﻿1
00:00:07,500 --> 00:00:11,400
سيدتي ! سيدتي ! أيمكنكِ سماعي ؟

2
00:00:11,400 --> 00:00:13,400
<i> الحلقــــــ ❀❀ 3 ❀❀ ـــــــــة </i>

3
00:00:17,060 --> 00:00:19,840
! بسرعة أرجوكم

4
00:00:21,800 --> 00:00:23,980
مشبك الأمعاء

5
00:00:30,900 --> 00:00:34,600
خياطة. أرجوكِ أمسكِ هنا

6
00:00:44,950 --> 00:00:48,700
أنا على وشك أن أسقط من المفاجأة. فأنا لم أرى هذا النوع من المهارات

7
00:00:51,280 --> 00:00:53,230
أطفئي الأضواء

8
00:00:58,160 --> 00:01:01,090
أنتظر لحظة

9
00:01:05,830 --> 00:01:15,160
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق بالي بالي @ Viki </i>

10
00:02:10,880 --> 00:02:13,130
نحن مستعدون <br> ! أنقلوها بسرعة

11
00:02:13,130 --> 00:02:15,800
! أرجوكم أسرعوا

12
00:02:51,050 --> 00:02:53,300
<i> لا تفعل ذلك </i>

13
00:03:17,880 --> 00:03:19,520
ماذا قلت للتو ؟

14
00:03:19,520 --> 00:03:23,390
ما هذا الهراء فجأة؟ تاي هيون غيير منصبه ؟

15
00:03:23,390 --> 00:03:26,300
... هذا هو... كما أنني حصلت فجأة على مكالمة هذا الصباح

16
00:03:26,300 --> 00:03:28,330
يالهُ من جحيم

17
00:03:30,480 --> 00:03:32,800
يا رئيس المقيميين ، أتبعني

18
00:03:35,210 --> 00:03:37,300
حسناً ، أرجوكم حييوا بعضكم البعض

19
00:03:37,300 --> 00:03:40,200
هذا هو الطبيب كيم تاي هيون الذين سيعمل معنا من الآن فصاعداً

20
00:03:40,200 --> 00:03:43,210
مرحباً ، أرجوكم أعتنوا بي

21
00:03:43,210 --> 00:03:46,410
مرحباً ، أرجوك أعتني بنا

22
00:03:46,410 --> 00:03:47,900
مرحباً

23
00:03:47,900 --> 00:03:50,420
حسناً ، أرجوكم واصلوا العمل

24
00:03:51,400 --> 00:03:52,770
أين هي الرئيسة شين ؟

25
00:03:52,770 --> 00:03:55,520
آه، أنها قادمة بهذا الأتجاه

26
00:04:00,650 --> 00:04:04,330
قابل "شين شيا"<br><i> ( كلمة لعب على أسمها سينثيا و لقبها الرئيس )</i>

27
00:04:04,330 --> 00:04:07,210
آه ، أنا أرى شين شي (سينثيا)

28
00:04:07,210 --> 00:04:12,480
! يا رئيس الجراحين <br> في اللغة الإنجليزية، أنه سينـ - ثيـ - ا . سينثيا بارك

29
00:04:12,480 --> 00:04:15,940
هذا صحيح ، " شين شيا "

30
00:04:15,940 --> 00:04:19,330
الرئيسة الشين . هي الرئيس الحصري لطابقنا

31
00:04:19,330 --> 00:04:23,110
و قولي ، " مرحباً . فهذا هو كيم شيا "

32
00:04:23,110 --> 00:04:26,390
الجراح المقيم بالسنة الثالثة ، الطبيب كيم تاي هيون

33
00:04:26,390 --> 00:04:28,250
آه ، أهذا الطبيب كيم ؟

34
00:04:28,250 --> 00:04:30,720
من اللطيف أن أقابلك . فلقد سمعت الكثير عنك

35
00:04:30,720 --> 00:04:34,010
أقصد لقد سمعت القليل

36
00:04:39,450 --> 00:04:41,050
! رئيس الجراحين لي

37
00:04:41,050 --> 00:04:42,340
آه ، ما الأمر ، يا رئيس شين؟

38
00:04:42,340 --> 00:04:45,630
ما الأمر؟ أقلت "ما الأمر"؟

39
00:04:45,630 --> 00:04:48,630
ما الذي تفعله هنا؟ أذهب للطابق السفلي بسرعة

40
00:04:49,250 --> 00:04:50,210
أنا آسف

41
00:04:50,210 --> 00:04:53,270
آسف؟ إلن تنزل بسرعة

42
00:04:53,270 --> 00:04:56,120
أين تعتقد نفسك لتتسبب في ضجة ؟

43
00:04:56,120 --> 00:04:57,960
ضجة ؟ ضجة ؟ كيف تتجرأ لهذه المسألة، حاول أن تكون ماكر ، يا رئيس لي؟

44
00:04:57,960 --> 00:05:00,850
كيف رجرؤ أن تكون ماكراً في مثل تلك الحالة يا رئيس الجراحين لي؟ -<br> ماكر؟ -

45
00:05:00,850 --> 00:05:05,210
ماذا سيكون من غير ماكر لسحب مقيم شخص آخر الذي يقوم بعمل جيد ؟

46
00:05:05,210 --> 00:05:09,860
آها... ماذا تفعلون يا رفاق ؟

47
00:05:09,860 --> 00:05:12,570
... مرحباً ، يا رئيس الأدارة . أنهُ فقط

48
00:05:12,570 --> 00:05:15,710
أنا الشخص الذي أبدل المنصب لـ كيم تاي هيون

49
00:05:15,710 --> 00:05:18,130
ماذا ؟ أنت فعلت ، يا مدير ؟

50
00:05:18,130 --> 00:05:22,860
نعم. أنا أتخذت القرار ليخدم في طابق الشخصيات المهمة جداً

51
00:05:22,860 --> 00:05:25,460
لذا لا تجادل بعد الآن ، يا رئيس شين

52
00:05:25,460 --> 00:05:29,030
! ماذا ؟ يا مدير

53
00:05:29,030 --> 00:05:31,170
لا ، لست بحاجة لفعل ذلك

54
00:05:31,170 --> 00:05:33,000
... لا ، و لكن

55
00:05:33,800 --> 00:05:38,560
الآن بعد أن أصبحت مفيداً بعد التدريب، هو يأخذك بعيداً

56
00:05:38,560 --> 00:05:42,450
هل أنت سعيداً لأنك في الطابق الـ 12 ؟

57
00:05:42,450 --> 00:05:46,920
لهذا السبب لا تأخذ حيوانات بشعر أسود لتربيهم <br><i> (عندما تربي شخص ، فأنهم يجحدون)</i>

58
00:06:02,500 --> 00:06:04,150
هل أنتِ رئيسة الممرضات ؟

59
00:06:04,150 --> 00:06:06,330
نعم ، أنا

60
00:06:06,330 --> 00:06:08,840
مرحباً . أنا الطبيب كيم يونغ هو من المرفق الطبي

61
00:06:08,840 --> 00:06:11,500
لنقل المريض كيم يونغ سيك

62
00:06:11,500 --> 00:06:14,710
آه ، أنا آسفة . يجب علينا أرساله أولاً

63
00:06:14,710 --> 00:06:18,060
على أية حال ، فإن هذا المريض لا يزال على قيد الحياة <br> نعم

64
00:06:18,060 --> 00:06:22,460
عندما وصلني المخطط له عن طريق الفاكس، بدى بأن هناك أحتمال كبير بأنه سيتوفى قبل هذا الوقت

65
00:06:29,030 --> 00:06:31,210
هذا غريب

66
00:06:33,050 --> 00:06:35,140
هل هذا المريض هو حقاً كيم يونغ سيك؟

67
00:06:35,140 --> 00:06:40,590
نعم. هذا المريض هو حقاً ذلك المريض كيم يونغ سيك

68
00:06:56,710 --> 00:06:59,940
كيف هذا؟ هل أحببت ذلك؟

69
00:06:59,940 --> 00:07:03,900
حسناً... حتى إذا كان هذا هو طابق الشخصيات المهمة جداً

70
00:07:03,900 --> 00:07:06,700
فالحقيقة بأن مجرد مقيم يحصل على مكتب كهذا

71
00:07:06,700 --> 00:07:09,570
و أيضاً ، مع هذا النوع من المنظر... فأنا ممتن كثيراً

72
00:07:09,570 --> 00:07:12,880
لا بأس . فقط أستمتع بهذا

73
00:07:12,880 --> 00:07:17,340
على أية حال، هذا المنظر ليس هنا لأجلك كي تنظر إليه

74
00:07:17,340 --> 00:07:20,550
هذا المكتب هو غرفة للمرضى لتوقع على موافقتهم لعملية جراحية

75
00:07:20,550 --> 00:07:23,750
لعملائنا للشخصيات المهمة جداً ، لا يمكننا أن نطلب منهم أن يوقعوا على أستمارة الموافقة للجراحة

76
00:07:23,750 --> 00:07:27,380
واقفاً في الممر مع مقيم يرتدي النعال

77
00:07:27,380 --> 00:07:31,470
مع شخص يثنى الركبة، مع قلم حبر بـ 200 وون

78
00:07:31,470 --> 00:07:35,630
كما كنت تقول المستشفى هي غير مسؤولة حتى لو المريض يموت على الطاولة أثناء الجراحة

79
00:07:47,420 --> 00:07:51,950
وعلاوة على ذلك ، فإن صاحب هذه الغرفة لهو ليس هذا المقعد، ولكن هذا الشخص

80
00:07:53,050 --> 00:07:56,920
حسناً ، يكفي بشأن المنظر

81
00:07:56,920 --> 00:07:59,210
دعيني أسألكِ شيئاً واحداً

82
00:08:00,200 --> 00:08:03,670
إي نوع من الشخص هي يونغ اي ؟

83
00:08:04,920 --> 00:08:09,840
في الواقع أنت أكثر أهتماماً على سمكة كبيرة من السمكات الصغيرة

84
00:08:09,840 --> 00:08:14,090
إذن كانت الشائعات صحيحة. فأنت جيد في شم المال

85
00:08:15,090 --> 00:08:18,700
! ماذا ؟ هل مشاعرك تأذت ؟ إذا كذلك ، فأنا آسفة

86
00:08:18,700 --> 00:08:22,000
ولكن، أنها ليست كلمات سيئة على الأطلاق

87
00:08:24,590 --> 00:08:29,460
غرفة الأميرة؟ إذا يمكنك الدخول ، فسيكون جميلاً ، صحيح ؟

88
00:08:29,460 --> 00:08:33,790
إذا وجدت سمو الأميرة شيء مفضل فيك ، فعندها لن تعد مسألة موظف أو رئيس

89
00:08:33,790 --> 00:08:37,160
حسناً ، ليس هناك سبب لماذا لا يمكن أن تكون المدير لاحقاً

90
00:08:37,160 --> 00:08:40,000
ولكن، من الأفضل إلا تحلم بهذا النوع من الأحلام

91
00:08:40,000 --> 00:08:42,560
هذا المكان هو مكان حيث لا يوجد سوى المدير و

92
00:08:42,560 --> 00:08:46,170
الرئيس لي و رئيسة الممرضات هوانغ يمكنهم الدخول

93
00:08:56,260 --> 00:08:58,760
مهلاً محقق لي

94
00:08:58,760 --> 00:09:03,210
أخبرتك أن تقبض على دو تشيول ولكن لماذا تحاول أن تجد دجالٍ ما ؟

95
00:09:03,210 --> 00:09:04,380
... يا قائد الفريق، أنهُ ليس كذلك

96
00:09:04,380 --> 00:09:08,620
أنت تفعل هذا لأنك فقدت دو تشيول أمام عينيك بسبب يونغ بال، إليس كذلك ؟

97
00:09:08,620 --> 00:09:10,320
آه، أنهُ ليس كذلك على الإطلاق

98
00:09:10,320 --> 00:09:11,840
! ماذا تقصد بأنهُ ليس كذلك ؟

99
00:09:11,840 --> 00:09:16,170
! أنت تفعل هذا من أجل كبريائك لأنك غاضب ، إليس كذلك ؟

100
00:09:16,170 --> 00:09:21,500
أخي الكبير ، بصدق... بسبب ذلك الوغد ، يونغ بال

101
00:09:21,500 --> 00:09:23,020
... فقدنا كل رجال العصابات هؤلاء

102
00:09:23,020 --> 00:09:27,500
مهلاً ! هل هو الدجال الوحيد هناك ؟

103
00:09:27,500 --> 00:09:29,510
ماذا؟ هل تريدني أن أنقلك إلى المركز ؟

104
00:09:29,510 --> 00:09:32,400
حتى يمكنك الأمساك بمجموعة من الدجالين؟

105
00:09:35,600 --> 00:09:36,700
أنا آسف

106
00:09:36,700 --> 00:09:40,270
إذا كنت محقق في قسم الجرائم العنيفة، فأذن تصرف كواحد منهم

107
00:09:42,630 --> 00:09:45,740
! ماذا تفعل ؟ أخرج

108
00:09:45,740 --> 00:09:48,500
! أذهب و أقبض على دو تشيول

109
00:09:48,500 --> 00:09:50,370
... حقاً

110
00:09:56,840 --> 00:10:02,260
آه، لذلك... يا كبيري ، لا تقلق كثيراً حول هذا الأمر

111
00:10:02,260 --> 00:10:06,000
أنه حقاً كثير جداً

112
00:10:10,280 --> 00:10:15,060
يونغ بال، هذا الوغد . سأقبض عليه بالتأكيد

113
00:10:16,230 --> 00:10:17,530
ماذا عن الشرطة ؟

114
00:10:17,530 --> 00:10:19,760
بعد ذلك، إلم تسمع أي أخبار؟

115
00:10:21,050 --> 00:10:24,420
هل هذا صحيح؟ فهمت . إذن ، أنهُ حسن الحظ

116
00:10:25,780 --> 00:10:28,050
لفترة من الوقت، لا تتصل بي حتى أفعل أنا

117
00:10:28,050 --> 00:10:29,640
لذا أنتظر

118
00:10:32,730 --> 00:10:35,150
آه ، أنا لا أعرف أيضاً

119
00:10:35,150 --> 00:10:37,730
لفترة من الوقت، أنا لا يمكنني التسكع على الإطلاق

120
00:10:37,730 --> 00:10:39,790
لذا ، جد دجال آخر

121
00:10:39,790 --> 00:10:44,210
هيا، يونغ بال. كما تعلم أيضاً ، القرض هو شيء

122
00:10:44,210 --> 00:10:46,880
من الصعوبة أن تخفضه ، و لكنه يتكاثر في لحظة

123
00:10:46,880 --> 00:10:49,840
فماذا ستفعل يا رجل؟ آه، أنا محبط جداً

124
00:10:49,840 --> 00:10:54,020
لماذا؟ هل تشعر بالإحباط لأن الأجر يتناقص فجأة ؟

125
00:10:55,310 --> 00:10:58,670
الشخص الذي يشعر بجنون أكثر هو أنا

126
00:10:59,850 --> 00:11:01,990
فقط أنتظر قليلاً

127
00:11:03,390 --> 00:11:09,520
حتى لو السماء سقطت ، يبدو من الممكن بأن تاج قد يسقط من فوق

128
00:11:11,650 --> 00:11:12,990
أغلق

129
00:11:28,610 --> 00:11:30,200
إذن هل أنت سعيد ؟

130
00:11:30,200 --> 00:11:32,960
بما أنك دعيت إلى طابق الشخصيات المهمة جداً تماماً كما تمنيت ؟

131
00:11:34,220 --> 00:11:36,720
أحببت ذلك. للغاية

132
00:11:37,340 --> 00:11:39,570
المريض كيم يونغ سيك قد نجا

133
00:11:43,170 --> 00:11:45,210
هل هذا صحيح؟ هذا مريح

134
00:11:45,210 --> 00:11:49,300
في نهاية المطاف، ما أنقذ المريض هو إرادتنا، وليس المال

135
00:11:49,300 --> 00:11:51,890
أنا أعلم جيداً بأن ظروفك هي صعبة ، و لكن

136
00:11:51,890 --> 00:11:55,450
إذا قمت بإجراء عملية جراحية على المرضى عندما يكون لديهم المال ونسيان أمرهم إن لم يمتلكونه

137
00:11:55,450 --> 00:11:57,560
فهذا هو ليس طبيب

138
00:11:58,590 --> 00:12:00,390
فهمت

139
00:12:01,060 --> 00:12:05,180
أخي الكبير ، يمكنك أن تصبح طبيب أنساني عظيم

140
00:12:05,180 --> 00:12:07,300
و تنشر الأعمال الخيرية

141
00:12:07,300 --> 00:12:10,120
ولكن بعد ذلك، تحتاج أيضاً لأطباء ماديين مثلي

142
00:12:10,120 --> 00:12:12,500
فالأشخاص مع المال سيستمتعون بإنفاق أموالهم

143
00:12:12,500 --> 00:12:17,590
و أيضاً ، إن الأطباء الرائعيين مثلك إلن يتألقوا بإشراق ؟

144
00:12:19,230 --> 00:12:20,850
صحيح

145
00:12:21,730 --> 00:12:26,580
بغض النظر عن المكان الذي تذهبه لاحقاً ، فأصبح طبيباً حقيقياً

146
00:12:46,730 --> 00:12:48,420
ممرضة هوانغ

147
00:12:48,420 --> 00:12:49,180
نعم

148
00:12:49,180 --> 00:12:51,160
هل ترغبين في التوقف عن العمل الآن؟

149
00:12:51,160 --> 00:12:54,480
لا . أنا آسفة

150
00:12:54,480 --> 00:12:58,410
إذن ، الى إي مدى عمق جروحها؟

151
00:12:58,410 --> 00:13:02,640
يبدو بما أنها كانت مستلقية لفترة طويلة ، فعضلاتها قد ضمرت كثيراً

152
00:13:02,640 --> 00:13:05,920
أننها ليست قوية بما فيه الكفاية لشق نفسها بعمق

153
00:13:05,920 --> 00:13:11,060
رئيس لي، إذا هذا النوع من الأشياء أستمر بالحدوث

154
00:13:12,880 --> 00:13:14,080
فهو ليس جيداً

155
00:13:14,080 --> 00:13:15,990
أنا آسف

156
00:13:15,990 --> 00:13:18,560
... هذا هو... لأنها تستمر بتطوير الحلم مع الدواء

157
00:13:18,560 --> 00:13:20,750
من لا يعرف ذلك؟

158
00:13:20,750 --> 00:13:25,920
إذا كان هذا مثل مهمة سهلة ، فلما كنت بحاجة لأشخاص مثلكما أيضاً

159
00:13:25,920 --> 00:13:29,500
لقد أغلقت أفواه الناس في الأمن

160
00:13:29,500 --> 00:13:33,410
... ولكن إذا سمع الرئيس بهذا الحادث ، فكلنا

161
00:13:35,320 --> 00:13:39,910
أنت تعرف أعصابه

162
00:13:46,270 --> 00:13:49,290
إذا فعلت الكثير لهؤلاء الناس

163
00:13:49,290 --> 00:13:52,810
إلم يحن الوقت لهم لوقف ذلك بالفعل؟

164
00:13:52,810 --> 00:13:56,150
هؤلاء الرجال الذين أعتادوا على الزحف عندما كان والدي على قيد الحياة

165
00:13:56,150 --> 00:14:01,370
أنا لا أعتقد أنك بحاجة إلى التصرف بحساسية حتى الان

166
00:14:01,370 --> 00:14:03,670
ليس هناك حاجة لأكون حساس ؟

167
00:14:03,670 --> 00:14:07,160
في غضون ذلك، إذا هم حقاً قدموا طلب لإلغاء الزيارة وأمر قضائي؟

168
00:14:07,160 --> 00:14:09,230
هذا النوع من الشيء لن يحدث

169
00:14:09,230 --> 00:14:13,210
لو عن طريق الصدفة فعلوا ذلك وحصلوا على الحكم بأن يونغ اي هي غير مؤهلة عقلياً

170
00:14:13,210 --> 00:14:16,120
فأسعار الأسهم لفروعهم سوف تنهار

171
00:14:16,120 --> 00:14:18,660
لذلك هم لن يكونوا قادرين على التحرك بشكل متهور

172
00:14:18,660 --> 00:14:23,060
ولكن لماذا يأتون فجأة برغبة في لقاء يو جين في الوقت الحاضر؟

173
00:14:23,060 --> 00:14:25,820
إلن يكون ذلك يحدث لأن الأجتماع الدوري لمجلس الإدارة هو قادم ؟

174
00:14:25,820 --> 00:14:29,210
... فقط في حالة أنهم في وضع غير سار ، أو إذا جيلهم يتم تجاهله

175
00:14:29,210 --> 00:14:31,890
إلن يكون الدافع في أشياء كهذه ؟

176
00:14:31,890 --> 00:14:36,510
حسناً ، لو كان فقط ذلك، فيمكنني أن أقبل ذلك كحيلة طفولية بعض الشيء

177
00:14:37,370 --> 00:14:38,950
و لكنه مشبوه

178
00:14:38,950 --> 00:14:43,230
ربما، أنهم لا يفعلون ذلك لأنهم يعرفون شيئاً ؟

179
00:14:43,230 --> 00:14:45,260
ليس هناك طريقة

180
00:14:45,260 --> 00:14:47,860
على أية حال، ضع كل شيء على الأمن

181
00:14:47,860 --> 00:14:54,510
على أية حال، فإن هذه العائلتين تحت سقف واحد ستكون منتهية قريباً

182
00:14:54,510 --> 00:14:56,960
نعم ، فهمت

183
00:14:56,960 --> 00:15:02,290
لا تقلق كثيراً . فكل شيء سيسير كما تتمنى . أنها ليست بعيدة جداً

184
00:15:02,290 --> 00:15:08,480
ولكن هل حقاً الرفاق تخرجوا من جامعة هارفارد وستانفورد؟

185
00:15:08,480 --> 00:15:12,870
أعني أنك درست كثيراً ، و لكن هل هذا صعب جداً ؟

186
00:15:12,870 --> 00:15:14,960
كم سنة قد كانت ؟

187
00:15:15,800 --> 00:15:21,870
حتى عندما أحتاج للذهاب إلى غرفة المستشفى لتلك الفتاة علي الحصول على الموافقة، هاه؟

188
00:15:21,870 --> 00:15:24,590
أيجب أن أقابل السيدة و أتحدث إليها

189
00:15:24,590 --> 00:15:27,050
لتتوقف عن أزعاجك ؟

190
00:15:30,580 --> 00:15:33,410
ماذا؟ من أين قادمة من دون إذن؟

191
00:15:34,620 --> 00:15:36,250
أنا في طريقي إلى المستشفى

192
00:15:36,250 --> 00:15:39,680
لذلك جئت لأعبر عن أحترامي وأقول بإنني ذاهبة

193
00:15:44,460 --> 00:15:47,730
تحية؟ مع علاقتنا، إي تحية؟

194
00:15:47,730 --> 00:15:50,460
لماذا؟ هل أنتِ ذاهبة لرفع وجه آخر؟

195
00:15:50,460 --> 00:15:53,410
لا تسحبي ذلك كثيراً . فإذا واصلتِ السحب هكذا

196
00:15:53,410 --> 00:15:56,350
يقولون أن أذنيكِ ستذهب إلى الجزء الخلفي من رأسكِ

197
00:15:56,350 --> 00:15:58,220
حقاً ؟

198
00:16:01,560 --> 00:16:03,760
عزيزي ، كنت تمزح معي الآن، أليس كذلك؟

199
00:16:03,760 --> 00:16:08,000
نعم. أنها مزحة، لذلك أقضي وقتاً طيباً

200
00:16:09,090 --> 00:16:11,810
! هو قال "آذني إلى الجزء الخلفي من رأسي "

201
00:16:11,810 --> 00:16:14,610
عزيزي ، أنت مليء بالظرافة

202
00:16:16,230 --> 00:16:21,420
حسناً ، شكراً لكِ . أنت ربما الشخص الوحيد الذي يقول بأنني مليء بالظرافة

203
00:16:21,420 --> 00:16:23,600
ما الذي تتحدث عنه ؟

204
00:16:23,600 --> 00:16:26,510
أنا حقاً أجدك ممتع

205
00:16:27,580 --> 00:16:29,340
بالتأكيد ، أنا ممتع

206
00:16:29,340 --> 00:16:32,990
لذا غادري بسرعة . هل فهمتِ ؟

207
00:16:32,990 --> 00:16:34,130
سأعود

208
00:16:34,130 --> 00:16:39,430
عزيزي ، سأعود جميلة

209
00:16:49,290 --> 00:16:51,320
هل هي ربما تنصتت على حديثنا؟

210
00:16:51,320 --> 00:16:54,360
... ليس عليك أن تقلق بشأن السيدة

211
00:16:54,360 --> 00:16:57,420
بما أنها ليس لديها مصلحة كبيرة حول هذا الموضوع؟

212
00:16:57,420 --> 00:17:00,670
إليس من الممكن أن لا نرى الوجه المتخلف ذاك ؟

213
00:17:00,670 --> 00:17:03,470
هي ربما ذهبت إلى المدرسة مع الدعم

214
00:17:03,470 --> 00:17:04,960
كيف يمكن لشيء مثلها أن يذهب إلى جامعة النخبة؟

215
00:17:04,960 --> 00:17:08,810
أرجوك إهدأ. فالآن ليس هناك الكثير من الوقت

216
00:17:10,200 --> 00:17:13,400
ولكن، أنت ما زلت لا تعرف، لذا إبقي عينك عليها

217
00:17:13,410 --> 00:17:15,950
نعم. أرجوك لا تقلق كثيراً

218
00:17:35,940 --> 00:17:40,020
لا يمكنكِ الركن هنا. أذهبي إلى موقف السيارات أرجوكِ

219
00:17:40,020 --> 00:17:43,280
المعذرة ، حركِ سيارتكِ بسرعة

220
00:17:53,790 --> 00:17:55,700
ما الذي أخرك؟

221
00:17:55,700 --> 00:17:59,470
أنا آسف . أنهُ موظف جديد

222
00:18:05,410 --> 00:18:07,230
أطرده

223
00:18:12,560 --> 00:18:14,470
حقاً ؟

224
00:18:16,820 --> 00:18:20,100
يا إلهي ، ماذا نفعل؟ لا يزال هناك عميل في الغرفة 24

225
00:18:20,100 --> 00:18:21,180
ماذا ؟ ما زال ؟

226
00:18:21,180 --> 00:18:24,890
هذا هو... أنه يرغب في لقاء الطبيب الرئيسي و يرى نتائج الأختبار

227
00:18:24,890 --> 00:18:27,070
أنه أخر وقت خروجه

228
00:18:27,100 --> 00:18:30,340
وأنا لم أكن أعرف بأن السيدة ستأتي فجأة

229
00:18:30,340 --> 00:18:32,700
اللعنة، ماذا سنفعل ؟

230
00:18:37,180 --> 00:18:40,070
نحن لسنا مستعدين بعد

231
00:18:47,860 --> 00:18:49,730
لماذا وجوهكم هكذا ؟

232
00:18:49,730 --> 00:18:52,290
هل ربما أنها... غرفتي مجدداً ؟

233
00:18:52,290 --> 00:18:54,460
سيدتي، نحن آسفون جداً

234
00:18:54,460 --> 00:18:56,790
... كان لدينا نقص بالغرف للقبول، لذلك لم يكن أمامنا خيار

235
00:18:56,790 --> 00:18:58,580
... هؤلاء الناس، حقاً

236
00:18:59,620 --> 00:19:04,430
مهلاً ، إلم أقل بأنني لا أستطيع الأستلقاء على سرير شخص آخر قد أستخدمه أم لا؟

237
00:19:04,430 --> 00:19:07,980
إذا كان مثلك ، هل تريدين شخص آخر أن يأتي إلى غرفتكِ ؟

238
00:19:07,980 --> 00:19:11,640
أنا آسفة ، سيدتي . كنا في مثل هذا الأندفاع لأنهُ لم يكن لدينا خيار

239
00:19:12,260 --> 00:19:14,740
يا إلهي ، هل أتيتِ ، سيدتي؟

240
00:19:14,740 --> 00:19:19,200
أنا آسفة ، سيدتي. دانيال أراد فقط أن يرى نتائج أختباره و غادر

241
00:19:19,200 --> 00:19:21,050
لذلك وضعناه في غرفتكِ للحظات

242
00:19:21,050 --> 00:19:24,420
آه، وبالطبع سنقوم بتبديل سريركِ بواحد جديد

243
00:19:24,420 --> 00:19:26,750
من ؟ دانيال ؟

244
00:19:26,750 --> 00:19:29,320
ذلك دانيال؟ الممثل؟

245
00:19:29,320 --> 00:19:30,890
نعم

246
00:19:30,890 --> 00:19:32,260
حقاً ؟

247
00:19:33,210 --> 00:19:36,700
إذن ، سأنتظر فقط في غرفة الأستشارة

248
00:19:39,150 --> 00:19:42,190
آه، إذن ، في حين دانيال ينتظر نتائج أختباره

249
00:19:42,190 --> 00:19:46,110
أيجب أن أخبره أن يتناول الشاي معكِ في غرفة الأستشارة ؟

250
00:19:46,110 --> 00:19:49,460
آه، هذا سيكون جيداً أيضاً . فلن أكون ضجرة

251
00:19:49,460 --> 00:19:52,100
نعم ، سيدتي . سوف نجلبه

252
00:19:55,730 --> 00:19:58,330
وليس عليكِ أن تغيير سريري

253
00:19:58,330 --> 00:19:59,530
أنه مزعج ، أليس كذلك؟

254
00:19:59,530 --> 00:20:02,760
نعم ، شكراً لكِ

255
00:20:16,670 --> 00:20:18,690
أجل، إنه أنا، أيها المدير

256
00:20:18,690 --> 00:20:22,130
<i> إنها لا تفعل شيئاً خارج المعتاد. إنها كالعادة فقط</i>

257
00:20:22,130 --> 00:20:25,740
نفس الشيء؟<br> ـ هذه المرة أعتقد بأنها مهتمة بممثل الأفلام، دانيال

258
00:20:25,740 --> 00:20:27,720
ممثل الأفلام؟

259
00:20:28,500 --> 00:20:31,630
حسناً، فقط دع الأمر بمفرده

260
00:20:59,100 --> 00:21:00,970
أجل، إنها أنا

261
00:21:00,970 --> 00:21:04,070
ليس هناك شك في أنه يخطط شيئاً

262
00:21:04,070 --> 00:21:07,340
لقد قال بأنه سوف يقوم بتفكيك منزل واحد بعائلتين قريباً

263
00:21:07,340 --> 00:21:10,730
حقاً؟ ألم تسمعي أي شيء محدد؟

264
00:21:10,730 --> 00:21:13,770
كلا، أعتذر. سوف أقوم باكتشاف المزيد

265
00:21:13,770 --> 00:21:18,210
ما الذي تتكلمين عنه؟ إنه والدك الذي يجب عليه أن يعتذر

266
00:21:18,210 --> 00:21:22,390
أبي لا تقلق بشأني. اعتني بنفسك

267
00:21:22,390 --> 00:21:24,310
و سيدي

268
00:21:28,010 --> 00:21:29,620
نعم، سيدتي

269
00:21:29,620 --> 00:21:32,330
سيدي، لماذا تتصرف هكذا على انفراد؟

270
00:21:32,330 --> 00:21:34,830
كلا. تفضلي وتكلمي

271
00:21:34,830 --> 00:21:38,830
أنت سوف تعتني جيداً بأبي، صحيح؟

272
00:21:39,660 --> 00:21:41,640
أجل، تشاي يونغ

273
00:21:42,660 --> 00:21:44,390
أعدكِ

274
00:21:45,920 --> 00:21:47,830
شكراً لك

275
00:21:51,120 --> 00:21:55,390
يا إلهي! أهلاً، دانيال

276
00:22:03,780 --> 00:22:07,020
... سوف يقوم بإنهاء عائلتين تحت سقفٍ واحد

277
00:22:07,830 --> 00:22:10,650
من المؤكد أنه يخطط لأمرٍ ما

278
00:22:10,650 --> 00:22:13,270
بحلول إجتماع مجلس الإدارة القادم

279
00:22:13,270 --> 00:22:15,280
سيتوجب علينا مقابلة يونغ اي مهما كلف الأمر

280
00:22:15,280 --> 00:22:20,200
عليها فقط أن توقع إسمها على وثيقة سُلطة المحامي

281
00:22:20,200 --> 00:22:24,220
بأي حال، نحتاج أن نضع "رجلنا" في الطابق الـ12

282
00:22:24,220 --> 00:22:27,370
إن ابنتي تحاول

283
00:22:27,370 --> 00:22:30,550
لذا دعونا ننتظر لوقتٍ أطول بعد

284
00:22:30,600 --> 00:22:36,970
أيها المفوض لي، إذا ما حدث ذلك، عندها سوف تحصل على أكبر حصة

285
00:22:36,970 --> 00:22:39,540
آه، لا داعي لأكبر حصة

286
00:22:39,540 --> 00:22:42,500
أنا فقط أريد

287
00:22:42,500 --> 00:22:45,910
أتباع إرادة

288
00:22:45,910 --> 00:22:48,510
المدير التنفيذي السابق الذي اتخذنا كأنسباء له

289
00:22:50,130 --> 00:22:53,570
رائع ، برؤية ما يحدث

290
00:22:54,300 --> 00:22:59,600
يمكنني رؤية كم كان مقدار الدقة و بعد النظر للرئيس التنفيذي السابق

291
00:22:59,600 --> 00:23:04,620
ولكن لماذا تعتقد بحق الكون بأن يونغ اي تتصرف هكذا؟

292
00:24:00,080 --> 00:24:02,220
<i> إنه وقت الغداء بالفعل </i>

293
00:24:16,470 --> 00:24:20,730
<i> برؤية أن الطعام ستيك لحم العجل، فإنه الأربعاء </i>

294
00:24:31,960 --> 00:24:36,740
<i> مع اليوم، فقد مر 1,165 يوم منذ أن علقتُ في الزجاجة </i>

295
00:24:51,400 --> 00:24:57,300
<i> في سنتي الأولى اعتقدتُ بأن أحداً ما سوف يساعدني على الإستيقاظ </i>

296
00:24:57,360 --> 00:25:03,290
<i> دعوتُ مهما كان الأمر، وددتُ أن أمنحه رغبته دون قيد أو شرط </i>

297
00:25:21,000 --> 00:25:26,770
<i> السنة التالية ، لأي شخص قد يساعد في قتلي </i>

298
00:25:26,770 --> 00:25:30,100
<i> وبالتالي يضع حد لمعاناتي </i>

299
00:25:30,100 --> 00:25:34,410
<i> دعوتُ مهما كان الأمر، وددتُ أن أمنحه رغبته دون قيد أو شرط </i>

300
00:25:42,400 --> 00:25:48,400
<i> واليوم، بعد ثلاث سنوات، لو أمكنني فقط أن أستيقظ </i>

301
00:25:48,400 --> 00:25:53,860
<i> أنا مصممة على قتل كل شخص قام بآسري هنا </i>

302
00:25:53,860 --> 00:25:57,000
<i> ومهما كان مَن ساعدهم </i>

303
00:26:08,780 --> 00:26:13,040
<i> كذلك، أول شخص غريب رأيته خلال السنوات الثلاث الماضية </i>

304
00:26:19,480 --> 00:26:21,960
<i> مَن قد يكون؟ </i>

305
00:26:26,150 --> 00:26:28,150
أجل، مرحباً

306
00:26:39,080 --> 00:26:43,350
أيها المستجدون، هل سوف تساهمون بتكاليف غدائكم على الأقل؟

307
00:26:46,440 --> 00:26:49,240
هل تتم معاملتي كشخص خفي أم ماذا؟

308
00:26:51,350 --> 00:26:55,230
... ما هذا؟ إذن فأنتم كذلك. أيها الناس

309
00:26:56,110 --> 00:27:01,000
لقد سمعت بأنك لم تعد طبيب مقيم في قسمنا بعد الأن

310
00:27:01,000 --> 00:27:02,940
ماذا؟ مَن قال ذلك؟

311
00:27:02,940 --> 00:27:06,270
ومع ذلك، ليست لدينا سُلطة أو اتصالات.

312
00:27:06,270 --> 00:27:10,220
وبعبارة أخرى، نحن لسنا من ذوي النفوذ. فلا تقلق علينا

313
00:27:10,220 --> 00:27:12,950
لنذهب

314
00:27:26,250 --> 00:27:28,800
مرحباً. كلوا جيداً!

315
00:27:28,800 --> 00:27:31,050
سأتناول الطعام جيداً

316
00:27:35,850 --> 00:27:40,260
أيها الطبيب، سوف تحصل على آلم معدة هكذا. فلا تسرف بالأكل

317
00:27:40,260 --> 00:27:43,800
ما الذي تقصدينه بالحصول على آلم معدة بعد تناول وجبة غالية؟

318
00:27:43,800 --> 00:27:46,690
المريض كيم يونغ سيك تم نقله

319
00:27:46,690 --> 00:27:48,160
أعلم. لقد سمعت

320
00:27:48,160 --> 00:27:49,890
ـ ألا تشعر بالظلم؟ <br> ـ ماذا تقصدين؟

321
00:27:49,890 --> 00:27:52,120
أن تعيش حياتك وأنت يُساء فهمك

322
00:27:52,120 --> 00:27:54,670
سوء فهم؟ أي نوع من سوء الفهم؟

323
00:27:54,670 --> 00:27:56,960
الجميع يعلمون بأني أحب النقود

324
00:27:56,960 --> 00:28:01,230
... أجل، فهمت، لقد فهمت. أنا فقط أقول

325
00:28:01,230 --> 00:28:04,260
إذن، لنأكل طعامنا بسلام

326
00:28:04,260 --> 00:28:06,560
أنت حقاً ستصاب بأضطراب معدة

327
00:28:07,530 --> 00:28:13,360
الليلة الماضية، المريض الذي أُجريت له جراحة في غرفة العمليات مقابلنا

328
00:28:13,360 --> 00:28:14,610
هل تعرفين مَن كان؟

329
00:28:14,610 --> 00:28:18,170
لماذا؟ ألن يكون هناك سجل في مركز الجراحة؟

330
00:28:18,170 --> 00:28:20,160
بالضبط، ولكن لم يكن هناك

331
00:28:20,160 --> 00:28:22,150
ذلك غريب

332
00:28:22,150 --> 00:28:25,730
بأي حال، ألا تعتقد بأنه كان مريض الطابق الـ12؟

333
00:28:25,730 --> 00:28:28,520
ـ كيف تعلمين؟ <br> ـ رئيس الجراحين لي قام بالعملية

334
00:28:28,520 --> 00:28:30,240
رئيس الجراحين لي ؟

335
00:28:30,240 --> 00:28:33,980
آه... أنت لم تستطع رؤيته من زاويتك

336
00:28:35,450 --> 00:28:37,910
أنا متأكدة بأنه كان رئيس الجراحين لي

337
00:28:39,530 --> 00:28:41,250
منطقة محظورة

338
00:29:00,350 --> 00:29:02,500
هيه

339
00:29:04,400 --> 00:29:08,440
أخي الكبير . لماذا؟ لماذا تتصرف هكذا؟

340
00:29:09,750 --> 00:29:11,270
رئيس المقيمين فعلها ؟

341
00:29:11,270 --> 00:29:16,030
أجل... أنك لم تعد طبيب مقيم في قسم الجراحة

342
00:29:17,100 --> 00:29:20,460
ولكن، لماذا غرفة العمليات محظورة؟

343
00:29:20,460 --> 00:29:26,170
أنا لستُ متأكداً حقاً. رسمياً، إنها لأعطاء المبتدئين فرصة لتقديم المساعدة

344
00:29:26,170 --> 00:29:30,610
ولكن ربما في النهاية، من المحتمل بسبب أنه لم يُحب رؤية أناس مثلي ومثلك، لم يذهبوا لهذه المدرسة ، أن يتم تدريبهم

345
00:29:31,340 --> 00:29:34,680
ليس الرئيس شين ولكن رئيس المقيمين

346
00:29:34,680 --> 00:29:38,260
كلا... أنا متأكد بأنه كانت هناك أوقات أفتقدك بها الرئيس شين

347
00:29:38,260 --> 00:29:41,670
... ولكن رئيس المقيمين ، مع هذه الفرصة

348
00:29:41,670 --> 00:29:44,730
بكلمة واحدة، أخرج الشظية من عينه

349
00:29:49,140 --> 00:29:50,850
أولاً، أوقفوا النزيف أولاً

350
00:29:50,850 --> 00:29:55,070
ليس هناك أي خيار آخر. اتصلوا بـ 911

351
00:29:55,070 --> 00:29:59,430
بأي حال، أنت بحاجة لإحضارها إلى المستشفى، حتى نتمكن على الأقل من اتخاذ بعض الإجراءات

352
00:29:59,430 --> 00:30:02,020
لماذا؟ إلا يمكنها القدوم؟

353
00:30:02,020 --> 00:30:04,670
أجل، يبدو بأن المراسلين قد تجمعوا مسبقاً

354
00:30:05,510 --> 00:30:07,100
مرحباً؟

355
00:30:07,100 --> 00:30:10,880
فهمت. أولاً، أهدأ

356
00:30:17,260 --> 00:30:18,440
هذا هو ، أليس كذلك ؟

357
00:30:18,440 --> 00:30:19,740
ماذا ؟

358
00:30:28,100 --> 00:30:31,380
أنا لا أعرف نوع دمها ، لذا في الوقت الحالي أكتب أو

359
00:30:38,320 --> 00:30:40,390
ليس هناك وقت ، لذا إذهب

360
00:30:40,390 --> 00:30:43,130
هل تطلب مني العودة لإجراء المكالمات المنزلية ؟

361
00:30:43,130 --> 00:30:47,950
بنغو. إتّصال منزلي. أنت خبيرٌ في ذلك

362
00:30:50,890 --> 00:30:55,200
هذا ليس طلبًا. إنّه أمر

363
00:31:21,740 --> 00:31:23,920
إربط حزام الأمان

364
00:31:27,800 --> 00:31:29,960
الإسم : تشا سي يون ، الوظيفة : نجم في هوليوود

365
00:31:29,960 --> 00:31:34,860
لا أعرف مالذي كانوا يفعلونه ، لكن كانت هناك حادثة في غرفة الفندق حيث أصيبت خلاله صديقته بجروح

366
00:31:34,860 --> 00:31:39,640
بسبب الظروف ، لم يستطع إستدعاء سيارة إسعاف والصحفيون بدأوا بالتجمع أمام الفندق

367
00:32:05,860 --> 00:32:07,820
من هنا

368
00:32:20,800 --> 00:32:22,800
<i> 1,000,000 وون ( 1000 دولار أمريكي) </i>

369
00:33:00,200 --> 00:33:02,640
أنا لا أعتقد أن الصحفيين يعرفون عن رقم الغرفة

370
00:33:02,640 --> 00:33:05,340
الجميع مازالوا في الغرفة

371
00:33:20,500 --> 00:33:23,180
هل ربما أنتم من مستشفى هان شين ؟

372
00:33:30,260 --> 00:33:32,860
أنا الرئيسة شين من مركز هان شين الطبي

373
00:33:32,860 --> 00:33:34,500
ماذا عن الفريق القانوني ؟

374
00:33:34,500 --> 00:33:37,080
ما الوضع هنا ؟

375
00:33:37,080 --> 00:33:40,860
في حفلة الشرب مع أصدقائنا ، على الارجح كان هناك قتال

376
00:33:40,860 --> 00:33:44,640
علينا أن نحل هذا الأمر بسرعة قبل أن يتسرب

377
00:33:45,300 --> 00:33:50,680
<i> ان اه ، هذه الليلة هي الليلة </i>

378
00:34:18,120 --> 00:34:19,560
سينثيا

379
00:34:19,560 --> 00:34:21,400
ما الأمر ؟

380
00:34:25,680 --> 00:34:30,600
هذه ليست حادثة بسيطة. أنها مسرح جريمة

381
00:34:30,600 --> 00:34:32,780
إنه هذا الرجل ، أليس كذلك ؟

382
00:34:33,980 --> 00:34:37,700
طبيب كيم ، ركّز على المريضة فقط. هذا الشخص عميل لدينا

383
00:34:37,700 --> 00:34:40,710
لا ، إنّه مجرم

384
00:34:40,710 --> 00:34:42,310
وهذا هو إعتداء جنسي

385
00:34:42,310 --> 00:34:45,070
كما أنه قام بطعنها

386
00:34:45,070 --> 00:34:49,050
إسمعني جيداً ، يا طبيب كيم تاي هيون. هذا الشخص هو عميلنا

387
00:34:49,050 --> 00:34:52,710
أنا أقولها لك مرة أخرى ، نحن لا نهتم بحياة عملائنا الشخصية

388
00:34:52,710 --> 00:34:55,030
والآن ، بغض النظر عما يحدث

389
00:34:55,030 --> 00:34:58,210
علينا إنقاذ هذه المريضة واصطحابها إلى المستشفى

390
00:35:16,300 --> 00:35:19,620
ما الذي تفعلونه ؟ اسرعوا وانقلوها

391
00:35:20,960 --> 00:35:26,620
عفوا ، أيها العملاء. إذا ماتت ، ستذهبون إلى السجن

392
00:35:26,620 --> 00:35:28,680
! عجّلوا وإنقلوها

393
00:35:31,360 --> 00:35:33,180
لماذا يفعل هذا ؟

394
00:35:33,180 --> 00:35:34,840
انها على الارجح الإسعافات الأولية

395
00:35:34,840 --> 00:35:37,380
من فضلكِ أخبريهِ بوضوح

396
00:36:30,370 --> 00:36:32,800
ما الذي تفعله الآن ؟ هل أنت مجنون ؟

397
00:36:32,800 --> 00:36:35,090
يجب عليك أولا القيام بالإسعافات الأولية ومن ثم نقلها إلى المستشفى

398
00:36:35,090 --> 00:36:37,750
لا، إذا تركتها هكذا ، فستموت

399
00:36:37,750 --> 00:36:42,170
لقد رفعت ضغط دمها من خلال المغذي الوريدي و الدم . و هي لن تصمد لفترة طويلة

400
00:36:43,350 --> 00:36:45,570
إذا فعلت هذا وماتت الفتاة

401
00:36:45,570 --> 00:36:48,370
قد تحصل على كل اللوم

402
00:36:48,370 --> 00:36:51,430
هؤلاء الرجال ، محاموهم هم الأفضل في البلاد

403
00:36:51,430 --> 00:36:56,350
في الثانية التي تضع فيها مشرطك على هذه الفتاة ، يكون ذلك الرجل قد وجد مخرجاً لنفسه

404
00:36:56,350 --> 00:36:58,770
لا تفعل هذا ، يا طبيب كيم

405
00:37:12,280 --> 00:37:15,140
الآن ، دعونا نُعدّ خطّة

406
00:37:34,010 --> 00:37:36,350
اليوم ، نجم الهاليو الشهير ، تشا سي يون

407
00:37:36,350 --> 00:37:38,810
سمع صُراخ إمرأة

408
00:37:38,810 --> 00:37:41,230
من الغرفة المجارة له

409
00:37:41,230 --> 00:37:43,410
لو كان شخصًا عاديًا ، لكان قد تجاهلها

410
00:37:43,410 --> 00:37:46,750
أو ببساطة أبلغ مكتب الاستقبال ، ولكن

411
00:37:46,750 --> 00:37:49,670
تشا سي يون كان مختلفًا

412
00:37:50,330 --> 00:37:53,690
بسرعة ، رن تشا سي يون جرس الباب المجاور

413
00:37:53,690 --> 00:37:57,910
مع المشاعر الغريبة التي تلقاها من الرجل الذي فتح الباب

414
00:37:57,910 --> 00:37:59,690
دخل بالقوة

415
00:37:59,700 --> 00:38:03,480
واكتشف الفتاة التي كانت مغطاةً بالدماء

416
00:38:03,480 --> 00:38:06,880
<i>... والجاني الذي كان يحمل سكيناً </i>
subtitles ripped by riri13

417
00:38:06,880 --> 00:38:08,780
أبن العاهرة

418
00:38:11,680 --> 00:38:14,040
أنت مختلف عن الشائعات

419
00:38:14,040 --> 00:38:17,760
ظننت أنك رائع مع لقب ، حشرة المال

420
00:38:17,760 --> 00:38:20,100
فوجئت نوعًا ما في غرفة الفندق

421
00:38:20,100 --> 00:38:23,400
لم أكن أعلم بأنّك ستكون بتلك السّذاجة

422
00:38:25,080 --> 00:38:29,000
لا تتصرّفي وكأنّكِ تعرفينني. فأنتِ لا تعرفينني

423
00:38:29,000 --> 00:38:34,280
إنه جذاب كشخص ، لكن كزميل ، أنا قلقة بشأنك

424
00:38:34,280 --> 00:38:36,700
هل يجب أن أعطيك معلومات سرية ؟

425
00:38:39,600 --> 00:38:43,500
المدير. قدِّم طلبًا للمدير

426
00:38:43,500 --> 00:38:46,120
للدخول إلى غرفة الأميرة

427
00:38:46,120 --> 00:38:50,480
إذا سألت رئيس الجرّاحين لي ، سيبدو تماماً كما لو أنّك تطلب منه أن يعطيك وظيفته

428
00:38:50,480 --> 00:38:53,840
إسأل المدير معروفاً عندما يكون في مزاج جيد

429
00:38:53,840 --> 00:38:56,020
أعتقد أنه يستحق المحاولة

430
00:38:56,020 --> 00:39:00,000
وفقا للطّريقة التي يعامل بها المدير كبير الجراحين لي في الآونة الأخيرة

431
00:39:10,160 --> 00:39:14,840
هذا صحيح. ما علاقة هذا بي ؟

432
00:39:17,860 --> 00:39:24,400
تاي هيون. يا نذل. استيقظ

433
00:39:29,740 --> 00:39:32,280
أحسنتم عملا جميعًا

434
00:39:32,280 --> 00:39:37,420
اكتشفنا للتو خدمة جديدة

435
00:39:37,420 --> 00:39:40,740
خدمة ذهابنا إليهم

436
00:39:40,740 --> 00:39:45,660
كيف يمكن أن تفكر في وضع الطبيب كيم في هذه الحالة ؟

437
00:39:45,660 --> 00:39:48,600
رئيس الجراحين لي ، تفكيرك السّريع كان جيداً

438
00:39:48,600 --> 00:39:50,680
يا إلهي ، أنت تجاملني

439
00:39:50,680 --> 00:39:55,320
الآن ، اليوم ، لقد أنجزت أشياء عظيمة

440
00:39:57,900 --> 00:39:59,890
ماذا تفعل ؟ خذها

441
00:40:01,790 --> 00:40:03,600
شكراً لك

442
00:40:14,990 --> 00:40:17,140
شكراً لك ، يا مدير

443
00:40:18,290 --> 00:40:20,090
أعمل بجد من الآن فصاعداً

444
00:40:20,090 --> 00:40:21,610
نعم

445
00:40:22,810 --> 00:40:25,300
على أية حال، هذا الرجل يحب المال حقاً

446
00:40:25,300 --> 00:40:27,700
ما الخطأ بذلك؟ فالجميع يفعل ذلك لتناول الطعام والعيش

447
00:40:27,700 --> 00:40:29,390
أنا حقاً أحب ذلك

448
00:40:29,390 --> 00:40:30,920
بالتأكيد، هل هناك أي شيء آخر تحتاجه ؟

449
00:40:30,920 --> 00:40:33,000
يا إلهي . لماذا أنت هكذا، يا مدير؟

450
00:40:33,000 --> 00:40:36,450
التعويض كان كثيراً . فأنت ستفسده

451
00:40:36,450 --> 00:40:39,320
بما أنك سألت ، فهناك شيء واحد بعد

452
00:40:39,320 --> 00:40:41,810
ما هو ؟ أخبرني

453
00:40:43,150 --> 00:40:48,570
أرجوك أسمح لي أن أذهب إلى المنطقة المحظورة أيضاً

454
00:40:48,570 --> 00:40:52,580
ماذا ؟ المنطقة المحظورة ؟

455
00:40:52,580 --> 00:40:58,250
سمعت بأن الرئيس ينظر خلف ذلك لوحدها بـ 24 ساعة في اليوم

456
00:40:58,300 --> 00:41:01,600
فأرغب بأن أساعد <br> لا . أنسى ذلك . فهذا ليس مكانٌ لك حتى

457
00:41:01,600 --> 00:41:05,350
لا ، لا. نعم، فهناك وجهه

458
00:41:05,350 --> 00:41:09,410
هذا صحيح. أعتقد بأن هذا يمكن أن يكون جيد . فهذا الصديق لديه أمكانية

459
00:41:09,410 --> 00:41:11,160
... يا مدير، أنه حتى

460
00:41:11,160 --> 00:41:16,490
على أية حال، فهو يعرف كل شيء عن الطابق الـ 12. فما هي الفائدة من التأخير؟

461
00:41:16,490 --> 00:41:22,230
و أيضاً ، يبدو أنه صعب جداً لك لإدارة كل شيء لوحدك

462
00:41:22,230 --> 00:41:25,250
إلم تكن هذه ما كانت عليه خطتك بالأصل ؟

463
00:41:25,250 --> 00:41:28,960
هذا صحيح، ولكن إليس هذا قريباً جداً ؟

464
00:41:28,960 --> 00:41:31,460
يا رئيس الجراحين لي، لا تقلق

465
00:41:31,460 --> 00:41:33,790
إلا يمكنك القول بالنظر إليه ؟

466
00:41:33,790 --> 00:41:35,390
من دون خطأ، هو سيفعل الجيد

467
00:41:35,390 --> 00:41:39,950
قدمه الى يونغ اي كما يريد

468
00:41:45,440 --> 00:41:48,880
نعم ، فهمت

469
00:41:50,110 --> 00:41:52,110
لنحسن العمل

470
00:41:52,110 --> 00:41:54,590
نعم ، شكراً لك

471
00:41:55,530 --> 00:41:58,140
سينثيا، خذي هذا الرجل و أشتري له بعض الملابس

472
00:41:58,140 --> 00:42:01,270
حتى يتمكن من إجراء مكالمات المنزل و الدخول الى المنطقة المحظورة

473
00:42:01,270 --> 00:42:03,310
نعم <br> ملابس ؟

474
00:42:03,310 --> 00:42:05,630
إليست جيدة حتى الآن؟

475
00:42:16,460 --> 00:42:20,880
أين وجدتِ صبي ريفي مثله؟

476
00:42:20,880 --> 00:42:23,580
... أنا حقاً

477
00:42:23,580 --> 00:42:26,990
ماذا علي أن أفعل معه، حقاً ؟

478
00:42:27,990 --> 00:42:30,300
قف . قف

479
00:42:30,300 --> 00:42:32,750
! قف

480
00:42:37,770 --> 00:42:40,670
أنا سأجن

481
00:42:40,670 --> 00:42:43,160
لنذهب

482
00:42:43,160 --> 00:42:46,000
هاه ؟ أين ؟

483
00:42:47,030 --> 00:42:50,210
♬ <i> أنا أشعر بتحسن </i> ♬

484
00:42:50,210 --> 00:42:53,860
♬ <i>أعرف بأنني سأكون الآن </i> ♬

485
00:42:53,860 --> 00:42:59,460
♬ <i> أنا أشعر بتحسن ، أعرف بأنني سأكون الآن </i> ♬

486
00:43:00,650 --> 00:43:06,170
♬ <i> جيد جداً، جيد جداً ، لقد فهمتك </i> ♬

487
00:43:07,130 --> 00:43:10,330
♬ <i> أشعر باللطف </i> ♬

488
00:43:10,330 --> 00:43:13,800
♬ <i> مثل السكر والتوابل </i> ♬

489
00:43:13,800 --> 00:43:16,940
♬ <i> أشعر باللطف </i> ♬

490
00:43:16,940 --> 00:43:19,860
♬ <i> مثل السكر والتوابل </i> ♬

491
00:43:20,890 --> 00:43:26,290
♬ <i> لطيف جداً ، لطيف جداً ، و أيضاً حصلت عليك </i> ♬

492
00:43:33,810 --> 00:43:37,550
♬ <i> عندما أمسكك في ذراعي </i> ♬

493
00:43:37,550 --> 00:43:40,610
♬ <i> أعلم بأنني لا أستطيع أن أرتكب أي خطأ</i> ♬

494
00:43:40,610 --> 00:43:43,970
♬ <i> و عندما أمسكك في ذراعي </i> ♬

495
00:43:43,970 --> 00:43:46,870
♬ <i> فحبي لن يجعلك بأي إلم </i> ♬

496
00:43:46,870 --> 00:43:48,890
هنا

497
00:43:48,890 --> 00:43:53,250
! دعونا نُعد الأمر الآن. هنا

498
00:44:20,550 --> 00:44:22,990
مظهر أنيق

499
00:44:39,620 --> 00:44:41,340
تبدو أفضل مما أعتقدت

500
00:44:41,340 --> 00:44:44,090
يجب أن تحافظ على هذا النمط

501
00:44:45,970 --> 00:44:48,570
أنا لست بحاجة لأشياء كهذه <br> لا تقلق

502
00:44:48,570 --> 00:44:50,460
أنها على بطاقة الشركة على أية حال

503
00:44:50,460 --> 00:44:54,020
فحتى لو طردت غداً ، فيمكنك المغادرة مع عدد قليل من الملابس

504
00:44:54,020 --> 00:44:56,220
نحن سنأخذ كل هذه

505
00:45:00,250 --> 00:45:04,650
هذه هي السيارات الجديدة لهذا العام

506
00:45:07,840 --> 00:45:10,030
هذه هي مثالية

507
00:45:10,030 --> 00:45:11,340
لأجل ماذا تشترين السيارة ؟

508
00:45:11,340 --> 00:45:14,650
لأجل زيارات العميل. فلا تتوقع الكثير

509
00:45:23,390 --> 00:45:26,390
ولكن ما هي " ر . ع " ؟

510
00:45:26,390 --> 00:45:29,880
رضا العملاء

511
00:45:29,880 --> 00:45:32,020
لنكون صادقين، سيدتي العميلة

512
00:45:32,020 --> 00:45:34,570
هناك نوعين فقط من العملاء الذين يأتون إلى الطابق الـ 12

513
00:45:34,570 --> 00:45:36,310
الأول ، هؤلاء مع عضوية

514
00:45:36,310 --> 00:45:41,350
بالطبع، لمجرد أنهم أعضاء ، فهم لا يوقعون عقداً بالعضوية أو أي شيء مبتذل من هذا القبيل

515
00:45:41,350 --> 00:45:45,230
أنه عنوان نستخدمهم لدعوة هؤلاء الذين لديهم وضع لأتخاذه

516
00:45:45,230 --> 00:45:48,610
وحتى مع ذلك، فيجب أن يكون لديهم الكثير من المال، أليس كذلك؟

517
00:45:48,610 --> 00:45:52,790
الناس الذين يستحقون أخذه ؟ <br> الأعلى بنسبة 0.1% لكوريا الجنوبية

518
00:45:52,790 --> 00:45:56,570
و الثاني ، أصدقائهم

519
00:45:56,570 --> 00:45:58,620
أصدقاء ؟ <br> ليس بالضرورة قربهم

520
00:45:58,620 --> 00:46:02,660
تحتاج فقط إلى أن تشارك بطريقة أو بأخرى في رفاهيتهم

521
00:46:03,690 --> 00:46:07,390
إلا يجب أن يتم القبول بقرار المستشفى من قبل غرفة الطوارئ أو مكتب القبول؟

522
00:46:07,390 --> 00:46:11,150
أعتقد بأنهم يتصلون بي بدلاً من ذلك لأنهم يجدون ذلك مزعج؟

523
00:46:11,150 --> 00:46:15,480
الأعضاء أبداً لا يذهبون إلى مكتب الأستقبال. أنهم لا يحتاجون الى قبول المستشفى

524
00:46:15,480 --> 00:46:19,640
هم فقط يأخذون المصعد الخاص من موقف السيارات على مدار الـ 24 ساعة

525
00:46:19,640 --> 00:46:24,010
و علينا فقط أن نعاملهم بأدب كما هو الحال دائماً

526
00:46:24,010 --> 00:46:27,750
إذا فكرت في ذلك، فالطابق الـ 12 مثل مستشفى الحي الصغير

527
00:46:27,750 --> 00:46:29,670
قد يبدو من هذا القبيل

528
00:46:29,670 --> 00:46:33,950
فكل من الأطباء من كل حقل هم على أهبة الأستعداد

529
00:46:33,950 --> 00:46:36,910
بصرف النظر عن ذلك

530
00:46:36,910 --> 00:46:39,640
أخبريني عن ذلك الشخص

531
00:46:39,640 --> 00:46:41,670
ذلك الشخص ؟

532
00:46:42,910 --> 00:46:44,820
يونغ اي

533
00:47:01,670 --> 00:47:05,070
<i> روميو و جولييت . تعرف ذلك ، صحيح ؟ </i>

534
00:47:05,070 --> 00:47:09,920
<i> يونغ اي... لذا هان يو جين كانت جولييت تلك </i>

535
00:47:09,920 --> 00:47:13,810
<i> هان يو جين، أبنة الرئيس لمجموعة هان شين و أنها الرئيسة القادمة </i>

536
00:47:13,810 --> 00:47:19,630
<i> وقعت في الحب مع منافسهم في نهاية المطاف، الأبن الأكبر لمجموعة داي جون </i>

537
00:47:35,770 --> 00:47:38,150
<i> ماذا تفعلين هنا، طوال الوقت لوحدكِ ؟</i>

538
00:47:39,490 --> 00:47:41,610
<i>كنت أشعر بالأختناق </i>

539
00:47:42,590 --> 00:47:44,770
<i> إي أختناق هو هذا ؟ </i>

540
00:47:44,770 --> 00:47:49,150
<i> أنه أمر محبط، تلك الفتيات</i>

541
00:47:49,150 --> 00:47:52,290
<i> كيف يمكن أن يكون كلهن متشابهات ؟</i>

542
00:47:52,290 --> 00:47:56,610
<i>الطريقة التي يتكلمن بها... مثير للشفقة حقاً </i>

543
00:47:56,610 --> 00:48:00,300
<i> لماذا؟ فجميعهن جميلات </i>

544
00:48:01,790 --> 00:48:04,610
<i> بالتأكيد. يجب أن يكون جيداً لك</i>

545
00:48:04,610 --> 00:48:08,870
<i> فجميعهن بذلن قصارى جهدهن ليبدون جميلات أمامك </i>

546
00:48:08,870 --> 00:48:13,010
<i>بالطبع أنها لطيفة. و لكن ماذا يعني ذلك؟ </i>

547
00:48:13,010 --> 00:48:15,780
<i> فالزواج ليس وفقاً لرغباتي على أية حال </i>

548
00:48:15,780 --> 00:48:19,580
<i> أخي هل أنت حقاً ستتزوج تشاي يونغ مثلما قال والدي ؟ </i>

549
00:48:19,580 --> 00:48:22,770
<i> بالطبع. فهل لدي أي سلطة؟</i>

550
00:48:22,770 --> 00:48:24,970
<i> أنت أيضاً محبط </i>

551
00:48:24,970 --> 00:48:28,010
<i> ! لا يمكن أن تكون هكذا <br> لماذا ؟ </i>

552
00:48:28,010 --> 00:48:30,450
<i> تشاي يونغ هي جيدة </i>

553
00:48:42,170 --> 00:48:44,920
<i> تمالك نفسك ، يا أخي </i>

554
00:48:44,920 --> 00:48:47,050
<i> إنها حياتك </i>

555
00:48:48,090 --> 00:48:50,910
<i> يو جين، أنت الشخص الذي يحتاج إلى أن تتمالك نفسها </i>

556
00:48:50,910 --> 00:48:52,500
<i> تشوي سيوك هون سوف لن يجدي أبداً </i>

557
00:48:52,500 --> 00:48:55,410
<i> إذا ستكونان معاً ، فهو بحاجة ليكون على الأقل متساوي </i>

558
00:48:55,410 --> 00:48:58,250
<i>كيف يمكن أن تكون مجموعة داي جون ؟ </i>

559
00:48:58,300 --> 00:49:04,600
<i> اخي ، أتوسل إليك إلا تخبر والدي . ليس بعد </i>

560
00:49:06,130 --> 00:49:07,950
<i> ما هذا؟ هل سبق أن أخبرته ؟</i>

561
00:49:07,950 --> 00:49:11,160
<i> حتى لو لم أخبره ، فهل تعتقدين بأن والدي لا يعلم ؟</i>

562
00:49:11,160 --> 00:49:13,490
<i> إذن أنت أخبرته ؟ </i>

563
00:49:14,610 --> 00:49:16,310
<i> ليس بعد </i>

564
00:49:17,490 --> 00:49:21,510
<i> نعم! شكراً لك ، أخي . شكراً لك . شكراً لك</i>

565
00:49:21,510 --> 00:49:26,330
<i> مهلاً . مهلاً . الناس الآخرين يشاهدون <br> من يهتم ؟ دعهم يروا </i>

566
00:49:26,330 --> 00:49:32,320
<i> أريد أن أريهم بأن هناك أخت بالقانون مخيفة إلى جانبك </i>

567
00:49:49,200 --> 00:49:51,350
<i> ما هذا ؟ أستقودين السيارة بنفسكِ ؟ </i>

568
00:49:51,350 --> 00:49:53,770
<i> نعم </i>

569
00:49:53,770 --> 00:49:56,830
<i> سأذهب مع يو جين . أتبعنا بسيارتي <br> حسناً </i>

570
00:49:56,830 --> 00:49:59,370
<i> لا ، فقط أذهب </i>

571
00:49:59,370 --> 00:50:02,320
<i> لا ، أن الوقت متأخر جداً </i>

572
00:50:03,450 --> 00:50:05,790
<i> أخي الكبير !</i>

573
00:50:05,790 --> 00:50:08,810
<i>... أنت <br> أخي ، أنا آسفة جداً ! فسأغادر أولاً </i>

574
00:50:08,810 --> 00:50:11,490
<i> أنا آسف! فسأراك بعد شهر عسلنا </i>

575
00:50:11,490 --> 00:50:14,730
<i> مهلاً ، لا يمكنك. يو جين</i>

576
00:50:16,180 --> 00:50:19,440
<i> يو جين! ماذا تفعلون ؟ أتبعوهم بسرعة </i>

577
00:50:23,390 --> 00:50:27,380
<i> بجانب شقيقها، الذي هو مدرك، بأن هذين الأثنين كانا يتواعدان بالسر </i>

578
00:50:27,380 --> 00:50:30,140
<i> في حين أن العائلتين حتى لم تتصور</i>

579
00:50:30,140 --> 00:50:36,130
<i> في الواقع، هذين الأثنين قد قررا أن يتزوجا من تلقاء نفسيهما في تلك الليلة </i>

580
00:50:36,130 --> 00:50:38,990
<i>... ولكن في نهاية المطاف، فإن شهر العسل الجميل </i>

581
00:50:46,640 --> 00:50:48,770
<i> ! أوقف السيارة! أوقف السيارة! أنهُ خطر</i>

582
00:50:48,770 --> 00:50:51,900
<i> ! أوقف السيارة! قلت أوقف السيارة <br> ! أوقف السيارة الآن</i>

583
00:51:25,770 --> 00:51:29,350
<i> أنتهيا في مأساة </i>

584
00:51:34,140 --> 00:51:36,820
في النهاية، الأمير لمجموعة داي جون مات

585
00:51:36,820 --> 00:51:40,500
و الأميرة لمجموعة هان شين فقط نجت

586
00:51:40,500 --> 00:51:44,080
طفلين غنيين لعبا مع الحب، وفي نهاية المطاف أنتهى أمرهما في حادث

587
00:51:44,080 --> 00:51:46,680
حسناً إذا كنت تريد حقاً أن تعبر عنه بهذه الطريقة

588
00:51:46,680 --> 00:51:49,750
ولكن أكان تشخيص الحادث ليس جيداً ؟

589
00:51:49,750 --> 00:51:52,440
لقد كان وقتاً طويلاً جداً، إلا أنها لا تزال في المستشفى

590
00:51:52,440 --> 00:51:55,720
هناك جزء مادي، ولكن إلا تظن أن هناك مشكلة عقلية ؟

591
00:51:55,720 --> 00:51:57,960
فقدان الشخص الذي أحبته في حادث

592
00:51:57,960 --> 00:52:00,550
وحتى وفاة والدها ليس من وقت طويل أيضاً

593
00:52:00,550 --> 00:52:02,750
أنه الرهاب الأجتماعي الكلاسيكي

594
00:52:02,750 --> 00:52:06,630
على أية حال، فأنها لا تفكر في ترك غرفة المستشفى

595
00:52:06,630 --> 00:52:08,560
شكراً لكِ لأثر المقابلة

596
00:52:08,560 --> 00:52:10,460
لا مشكلة. فهذا هو لا شيء

597
00:52:10,460 --> 00:52:14,730
عندما تسير الأمور بشكل جيد لاحقاً ، سيأتي اليوم الذي ستسداد به ديونك

598
00:53:06,920 --> 00:53:08,920
رائع ، من هو هذا؟

599
00:53:08,920 --> 00:53:12,010
أنت تعطي ردود فعل إيجابية لنجاحك. تهانينا

600
00:53:12,010 --> 00:53:13,740
آه ، إي نجاح ؟

601
00:53:13,740 --> 00:53:17,820
أنا حقاً لم أستطع التعرف عليك بأرتدائك هكذا ، طبيب كيم

602
00:53:17,820 --> 00:53:19,610
! يا إلهي، يا إلهي، هذا صحيح

603
00:53:19,610 --> 00:53:21,470
! سمعت أنك مستكشف من قبل الطابق الـ 12

604
00:53:21,470 --> 00:53:23,900
يا إلهي، أنا غيورة جداً

605
00:53:23,900 --> 00:53:25,720
أريد أن أعود أيضاً

606
00:53:25,720 --> 00:53:28,070
أنهم يعطويك الكثير من النصائح أيضاً ، أليس كذلك؟

607
00:53:28,070 --> 00:53:29,720
بالطبع

608
00:53:29,720 --> 00:53:35,300
حتى عندما يجلب الأوصياء الوجبات الخفيفة، فأنهم كلهم من مخابز الفندق

609
00:53:35,300 --> 00:53:40,300
... الطابق مغطى بالسجاد ، الأصوات هادئة من الموسيقى الكلاسيكية

610
00:53:40,300 --> 00:53:44,380
ولكن هنا، بين الأوصياء في 4 غرف للمرضى

611
00:53:44,380 --> 00:53:46,840
لديهم بطولات الذهاب و التوقف

612
00:53:46,840 --> 00:53:50,170
والمرضى يصرخون : " أفعل هذا!" و " أفعل ذاك!"

613
00:53:50,170 --> 00:53:51,800
آه، كيف أصبحت هكذا ؟

614
00:53:51,800 --> 00:53:54,590
رائع ، إذن هذا هو تماماً كالفندق

615
00:53:54,590 --> 00:53:57,750
مع السجاد، والموسيقى، والنصائح

616
00:53:57,750 --> 00:54:00,000
آه، يبدو حتى ممرضة سونغ قد نسيت الآن

617
00:54:00,000 --> 00:54:03,110
أنه في الطابق الـ 12، لا يمكنك مناداتهم بالمرضى

618
00:54:03,110 --> 00:54:05,070
عملاء، صحيح ؟

619
00:54:05,070 --> 00:54:07,100
آه ، نعم

620
00:54:09,520 --> 00:54:12,880
تهانينا، لقد حصلت على التخلي عن المشرط المزعج

621
00:54:12,880 --> 00:54:15,700
و حصلت على النصائح من عملاء الشخصيات المهمة

622
00:54:15,700 --> 00:54:19,110
نعم. شكراً لك ، أخي . فكل شيء بسبب أخي ، فهو واضح

623
00:54:19,110 --> 00:54:22,970
ولكن أرجوك أفعل شيئاً حيال ربطة القوس تلك

624
00:54:22,970 --> 00:54:27,560
أنا أفهم أنه فندق ، ولكن إليس هذا صبياني جداً ؟

625
00:54:27,560 --> 00:54:29,900
صحيح؟ أنه مبالغ به قليلاً ، أليس كذلك؟

626
00:54:29,900 --> 00:54:33,600
آه، أخي ، عندما أنت أيضاً مسؤول عن المرضى للطابق الـ 12... لا أنتظر

627
00:54:33,600 --> 00:54:36,750
أنت مسؤول عن عميل، وتأتي لزيارة مكتبي

628
00:54:36,750 --> 00:54:38,960
هذا الصبي سيخدمك بالقهوة

629
00:54:38,960 --> 00:54:42,790
القهوة هي جيدة أيضاً ، ولكن المنظر ذاك هو مذهل

630
00:54:42,790 --> 00:54:46,050
غرفة؟ منظر ؟ أنت حصلت على مكتب أيضاً ؟

631
00:54:46,050 --> 00:54:50,120
نعم. في الطابق الـ 12، حتى أنهم يعطون غرفة لصبي

632
00:54:50,120 --> 00:54:53,960
رائع ، أنا أحسدك للغاية

633
00:54:53,960 --> 00:54:58,130
هل تشعر بالرضا بترك المشرط ومشاهدة المنظر على مهل ؟

634
00:54:58,130 --> 00:55:01,760
حسناً ، أنه ليس حول الشعور الجيد بسبب المشاهدة

635
00:55:01,760 --> 00:55:05,290
ولكنني أحب ذلك لأن هناك شيء ليس علي أن أشاهده بعد الآن

636
00:55:05,290 --> 00:55:10,180
مشاهدة المشاعر للمناصب العليا من أجل البقاء في المستشفى بعد إقامتي؟

637
00:55:10,180 --> 00:55:14,620
الآن، بعد أن أنهي إقامتي، فليس علي أن أناشد أي شخص حول الى أين أذهب

638
00:55:14,620 --> 00:55:17,500
إذن، بعد ذلك ؟ <br> قال بأنه سيعطيني منصب زميل

639
00:55:17,500 --> 00:55:20,470
! ماذا ؟ حقاً ؟ رائع

640
00:55:20,470 --> 00:55:23,090
في الطابق الـ 12، لحسن الحظ ، كان هناك منصب شاغر

641
00:55:23,090 --> 00:55:26,650
لذلك ، من دون أي تردد ، قررت البقاء في هذه المستشفى

642
00:55:26,650 --> 00:55:30,890
@ حـ .. حـ .. حقاً ؟ تـ .. تـ .. تهانينا

643
00:55:30,890 --> 00:55:33,750
ماذا عنك ؟ تحتاج إلى البقاء في هذا المستشفى أيضاً

644
00:55:33,750 --> 00:55:35,860
ماذا قال رئيس الجراحين شين ؟

645
00:55:35,860 --> 00:55:39,770
حسناً ، لا شيء حتى الآن

646
00:55:39,770 --> 00:55:41,680
أنا أعتقد ، شيءٌ ما سيحدث

647
00:55:44,250 --> 00:55:46,350
كان يعمل لك بجد كرئيس للمقيمين

648
00:55:46,350 --> 00:55:50,050
أنا متأكد بأنه سيفعل كل شيء لأجلك

649
00:55:50,050 --> 00:55:54,000
آه ، أنتظر .الوقت هو بالفعل متأخر

650
00:55:54,000 --> 00:55:56,100
علي أن أذهب للقيام بجولات

651
00:55:56,100 --> 00:55:59,190
يا رئيسة الممرضات ، سأذهب إلى العمل الآن. أرجوكِ أعملي بجد

652
00:55:59,190 --> 00:56:01,130
حسناً ، أنت أيضاً ، يا طبيب كيم

653
00:56:01,130 --> 00:56:05,680
دعينا نحصل على لاتيه معاً ، يا ممرضة سونغ. و أيضاً ، السوجو هو جيد جداً

654
00:56:05,680 --> 00:56:09,320
! ماذا ؟ حقاً ؟ نعم

655
00:56:09,320 --> 00:56:12,050
واصلوا العمل الجيد

656
00:56:12,050 --> 00:56:15,010
كما هو متوقع، عليك أن ترى شخصاً بعد أن ينجح

657
00:56:15,010 --> 00:56:17,820
فالشخص يبدو مختلفاً

658
00:56:21,550 --> 00:56:23,880
أنا مجنون

659
00:56:23,880 --> 00:56:25,960
أنت وغد صبياني

660
00:56:35,210 --> 00:56:40,640
أن 12... الملابس تصنع الرجل

661
00:56:40,640 --> 00:56:42,750
حسناً ، لنذهب

662
00:56:42,750 --> 00:56:44,610
أين ؟

663
00:56:45,910 --> 00:56:47,970
هي تريد أن تراك الآن <br> الآن ؟

664
00:56:47,970 --> 00:56:49,260
نعم

665
00:57:01,160 --> 00:57:03,330
من اليوم فصاعداً ، هو مسموح له بالدخول

666
00:57:03,330 --> 00:57:05,820
نحن حتى الآن لم نتلقى مكالمة من المكتب الرئيسي

667
00:57:14,080 --> 00:57:15,850
حسناً ، فهمت

668
00:57:29,500 --> 00:57:31,050
<i> موافق عليه </i>

669
00:57:51,440 --> 00:57:52,940
<i> تشغيل </i>

670
00:58:02,600 --> 00:58:05,300
هنا ، حييها <br> حسناً

671
00:58:05,300 --> 00:58:07,040
... هذا الشخص هي

672
00:58:08,980 --> 00:58:13,180
... مرحباً ، أنا المقيم كيم تاي هيون

673
00:58:24,900 --> 00:58:33,000
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق بالي بالي @ Viki </i>

674
00:58:38,390 --> 00:58:41,840
<i> كيم تاي هيون ؟ </i>

675
00:58:43,540 --> 00:58:49,200
♬ <i> . . . قلبي يغرق و يتوقف</i> ♬

676
00:58:49,200 --> 00:58:50,960
<i> يونــغ بـال <br>~ فــي الحلــقة القادمــة ~</i>

677
00:58:50,960 --> 00:58:54,150
<i>هل تعتقد بأن هناك وعاء من العسل في الداخل هنا ؟ ددونغ ( أنبوب ) بال !</i>

678
00:58:54,150 --> 00:58:56,090
<i> صحيح... أنهم يمحونها بقوة</i>

679
00:58:56,090 --> 00:58:59,130
<i> الآن، لا يمكنك الخروج بإرادتك... على قيد الحياة</i>

680
00:58:59,130 --> 00:59:00,660
<i> دعني أقابل أختي بالقانون </i>

681
00:59:00,660 --> 00:59:03,120
<i> هذا هو وضع الرمز الأحمر <br> ! لا تأتي، أيها الوغد </i>

682
00:59:03,120 --> 00:59:05,690
<i> أخبرني ، ما الذي يجري ؟ </i>

683
00:59:05,690 --> 00:59:06,770
<i> الجميع، ماتوا </i>

684
00:59:06,770 --> 00:59:11,000
<i> هان يو جين، أيمكنكِ سماع ما أقوله؟</i>

