 --> 00:01:46,000
والشخص الذي يعرف الموافقة على قرارات هامة مثل المشاريع والأستثمارات جديدة

20
00:01:47,030 --> 00:01:51,020
لذلك، كل من يملك مفتاح هذه الغرفة

21
00:01:51,020 --> 00:01:54,130
سيصبح بلا شك المالك لمجموعة هان شين

22
00:01:55,340 --> 00:01:57,340
نعم

23
00:01:57,340 --> 00:02:00,550
أنا لا أعتقد بأنه من الضروري لك أن تخبرني بذلك

24
00:02:01,920 --> 00:02:06,730
لماذا؟ هل تشعر بالتوتر لأنك أصبحت شريكاً

25
00:02:06,730 --> 00:02:11,190
لإخفاء حقيقة أن صانعة القرار النهائي لمجموعة هان شين هي في الواقع نباتية ؟

26
00:02:11,190 --> 00:02:15,030
لا، فبالنسبة لي ، أن هذا لا يعنيني

27
00:02:15,030 --> 00:02:16,620
و أفضل إلا أعرف

28
00:02:16,620 --> 00:02:20,130
لا، أنهُ ليس كذلك

29
00:02:22,500 --> 00:02:25,160
لأنهُ بالفعل قد فات الأوان

30
00:02:25,160 --> 00:02:27,300
فأنت رأيت بالفعل وجه الجاني

31
00:02:27,300 --> 00:02:28,950
أنت أصبحت شاهد عيان

32
00:02:28,950 --> 00:02:32,040
فمن غير المجدي حتى لو أغمضت عينيك

33
00:02:32,040 --> 00:02:35,540
هذا هو جوهر المقابلة النهائية التي أردتها

34
00:02:35,540 --> 00:02:39,170
لتشهد مشهد الجريمة السري القاتل هذا

35
00:02:39,170 --> 00:02:43,390
و أيضاً ، لأجل ما يستحق ، و كيف حاولت أن أحميك من ذلك

36
00:02:45,870 --> 00:02:50,740
لماذا؟ هل تعتقد بأن هناك كان وعاءً من العسل ؟

37
00:02:50,740 --> 00:02:54,320
أنبوب بال، أنا آسف، ولكن

38
00:02:54,320 --> 00:02:58,230
فأنت الفراشة التي طارت إلى النور

39
00:02:58,230 --> 00:03:00,300
فراشة

40
00:03:07,790 --> 00:03:10,800
<i> من المؤكد أنها ليست غيبوبة </i>

41
00:03:13,220 --> 00:03:18,300
ومع ذلك، إذا هي المساهم الرئيسي، فكيف يكون لديها أكثر من أخيها الأكبر ؟

42
00:03:18,300 --> 00:03:23,000
هي الوريثة الشرعية. وكانت والدتها الطفلة الوحيدة و الأبنة لمجموعة هان شين

43
00:03:23,000 --> 00:03:27,790
الرئيس الحالي دو جون هو الأبن لوالده ، أنجبهُ في زواجه الثاني

44
00:03:27,790 --> 00:03:30,330
لذلك، الوريثة المباشرة هي هان يو جين، التي هي هنا الآن

45
00:03:30,330 --> 00:03:33,210
... إذن ، الرئيس هو تسبب في كونها في غيبوبة

46
00:03:33,210 --> 00:03:35,490
نعم هذا صحيح. لو لم تكن في حالة النباتي

47
00:03:35,490 --> 00:03:39,290
فعندها طبعاً ، فإن هان يو جين ستكون الرئيسة للمجموعة

48
00:03:39,290 --> 00:03:41,280
... آه

49
00:03:41,280 --> 00:03:44,900
<i> في الواقع، غيبوبتها هي ناجمة بقوتهم </i>

50
00:03:44,900 --> 00:03:46,790
هل أنت فضولي حول أي شيءٍ آخر؟

51
00:03:46,790 --> 00:03:49,000
لا، لا يوجد شيء

52
00:03:49,000 --> 00:03:53,260
عندما دخلت الى المنطقة المحظورة، رأيت كاميرا الأيماء، صحيح ؟ <br> نعم

53
00:03:53,260 --> 00:03:57,280
مقابلتك النهائية تنتهي بمجرد أن تمر خلال تلك الكاميرا

54
00:03:57,280 --> 00:03:59,870
و أيضاً ، تلك المقابلة نفسها

55
00:03:59,870 --> 00:04:03,100
تصبح نقطة قرارك الأخير

56
00:04:03,100 --> 00:04:05,950
الشيء الذي لا يمكنك عكسه

57
00:04:09,540 --> 00:04:15,430
لذا ، إذا ذكرت حتى كلمة واحدة على كل ما رأيت أو سمعت هنا إلى الخارج

58
00:04:15,430 --> 00:04:20,380
أعتقد الآن بأنهُ ليس علي أن أشرح ما سيحدث لك و لأختك الصغيرة

59
00:04:21,570 --> 00:04:24,320
أفرج عن التوتر في عينيك، أيها الوغد

60
00:04:28,840 --> 00:04:35,400
كيم تاي هيون، لم أكن أريدك أن تدخل الى هنا أيضاً

61
00:04:35,400 --> 00:04:40,980
و تمشي في هذه الدائرة الداخلية السرية بقدميك هاتين

62
00:04:42,150 --> 00:04:46,960
... ومع ذلك، سوف لن تكون قادراً على الخروج عندما تريد

63
00:04:49,130 --> 00:04:51,170
على قيد الحياة

64
00:05:00,850 --> 00:05:04,550
<i> كيم تاي هيون ؟ </i>

65
00:05:07,270 --> 00:05:11,910
<i> مركز هان شين الطبي <br> مركز ش . م . ج </i>

66
00:05:14,640 --> 00:05:17,000
<i> كن حذراً </i>

67
00:05:17,000 --> 00:05:21,190
<i>من الآن فصاعداً، هؤلاء الرجال سيراقبون كل تحركاتك </i>

68
00:05:30,800 --> 00:05:32,980
ماذا حدث؟

69
00:05:37,130 --> 00:05:40,020
ماذا؟ لماذا؟<br>... طبيب كيم هنا

70
00:05:40,020 --> 00:05:42,740
ماذا عن هذا الرجل؟ <br> هل أنتقل إلى غرفة يونغ اي ؟

71
00:05:42,740 --> 00:05:45,590
بالطبع أنتقل <br> حقاً ؟

72
00:05:45,590 --> 00:05:48,030
! تهانينا طبيب كيم

73
00:05:48,030 --> 00:05:50,650
تهانينا يا رئيس <br> أنا ؟ لماذا أنا ؟

74
00:05:50,650 --> 00:05:53,270
لما تسأل لماذا؟ بسبب يونغ اي

75
00:05:53,270 --> 00:05:56,500
أنت و الممرضة هوانغ عانيتما كثيراً لفترة طويلة

76
00:05:56,500 --> 00:05:59,650
أنت لم تستطيع أن تذهب حتى بشكل صحيح على أجازة كما يفعل الجميع

77
00:05:59,650 --> 00:06:04,700
آه... نعم، هذا صحيح. دعونا نذهب كثيراً في كثير من الأحيان في المستقبل

78
00:06:04,700 --> 00:06:08,220
ممرضة هوانغ ، من فضلكِ تعالي و قولي مرحباً

79
00:06:08,220 --> 00:06:11,290
هذه هي الممرضة هوانغ التي هي مسؤولة عن الأهتمام بـ يونغ اي

80
00:06:12,560 --> 00:06:14,530
مرحباً

81
00:06:14,530 --> 00:06:16,320
نعم

82
00:06:17,570 --> 00:06:20,560
<i> إذن هل أنتِ أيضاً شريكة ؟ </i>

83
00:06:20,560 --> 00:06:24,050
<i> بالطبع ، مثلك تماماً </i>

84
00:06:27,230 --> 00:06:29,210
نعم ، مرحباً ؟

85
00:06:31,110 --> 00:06:33,460
قسم زراعة الأعضاء؟

86
00:06:33,460 --> 00:06:36,410
إذن أذهب رقم الأولوية لـ هيون ؟ هل حالتها تزداد سوءاً ؟

87
00:06:36,410 --> 00:06:38,440
<i> لا ، أنهُ ليس كذلك </i>

88
00:06:38,440 --> 00:06:42,400
! على أية حال، حظك جيد. تهانينا

89
00:06:42,400 --> 00:06:45,290
آه ، حقاً ؟ شكراً لكِ

90
00:06:45,290 --> 00:06:47,410
<i> أنت لست بحاجة لشكري </i>

91
00:06:47,410 --> 00:06:50,060
ولكن أشكر المدير بدلاً من ذلك

92
00:06:50,060 --> 00:06:51,960
المدير ؟

93
00:06:56,460 --> 00:06:59,380
نعم ، فهمت

94
00:07:06,660 --> 00:07:07,610
ما الخطب ؟

95
00:07:07,610 --> 00:07:10,500
سأبذل قصارى جهدي، يا رئيس الجراحين لي

96
00:07:12,730 --> 00:07:15,660
لابد أنهُ كان يوم طويل لك، اليوم؟

97
00:07:15,660 --> 00:07:17,790
تفضل و أسترح

98
00:08:25,950 --> 00:08:28,030
أتريد سيجارة واحدة ؟

99
00:08:40,380 --> 00:08:43,050
... عذراً ، لا

100
00:08:43,050 --> 00:08:46,730
يا عميلة ، التدخين هو ممنوع في المستشفى

101
00:08:46,730 --> 00:08:50,870
وأنتِ لا يمكن أن تأتي إلى الغرفة عندما المالك لا يكُن موجوداً

102
00:08:50,870 --> 00:08:53,870
ماذا ؟ المالك ؟

103
00:08:53,870 --> 00:08:57,200
آه نعم، أنت ذلك الموظف الجديد

104
00:08:58,520 --> 00:09:01,120
أنت ظريف

105
00:09:01,120 --> 00:09:03,340
المستشفى هي منطقة خالية من الدخان

106
00:09:03,340 --> 00:09:05,210
حقاً ؟

107
00:09:06,200 --> 00:09:08,470
إذن ، ما الغرض من منفضة السجائر هذه ؟

108
00:09:20,140 --> 00:09:22,420
نعم، في الواقع أنها منفضة سجائر

109
00:09:22,420 --> 00:09:25,680
أعتذر أنا مجرد مبتدئ للمرة الأولى

110
00:09:25,680 --> 00:09:28,870
لم أكن على علم بأن هذه هي غرفة لتدخين العملاء

111
00:09:28,870 --> 00:09:30,630
أنا آسف

112
00:09:30,630 --> 00:09:32,700
يا إلهي ، لماذا تثبيط عزيمتك على أمور كهذه

113
00:09:32,700 --> 00:09:36,050
لا تكون هكذا ! لذا على وجه الخصوص، عندما تكون رجل

114
00:09:39,850 --> 00:09:42,150
بالتأكيد، هذه الغرفة لديها أفضل منظر للمدينة

115
00:09:42,150 --> 00:09:44,910
إذن ، تمتعي بسجارتكِ ببطء و وداعاً

116
00:09:46,550 --> 00:09:48,600
ماذا أفعل ؟

117
00:09:50,320 --> 00:09:54,550
أتريد سيجارة واحدة ؟ يبدو أنك ثمل ؟

118
00:10:05,530 --> 00:10:08,990
مرحبا ؟ إنه أخي ، ما الذي تفعلينه الآن ؟

119
00:10:08,990 --> 00:10:12,240
أنا في المنزل فقط ، بالطبع

120
00:10:12,240 --> 00:10:14,800
تعلمين أنه غدا هو يوم غسيل الكلى ، أليس كذلك ؟

121
00:10:14,800 --> 00:10:15,830
أعلم

122
00:10:15,830 --> 00:10:18,040
إذا لم تأتي في الوقت المناسب ، فأنتِ ميتة

123
00:10:18,040 --> 00:10:20,420
حقا ؟ هل أصبحت حالتي حرجة إلى هذا الحد ؟

124
00:10:20,420 --> 00:10:24,120
ماذا ؟ توقفي عن المزاح حول هذا

125
00:10:24,120 --> 00:10:26,770
هل أكلتِ ؟ هل أشتري لكِ شيئا لذيذاً ؟

126
00:10:26,770 --> 00:10:29,750
لا بأس. هل هناك طعام لذيذ للمريض ؟

127
00:10:29,750 --> 00:10:32,250
هاي ، أنا طبيب

128
00:10:32,250 --> 00:10:36,280
أنا أقول بأنني سأشتري لكِ شيئا مغذيّاً لجسمكِ ، ولذيذاً أيضاً

129
00:10:36,280 --> 00:10:41,390
لا بأس. الأشياء من هذا النوع باهظة الثمن. وفّر أموالك

130
00:10:42,490 --> 00:10:45,320
لقد قلت بإنني قد أصبحت ناجحاً

131
00:10:45,320 --> 00:10:47,120
هل هذا هو أخيكِ ؟

132
00:10:49,090 --> 00:10:50,830
نعم ، إنه أخي

133
00:10:50,830 --> 00:10:53,830
ما هذا ؟ هل هو في المنزل ؟

134
00:10:53,830 --> 00:10:58,100
أخبريه أنني سأنسى وجه إبني

135
00:10:58,100 --> 00:11:00,670
أخي ، إنتظر لحظة

136
00:11:07,010 --> 00:11:10,400
نعم ، أخي. خرجت من الغرفة

137
00:11:10,400 --> 00:11:13,260
مهلا ، لا تبقي في المنزل واخرجي بسرعة

138
00:11:13,260 --> 00:11:15,690
أخي ، لا تكن هكذا

139
00:11:15,690 --> 00:11:17,680
فلقد كانت مدة منذ أن جاء أبي للمنزل

140
00:11:17,680 --> 00:11:19,910
! من يهتم إذا كانت لمدة ؟ قلت لكِ اخرجي بسرعة

141
00:11:19,910 --> 00:11:21,980
<i> أبي قد تغير كثيرا ، أيضا </i>

142
00:11:21,980 --> 00:11:25,600
إنه يذهب إلى العمل الآن ، حتى أنه أعطاني نفقات المعيشة

143
00:11:25,600 --> 00:11:29,100
نفقات المعيشة ؟ ألم أعطيكي نفقات المعيشة ؟

144
00:11:29,100 --> 00:11:31,260
<i> أنت تعلم أنني لم أقصد ذلك</i>

145
00:11:31,260 --> 00:11:34,080
إنه يتناول طعام العشاء الآن. هل تريد المجيء إلى المنزل أيضا ؟

146
00:11:34,080 --> 00:11:36,350
لقد حضرت حساءا جيدا

147
00:11:36,350 --> 00:11:37,940
إلى اللقاء

148
00:11:51,770 --> 00:11:53,910
<i> تخصص لحم الخنزير الأعلى </i><br> ! أنهُ هنا، هو هنا

149
00:11:53,910 --> 00:11:55,730
<i> اخرجوا وانظروا </i>

150
00:11:55,730 --> 00:11:58,050
<i> ألن تأكل ؟ </i>

151
00:11:58,050 --> 00:12:02,630
<i>هذا هو جوهر المقابلة النهائية التي أردتها </i>

152
00:12:02,630 --> 00:12:07,400
<i> تشهد مشهد الجريمة السري القاتل هذا </i>

153
00:12:07,400 --> 00:12:14,190
<i> ومع ذلك، سوف لن تكون قادراً على الخروج عندما تريد... على قيد الحياة </i>

154
00:12:14,190 --> 00:12:18,320
<i>لماذا؟ هل تعتقد بأن هناك كان وعاءً من العسل ؟ </i>

155
00:12:18,320 --> 00:12:23,860
<i> أنا آسف، ولكن أنت الفراشة التي طارت إلى النور </i>

156
00:12:44,460 --> 00:12:48,600
يا عمة ، زجاجة واحدة بعد من السوجو هنا. و أيضاً ، أعطيني كوباً آخر

157
00:12:51,420 --> 00:12:54,400
ألتقي بمبتدئ في مكانٍ كهذا

158
00:12:55,410 --> 00:12:59,400
عفوا ، أيتها العميلة. هل أبدو بهذه السهولة بالنسبة لك ؟

159
00:12:59,400 --> 00:13:02,710
إذا كنت في حاجة إلى رجل ، فقط إذهبي إلى بار ضيافة

160
00:13:02,710 --> 00:13:06,820
! بار ضيافة ؟ أنا لا أذهب إلى مثل تلك الأماكن

161
00:13:06,820 --> 00:13:10,760
ماذا تعنين بأنك لا تذهبين ؟ أنتِ تبدين من ذلك النوع

162
00:13:10,760 --> 00:13:14,720
يا إلهي ، برغم ذلك لا أريد

163
00:13:15,780 --> 00:13:20,350
لكن ، هل يمكنك حقا رؤية ذلك ؟

164
00:13:21,570 --> 00:13:24,700
نعم ، أرى ذلك بشكل واضح جدا

165
00:13:28,000 --> 00:13:29,960
فقط أسرعي وأعطني بعض الكحول

166
00:13:32,240 --> 00:13:34,090
! نخبك

167
00:13:59,870 --> 00:14:01,560
مرحباً ؟

168
00:14:03,550 --> 00:14:07,790
نعم ، أيها الرئيس ، سوف أكون هناك حالاً

169
00:14:12,830 --> 00:14:15,520
... المريض الأول هو بعمر 35 سنة

170
00:14:15,520 --> 00:14:18,470
مهم ، العميل

171
00:14:18,470 --> 00:14:20,080
نعم

172
00:14:27,080 --> 00:14:28,940
مرحباً ، أيتها العميلة

173
00:14:28,940 --> 00:14:31,880
هل نمتِ جيداً طوال الليل ، يا سيدتي ؟

174
00:14:31,880 --> 00:14:35,440
نعم ، كانت جيدة جداً يا رئيس الجراحين

175
00:14:35,440 --> 00:14:38,600
لكن ، من هو الطبيب الوسيم الذي إلى جانبك ؟

176
00:14:38,600 --> 00:14:41,780
آه نعم. إنّه الطبيب كيم تاي هيون ، إنه جديد في الطابق الـ 12

177
00:14:41,780 --> 00:14:44,200
حيّيها ، إنها زوجة الرئيس

178
00:14:44,200 --> 00:14:48,550
إذا كانت زوجة الرئيس ، إذن لأي شركة ؟

179
00:14:48,550 --> 00:14:52,100
ماذا تعني أين؟ اللعنة، هذا الزميل

180
00:14:52,100 --> 00:14:54,310
إنها زوجة رئيسنا

181
00:14:54,310 --> 00:14:55,830
ماذا ؟

182
00:14:55,830 --> 00:14:59,910
تشرفت بمقابلتك. في المستقبل إعتني بي جيداً

183
00:14:59,910 --> 00:15:03,780
نعم. أرجوكِ إعتني بي جيّداً

184
00:15:31,000 --> 00:15:33,860
المريض التالي من وحدة العناية المركزة

185
00:15:33,860 --> 00:15:36,470
... العمر 23 سنة ، طعنة في البطن

186
00:15:36,470 --> 00:15:40,260
ليس هناك حاجة. أنت تتحدث عن الفتاة التي جلبتها بالأمس ، أليس كذلك ؟

187
00:15:40,260 --> 00:15:42,310
نعم

188
00:15:42,310 --> 00:15:45,970
أيتها المريضة ، كيف حالكِ اليوم ؟

189
00:15:52,490 --> 00:15:56,410
... أعتقد أن التشاور مع قسم الطب النفسي

190
00:15:56,410 --> 00:15:59,530
هل أنت مجنون ؟ قسم الطب النفسي ؟

191
00:15:59,530 --> 00:16:01,590
لماذا لا تنشر الشائعة في جميع الأنحاء ؟

192
00:16:01,590 --> 00:16:06,340
أعتقد أن الصدمة المرافقة حادة جداً

193
00:16:06,340 --> 00:16:09,370
مهلا، لماذا أنت هكذا ؟

194
00:16:09,370 --> 00:16:13,700
ثم اطلب من المريضة مباشرة : "يا آنسة ، هل يتعين علينا أن نطلب طبيباً نفسياً من أجلكِ ؟"

195
00:16:13,700 --> 00:16:17,120
أم هل بدلاً من ذلك علينا الأتصال بالصحفيين. و أرجاع كل مال التسوية؟"

196
00:16:17,120 --> 00:16:21,080
الكلمات التي تقولها الآن ليست الكلمات التي هي من أجل هذا المريض

197
00:16:23,680 --> 00:16:26,670
يا آنسة ، ضعي عقلكِ في سهولة وراحة تامة

198
00:16:26,670 --> 00:16:29,300
لا تقلقي بشأن أي شيء. فنحن سنعتني بكِ جيداً

199
00:16:29,300 --> 00:16:33,930
إذا كان هناك أي شيء يزعجكِ ، أو أي شيء تريدين أن تأكليه ، فقط أسألينا، حسناً ؟

200
00:16:33,930 --> 00:16:36,110
ويا آنسة ، لا يمكنك أن تبقي مستلقية

201
00:16:36,110 --> 00:16:40,000
عليكِ أن تتحركِ و تتدربي من أجل الجروح لتلتئم بسرعة

202
00:16:45,250 --> 00:16:46,570
يا إلهي

203
00:16:46,570 --> 00:16:49,580
كيف حالك ؟ هل نمت جيداً ؟

204
00:16:49,580 --> 00:16:52,150
نمت جيداً جداً ، كله بفضلك ، يا طبيب

205
00:16:52,150 --> 00:16:53,220
هل تشعر بعدم الإرتياح في أي مكان آخر ؟

206
00:16:53,220 --> 00:16:55,130
ماذا يمكن أن يكون غير مريح ؟

207
00:16:55,130 --> 00:16:57,880
هل يجب علينا أن نلقي نظرة ؟

208
00:17:03,330 --> 00:17:06,200
لم يكن أمامنا خيار، سوى أن نخلق ندبة صغيرة

209
00:17:06,200 --> 00:17:10,090
ولكن بعد تحقيقات الشرطة و عندما لن تكُن هناك حاجة بعد الآن، يمكننا أن نقوم بجراحة تجميلية نظفية لك

210
00:17:10,090 --> 00:17:12,900
حسناً ، أستطيع فقط العيش مع ندبة كهذه

211
00:17:12,900 --> 00:17:16,970
حسناً ، إنه وسام شرف ، أليس كذلك ؟

212
00:17:18,550 --> 00:17:21,230
مهلاً أنظر ، لقد خرج

213
00:17:21,230 --> 00:17:22,820
<i> المشتبه به السيد هيو الذي طعن تشا سي يون سلم نفسه إلى الشرطة </i>

214
00:17:22,820 --> 00:17:26,060
<i> وفقاً للشرطة، فأن السيد هيو متهم مع </i>

215
00:17:26,060 --> 00:17:30,960
<i> هروب بعد طعن الضحايا الآنسة جو و النجم الكبير ، تشا سي يون </i>

216
00:17:30,960 --> 00:17:34,450
جيد ، الأمر حتى هنا

217
00:17:34,450 --> 00:17:40,160
آه، الوغد . هو سينزل مع الأختبار للحصول على الأعتداء البسيط

218
00:17:40,160 --> 00:17:42,760
أنه يحصل عليه مجاناً

219
00:17:42,760 --> 00:17:44,660
تهانينا ، فكل العمل أنتهى

220
00:17:44,660 --> 00:17:47,050
فكل الشكر لك

221
00:17:47,050 --> 00:17:49,790
و بالطبع ، طبيبنا كيم أيضاً

222
00:17:49,790 --> 00:17:52,440
لنتناول السوجو معاً يوماً ما

223
00:17:55,430 --> 00:18:00,040
هذا الشخص هو... هونغ جيل دونغ؟ أسم غريب بعض الشيء

224
00:18:00,040 --> 00:18:02,100
من الواضح. أنه لقبه

225
00:18:02,100 --> 00:18:05,210
لقب ؟ أيمكنك القبول مع أسم مستعار؟

226
00:18:05,210 --> 00:18:08,320
بالطبع. تأمينهم الصحي لا يعمل على أي حال. ما لا يمكنهم أن يفعلوا؟

227
00:18:08,320 --> 00:18:10,160
أنه شيء يحدث مرة واحدة في فترة

228
00:18:10,160 --> 00:18:12,870
سبب القبول هو ربما للأختبار البدني

229
00:18:12,870 --> 00:18:14,890
نعم ، معك حق

230
00:18:14,890 --> 00:18:18,800
دعنا نذهب ونرى ما الذي فعله ليأتي إلى المستشفى

231
00:18:20,410 --> 00:18:22,860
مرحباً ، أيّها العميل

232
00:18:22,860 --> 00:18:25,080
! مرحباً

233
00:18:25,080 --> 00:18:26,860
يبدو أن هذه هي مرتك الأولى في هذه المستشفى

234
00:18:26,860 --> 00:18:29,080
سمعت بأنك أردت أختباراً بدنياً

235
00:18:36,040 --> 00:18:40,490
آه، لديك وجود مهيب تماماً

236
00:18:40,490 --> 00:18:44,320
دعك من الإختبار البدني وألقي نظرة على هذا الجرح

237
00:18:44,320 --> 00:18:47,750
نعم ، فهمت. طبيب كيم ، إنزع الضّمادات

238
00:18:47,750 --> 00:18:49,390
نعم

239
00:18:51,590 --> 00:18:55,920
آه، الطبيب الذي أجرى هذه الجراحة هو دجال بالكامل

240
00:18:55,920 --> 00:18:59,390
فالندبة هي حالة من الفوضى. و توقف في منتصف الخياطة

241
00:18:59,390 --> 00:19:00,730
آه، هل هذا صحيح؟

242
00:19:00,730 --> 00:19:04,160
أنا سألقي نظرة

243
00:19:08,880 --> 00:19:12,380
آه، أنها لا تبدو مثل مهارات دجال بالكامل

244
00:19:12,380 --> 00:19:13,730
حسناً ، أنه فعلها تقريباً

245
00:19:13,730 --> 00:19:19,720
حقاً ؟ حسناً ، هناك شائعات بأنه كان عظيماً جداً في هذا المجال

246
00:19:19,720 --> 00:19:23,930
يا إلهي ، لابد أنهُ كان لديك وقتاً عصيباً . سأعالجها بقلب كامل لأجلك

247
00:19:23,930 --> 00:19:27,870
ولكن، إلن تسأل كيف حصلت على هذه الندبة؟

248
00:19:27,870 --> 00:19:31,440
فرجلٌ ما يعرف فقط من خلال النظر إليها

249
00:19:39,960 --> 00:19:42,630
من المرة الأولى التي رأيتك فيها

250
00:19:42,630 --> 00:19:45,610
عرفت بأنك لم تكن مجرد دجال

251
00:19:45,610 --> 00:19:50,870
ولكن، لم أكن أعرف بأنك طبيب عادي في مستشفى كبير مثل هذا

252
00:19:52,040 --> 00:19:54,020
ما الذي تريده بالضبط ؟

253
00:19:54,020 --> 00:19:55,820
ماذا ؟

254
00:19:55,820 --> 00:19:57,960
... هذه الأحمق ، لهجة صوته المتغطرسة

255
00:19:57,960 --> 00:20:00,140
! مهلاً ، مهلاً... لا تفعل ، لا تفعل

256
00:20:00,140 --> 00:20:04,930
هذه هي الطريقة التي يعبر بها عن كونه سعيد جداً لرؤيتي

257
00:20:04,930 --> 00:20:05,970
صحيح؟

258
00:20:05,970 --> 00:20:09,710
آه، مان سيك، هذا الوغد ، أنا سأجن

259
00:20:09,710 --> 00:20:12,300
مهلاً ، يا منقذ حياتي ، لا تكون هكذا

260
00:20:12,300 --> 00:20:14,460
ما هي الجريمة التي أرتكبها؟

261
00:20:14,460 --> 00:20:18,180
لا بد لنا من أرتكاب بعض الجرائم بما أننا الأشخاص الذين سألوه أين تكون

262
00:20:18,180 --> 00:20:20,580
آه، لهذا السبب. لماذا تبحث عني؟

263
00:20:20,580 --> 00:20:23,910
يونغ بال، الطبيب إذا نظر إلى المريض لمرة واحدة

264
00:20:23,910 --> 00:20:27,720
فيجب أن يعتني بمريضه حتى النهاية

265
00:20:27,720 --> 00:20:32,300
أنا حقاً لا يمكن أن أطرد من هنا

266
00:20:32,300 --> 00:20:35,490
بالطبع، أنا أعلم بأنه لا يمكن أن تطرد

267
00:20:35,490 --> 00:20:38,510
إذن ، من سيعالجني ؟ إليس هذا صحيحاً ؟

268
00:20:38,510 --> 00:20:42,330
إذا مسكت هنا، عندها إلن يتم القبض عليك ، أيضاً ؟

269
00:20:42,330 --> 00:20:45,900
لذا أنا أفكر في هذا الوضع

270
00:20:45,900 --> 00:20:50,380
هل هناك أي شخص آخر، عداك أنت، من سيعالجني

271
00:20:50,380 --> 00:20:52,970
و يخبئني جيداً ؟

272
00:20:52,970 --> 00:20:57,390
ولكن، يونغ بال، عندما تأتي لإجراء مكالمات المنزل لأطفالي

273
00:20:57,390 --> 00:21:01,650
يبدو الدجال أشبه بالطبيب أكثر من الطبيب

274
00:21:01,650 --> 00:21:05,990
ولكن هنا، عندما يكون المستشفى حقيقي

275
00:21:05,990 --> 00:21:12,900
لماذا في عينيّ ، أنت تبدو وكأنك صبي جرس الفندق

276
00:21:12,900 --> 00:21:16,580
هل كلماتي صحيحة ؟ أنها صحيحة ، أليس كذلك؟

277
00:21:16,580 --> 00:21:18,740
مهلاً ، أيمكنني الضحك ؟

278
00:21:18,740 --> 00:21:21,400
... مهلاً ، يا رجل

279
00:21:40,640 --> 00:21:44,030
هذا الوغد يستمر بتجاهل مكالماتي

280
00:21:45,310 --> 00:21:48,390
<i>يونغ 82 <br> ( في الكوري ، 8 هي " بال " و 2 هي " ي " -- لذا 82 ، بالي هي " بسرعة " )</i>

281
00:21:50,930 --> 00:21:53,130
... حسناً ، حتى النهاية

282
00:21:53,130 --> 00:21:55,890
حبي يونغ بال ، أنا أستحق الموت

283
00:21:55,890 --> 00:21:58,000
مهلاً ، أيها الوغد المجنون ، هل جننت ؟

284
00:21:58,000 --> 00:21:59,750
كيف يمكنك أخبارهم عن مكاني ؟

285
00:21:59,750 --> 00:22:01,460
أنا حقاً آسف

286
00:22:01,460 --> 00:22:03,750
مع الأعتبار بجيش الأستقلال

287
00:22:03,750 --> 00:22:07,300
كنت سأتحمل التعذيب حتى النهاية

288
00:22:07,300 --> 00:22:11,900
تعذيب ، بمؤخرتي . هم قالوا بأنهم لم يلمسوك حتى

289
00:22:11,900 --> 00:22:13,470
حقاً ؟

290
00:22:13,470 --> 00:22:17,420
هل تعتقد التعذيب الجسدي هو النوع الوحيد من التعذيب ؟

291
00:22:17,420 --> 00:22:19,630
أنت ، أستمع جيداً

292
00:22:19,630 --> 00:22:21,990
أنا حقاً أنتهيت من أتصالات المنزل الغير قانونية

293
00:22:21,990 --> 00:22:26,950
لذلك، أحسب المبلغ حتى الآن، و أخبرني بالرصيد المتبقي

294
00:22:26,950 --> 00:22:28,860
مهلاً ، أيها الوغد المجنون. هل هذه هي المشكلة الآن؟

295
00:22:28,860 --> 00:22:32,910
! إذا الشرطة وجدت دو تشيول ، فأنا سأعتقل أيضاً

296
00:22:32,910 --> 00:22:38,990
عندها ، أختي المريضة ستموت حقاً . أيها الوغد

297
00:22:42,070 --> 00:22:45,660
<i> الشرطة ؟ أتصالات المنزل الغير قانونية ؟ </i>

298
00:22:45,660 --> 00:22:48,580
<i> ماذا يعني كل هذا؟ </i>

299
00:22:48,580 --> 00:22:52,730
<i> و ما هو بالضبط ؟ </i>
subtitles ripped by riri13

300
00:23:34,090 --> 00:23:37,180
هان يو جين

301
00:23:37,180 --> 00:23:41,060
ربما، أيمكنكِ سماعي الآن؟

302
00:23:44,020 --> 00:23:49,000
<i> ما هذا؟ ربما، هو يعلم بأنني واعية </i>

303
00:23:57,630 --> 00:23:59,770
بالتأكيد

304
00:23:59,770 --> 00:24:04,850
... إذا جسدها هو هكذا ، و لكنها واعية

305
00:24:08,770 --> 00:24:12,050
لا يهم ، فالعالم هو سلمي على أية حال

306
00:24:12,050 --> 00:24:17,070
أيمكن لشخص مثلكِ أن يكون مطارد لأجل قرض؟

307
00:24:17,070 --> 00:24:19,160
أو يكون مطارد من قبل الشرطة ؟

308
00:24:19,160 --> 00:24:22,480
<i> لا، أستطيع أن أسمعك. أستطيع أن أسمع كل شيء</i>

309
00:24:22,480 --> 00:24:26,760
ولكن، حتى لو عشت هكذا حتى الآن

310
00:24:26,760 --> 00:24:31,580
أنا لم أشعر بالقذارة كما فعلت بالأمس واليوم

311
00:24:37,400 --> 00:24:40,400
<i> ! أنظر إلي ، أيها الغبي </i>

312
00:24:40,400 --> 00:24:44,040
<i> أنظر إلي </i>

313
00:25:28,480 --> 00:25:32,140
<i>( أختبار لبابينسكي المنعكس - إذا أظهرت واحد فستكون علامة لخلل الجهاز العصبي المركزي )</i>

314
00:25:36,890 --> 00:25:39,260
ماذا تفعل هنا ؟

315
00:25:41,500 --> 00:25:44,300
ماذا تعتقدين بأنني أفعل ؟ أنا أقوم بجولاتي

316
00:25:44,300 --> 00:25:46,300
منذ متى كانت هذه المريضة في غيبوبة؟

317
00:25:46,300 --> 00:25:47,520
لما تسأل ؟

318
00:25:47,520 --> 00:25:50,180
أصبحت ردود الفعل حساسة . لكم من الوقت أستمر ذلك؟

319
00:25:50,180 --> 00:25:53,320
ليس عليك أن تعرف هذا النوع من الشيء

320
00:25:56,880 --> 00:25:59,100
ماذا تحاولين أن تفعلي الآن؟

321
00:25:59,100 --> 00:26:01,250
عندما يسأل الطبيب يجب عليك الإجابة

322
00:26:01,250 --> 00:26:03,140
ماذا تعنين بأن ليس هناك حاجة لتعرف ؟

323
00:26:03,140 --> 00:26:05,330
طبيب ؟

324
00:26:07,830 --> 00:26:10,400
لديك عمل بدوام جزئي لأجراء مكالمات المنزل لرجال العصابات

325
00:26:10,400 --> 00:26:13,170
و لكنك تريد أن تعامل كـ طبيب ؟

326
00:26:13,910 --> 00:26:14,890
كيف تعرفين ذلك ؟

327
00:26:14,890 --> 00:26:16,850
هذه ليست غرفة مستشفى عادية

328
00:26:16,850 --> 00:26:21,210
أنا الأعلى هنا. فلا تتجاوز حدودك

329
00:26:24,300 --> 00:26:29,400
أنا أعلم بوضعها أفضل من إي شخصٍ آخر

330
00:27:22,950 --> 00:27:25,810
و لكننا لن نسير على حالة حرجة، أليس كذلك؟

331
00:27:25,810 --> 00:27:28,780
... أنت تعلم بأننا لم نفعل بعد ولكن علينا أن نستمر

332
00:27:28,780 --> 00:27:32,020
<i> منطقة محظورة </i>

333
00:28:12,720 --> 00:28:14,340
ماذا ؟

334
00:28:14,340 --> 00:28:17,090
مهلاً ، تعال هنا

335
00:28:18,060 --> 00:28:20,300
نعم <br> ماذا أخبرتك ؟

336
00:28:20,300 --> 00:28:23,220
أفعلت أم لم أفعل ، إلم أخبرك أن تبقي دائماً هذه اللوحة لوحة مغلقة ؟

337
00:28:23,220 --> 00:28:27,140
آه، أنها بسبب المدير قال بأنهُ سيختبرها سابقاً

338
00:28:27,140 --> 00:28:28,820
أنظر الى هذا. أنظر الى هذا

339
00:28:28,820 --> 00:28:32,010
إلم أقول أن تتركها على التبديل التلقائي أم لا؟

340
00:28:32,010 --> 00:28:33,930
إذا هذا ربما يصبح يدوي

341
00:28:33,930 --> 00:28:36,830
و يصبح ساخنا ، هل تعرف ماذا يحدث أم لا ؟

342
00:28:36,830 --> 00:28:37,550
أنا آسف

343
00:28:37,550 --> 00:28:42,150
كم مرة علي أن أقول بأنهُ سيتم تدمير المستشفى بأكملها ؟ الجميع سيموتون

344
00:28:42,150 --> 00:28:43,450
أنا آسف

345
00:28:43,450 --> 00:28:45,580
ولكن، زر عملية التبديل هذا هو غير مشغل

346
00:28:45,580 --> 00:28:47,760
ولكن، لا يزال، هذا الوغد

347
00:28:47,760 --> 00:28:50,600
قم بذلك عن طريق الدليل، وفقاً للدليل

348
00:28:50,600 --> 00:28:54,340
إذا ربما ، يكون واحد في عشرة آلاف .. لا ، بل حتى لو فرصة واحدة في مئة ألف

349
00:28:54,340 --> 00:28:56,740
فكر بما سيحدث إذا فقد عضواً وعيه و أغمي عليه

350
00:28:56,740 --> 00:28:59,130
! بينما عملية التبديل هي مشغلة في الوضع اليدوي

351
00:28:59,130 --> 00:29:00,910
ماذا سيحدث ؟

352
00:29:00,910 --> 00:29:02,570
نعم ، سأبقي ذلك في بالي

353
00:29:02,570 --> 00:29:06,450
إذا فعلت هذا مجدداً ، أعلم بأنك ستطرد

354
00:29:06,450 --> 00:29:08,390
نعم

355
00:29:12,340 --> 00:29:14,990
<i> التلقائي : تشغيل </i>

356
00:29:14,990 --> 00:29:17,360
<i> خطر - عملية محظورة </i>

357
00:29:17,360 --> 00:29:19,800
! يا إلهي

358
00:29:44,150 --> 00:29:46,550
أنا لم أدخن

359
00:29:46,550 --> 00:29:49,590
آه ، سيدتي

360
00:30:12,300 --> 00:30:15,690
لماذا؟ هل ذلك جيد حتى عندما تفكر به؟

361
00:30:15,690 --> 00:30:21,550
.سيدتي، لقد ارتكبت غلطة كبيرة بالأمس

362
00:30:21,550 --> 00:30:24,690
--أرجو أن تتفهمي الأمر، و إن قمت بالتستر عليها، فسوف

363
00:30:24,690 --> 00:30:26,570
"سوف "، ماذا؟

364
00:30:26,570 --> 00:30:27,790
عفواً؟

365
00:30:28,980 --> 00:30:32,210
إن تسترت على الأمر، فما الذي تفعله من أجلي؟

366
00:30:32,210 --> 00:30:37,310
حسنا، ماذا يمكنني أن أفعل من أجلكِ، يا سيدتي؟

367
00:30:47,390 --> 00:30:48,510
.تاي هيون

368
00:30:48,510 --> 00:30:49,760
.نعم

369
00:30:51,380 --> 00:30:54,110
.دعني ألتقي بسيدتي

370
00:30:54,110 --> 00:30:57,230
. أختي بالقانون ، هان يو جين

371
00:31:05,670 --> 00:31:06,860
هل تعرفين أين تكون السيدة الآن؟

372
00:31:06,860 --> 00:31:08,740
.إنها في مكتب الطبيب كيم - <br> . شكراً لكِ -

373
00:31:08,740 --> 00:31:11,800
.انتظري لحظة. لقد طلبت السيدة بألا يتدخل أحد

374
00:31:11,800 --> 00:31:16,430
... إذاً، يتوجب عليك أن تخبري الرئيس و تطلبي إذنه بشكل مباشر

375
00:31:16,430 --> 00:31:19,810
،إذا كنت سأفعل ذلك، فلماذا علي أنا، سيدة مجموعة هان شين

376
00:31:19,810 --> 00:31:23,410
قضاء الليلة في فندق مع مجرد طبيب مقيم؟

377
00:31:24,220 --> 00:31:27,230
سيدتي، ما الذي تعنينه بقضاء الليلة معاً؟

378
00:31:27,230 --> 00:31:28,850
... لقد كنت ثملا فقط

379
00:31:28,850 --> 00:31:31,220
، أعلم بأن شيئا لم يحدث

380
00:31:31,220 --> 00:31:35,340
و لكن هل ستفكر كاميرات المراقبة التي شاهدتنا بالشيء نفسه؟

381
00:31:35,340 --> 00:31:38,770
عندما ذهبنا إلى غرفة الفندق سويا؟

382
00:31:38,770 --> 00:31:41,460
كاميرات المراقبة؟

383
00:31:41,460 --> 00:31:44,990
.آسفة، يا تاي هيون، لاستخدام عبارة "مجرد طبيب مقيم"

384
00:31:44,990 --> 00:31:48,820
.و مع ذلك، عليك أن تفهم بأني في وضع يائس جدا

385
00:31:48,820 --> 00:31:52,340
.ففي الوقت الراهن، يو جين في خطر

386
00:31:54,400 --> 00:31:56,910
ماذا يعني ذلك؟

387
00:31:58,860 --> 00:32:00,980
.سيدتي، يجب أن تذهبي معي في الحال

388
00:32:00,980 --> 00:32:02,300
لماذا؟ ماذا حدث؟

389
00:32:02,300 --> 00:32:05,860
.إنه الرمز الأحمر ، و ينبغي لك أن تخلي المكان على الفور

390
00:32:05,860 --> 00:32:08,050
إخلاء المكان؟

391
00:32:08,050 --> 00:32:11,850
. خذ يونغ اي و أخل المكان إلى موقف السيارات في الطابق الأرضي

392
00:32:11,850 --> 00:32:13,640
.لا بد أن فريق الأمن هناك على أهبة الإستعداد

393
00:32:13,640 --> 00:32:16,630
ماذا يجري؟-<br> . أنا أيضاً لا أعرف -

394
00:32:16,630 --> 00:32:19,650
ماذا تعنين بأنك لا تعرفين؟ أنخلي المكان دون أن نعرف ماذا يحدث حتى؟

395
00:32:19,650 --> 00:32:22,920
، ما أعرفه الآن هو أنه إلى أن تخلي يونغ اي و سيدتي المكان

396
00:32:22,920 --> 00:32:24,980
.فلا يمكن لأحد أن يخرج من هذا المبنى

397
00:32:24,980 --> 00:32:28,440
ماذا؟ -<br>. تحرك بسرعة، حتى نتمكن من إخلاء المكان -

398
00:32:28,440 --> 00:32:33,090
.إذا تباطأت في مشيتك، أيها الطبيب كيم، فإن الجميع هنا قد يموتون

399
00:32:50,940 --> 00:32:54,920
!سيدتي! فلتفتحي الباب بسرعة و إلا فسوف نموت جميعاً

400
00:32:54,920 --> 00:32:56,590
!افتحي الباب

401
00:32:56,590 --> 00:32:58,680
.سوف أفقد صوابي حقاً

402
00:33:01,300 --> 00:33:03,160
ألم ينزل الأشخاص المهمون جداً بعد؟

403
00:33:03,160 --> 00:33:07,650
.إلى حين إخلاء الشخصيات المهمة جداً للمكان، لا يستطيع أحد أن يتحرك. مطلقاً

404
00:33:13,700 --> 00:33:15,910
ماذا كنت تفعل لكي تأتي الآن فقط؟

405
00:33:18,870 --> 00:33:21,940
<i>نظام فيليبس 7س للموجات فوق الصوتية </i>

406
00:33:32,880 --> 00:33:34,940
!ليس ذلك

407
00:33:40,430 --> 00:33:41,850
.سأحضر النقالة

408
00:33:41,850 --> 00:33:43,630
.انتظر

409
00:35:18,000 --> 00:35:20,500
<i> أختي الصغرى </i>

410
00:35:24,220 --> 00:35:26,780
<i> تعرفين بأن عليك الحصول على جلسة لغسيل الكلى غدا، أليس كذلك؟</i>

411
00:35:26,780 --> 00:35:30,580
<i>. أعلم ذلك - <br> . إن لم تحضري في الوقت المحدد، فسوف تموتين -</i>

412
00:35:33,210 --> 00:35:34,460
أين أنتِ؟

413
00:35:34,460 --> 00:35:37,510
-لماذا تجيب على الهاتف - <br> أين أنتِ الآن؟ -

414
00:35:37,510 --> 00:35:38,840
لم أنت هكذا يا أخي ؟

415
00:35:38,840 --> 00:35:41,370
لقد تغيبتِ اليوم أيضا، و لم تحضري. أليس كذلك؟

416
00:35:41,370 --> 00:35:45,290
.ماذا؟ لا. إنني هنا

417
00:35:45,290 --> 00:35:47,940
.إنني أحصل بالفعل على جلسة غسيل الكلى

418
00:35:53,310 --> 00:35:56,280
الشخصية المهمة في السيارة. ما هو الوضع هناك؟

419
00:36:11,750 --> 00:36:13,970
من تكون؟ ما الذي تفعله؟

420
00:36:13,970 --> 00:36:17,190
.ماذا تفعل؟ أعطني مفاتيح السيارة

421
00:36:17,190 --> 00:36:20,150
!أعطني المفتاح، هيه! هيه! هيه

422
00:36:21,160 --> 00:36:25,470
.لا تقترب. إياك أن تقترب، أيها الوغد

423
00:36:26,360 --> 00:36:29,730
أخبروني، ما الذي يجري؟

424
00:36:29,730 --> 00:36:33,760
.و إلا سيكون عليك البحث على هذا المفتاح في مكان ما في الأسفل

425
00:37:35,750 --> 00:37:37,880
.ابتعدوا عن الطريق

426
00:38:17,820 --> 00:38:20,520
<i>،مختبر التشخيص؛ التخطيط الكهربائي للقلب<br> غسيل الكلى، مركز العلاج بأشعة البروتون، مركز السرطان</i>

427
00:38:20,520 --> 00:38:24,360
<i>. أنا هنا. إنني أتلقى جلسة غسيل الكلى بالفعل </i>

428
00:38:32,600 --> 00:38:34,880
<i> مركز العلاج بأشعة البروتون، مركز السرطان </i>

429
00:38:51,000 --> 00:38:54,300
<i> غرفة الآلات<br> الدخول ممنوع </i>

430
00:38:58,080 --> 00:39:00,260
.لا يمكنك الدخول. هذه منطقة محظورة

431
00:39:00,260 --> 00:39:01,590
.تنح جانباً. يجب علي أن أقابلها

432
00:39:01,590 --> 00:39:03,350
.لا يمكنك ذلك. عد أدراجك

433
00:39:03,350 --> 00:39:06,110
.معذرة. أنا هو الطبيب الأساسي لتلك المريضة

434
00:39:06,110 --> 00:39:08,580
. لا يمكن لأحد الدخول

435
00:39:08,580 --> 00:39:12,000
.. حسناً . إذن أذهب و أخبر الشخص المسؤول هنا

436
00:39:12,000 --> 00:39:15,010
قل له بأنني سوف أتصل برجال الإطفاء، الشرطة، و المحطات التلفزيونية

437
00:39:15,010 --> 00:39:17,620
.و الكشف عن كل ما يحدث هنا

438
00:39:17,620 --> 00:39:19,780
.انتظر لحظة

439
00:39:20,840 --> 00:39:22,750
قلت بأنك الطبيب الأساسي؟

440
00:39:30,040 --> 00:39:31,970
.لن يستمر هذا لوقت طويل

441
00:39:31,970 --> 00:39:34,990
... إن النظام الإحتياطي عصي حتى الآن، و لكن بعد قليل

442
00:39:34,990 --> 00:39:36,400
ألا نستطيع تحطيم الباب؟

443
00:39:36,400 --> 00:39:39,380
،لقد قال مدير الصيانة بأنه حتى لو أردنا نسف ذلك الباب

444
00:39:39,380 --> 00:39:41,280
.فسوف يستغرق الأمر حوالي ساعتين

445
00:39:41,280 --> 00:39:42,490
إن استغرق الأمر ساعتين؟

446
00:39:42,490 --> 00:39:44,950
إذن عملية النسخ الاحتياطي في نهاية الأمر ستأخذ النهج

447
00:39:44,950 --> 00:39:47,340
.فإن الإشعاع سوف يخرج

448
00:39:47,340 --> 00:39:49,340
.. عندها، فإن جميع من في هذه المستشفى

449
00:39:49,340 --> 00:39:53,580
حسنا إذن ، هل تقصد القول بأنه ما من طريقة ممكنة؟

450
00:39:53,580 --> 00:39:58,640
.بل هناك واحدة. يجب أن تقوم بإغلاق الزر بشكل يدوي من الداخل

451
00:39:58,640 --> 00:40:00,550
قلت بأنك طبيبها الأساسي، صحيح؟

452
00:40:00,550 --> 00:40:02,690
لم هي بتلك الحالة؟

453
00:40:02,690 --> 00:40:03,700
أستطيع إجراء اتصال، أليس كذلك؟

454
00:40:03,700 --> 00:40:07,840
.لن تجيب، و لكن بإمكانك القيام بذلك عن طريق نظام التحدث العمومي

455
00:40:07,840 --> 00:40:10,460
.بسرعة، فليس هناك وقت

456
00:40:16,620 --> 00:40:19,420
هاي ان، هل يمكنكِ سماع صوتي؟ أنا الطبيب الذي يعالجكِ

457
00:40:19,420 --> 00:40:21,540
أنا الطبيب الذي يعالجكِ

458
00:40:21,540 --> 00:40:23,920
<i> هل تذكرين صوتي؟ </i>

459
00:40:23,920 --> 00:40:28,440
أفهم كيف تشعرين، لذلك دعينا نتحدث وجهاً لوجه

460
00:40:28,440 --> 00:40:32,040
حتى لو لم يعرف الأناس الأخرون، فأنا أعرف كل شيء

461
00:40:32,040 --> 00:40:37,400
كنت في الموقع ، و لذلك سوف أدلي بأقوالي في صالحكِ

462
00:40:37,400 --> 00:40:39,920
سوف أتأكد من أن تشا سي يون، ذلك الوغد، يتلقى أقصى العقاب

463
00:40:39,920 --> 00:40:42,920
<i> إذا أستمريتِ بالبقاء هناك هكذا، فسوف تتورطين بمشكلة كبيرة</i>

464
00:40:42,920 --> 00:40:47,500
لذا افتحي الباب واخرجي لتتكلمي معي

465
00:40:48,600 --> 00:40:52,600
هذا الصباح، رئيس الجراحين لي كان يتحدث بدون تفكير

466
00:40:52,600 --> 00:40:56,000
لقد تمت إهانتكِ، صحيح؟ حتى أنا غربت

467
00:41:06,990 --> 00:41:09,180
الجميع، يموتون

468
00:41:16,250 --> 00:41:17,700
صحيح

469
00:41:20,420 --> 00:41:22,720
قريباً، سوف تموتين

470
00:41:29,110 --> 00:41:32,160
هل أنت مجنون؟ كيف أمكنك التحدث هكذا؟

471
00:41:37,960 --> 00:41:40,260
قريباً، أنتِ سوف تموتين

472
00:41:40,940 --> 00:41:42,840
رغم ذلك، إنه لن يكون اليوم

473
00:41:42,840 --> 00:41:49,720
لإنكِ، سوف تمرين ببطء خلال ألم لا يمكن لإنسان أن يتحمله، وبعدها تموتين

474
00:41:49,720 --> 00:41:52,450
لا أعرف كيف وصلتي هناك

475
00:41:52,450 --> 00:41:55,120
ولكن القنبلة التي تتخيلينها هي لن تحدث

476
00:41:55,120 --> 00:42:01,620
أعني القنبلة التي سوف تنفجر في تشا سي يون وكامل هذه المستشفى

477
00:42:02,240 --> 00:42:04,300
ليس هناك شيء مثل ذلك

478
00:42:04,300 --> 00:42:06,100
<i> إنه لن يحدث</i>

479
00:42:11,200 --> 00:42:12,800
<i> كاذب </i>

480
00:42:12,800 --> 00:42:15,360
كلا، إنها الحقيقة

481
00:42:15,360 --> 00:42:18,920
القنبلة في الداخل هنا، ليست من نوع القنابل التي تفكرين بها

482
00:42:18,920 --> 00:42:22,480
إذا السيكلوترون الذي يدور خلفكِ يتوقف

483
00:42:22,480 --> 00:42:26,000
فإنها سوف تهز فقط و تغطي الغرفة مثل الغبار

484
00:42:26,000 --> 00:42:27,950
ذلك ما سوف تفعله القنبلة

485
00:42:27,950 --> 00:42:34,760
أنت وكل مَن في المستشفى سوف تتعرضون للإشعاعات المتدفقة من خلال تلك الغرفة

486
00:42:34,760 --> 00:42:37,740
وسوف تموتون ببطء وألم شديد

487
00:42:37,740 --> 00:42:40,420
مع كل مَن في المستشفى

488
00:42:40,420 --> 00:42:46,040
ومع ذلك تشا سي يون هو ليس من ضمن هؤلاء الناس، لأنه غادر بالفعل

489
00:42:46,040 --> 00:42:50,620
إلى جانب أناس ذوي نفوذ الذين تريدين تفجيرهم بشدة

490
00:42:50,620 --> 00:42:55,180
أنتِ على حق. بهذا العالم، الأقوياء لا يُخدعون بسهولة

491
00:42:55,180 --> 00:42:58,840
ما أخبرتك به سابقاً بشأن تلقيهم أسوأ العقاب؟

492
00:42:58,840 --> 00:43:00,600
إنه كان هراء

493
00:43:00,600 --> 00:43:02,590
ومع ذلك، فإن الناس الذين سيموتون بشكلٍ بائس

494
00:43:02,590 --> 00:43:05,320
هم أناسٌ لم يرتكبوا أية ذنوب و الذين أتوا إلى هنا لإنهم مرضى

495
00:43:05,320 --> 00:43:10,620
أنهم جميعاً أبرياء الذين يبقون من دون أن يسمعوا أي إشعار بالإخلاء

496
00:43:10,620 --> 00:43:13,740
من بين هؤلاء الأبرياء الذين سيتم التضحية بهم بشكل كبير

497
00:43:15,060 --> 00:43:17,420
هناك فتاة أعرفها

498
00:43:18,060 --> 00:43:21,800
هي في كثير من الأحيان مريضة ، منذ أن كانت صغيرة

499
00:43:21,800 --> 00:43:27,920
... لو كانت عائلتها تملك المزيد من النقود وكانوا مهتمين أكثر بها

500
00:43:29,660 --> 00:43:34,840
... كذلك، لو أنها لم تقابل مثل هذا الأخ الغبي

501
00:43:36,360 --> 00:43:39,300
لما أصبح جسدها هكذا

502
00:43:39,300 --> 00:43:42,900
أخيها وفر لها بالفعل عملية زرع كبد من قبل

503
00:43:42,900 --> 00:43:46,240
ولكن نتيجة لرفض جسدها، عملية الزرع كانت دون فائدة

504
00:43:46,240 --> 00:43:50,720
مؤخراً، أصابها فشل كلوي وهي الأن تتلقى علاج غسيل الكلى

505
00:43:52,940 --> 00:43:55,780
والدها كان سكير معتاد

506
00:43:55,780 --> 00:43:58,300
في كل مرة كان يعود إلى منزله بعد الشرب

507
00:43:59,240 --> 00:44:04,180
هو يكسر الأدوات المنزلية التي كانت نادرة و يضرب زوجته

508
00:44:04,180 --> 00:44:06,420
<i> ! أمي </i>

509
00:44:07,550 --> 00:44:09,040
<i> ! أبي </i>

510
00:44:09,040 --> 00:44:11,800
<i> ! أمي، أمي ! لا </i>

511
00:44:13,140 --> 00:44:18,400
أمها تحملت و تلقت الضرب لتحمي أطفالها

512
00:44:18,400 --> 00:44:21,020
<i> ! كلا</i>

513
00:44:21,020 --> 00:44:23,100
بعدها، بأحد الأيام

514
00:44:24,320 --> 00:44:29,020
بعد أن أنتهت من تربية أبنائها وعندما كانت معاناتها على وشك الأنتهاء

515
00:44:30,120 --> 00:44:32,520
هي ماتت في حادث

516
00:44:33,320 --> 00:44:36,320
في ذلك الحين كان أخاها ما يزال متدرباً في المستشفى

517
00:44:36,320 --> 00:44:38,880
ولكن لإن ليس لديه سلطة

518
00:44:38,880 --> 00:44:41,700
فوالدتها لم تتمكن من الحصول على جراحة لائقة

519
00:44:50,080 --> 00:44:53,550
قال بأنهُ سيصبح الطبيب الذي يكسب الكثير من النقود

520
00:44:53,550 --> 00:44:56,620
... و يجعل أمه وأخته تعيشان حياة مترفة

521
00:45:03,760 --> 00:45:06,710
بالطبع، تشا سي يون يستحق أن يموت على ما فعله

522
00:45:06,710 --> 00:45:08,970
و لكن أن تصبحي نجمة هي الطريقة السهلة

523
00:45:08,970 --> 00:45:13,400
أنتِ سرتِ الى غرفته لوحدكِ ، وهو خطأ لا يمكن محوه

524
00:45:13,400 --> 00:45:19,540
<i> و أنتِ لا يمكنكِ ترك أناس أبرياء يموتون من دون سبب، لإنك تريدين التغطية على ذنبكِ </i>

525
00:45:19,540 --> 00:45:21,980
ربما في هذه اللحظة، أنتِ

526
00:45:22,840 --> 00:45:28,120
تستخدمين هذا الباب الصلب لوضع نفسكِ في موقف المتفوق

527
00:45:28,120 --> 00:45:31,140
والتصرف كـ قوي بطريقة مختلفة

528
00:45:34,140 --> 00:45:37,780
! كلا، إنها ليست أنا

529
00:45:51,690 --> 00:45:53,600
أركن السيارة حالاً هناك

530
00:45:53,600 --> 00:45:54,920
لماذا؟

531
00:45:54,920 --> 00:45:56,940
أعتقد بأن عليَ الذهاب إلى المستشفى

532
00:45:56,940 --> 00:45:58,450
ماذا؟

533
00:45:59,230 --> 00:46:01,440
المستشفى هي خطرة

534
00:46:01,440 --> 00:46:03,620
أخبرتك بأن تركنها

535
00:46:25,520 --> 00:46:27,540
<i> اس بي اس مركز نظام مراقبة البث </i>

536
00:46:30,740 --> 00:46:33,760
! تم الأمر. تم الأمر! هذا يكفي

537
00:46:33,760 --> 00:46:35,280
ماذا، ما الأمر؟

538
00:46:35,280 --> 00:46:37,300
لقد قمتُ بخداع الكمبيوتر الأن

539
00:46:37,300 --> 00:46:41,720
لقياس مستوى أعلى من الإشعاع في تلك الغرفة مما هو عليه في الواقع

540
00:46:41,720 --> 00:46:46,780
عندها البرنامج هذا سوف يغلق النظام تلقائياً، صحيح؟

541
00:46:46,780 --> 00:46:50,640
إذن ، قبل أن ينشط برنامج النسخ الاحتياطي، سنكون قادرين على وقف الآلة

542
00:46:50,640 --> 00:46:53,280
! تم الأمر. تم الأمر

543
00:46:55,860 --> 00:46:58,240
! آه صحيح، هناك تلك الطريقة

544
00:46:59,020 --> 00:47:02,940
لقد سمعتِ، صحيح؟ لا يوجد سبب بالنسبة لكِ كي تكوني هكذا الأن. أسرعي بالخروج

545
00:47:02,940 --> 00:47:05,830
أخرجي ودعينا نذهب إلى طابق آخر

546
00:47:05,830 --> 00:47:08,360
فالطابق الـ12 لا يناسبكِ

547
00:47:27,110 --> 00:47:28,810
آه، ما هذا؟ هل سوف تنفجر؟

548
00:47:28,810 --> 00:47:33,960
لا . النظام هو يشير إلى إمكانية حدوث حريق و أنبعاث الهالونات لمنع نشوب الحريق

549
00:47:33,960 --> 00:47:38,380
ولكن بعد ذلك، هي قد لن تكون قادرة على فتح الباب من الداخل

550
00:47:38,380 --> 00:47:39,460
مـ .. ماذا ؟

551
00:47:39,460 --> 00:47:44,580
هذا البرنامج سيغلق تلقائياً الباب إذا كان مستوى الإشعاع أعلى مما يجب أن يكون

552
00:47:44,580 --> 00:47:47,740
هيي إن، أخرجي بسرعة، بسرعة!

553
00:48:06,050 --> 00:48:10,180
هاي ان، في الوقت الراهن، عليكِ أن تفتحي االباب

554
00:48:10,180 --> 00:48:13,100
ماذا لو، فرضاً، لم تتمكن من فتح الباب؟

555
00:48:13,100 --> 00:48:16,670
عندها، الأوكسجين في الغرفة سوف ينفذ

556
00:48:16,670 --> 00:48:19,140
... وبالطبع، هي سوف تموت

557
00:48:19,140 --> 00:48:23,340
هاي ان، أنهضي بسرعة. أستجمعي قواكِ

558
00:48:57,510 --> 00:48:59,860
أطفئ الكمبيوتر

559
00:48:59,860 --> 00:49:01,780
أخبرتك بأن تطفئ الكمبيوتر. عندها، الباب سوف يفتح

560
00:49:01,780 --> 00:49:05,780
هل ذلك يُعقل؟ أتقول من أجل إنقاذ فتاة واحدة، يجب علينا أن نموت؟

561
00:49:05,780 --> 00:49:09,060
كلا. الأن، نحن فقط نقوم بخداع الكمبيوتر

562
00:49:09,060 --> 00:49:13,830
أليس صحيحاً أن مستوى الإشعاع لشخص لا يعتبر؟ اليس هذا صحيحاً ؟

563
00:49:13,830 --> 00:49:18,420
أجل، ذلك صحيح. ولكن بمجرد تخلصنا من البرنامج في الكمبيوتر، فلا يمكننا خلقه مجدداً

564
00:49:18,420 --> 00:49:21,360
إن لم يكن كذلك، إذن ماذا لو قام شخص بإطفاء المفتاح من لوحة التشغيل؟

565
00:49:21,360 --> 00:49:22,540
... أجل، يمكنك القيام بذلك ولكن

566
00:49:22,540 --> 00:49:25,960
كلا، سيكون من الأسرع القيام بذلك بدلاً من الأنتظار الى أن يطفئ ، صحيح؟

567
00:49:25,960 --> 00:49:28,900
حسناً، جيد . جيد

568
00:49:28,900 --> 00:49:31,440
إذن، مَن بالضبط الذي سوف يدخل إلى هناك؟

569
00:49:31,440 --> 00:49:36,920
هم سيفقدون وعيهم قريباً و مستوى الإشعاع في تلك الغرفة هو مرتفع جداً

570
00:49:37,620 --> 00:49:39,960
بأي حال، ستكون حركة خطيرة غير ضرورية

571
00:49:39,960 --> 00:49:42,480
بوضع حياة شخص بخطر من أجل إنقاذ آخر

572
00:49:42,480 --> 00:49:44,680
... فقط دع الكمبيوتر يشتغل بنفسه

573
00:49:44,680 --> 00:49:46,980
أنا سوف أدخل <br> ماذا؟

574
00:49:46,980 --> 00:49:51,130
أوقف البرنامج. فأنا أطلب منك

575
00:50:02,650 --> 00:50:05,400
- افتحه <br> ماذا علي أن أفعل ؟

576
00:50:05,400 --> 00:50:09,040
هذا النذل مجنون <br> ! أسرع ، وإفتح الباب

577
00:51:12,990 --> 00:51:16,070
! طبيب كيم. طبيب كيم

578
00:51:22,410 --> 00:51:24,770
- نعم ، هذا أنا <br> - تم تنظيف الوضع

579
00:51:24,770 --> 00:51:27,350
أرجوك عد<br> نعم

580
00:51:27,350 --> 00:51:29,970
إستدر بالسيارة<br> حسناً

581
00:52:39,580 --> 00:52:41,940
<i> أمي </i>

582
00:52:41,940 --> 00:52:44,170
<i> جئت الآن ؟ إجلس بسرعة </i>

583
00:52:44,170 --> 00:52:46,530
<i> فالحساء سيبرد </i>

584
00:52:55,210 --> 00:52:58,090
<i> هيا ، كُل </i>

585
00:52:58,090 --> 00:53:00,760
<i> أمي </i>

586
00:53:00,760 --> 00:53:03,090
<i> هل متّ ؟ </i>

587
00:53:03,090 --> 00:53:05,870
<i> ماذا؟ أنت طفل سخيف </i>

588
00:53:05,870 --> 00:53:08,100
<i> كُل بسرعة </i>

589
00:53:23,850 --> 00:53:25,570
<i> إنه لذيذ </i>

590
00:53:27,490 --> 00:53:30,200
<i> أنا آسفة ، تاي هيون </i>

591
00:53:30,200 --> 00:53:34,340
<i> هذا الشيء الوحيد الذي أستطيع القيام به من أجلك </i>

592
00:53:37,200 --> 00:53:39,670
<i> أردت حقا أن آكل هذا </i>

593
00:53:41,370 --> 00:53:43,870
<i> هذا ما اشعر بالظلم الكبير حوله</i>

594
00:53:44,970 --> 00:53:49,470
<i> حساء معجون فول الصويا الخاص بأمي </i>

595
00:53:53,120 --> 00:53:56,370
<i> هذا أمر جيد يا ولدي </i>

596
00:53:56,370 --> 00:53:59,840
<i>... و أنا آسفة ، بُني </i>

597
00:53:59,840 --> 00:54:02,650
<i> كان الأمر صعبا لِتحمُّلك مسؤولية سو هيون ، أليس كذلك ؟ </i>

598
00:54:07,510 --> 00:54:09,990
<i> كان صعبا </i>

599
00:54:09,990 --> 00:54:12,320
<i> جدا </i>

600
00:54:13,770 --> 00:54:15,490
<i> أمك آسفة </i>

601
00:54:21,180 --> 00:54:23,190
<i> أمي </i>

602
00:54:33,400 --> 00:54:38,030
أمي. أمي

603
00:54:38,030 --> 00:54:41,650
أمي

604
00:54:44,850 --> 00:54:47,440
هو لم يكن ملوثاً

605
00:54:52,630 --> 00:54:56,840
هل أنت بخير؟ أنت لست في كامل قواك العقلية

606
00:55:01,500 --> 00:55:03,910
ماذا عن سو هيون ؟ هل هاي ان بخير ؟

607
00:55:03,910 --> 00:55:05,490
انها تىتلقي رعاية منفصلة

608
00:55:05,490 --> 00:55:09,250
حالتها ليست طبيعية ، لكنها بالتأكيد لن تموت

609
00:55:13,490 --> 00:55:16,590
<i> غسيل الكلى البريتوني </i>

610
00:55:23,450 --> 00:55:26,100
سو هيون <br> آه ، ما الخطب ؟

611
00:55:26,100 --> 00:55:27,880
لماذا لا تستطيع التنفس ؟

612
00:55:27,880 --> 00:55:31,990
ركضت الى هنا لأنني أردت أن أراكِ بسرعة

613
00:55:31,990 --> 00:55:36,140
إنك تكذب ! أنت في ورطة مع رئيس المقيمين مجدداً ، أليس كذلك ؟

614
00:55:37,130 --> 00:55:39,690
أخي ، ما الخطب ؟

615
00:55:39,690 --> 00:55:41,480
هل حدث شيء ما حقاً ؟

616
00:55:41,480 --> 00:55:43,310
لا

617
00:55:43,310 --> 00:55:48,280
- لقد رأيت حلماً <br> لماذا ؟ هل في حلمك ، أنا مِتّ ؟

618
00:55:48,280 --> 00:55:50,260
هذا لم يحدث، يا طفلة . إلم أقول ذلك، أنه سوء الحظ

619
00:55:50,260 --> 00:55:52,150
ماذا تقصد بأن ذلك لم يحدث؟

620
00:55:52,150 --> 00:55:54,590
لهذا السبب أتيت بهذه السرعة

621
00:55:54,590 --> 00:55:56,630
لا تقلق ، أخي

622
00:55:56,630 --> 00:55:59,340
يقولون أن الأحلام هي عكس ما يحدث في الواقع

623
00:55:59,340 --> 00:56:01,870
نعم هذا صحيح

624
00:56:18,150 --> 00:56:20,430
آه ، طبيب كيم ! يبدو أنك خرجت

625
00:56:20,430 --> 00:56:22,930
... إذا كنت تخطط للرّحيل

626
00:56:24,560 --> 00:56:26,870
ما الذي تفعله ، طبيب كيم ؟

627
00:56:26,870 --> 00:56:28,480
انظر لهذا

628
00:56:28,480 --> 00:56:31,050
هذا النذل يعرف كيفية استخدام لكماته

629
00:56:31,050 --> 00:56:34,730
الآن ، هو يبدو مثل يونغ بال

630
00:56:56,750 --> 00:57:06,510
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق بالي بالي  @ Viki </i>

631
00:57:17,310 --> 00:57:19,630
ما الذي تفعله ؟

632
00:57:32,980 --> 00:57:37,080
إذا فعلت شيئا كهذا مرة أخرى ، سأبلغ عنك الإدارة

633
00:58:06,490 --> 00:58:09,840
سأحضر محلول وريدي جديد

634
00:58:18,010 --> 00:58:20,510
أخبرتك أن لا تتّصل بي

635
00:58:20,510 --> 00:58:22,010
ماذا ؟

636
00:58:23,110 --> 00:58:24,990
كم المبلغ ؟

637
00:58:30,100 --> 00:58:32,040
... عصابة

638
00:58:33,010 --> 00:58:36,650
كم المال الذي كسبتهُ لهم طوال ذلك الوقت ؟

639
00:58:36,650 --> 00:58:38,620
مهلاً ، أيها الوغد المجنون، كيف سأدفع هذا الدين ؟

640
00:58:38,620 --> 00:58:41,250
فأنا لم أكن قادر حتى على العمل بدوام جزئي مؤخراً

641
00:58:41,250 --> 00:58:45,510
أنا سأرمي هذا الهاتف الذي أعطيته لي، لذا جد مخرجاً

642
00:58:49,990 --> 00:58:52,450
أنهُ تسلق جبل واحد ثم واحدٌ آخر

643
00:58:53,770 --> 00:58:57,000
هل أعطيك ذلك المال ؟

644
00:58:58,760 --> 00:59:05,940
♬ <i>قلبي يختنق ، على الرغم من أن قلبي توقف </i> ♬

645
00:59:05,940 --> 00:59:10,080
♬ <i> أخفيه بدموعي ، على الرغم من أنها لا تُرى </i> ♬

