1
00:00:00,200 --> 00:00:06,232
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&BB0000&\3c&FFFFFF&}{\an7}
<font color="#6B021">greatclit@gmail.comتعريب: حيدر بابكر
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وصحّحها
n17t01
www.addic7ed.com -</font>

2
00:00:01,050 --> 00:00:06,232
<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}شوتايم تُقدِّم
</font></font>

3
00:00:06,234 --> 00:00:08,050
<font color=#00FF80>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}تذكـــير بأهـــم الأحـــــداث
السابقة من خُبراء الجنس</font>

4
00:00:08,086 --> 00:00:10,469
هذا النوع من البذاءة لا
.لا ينتمي لهذا المستشفى

5
00:00:10,505 --> 00:00:12,088
.سنجتمع مُجدّداً في مكتبي

6
00:00:12,140 --> 00:00:13,255
يجب أنْ تكون انتهيت

7
00:00:13,307 --> 00:00:14,840
.من تملّق أشخاص من شاكلة فيتزيو

8
00:00:14,876 --> 00:00:16,342
.إنّها حيث بدأت الدراسة

9
00:00:16,377 --> 00:00:17,676
.إنّها أيضاً حيث تم فصلك

10
00:00:17,728 --> 00:00:19,044
.عذراً بشأنْ الأقفال

11
00:00:20,848 --> 00:00:23,516
.كنت أقذف بشكل مُبكّر

12
00:00:23,551 --> 00:00:25,317
يُمكنكما تقديم المُساعدة
بهذا الشأنْ، أليس كذلك؟

13
00:00:25,353 --> 00:00:26,185
.نعم يسعنا ذلك

14
00:00:26,237 --> 00:00:27,353
الآن فهمت

15
00:00:27,405 --> 00:00:28,621
،لماذا لا تكون صادقاً مع ابنتنا

16
00:00:28,656 --> 00:00:30,856
وأنا التي أدفع الثمن في
كل مرّة اتصل بفيفيان

17
00:00:30,908 --> 00:00:32,358
.فتغلق السماعة في وجهي

18
00:00:32,443 --> 00:00:33,793
.دعني أخبر غراهام

19
00:00:33,828 --> 00:00:35,294
.إنّك تطلبين الكثير يا مارغريت

20
00:00:35,329 --> 00:00:37,196
!لا! لا

21
00:00:37,248 --> 00:00:39,365
!اعتذر، أيّها القذر الصغير

22
00:00:39,417 --> 00:00:43,369
!لن أعتذر أبداً

23
00:00:43,421 --> 00:00:45,704
.اكتشفت أمراً سيّئاً بشأنْ أمّي

24
00:00:45,756 --> 00:00:47,373
هل تجلب أصدقائها هنا؟

25
00:00:47,408 --> 00:00:48,741
أي أصدقاء؟

26
00:00:48,776 --> 00:00:50,709
.بالله عليكِ. لا بدّ أنّك قابلتيهم

27
00:00:50,745 --> 00:00:52,678
.أنا لستُ متأكّدة من أنّه حارس

28
00:00:52,713 --> 00:00:54,547
.الهاتف لم يكف عن الرنين

29
00:00:54,632 --> 00:00:57,883
اتصل بي رجل كبير الشأنْ في مجال
.العطور من نيويورك يريد الاستثمار

30
00:00:57,935 --> 00:01:00,286
أوه! هل أخطأتُ في ليلتي؟

31
00:01:00,321 --> 00:01:03,556
.آسفة يا جو. حسبت أنّه يوم الجمعة

32
00:01:03,591 --> 00:01:05,157
...يا إلهي، إنّكِ مثلها تماماً

33
00:01:05,193 --> 00:01:06,459
.فتاة كنتُ قد تعرّفتُ إليها

34
00:01:06,494 --> 00:01:08,160
.ها نحن نعود إلى هذا مُجدّداً

35
00:01:08,196 --> 00:01:11,897
.سحر دان لوغان القديم

36
00:01:21,070 --> 00:01:23,399
مايكل شين {\an6}

37
00:01:27,580 --> 00:01:29,845
ليزي كابلان {\an6}

38
00:01:34,964 --> 00:01:37,122
كيتلين فيتزجيرالد {\an6}

39
00:01:41,300 --> 00:01:43,253
اناليا آشفورد {\an6}

40
00:01:50,353 --> 00:01:52,761
أعدّتها للتلفزيون {\an6}
ميشيل آشفورد


41
00:03:25,342 --> 00:03:27,117
ضيوف شرف {\an6}
بيو بريدجز


42
00:03:31,266 --> 00:03:33,053
تيت دونوفان {\an6}

43
00:03:42,587 --> 00:03:44,502
ايزابيل فورهام {\an6}

44
00:03:46,966 --> 00:03:48,755
فرانسيس فيشر {\an6}

45
00:03:51,266 --> 00:03:53,011
بين كولدايك {\an6}

46
00:03:56,886 --> 00:03:58,848
مايكل اوكيفي {\an6}

47
00:04:00,890 --> 00:04:02,685
كيفين كريستي {\an6}

48
00:04:06,159 --> 00:04:07,889
غاريت براون {\an6}

49
00:04:18,678 --> 00:04:20,535
جايدين ليبرهير {\an6}

50
00:04:22,593 --> 00:04:24,343
جولي ان ايميري {\an6}

51
00:04:26,183 --> 00:04:28,021
مع {\an6}
جوش شارليس


52
00:04:48,249 --> 00:04:50,074
ومع {\an6}
وأليسون جانع


53
00:04:54,436 --> 00:04:56,205
كولين ووديل {\an6}
بيتر ماكينزني


54
00:04:57,688 --> 00:04:59,438
منتج {\an6}
توماس ماير


55
00:05:04,629 --> 00:05:06,425
منتج {\an6}
تامي روزين


56
00:05:11,320 --> 00:05:13,191
منتج {\an6}
ليزي كابلان


57
00:05:22,590 --> 00:05:24,419
منتج {\an6}
مايكل شين


58
00:05:35,339 --> 00:05:37,161
شارك في الانتاج{\an6}
ستيفن ليفينسون


59
00:05:39,245 --> 00:05:41,181
مشرف إنتاج {\an6}
ايستا سبالدينغ


60
00:05:43,235 --> 00:05:44,943
مساعد منتج تنفيذي {\an6} 
ديفيد فليبوتي


61
00:05:47,846 --> 00:05:49,781
منتج منفذ {\an6}
جوديث فيرنو


62
00:06:10,339 --> 00:06:12,135
من إنتاج {\an6}
ماثيو كارلايل


63
00:06:18,312 --> 00:06:20,147
منتج منفذ {\an6}
أيمي ليبمان



64
00:06:22,648 --> 00:06:24,397
منتجان منفذان {\an6}
سارة تيمبرمان
كارل بيفرلي


65
00:06:27,018 --> 00:06:28,781
منتج منفذ {\an6}
ميشيل آشفورد


66
00:06:31,100 --> 00:06:32,929
استنادا إلى كتاب من تأليف {\an6}
توماس ماير


67
00:06:40,187 --> 00:06:42,708
كتبتها {\an6}
ايستا سبالدينغ


68
00:06:51,995 --> 00:06:55,727
من إخراج {\an6}
آدم اركين


69
00:01:57,464 --> 00:02:06,892
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs30}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة والتصحيح n17t01
www.addic7ed.com -</font>

70
00:01:58,118 --> 00:02:02,441
<font color=#FF8080>{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}الحلقة الخامسة من الموسم الثالث
بعنوان: مسائل تتعلّق بالجاذبيّة
Matters of Gravity
أذيعت بتاريخ 09-08-2015
 </font>

71
00:01:54,215 --> 00:01:58,118
<font color=#FF0000>{\fs50}{(org(80,200)\t(0,800,\frz900)}{\pos(196,160)}{\fnAdvertisingExtraBold}خُبراء الجنس</font>


72
00:01:59,664 --> 00:02:02,047
.الطفلة لم تبك

73
00:02:03,684 --> 00:02:07,119
لمْ تنهضي لمعرفة لِمَ لمْ تبكِ الطفلة

74
00:02:07,154 --> 00:02:11,223
.الهاتف لم يرن

75
00:02:13,127 --> 00:02:16,662
جارتك لم تعرّج عليكِ
...لتستعير بعض السكر

76
00:02:16,697 --> 00:02:18,197
.أوه، بيضة

77
00:02:18,232 --> 00:02:20,232
.تنقصها بيضة

78
00:02:22,336 --> 00:02:24,403
لم تكن في حاجة لتحريك سيارتك
ذات الغطاء القابل للطي

79
00:02:24,438 --> 00:02:26,405
.لإبعادها من المطر

80
00:02:29,143 --> 00:02:31,977
...يُمكننا أنْ نحاول مُجدّداً

81
00:02:31,979 --> 00:02:34,563
.فقط للتأّكد من حدوثه فعلاً

82
00:02:42,657 --> 00:02:44,990
ما هذا؟

83
00:02:47,578 --> 00:02:50,713
.هذه... ضحكة أمّي

84
00:02:50,748 --> 00:02:52,331
.هذا غير مُمكن

85
00:02:52,333 --> 00:02:53,882
...أمّك في

86
00:02:53,918 --> 00:02:56,335
.في غرفة المعيشة، على ما يبدو

87
00:02:56,387 --> 00:02:58,170
.ارتدي ملابسك

88
00:02:58,172 --> 00:02:59,838
ثم ماذا بعد؟

89
00:02:59,890 --> 00:03:01,707
.اختبئ

90
00:03:04,178 --> 00:03:06,061
أمّي؟ أبي؟

91
00:03:06,097 --> 00:03:09,682
!أوه! أنظري إليكِ

92
00:03:11,652 --> 00:03:13,569
لن يخطر على بال أحدِ
.أبداً أنّكِ أنجبتِ طفلة

93
00:03:13,604 --> 00:03:14,987
.فقط أمّك

94
00:03:15,022 --> 00:03:16,522
تبدين وكأنّك تساوين
.مليون دولار يا حبيبتي

95
00:03:16,574 --> 00:03:18,691
تحتاجين لمزيد من الأرطال
.وستعودين إلى شكلك الطبيعي

96
00:03:18,693 --> 00:03:20,025
ماذا تفعلان هنا؟

97
00:03:20,077 --> 00:03:22,328
،اعتقدنا أنّنا لو أخبرناكم بأنّنا قادمان

98
00:03:22,363 --> 00:03:23,495
.يُمكن أنْ تعيقا مجيئنا مرّة أخرى

99
00:03:23,531 --> 00:03:24,913
.لقد أخبرتها يا جين، أخبرتها

100
00:03:24,949 --> 00:03:27,249
{\an4}.أخبرتها لا أحد يحب الضيوف المُتطفّلين

101
00:03:27,285 --> 00:03:28,784
،وقلت له

102
00:03:28,836 --> 00:03:31,453
{\an4}ليس هناك أم حديثة
.الولادة لا تحتاج أمّها

103
00:03:31,505 --> 00:03:33,872
{\an4}ألستُ على حق؟ -
.صحيح -

104
00:03:33,874 --> 00:03:37,076
أهذا الرداء هو الذي اشتريته
لكِ في المدرسة الثانوية؟

105
00:03:37,111 --> 00:03:38,777
ألستِ سعيدة لمجيئهما؟

106
00:03:38,813 --> 00:03:40,546
.نعم! بالطبع سعدت لمجيئهما

107
00:03:40,548 --> 00:03:43,265
{\an4}.إنّني... إنّني فقط... مُتفاجئة

108
00:03:43,301 --> 00:03:45,584
{\an4}.أخبرتنا تيسي أنّ يوم الثلاثاء هو الأفضل

109
00:03:45,620 --> 00:03:46,752
{\an4}،لأنّني في العادة أكون عند أبي

110
00:03:46,787 --> 00:03:48,687
{\an4}.لذا ستكونا لوحدكما مع ليزا

111
00:03:48,723 --> 00:03:51,323
{\an4}أخبرت جدّي وجدّتي أن
.ليزا بدأت تبتسم للتو

112
00:03:51,359 --> 00:03:53,092
{\an4}!أوه، لا نطيق الانتظار حتى نراها

113
00:03:53,127 --> 00:03:55,527
لِمَ لا أذهب وآتي بها؟

114
00:03:55,563 --> 00:03:57,229
{\an4}،لا! إذا أيقظتيها الآن

115
00:03:57,231 --> 00:03:58,831
{\an4}.ستظل مُستيقظة طُوال الليل

116
00:03:58,866 --> 00:04:01,650
{\an4}ولا بد أنّكما مُتعبان جداً من
،رحلة القطار الطويلة تلك

117
00:04:01,702 --> 00:04:04,486
{\an4}لماذا لا أعدّ لكما سرير في الغرفة الخلفية؟

118
00:04:04,538 --> 00:04:05,904
{\an4}.لكن ما يزال الوقت مُبكّر

119
00:04:18,767 --> 00:04:21,009
استخدمتها لمدّة سنوات{\an9}

120
00:04:26,508 --> 00:04:31,720
كيف تستخدمين السِدادة القطنية (تامباكس) {\an9}

121
00:04:31,721 --> 00:04:35,070
حقائق عن النساء{\an9}

122
00:04:05,956 --> 00:04:07,973
{\an4}ألن تقدّمي لهما كوبا شاي؟

123
00:04:35,670 --> 00:04:37,686
.إنّه مهووس

124
00:04:37,738 --> 00:04:40,272
.أوه، لستُ مهووساً يا إدنا. جِدّتك تبالغ

125
00:04:40,307 --> 00:04:42,574
.أوّلاً كانت جسور وناطحات سحاب

126
00:04:42,610 --> 00:04:45,661
.قرأتُ لكِ مقالة واحدة عن مبنى سيغرام

127
00:04:45,696 --> 00:04:47,279
.ثم إبرة الفضاء

128
00:04:47,331 --> 00:04:50,499
{\an4}أوه، يا إلهي. هل هي الـ09:00؟ فعلاً؟

129
00:04:50,534 --> 00:04:52,084
متى أصبح الوقت متأخّر هكذا؟

130
00:05:01,529 --> 00:05:02,995
.حيث أنّني أحب الأطفال...

131
00:05:03,030 --> 00:05:04,713
{\an4}،حسناً، إذا نمتما الآن

132
00:05:04,765 --> 00:05:06,765
{\an4}ستصبح أعينكما لامعة وذيليكما كثيفان

133
00:05:06,801 --> 00:05:08,267
.عندما تستيقظ ليزا في الصباح

134
00:05:08,302 --> 00:05:09,835
إذن لِمَ لا تأخذا هذا الشاي
معكما إلى الفراش؟

135
00:05:09,870 --> 00:05:11,303
{\an4}ما علو القوس يا جدّي؟

136
00:05:11,355 --> 00:05:14,206
{\an4}.بعلو 63 طابق و17000 طن من الفولاذ

137
00:05:14,275 --> 00:05:17,109
صدّقيني يا تيسي، إنّه
...أعجوبة هندسية حقاً

138
00:05:17,144 --> 00:05:19,611
!آآآه

139
00:05:19,647 --> 00:05:20,813
ما هذا؟

140
00:05:20,815 --> 00:05:22,281
.إنّها أبوسومات

141
00:05:21,525 --> 00:05:24,442
.الأبوسوم حَيَوانُ أَمِيرِكِيّ مِنْ ذَوَات الْجِرَاب {\an9}

142
00:05:22,316 --> 00:05:24,233
{\an4}.ثاني مرّة تزورنا أبوسومات

143
00:05:24,285 --> 00:05:26,285
.لا يبدو كصوت أبوسوم

144
00:05:26,320 --> 00:05:28,704
.يبدو وكأنّه سانتا وهو يقفز من المدخنة

145
00:05:28,739 --> 00:05:31,907
حسناً، أكثر من ذلك على الأرجح
.لديكِ راكون يا جين

146
00:05:31,461 --> 00:05:34,333
الراكون حيوان شمال{\an9}
.أمريكي ثديي من اللواحم

147
00:05:31,959 --> 00:05:33,292
لمَ لا أقوم أنا وأنتِ بالتحقّق منه؟

148
00:05:33,327 --> 00:05:35,527
{\an4}."الصحيح نحوياً أنْ تقولي "أنتِ وأنا

149
00:05:35,563 --> 00:05:36,879
.سأحضر مِصباحاً يدوياً

150
00:05:36,914 --> 00:05:38,497
لا! لن تركضي هناك

151
00:05:38,549 --> 00:05:40,466
{\an4}مع جدّك في منتصف الليل

152
00:05:40,501 --> 00:05:41,834
{\an4}.للبحث عن راكون

153
00:05:41,836 --> 00:05:43,585
{\an4}.هذا سخيف يا تيسا

154
00:05:43,637 --> 00:05:45,587
{\an4}،لمَ لا ألقي نظرة في الصباح

155
00:05:45,639 --> 00:05:48,173
{\an4}لمعرفة ما إذا كان هناك ثقب في إفريز
السطح البارز قد يحتاج إلى إصلاح؟

156
00:05:48,225 --> 00:05:50,609
{\an4}،أرأيتِ الآن، إذا كان لديكِ زوج حقيقي

157
00:05:50,644 --> 00:05:53,846
.سيكون هذا من صميم عمله

158
00:05:58,352 --> 00:06:01,653
آمل أنْ لا تنتابك مزيد من الكوابيس؟

159
00:06:01,689 --> 00:06:03,272
كوابيس؟

160
00:06:03,324 --> 00:06:05,524
صدّقني هذه آخر مرّة

161
00:06:05,559 --> 00:06:10,028
{\an4}أحاول فيها قراءة كتاب ترومان
.كابوت الفظيع هذا قبل النوم

162
00:06:10,030 --> 00:06:11,830
{\an4}.ليلة أمس كانت ليلتي

163
00:06:11,866 --> 00:06:13,949
،أعرف، ولقد شعرت بتطفّل رهيب

164
00:06:14,001 --> 00:06:15,868
.ولكنّي لم أستطع النوم

165
00:06:15,920 --> 00:06:18,504
{\an4}في كل مرّة أغمض عينيّ
.كنت أرى ذلك المنزل الريفي

166
00:06:18,539 --> 00:06:20,405
{\an4}.يا لتلك الأسرة المسكينة -
.أوه -

167
00:06:20,441 --> 00:06:21,707
.من الأفضل أنْ أرتدي ملابسي

168
00:06:21,742 --> 00:06:23,675
{\an4}.ينبغي أنْ نغادر قريباً يا غراهام

169
00:06:23,711 --> 00:06:25,744
{\an4}.لقد قرّرت أنْ أذهب أيضاً

170
00:06:25,780 --> 00:06:26,962
{\an4}.لقد أخطرتهم بأنّني مريضة بالفعل

171
00:06:27,014 --> 00:06:28,881
{\an4}.قلتُ لهم أنّني تعرّضت لتسمّم غذائي

172
00:06:28,883 --> 00:06:32,050
{\an4}.لا، لقد مررنا بهذا يا جو

173
00:06:32,052 --> 00:06:34,686
{\an4}يجب أنْ لا نكون في
،السرير في وقتٍ واحد

174
00:06:34,722 --> 00:06:37,556
لذا لماذا لا نذهب لتلقّي المشورة معاً؟

175
00:06:37,608 --> 00:06:41,059
{\an4}.نحن في السرير معاً الآن

176
00:06:41,095 --> 00:06:42,928
{\an4}.ليس بالمعنى الذي أتحدّث عنه

177
00:06:42,963 --> 00:06:45,664
يقول غلاسر ينبغي لنا
.التعامل مع ما هو حقيقي

178
00:06:45,699 --> 00:06:47,499
.هذا هو الشيء الحقيقي بيننا

179
00:06:47,535 --> 00:06:50,652
حسناً... أيضاً الشيء الحقيقي

180
00:06:50,704 --> 00:06:52,154
{\an4}هو حقيقة أنّ معظم العالم

181
00:06:52,206 --> 00:06:54,573
{\an4}.ليس قريباً من نفس قدر انفتاحنا الذهني

182
00:06:54,575 --> 00:06:56,291
.أنا لستُ خجلة من علاقتنا

183
00:06:56,327 --> 00:06:57,626
.ولا أنا

184
00:06:57,661 --> 00:07:00,963
لكن دكتور ماسترز والسيّدة
...جونسون يعملان مع أزواج

185
00:07:00,998 --> 00:07:02,965
.رجل واحد وامرأة واحدة

186
00:07:03,000 --> 00:07:05,083
.لن يعرفا ماذا سيفعلا مع ثلاثة أشخاص

187
00:07:05,085 --> 00:07:08,587
إنّهما أفضل خبيران رائدان في
.مجال الجنس في العالم يا مارغريت

188
00:07:08,622 --> 00:07:10,589
،أفضل بكثير من أي شخص آخر

189
00:07:10,591 --> 00:07:14,927
يعرفان تاريخياً أنّ الزواج الأحادي
هو الاستثناء، وليس القاعدة

190
00:07:14,962 --> 00:07:17,830
أنظري إلى شعوب جنوب صحراء
...إفريقيا، والعالم الإسلامي

191
00:07:17,865 --> 00:07:19,998
ما عدا مجتمعنا الغربي المتردّي فقط

192
00:07:20,034 --> 00:07:23,685
،الذي يعلّمنا أنْ نؤمن بمنطق الحب كنُدرة

193
00:07:23,737 --> 00:07:27,239
.وكسلعة ينبغي تخزينها واكتنازها

194
00:07:29,910 --> 00:07:31,827
.هذين الشخصين صديقاي يا غراهام

195
00:07:31,862 --> 00:07:34,162
.لقد عرفت بيل ماسترز لمدّة 20 عاماً

196
00:07:34,198 --> 00:07:35,998
...ما نُمارسه نحن الثلاثة

197
00:07:36,033 --> 00:07:38,667
.أنا لستُ مُستعدّة بعد لأشاركه معه

198
00:07:38,702 --> 00:07:40,035
.إنّني آسفة

199
00:07:40,087 --> 00:07:44,556
.حسناً، إنّنا نسير على هذا الدرب معاً

200
00:07:44,592 --> 00:07:46,959
.جميعنا نسير وفق وتيرتنا

201
00:07:49,463 --> 00:07:51,964
.أوه، إنّها جميلة جداً

202
00:07:53,300 --> 00:07:55,801
.أعتقد أنّها تشبهني تماماً

203
00:07:55,803 --> 00:07:57,603
ألا تعتقدين أنّها تشبهني؟

204
00:07:57,638 --> 00:07:59,721
خبز مُحمّص فقط يا أماه؟

205
00:07:59,773 --> 00:08:01,306
أمّي ألا تريدين أنْ أعد لكِ شيئاً آخر؟

206
00:08:01,358 --> 00:08:03,809
.أوه، إنّني أحافظ على وزني

207
00:08:03,861 --> 00:08:05,777
الزبد الصناعي يحتوي على قدر
.كبير من السعرات الحرارية

208
00:08:09,199 --> 00:08:11,233
.لقد استعدت وزني السابق يا أمّي

209
00:08:11,285 --> 00:08:14,419
مارجوري دوبون لا تزال
،تعاني من وزن الحمل الزائد

210
00:08:14,455 --> 00:08:16,538
،ولانس تخرّج لتوّه من المدرسة الثانوية

211
00:08:16,574 --> 00:08:18,740
.وهذا بصراحة بمثابة معجزة

212
00:08:18,792 --> 00:08:20,659
.لانس ليس بالصبي الفطِن

213
00:08:20,694 --> 00:08:22,461
لقد هشّم مصباح سيارتنا البورش مرّتين

214
00:08:22,496 --> 00:08:25,030
يقذف بصحيفة الصباح في
.شرفة مدخل المنزل

215
00:08:25,065 --> 00:08:27,065
.ربّما تصويبه سيئ فحسب

216
00:08:27,101 --> 00:08:28,834
.المرّة الأولى تصويب سيئ

217
00:08:28,869 --> 00:08:31,069
.المرّة الثانية تُعتبر غباء

218
00:08:31,105 --> 00:08:33,839
ومارجوري تريدني أنْ أعرّفه بتيسا

219
00:08:33,891 --> 00:08:35,257
.في المرّة القادمة التي ستزورنا فيها

220
00:08:35,309 --> 00:08:36,675
.كما لو أنّها

221
00:08:36,677 --> 00:08:39,344
.أفضل بمليون مرّة من ذلك الصبي

222
00:08:39,396 --> 00:08:44,766
.حسناً، تيسا لديها حدث جانح مُتعلّق بها

223
00:08:46,437 --> 00:08:48,437
بِتُّ أمرُّ معها بأوقات
.عصيبة في الآونة الأخيرة

224
00:08:48,489 --> 00:08:49,888
حسناً، ماذا تتوقّعين؟

225
00:08:49,924 --> 00:08:51,990
.إنّها تتنطط بين أسرتين

226
00:08:52,026 --> 00:08:54,459
.إنّها لا تتنطط

227
00:08:54,495 --> 00:08:56,628
هل قالت لكِ تيسا أنّها تتنطط؟

228
00:08:56,664 --> 00:08:58,730
.أستطيع رؤية ذلك بنفسي

229
00:08:58,799 --> 00:09:02,284
هذه ليست طريقة مُثلى لتربية
مراهقة يا ماري فرجينيا

230
00:09:02,336 --> 00:09:04,419
من ذا الذي يراقبها عن كثب؟

231
00:09:04,455 --> 00:09:06,872
ويا ترى ما الأسرار التي تخفيها عنكِ؟

232
00:09:06,874 --> 00:09:08,874
نعم، أسرار مثل قدوم جدّيها

233
00:09:08,926 --> 00:09:10,375
.بدون مُوعد مُسبق

234
00:09:10,427 --> 00:09:12,044
في الحقيقة إنّني لا أحبّذ

235
00:09:12,046 --> 00:09:14,930
تحريضك لها بعدم البوح
.لي بأسرارها يا أمّي

236
00:09:14,965 --> 00:09:17,215
كان هذا دأبِك معها دائماً مُذ كانت صغيرة

237
00:09:17,267 --> 00:09:19,017
تبتاعي لها الحلوى وتقولي لها
."لا تخبري أمّك"

238
00:09:19,053 --> 00:09:21,219
حسناً، إنّه حق للجدة

239
00:09:21,271 --> 00:09:22,788
.لمعاملة أحفادها بدلال وغنج

240
00:09:22,823 --> 00:09:24,957
بالطبع. لكن هذه القواعد
.لا تنطبق عليك أبداً

241
00:09:24,992 --> 00:09:27,893
أوه، أنظري إليكِ. وماذا عن قواعدك؟

242
00:09:27,928 --> 00:09:30,028
.أنْ ترتبطي برجل إسميّا فقط

243
00:09:30,064 --> 00:09:32,531
وترهني طفلته المسكينة
مع جليسة أطفال ما

244
00:09:32,566 --> 00:09:36,134
.تتركيها لتذهبي وتمارسي عملكِ الجنسي

245
00:09:36,170 --> 00:09:38,570
.إنّه ليس "عمل جنسي" يا أمّي

246
00:09:38,605 --> 00:09:40,839
.العمل الجنسي" هو ما تزاوله العاهرات"

247
00:09:40,874 --> 00:09:44,493
.حسناً، حاولي إقناع صديقاتي بالفرق بين المفهومين

248
00:09:44,545 --> 00:09:46,411
حسناً، لماذا لا تخبري صديقاتك

249
00:09:46,463 --> 00:09:48,714
أنّ ابنتك قد شاركت في تأليف

250
00:09:48,749 --> 00:09:51,583
عمل خلّاق في النشاط الجنسي البشري

251
00:09:51,585 --> 00:09:55,253
وإنّها تعيل نفسها بشكل رائع من عائداته؟

252
00:09:55,289 --> 00:09:57,756
أتعرفين ماذا ينقص هذا؟

253
00:09:57,808 --> 00:10:01,560
.ينقصه القليل من المُربّى

254
00:10:05,766 --> 00:10:07,065
.مرحباً

255
00:10:07,101 --> 00:10:09,434
.أنت على غير طبيعتك هذا الصباح

256
00:10:09,470 --> 00:10:11,436
،كلّها من رونالد ستثرجس وزملاءه

257
00:10:11,438 --> 00:10:13,655
أولئك المتدينين الشواذ
الذين كانوا يزعجوننا

258
00:10:13,691 --> 00:10:15,190
بتواجدهم في بهو الفندق
.طوال هذا الأسبوع

259
00:10:15,242 --> 00:10:16,842
ماذا حدث لك؟

260
00:10:16,877 --> 00:10:19,845
.تعثّرت على عتبة بيتنا

261
00:10:19,880 --> 00:10:21,246
.دعني أخفّفه عنك

262
00:10:21,281 --> 00:10:23,081
...لا، لا أريد أنْ يلمسني أي شخص

263
00:10:23,117 --> 00:10:25,333
.آآآه! يا إلهي -
.أوه -

264
00:10:25,369 --> 00:10:27,669
...بيتي، لا

265
00:10:27,705 --> 00:10:29,788
...العمود الفقري حسّاس للغاية. لا يُمكنك

266
00:10:29,840 --> 00:10:31,456
ألا تريد إزالة الألم؟

267
00:10:31,508 --> 00:10:32,624
ثق بي، إنّني أعرف ما أفعله

268
00:10:32,676 --> 00:10:34,009
،هيلين كانت مُصابة بعرق النسا

269
00:10:34,044 --> 00:10:35,877
وحاولت بلا جدوى التخلّي
.عن انتعال الكعوب العالية

270
00:10:35,929 --> 00:10:37,379
.الآن مِل إلى الوراء

271
00:10:37,431 --> 00:10:39,848
!بالتأكيد سوف... آآآآآه

272
00:10:39,883 --> 00:10:41,099
!آآآه

273
00:10:41,135 --> 00:10:42,601
!آه! بيتي! توقّفي

274
00:10:42,636 --> 00:10:44,269
.حسناً، دع عمودك الفقري يتمدّد

275
00:10:44,304 --> 00:10:45,470
!توقّفي، بيتي! إنّني أعني ذلك

276
00:10:45,522 --> 00:10:46,855
في بعض الأحيان يُمكنك فعلاً أنْ تشعر

277
00:10:46,890 --> 00:10:48,473
بأنّ الفقرة ترتد وتفرقع... -
!إنّني أعني ذلك -

278
00:10:48,475 --> 00:10:49,841
!أوه

279
00:10:49,877 --> 00:10:53,028
.أوه -
.أوه -

280
00:10:53,063 --> 00:10:54,146
.أوه

281
00:10:54,198 --> 00:10:56,481
كُن رجلاً

282
00:10:56,533 --> 00:10:58,450
.أوه، لقد أزلتيه -
.نعم -

283
00:10:58,485 --> 00:11:01,536
.أوه، يا بيتي

284
00:11:01,572 --> 00:11:07,659
...أوه، هذا حتماً

285
00:11:09,496 --> 00:11:10,962
.دوغ

286
00:11:10,998 --> 00:11:14,082
.كنت... آمل أنْ أتحدّث معك يا بيل

287
00:11:14,134 --> 00:11:17,335
سأكون مُمتن لك إذا منحتني
.بضعة دقائق من وقتك

288
00:11:17,371 --> 00:11:18,837
.بالطبع

289
00:11:18,872 --> 00:11:20,772
.شكراً يا بيتي. هذا علاج ناجع

290
00:11:22,543 --> 00:11:26,011
أسمع، أشعر بالأسى بشأنْ
.ما حدث قبل أسبوعين

291
00:11:26,046 --> 00:11:28,113
،مقابلتك في حفل الكوكتيل ذاك

292
00:11:28,148 --> 00:11:31,650
...لقد أثار فيني بعض
.بعض الانفعالات الجيّاشة

293
00:11:31,685 --> 00:11:33,852
.أنا متأكّد بالنسبة لك أنت أيضاً

294
00:11:33,887 --> 00:11:36,488
،في حقيقة الأمر

295
00:11:36,523 --> 00:11:40,525
مرّت 10 أعوام منذ... وقوع
.تلك الأحداث الغير سارة بيننا

296
00:11:40,527 --> 00:11:43,361
ومن الواضح، أنّك حقّقت
.بعض الإنجازات الرائعة

297
00:11:43,413 --> 00:11:44,780
استطعت تكوين مقر
،الممارسة الخاص بك

298
00:11:44,832 --> 00:11:47,032
.لديك كتاب يُعدّ الأكثر مبيعاً بين يديك

299
00:11:47,034 --> 00:11:50,285
أعتقد أنّه قد حان الوقت
.لنقوم بدفن أحقاد الماضي

300
00:11:50,337 --> 00:11:51,570
ألا تعتقد ذلك؟

301
00:11:54,575 --> 00:11:56,208
...حسناً

302
00:11:56,243 --> 00:12:01,313
إنّه تبدّل مُدهش لرأيك
يا دوغ، أليس كذلك؟

303
00:12:01,348 --> 00:12:04,082
.لقد فكّرت في الأمر مليّاً

304
00:12:04,151 --> 00:12:05,784
،في غضون أسبوعين

305
00:12:05,819 --> 00:12:07,919
،تتغيّر من إهانة رجل علناً

306
00:12:07,955 --> 00:12:11,223
،تضع نزاهته موضع تساؤل

307
00:12:11,275 --> 00:12:14,142
،تحتقر عمله

308
00:12:14,194 --> 00:12:17,395
.لتصل أخيراً... إلى هذا العرض

309
00:12:20,284 --> 00:12:23,485
ليست لديك أي دوافع خفيّة
لهذا، أليس كذلك يا دوغ؟

310
00:12:31,078 --> 00:12:33,628
لديك ابن، أليس كذلك يا بيل؟

311
00:12:33,664 --> 00:12:36,081
أنا متأكّد من أنّك ستفعل أي
،شيء في العالم من أجله

312
00:12:36,133 --> 00:12:37,883
أليس كذلك؟

313
00:12:40,053 --> 00:12:42,254
.ابني روني مهندس معماري

314
00:12:42,256 --> 00:12:46,091
تزوّج فتاة حلوة قبل عامين تُدعى ليلاه

315
00:12:46,143 --> 00:12:48,343
.حاولا أنْ يُرزقا بطفل. لكن بلا طائل

316
00:12:48,395 --> 00:12:51,513
.لكن هذا لا يهم. ما يزال
.لديهما مُتّسع من الوقت

317
00:12:51,598 --> 00:12:54,683
.بالأمس، وردت رسالة من مجلس التجنيد

318
00:13:00,407 --> 00:13:03,241
.إنّه لم يخُض خمس دقائق في حرب

319
00:13:03,277 --> 00:13:05,877
.الكل ينتابهم نفس الشعور حيال أولادهم

320
00:13:05,913 --> 00:13:08,313
.غير صحيح. إنّني ما كنت سأقلق

321
00:13:08,348 --> 00:13:11,283
لو كان الأمر يتعلّق بأي واحد من
.ولديّ الأكبر سنّا، سام أو ديل

322
00:13:11,318 --> 00:13:13,618
.ولكن روني مُختلف

323
00:13:13,654 --> 00:13:16,054
.أريد أنْ أحصل له على تأجيل

324
00:13:16,089 --> 00:13:17,889
.آه

325
00:13:19,293 --> 00:13:21,760
إذا كانت زوجته حامل سيحصل
.على ثلاث درجات

326
00:13:23,680 --> 00:13:26,831
إنّك أفضل أخصائي خصوبة
.في الغرب الأوسط يا بيل

327
00:13:26,867 --> 00:13:28,934
.إنّني لم أنكر ذلك مُطلقاً

328
00:13:28,969 --> 00:13:31,386
بالتأكيد لم تأخذ ذلك بعين الاعتبار

329
00:13:31,438 --> 00:13:34,022
عندما طردتني من جامعة
.واشنطون بعد 15 عاماً خدمة

330
00:13:36,894 --> 00:13:39,277
.لن أستطيع إعادة الحليب المسكوب يا بيل

331
00:13:39,313 --> 00:13:43,381
الشيء الوحيد الذي يُمكنني القيام
.به هو محاولة تصحيح ذلك

332
00:13:43,417 --> 00:13:47,152
حسناً، ما الذي يجول
في خاطرك بالضبط؟

333
00:13:50,524 --> 00:13:52,457
بارتون، كيف حالك؟

334
00:13:52,526 --> 00:13:54,092
.أنا بخير شكراً لك

335
00:13:54,127 --> 00:13:56,094
جئت لمقابلة مارغريت. هل هي موجودة؟

336
00:13:56,163 --> 00:13:57,963
.نعم، ستخرج بعد دقيقة

337
00:13:57,998 --> 00:13:59,297
.تفضّل ادخل

338
00:13:59,333 --> 00:14:02,384
.في الواقع، نحن ذاهبان لمقابلة زميليك

339
00:14:02,419 --> 00:14:04,085
أوه، لن أؤخّرها كثيراً

340
00:14:04,137 --> 00:14:05,804
أتعلم، لم أدرك

341
00:14:05,839 --> 00:14:08,890
.أنّك تتلمذت على يد الدكتور ريتش هوفمان

342
00:14:08,926 --> 00:14:10,175
دكتور هوفمان؟

343
00:14:10,227 --> 00:14:12,244
كان مُرشدي في كلية الطب

344
00:14:12,279 --> 00:14:15,347
حسناً، يقول لي أنّه لا يوجد أحد في العالم

345
00:14:15,399 --> 00:14:17,816
يعرف الكثير عن البكتيريا
.أكثر مما تعرفه أنت

346
00:14:17,851 --> 00:14:20,085
قال إنّك تدرّس في سانت جونز

347
00:14:20,120 --> 00:14:22,354
،توجد لوحة على باب مكتبي باسمي

348
00:14:22,389 --> 00:14:24,456
،ولكن بحثي يتركّز حول الكوليرا

349
00:14:24,491 --> 00:14:26,858
لذا أقضي جُزء كبير
.من السنة في الخارج

350
00:14:26,893 --> 00:14:28,660
.تتابع الجراثيم -
.تماماً -

351
00:14:30,097 --> 00:14:32,864
جو، اعتقدت أنّكِ ستأخذين راحة اليوم.

352
00:14:32,866 --> 00:14:34,616
لا حاجة لذلك الآن، أيوجد سبب؟

353
00:14:34,668 --> 00:14:36,534
.أوه

354
00:14:40,040 --> 00:14:43,174
.مرحباً

355
00:14:44,511 --> 00:14:46,211
هل رأيت قرطي الفيروزي؟

356
00:14:46,263 --> 00:14:48,013
هل بحثتِ في درج الحمام؟

357
00:14:48,048 --> 00:14:50,382
…نعم، بحثت في الحمام

358
00:14:50,434 --> 00:14:52,884
.لم أكن أدرك أنّك هنا -
.لا، لا -

359
00:14:52,886 --> 00:14:55,720
توجد مسألة صغيرة
.كنت آمل أنْ أناقشها معك

360
00:14:55,772 --> 00:14:59,324
ولو أنّه يبدو وكأنّ الوقت
.الآن ليس بالمناسب

361
00:14:59,359 --> 00:15:02,193
حسناً، نحن... نحن في
...طريقنا إلى الخارج، لِذا

362
00:15:02,229 --> 00:15:04,529
.حسناً، لدينا 10 دقائق قبل أنْ نغادر

363
00:15:04,564 --> 00:15:08,199
.في هذه الأثناء، سأبحث عن تلك الأقراط

364
00:15:10,737 --> 00:15:12,654
…لقد قابلت

365
00:15:12,706 --> 00:15:14,072
جو، أهي؟

366
00:15:14,074 --> 00:15:16,408
هل قابلتها فعلاً؟ -
.نعم -

367
00:15:16,410 --> 00:15:19,461
هل هي... ابنة غراهام أم...؟

368
00:15:19,496 --> 00:15:21,629
.ليس لديّ مزيداً من الوقت يا بارتون

369
00:15:25,669 --> 00:15:28,253
حسناً، أتعلمين، لقد فكّرت كثيراً

370
00:15:28,305 --> 00:15:30,755
،بشأنْ ما قلتيه الليلة قبل الماضية

371
00:15:30,757 --> 00:15:33,975
.وأعلم كم كان صعباً

372
00:15:37,514 --> 00:15:39,431
.أنا آسف

373
00:15:39,433 --> 00:15:44,185
...لقد قبّلا بعضهما على الشفاه
.غراهام وتلك الشابة

374
00:15:46,490 --> 00:15:49,574
.جو وغراهام تربطهما علاقة

375
00:15:50,994 --> 00:15:53,278
كما في العلاقة الغرامية؟

376
00:15:54,948 --> 00:15:57,449
. في الواقع، نعم

377
00:15:57,451 --> 00:16:00,168
وأنتِ على علم بها؟

378
00:16:00,203 --> 00:16:02,087
.جو تعمل في وكالة سفر

379
00:16:02,122 --> 00:16:04,622
إنّها من يرتّب جميع
،رحلات عمل غراهام

380
00:16:04,624 --> 00:16:06,541
.رحلاته إلى الهند، كينيا

381
00:16:06,593 --> 00:16:10,128
.بدءا العلاقة كنوع من الصداقة

382
00:16:10,180 --> 00:16:12,097
أخذ يتصل بها عندما يعود إلى الوطن

383
00:16:12,132 --> 00:16:13,298
.ليحكي لها عن رحلاته

384
00:16:13,350 --> 00:16:14,933
قرّرا في نهاية المطاف تطويرها

385
00:16:14,968 --> 00:16:17,018
إلى أبعد من مُجرّد مكالمات
.بالهاتف، ليقابلها شخصياً

386
00:16:17,104 --> 00:16:20,138
يحلو لغراهام وصفها
."بـ"الحب من أوّل اتصال هاتفي

387
00:16:21,942 --> 00:16:24,342
…نعم، إنّها، آه

388
00:16:24,378 --> 00:16:26,778
.انتقلت للإقامة معنا مُنذ ستة أشهر

389
00:16:28,281 --> 00:16:30,031
وهذا لا يشكًل أي مشكلة بالنسبة لكِ؟

390
00:16:30,067 --> 00:16:32,150
هذا... الترتيب؟

391
00:16:32,202 --> 00:16:35,153
.أنا وغراهام قرّرنا ذلك معاً

392
00:16:36,540 --> 00:16:39,874
،بحق السماء يا مارغريت

393
00:16:39,910 --> 00:16:42,927
،أنتِ تعيشين في نوع من... الكومونة

394
00:16:42,963 --> 00:16:45,463
مثل أولئك المجانين في
.بيركلي الذين تسمعين عنهم

395
00:16:45,499 --> 00:16:48,299
لو تحدّثنا من الناحية التاريخية
،في معظم الثقافات في العالم

396
00:16:48,335 --> 00:16:50,468
.كان الزواج الأحادي هو الاستثناء

397
00:16:50,504 --> 00:16:51,836
تاريخياّ؟

398
00:16:51,838 --> 00:16:53,505
جئت هنا لأمنحك الإذن

399
00:16:53,557 --> 00:16:57,092
…لتخبري غراهام عن

400
00:16:57,144 --> 00:16:58,710
…عنّا

401
00:16:58,745 --> 00:17:01,746
لأنّني أريدك أنْ تكوني
.صادقة مع الرجل الذي تحبينه

402
00:17:01,782 --> 00:17:04,566
وأنتِ لا يُمكنك أنْ تكوني
.صادقة حتى مع نفسك

403
00:17:04,601 --> 00:17:06,901
ماذا تفعلين يا مارغريت؟

404
00:17:06,937 --> 00:17:09,020
ماذا أفعل؟ -
.نعم -

405
00:17:09,055 --> 00:17:11,856
إنّني أعيش الحقيقة... على
،الأقل إنّني أحاول ذلك

406
00:17:11,858 --> 00:17:14,659
.وهو أكثر بكثير مما أستطيع قوله لك

407
00:17:16,079 --> 00:17:18,830
.أكره قول ذلك... إنّه في درج الحمام

408
00:17:26,289 --> 00:17:30,041
حسناً، أنا آسفة. لم يكن
.لديّ أي فكرة أنّهما قادمان

409
00:17:33,597 --> 00:17:34,963
ما المدّة التي سيبقيانها؟

410
00:17:35,048 --> 00:17:37,215
.غير واضح

411
00:17:37,217 --> 00:17:40,218
ليس هناك من هو أكثر
.تعاسة بشأنْ هذا منّي أنا

412
00:17:40,220 --> 00:17:43,188
والدتي لديها موهبة
حقيقية للتلميح عن التشكيك

413
00:17:43,223 --> 00:17:45,940
.في شئون أي شخص خصوصاً أنا

414
00:17:45,976 --> 00:17:49,194
أوه، وتريد أنْ تأتي لزيارة المكتب

415
00:17:49,229 --> 00:17:52,397
لذلك أنا بحاجة إليك لمساعدتي
.لإظهار الجانب الايجابي

416
00:17:52,449 --> 00:17:54,566
.أظن أنّ باستطاعتي فعل ذلك

417
00:17:54,618 --> 00:17:56,701
.إليكِ شيء سوف يُبهجك

418
00:17:56,736 --> 00:17:59,404
.لقد دُعينا مرّة أخرى إلى جامعة واشنطن

419
00:17:59,406 --> 00:18:00,905
دُعينا لنقوم بماذا...؟

420
00:18:00,957 --> 00:18:03,124
هناك اجتماع لأعضاء
هيئة التدريس سيقام ليلة الغد

421
00:18:03,160 --> 00:18:04,909
،لن يحضر المتحدّث الرئيسي

422
00:18:04,911 --> 00:18:06,578
.وإنّهم بحاجة إلى شخص ذو أهمية

423
00:18:06,630 --> 00:18:08,413
فيتزيو يتوّسل إلينا لنملأ هذه الخانة

424
00:18:08,415 --> 00:18:09,797
فيتزيو؟

425
00:18:09,833 --> 00:18:12,250
...المستشار الذي قاد توجيه التهمة ضدك

426
00:18:12,302 --> 00:18:13,668
ضدّنا؟

427
00:18:13,720 --> 00:18:17,005
بيل، لقد وضعوا قضباناً
.اصطناعية على مكتبي

428
00:18:17,057 --> 00:18:20,091
.لقد هُوجمت في الحمام
.لا نستطيع العودة إلى هناك

429
00:18:20,143 --> 00:18:22,010
.هذا بالضبط سبب وجوب عودتنا

430
00:18:22,062 --> 00:18:23,261
.لن أذهب

431
00:18:23,263 --> 00:18:24,979
لا، لا شيء يُمكن أنْ يقنعني

432
00:18:25,065 --> 00:18:26,814
.للوقوف أمام هؤلاء الناس والتحدّث

433
00:18:26,850 --> 00:18:29,150
.حسناً، إذن سأتحدّث عن كلينا

434
00:18:29,186 --> 00:18:32,687
سأقول لهم أنّ المعركة
.انتهت وأنّهم خسروا

435
00:18:35,825 --> 00:18:38,276
تبدأ بإحاطة ركبتي المرأة
،المنفرجتين بالذكر

436
00:18:38,278 --> 00:18:43,248
متجهة للأمام، عانتها تجثم
.على قضيبه المنتصب

437
00:18:43,283 --> 00:18:46,084
،ثم، وبالحد الأدنى من الملامسة

438
00:18:46,119 --> 00:18:47,952
يُولج رأس قضيب الرجل

439
00:18:47,988 --> 00:18:50,705
.في فتحة المهبل

440
00:18:50,757 --> 00:18:51,890
.الرأس فقط

441
00:18:53,293 --> 00:18:54,692
أنا الذي أولجه أم يُولجه غراهام؟

442
00:18:54,728 --> 00:18:56,127
.أنتِ التي تُولجينه

443
00:18:56,179 --> 00:18:59,097
غراهام، مهمتك هي
.القيام بأقل حركة مُمكنة

444
00:18:59,132 --> 00:19:01,065
.فقط ابقي ساكناً تماماً

445
00:19:01,101 --> 00:19:02,383
.ساكن

446
00:19:02,435 --> 00:19:05,353
...غراهام

447
00:19:05,388 --> 00:19:07,839
.إنّه... إنّه يُفضّل تولّي زمام الأمور

448
00:19:07,874 --> 00:19:10,692
.وأود القول إنّني أفضّل ذلك أيضاً

449
00:19:10,727 --> 00:19:14,479
...كان لديّ... شركاء يقومون

450
00:19:14,531 --> 00:19:17,031
،يتركون زمام الأمور لي

451
00:19:17,067 --> 00:19:19,918
.ولم يجدِ نفعاً بشكل جيّد جداً لأي منّا

452
00:19:19,953 --> 00:19:22,820
،حسناً، من أجل علاج هذه المشكلة

453
00:19:22,872 --> 00:19:24,822
كلاكما بحاجة لتكونا مُنفتحين

454
00:19:24,824 --> 00:19:28,159
.لاستكشاف ديناميات جنسية مختلفة

455
00:19:28,194 --> 00:19:30,328
أوه، مارغريت أكثر انفتاحاً عقلياً

456
00:19:30,363 --> 00:19:32,830
.من أنْ تنسب الفضل لنفسها

457
00:19:32,832 --> 00:19:36,100
ألستِ كذلك؟ وأنت؟

458
00:19:36,136 --> 00:19:39,170
أنا فقط لا أعرف كيف أكون قادر
على الحفاظ على انتصاب

459
00:19:39,205 --> 00:19:41,673
.إذا لم أبقى... نشط

460
00:19:41,708 --> 00:19:43,641
ربّما أنّ سرعة قذفك

461
00:19:43,677 --> 00:19:45,893
.ترتبط بهذا الدافع لتكون أنت المتحكم

462
00:19:45,929 --> 00:19:48,012
تترقّب كيف يكون شكل الشعور بعبور

463
00:19:48,014 --> 00:19:51,399
.خط النهاية حتى قبل أنْ يبدأ السباق

464
00:19:51,434 --> 00:19:54,235
ما عليك القيام به هو رفع
.قدمك من دواسة البنزين

465
00:19:54,271 --> 00:19:58,906
،نعم. أنْ تكون أنت السيارة
.ومارغريت هي التي تتولّى القيادة

466
00:20:00,694 --> 00:20:03,528
وأنا فقط لا أفعل شيئاً؟

467
00:20:03,530 --> 00:20:06,164
عليك التركيز على كيف يكون
شكل الشعور وأنت داخلها

468
00:20:06,199 --> 00:20:08,266
.مقاوماً إغراء تحريك قضيبك

469
00:20:08,301 --> 00:20:10,268
دع التوق لبلوغ الأورغازم يهدأ

470
00:20:10,303 --> 00:20:12,837
.وسوف تصبح أقلّ حساسية

471
00:20:12,872 --> 00:20:14,806
،وبمُجرّد حدوث ذلك يا مارغريت

472
00:20:14,841 --> 00:20:19,210
يُمكنك السماح لقضيب غراهام
،باختراقك لأغوار أكثر عُمقاً

473
00:20:19,212 --> 00:20:22,180
مُتوقفّاً عند كل نقطة
.لبناء خط عمق جديد

474
00:20:23,683 --> 00:20:25,800
وإذا شعرت كما لو أنّني على
شفا بلوغ حافة الأورغازم...؟

475
00:20:25,852 --> 00:20:27,302
.تسحب حُسامك البتّار فوراً

476
00:20:27,354 --> 00:20:30,555
وأنتِ يا مارغريت عليكِ
.تطبيق تكنيك عصر القضيب

477
00:20:30,607 --> 00:20:36,728
تقومي بوضع إصبعين
،على جانب القضيب

478
00:20:36,780 --> 00:20:39,564
.وأنتِ في مواجهة غراهام

479
00:20:39,616 --> 00:20:41,532
...آسفة جداً. آه، لم

480
00:20:41,568 --> 00:20:43,818
نخلص إلى ما إذا كنت مختوناً أم لا؟

481
00:20:43,870 --> 00:20:45,403
.خلصنا إلى ذلك. إنّه مختون -
.إنّني مختون -

482
00:20:45,455 --> 00:20:46,571
.حسناً

483
00:20:46,573 --> 00:20:48,156
،إذن تضعين إصبعين هنا

484
00:20:48,208 --> 00:20:52,627
...على حافّة اكليل حشفة القضيب
.إصبع فوق، والآخر في الأسفل

485
00:20:52,662 --> 00:20:54,646
خُذي. لمَ لا تجرّبي؟

486
00:20:57,751 --> 00:21:01,919
...الجبان الكافر، الخسيس

487
00:21:02,005 --> 00:21:03,855
.لحظة -
...القتلة -

488
00:21:03,890 --> 00:21:05,757
.الزُناة

489
00:21:05,759 --> 00:21:11,929
،أولئك الذين يمارسون فنون السحر
...المشركين وجميع الكذابين

490
00:21:11,931 --> 00:21:16,934
لسوف يصلون بحيرة مشتعلة
مُمتلئة كبريتاً مضطرماً

491
00:21:16,986 --> 00:21:18,353
.بيتي، استدعي الشرطة

492
00:21:18,405 --> 00:21:22,106
.هذا هو الموت الثاني يا دكتور ماسترز

493
00:21:27,180 --> 00:21:29,447
.اتصلت بمكتبك قبل ساعة

494
00:21:29,449 --> 00:21:31,666
.كان نهاراً حافلاً يا ليب

495
00:21:31,701 --> 00:21:33,384
.وصلت إلى هنا بأسرع ما يُمكن

496
00:21:33,420 --> 00:21:35,420
.أخبرت بيتي أنّها حالة طوارئ

497
00:21:35,455 --> 00:21:37,705
.حسناً، كان لدينا حالة طوارئ خاصة بنا

498
00:21:37,757 --> 00:21:41,959
أوه، هرع أحدهم إليكم يُعاني من
حالة عدم كفاءة في القذف؟

499
00:21:41,961 --> 00:21:43,928
.لا

500
00:21:43,963 --> 00:21:46,631
في الواقع، مجموعة مهووسة
تلوّح بالكتاب المقدس

501
00:21:46,633 --> 00:21:48,966
دخلوا غرفة الانتظار ورفضوا المغادرة

502
00:21:48,968 --> 00:21:51,135
.حتى فرّقتهم الشرطة واحداً تلو الآخر

503
00:21:53,506 --> 00:21:55,940
الآن، ما الأمر المُهم جداً الذي كان
يحتّم عودتي مُسرعاً إلى المنزل؟

504
00:21:55,975 --> 00:21:57,975
.ابنك تعرّض للضرب في المدرسة

505
00:21:58,027 --> 00:22:00,228
وعاد بشرخ دموي على عينه

506
00:22:00,313 --> 00:22:01,646
.وقميصه مُمزّق

507
00:22:01,698 --> 00:22:02,980
حسناً، ماذا حدث؟

508
00:22:03,016 --> 00:22:04,615
.إنّه يرفض إخباري

509
00:22:04,651 --> 00:22:07,185
كل ما يُمكنني تخمينه هو
.أنّ أحد الفتوّات أزعجه

510
00:22:07,220 --> 00:22:09,353
أين هو الآن؟ -
.إنّه في الحمام -

511
00:22:09,389 --> 00:22:11,155
نظفته وطلبت منه أنْ يجلس هناك

512
00:22:11,157 --> 00:22:14,041
حتى أعثر على اليود -
.سألقي نظرة عليه -

513
00:22:14,077 --> 00:22:15,660
.رجاءً كُن لطيفاً معه يا بيل

514
00:22:15,712 --> 00:22:17,295
إنّه يرتجف ومرعوب بما يكفي، فهمت؟

515
00:22:17,330 --> 00:22:19,580
.سأتحدّث إليه بنفسي

516
00:22:23,803 --> 00:22:25,920
.أود أنْ أعرف ماذا حدث

517
00:22:28,341 --> 00:22:31,008
.قلتُ لك. خضتُ عِراكا

518
00:22:31,010 --> 00:22:33,845
ما الذي أجّجه؟

519
00:22:33,847 --> 00:22:37,231
هل كان شخص يحاول إزعاجك؟

520
00:22:37,267 --> 00:22:38,900
هل كانوا يتعمّدون إغاظتك؟

521
00:22:38,935 --> 00:22:40,518
.لا يهم

522
00:22:40,570 --> 00:22:42,403
.حسناً، إنّه مهم بالنسبة لي

523
00:22:48,661 --> 00:22:50,661
.أنا الذي بدأت العراك

524
00:22:52,699 --> 00:22:55,917
…أنا وأصدقائي

525
00:22:55,952 --> 00:22:58,419
.كنا نلعب كرة القدم أثناء الفُسحة

526
00:23:02,375 --> 00:23:05,293
.وحاول صبي آخر

527
00:23:05,345 --> 00:23:07,712
.أخذ الكرة

528
00:23:09,098 --> 00:23:11,249
.وطلبنا منه الكف عن ذلك، لكنّه لم يستجب

529
00:23:11,284 --> 00:23:13,217
.فتصدّيت له

530
00:23:19,893 --> 00:23:23,895
وثق بي، لم أبدو بنصف المظهر
.السيئ الذي بدا هو عليه

531
00:23:28,651 --> 00:23:32,403
يجب أنْ تنأى بنفسك عن
.التورّط في مشاجرات يا جون

532
00:23:32,405 --> 00:23:34,739
.أنت في حاجة للتركيز على دراستك

533
00:23:38,878 --> 00:23:41,913
.إنّها كرائحة جدّتي

534
00:23:41,965 --> 00:23:44,632
هلا شرحتِ ذلك بالتفصيل؟

535
00:23:46,252 --> 00:23:48,469
كانت تحتفظ بعلبة عرق
،سوس في محفظتها

536
00:23:48,505 --> 00:23:51,255
وعندما آت بتصرف شقي، لا تضربني

537
00:23:51,257 --> 00:23:53,508
.كانت تحاول رشوتي بها

538
00:23:53,560 --> 00:23:56,060
.معدّل ضربات قلبها لا يرتفع

539
00:23:57,730 --> 00:23:59,680
.ليس بشكل ملحوظ، لا

540
00:23:59,732 --> 00:24:01,232
إذن لم تكن استجابة جنسية؟

541
00:24:01,267 --> 00:24:02,600
لجدّتي؟

542
00:24:02,602 --> 00:24:03,901
.دعي ليستر يحاول

543
00:24:09,442 --> 00:24:11,008
.واندا بيتروسكي

544
00:24:11,044 --> 00:24:13,845
.إنّها تضع عطراً شبيه جداً بهذا

545
00:24:13,880 --> 00:24:17,164
كان يحلو لنا الجلوس في سيارتها
،المركونة وكانت تُعدّد لي

546
00:24:17,200 --> 00:24:20,117
أسباب عدم سماحها لي
،بتقبيلها واحداً تلو الآخر

547
00:24:21,588 --> 00:24:22,920
هل الفشل عبارة عن مشاعر؟

548
00:24:22,956 --> 00:24:25,256
من شأنْ ذلك أنْ يكون
.استجابتي العاطفية لهذا

549
00:24:25,291 --> 00:24:27,174
.دعونا لا نقلق الآن

550
00:24:27,210 --> 00:24:29,710
إنّه مُجرّد عرض. لنجرّب رائحة أخرى

551
00:24:29,762 --> 00:24:32,547
لا، هذه القصص لا علاقة لها
.بما كنت أبحث عنه

552
00:24:32,599 --> 00:24:34,515
ما الذي تبحث عنه؟

553
00:24:34,551 --> 00:24:38,135
.ليس فقط ما يعتقد الناس أنّهم يحسّونه

554
00:24:38,187 --> 00:24:40,972
.شيء أكثر مما يُمكن البوح به

555
00:24:41,024 --> 00:24:43,307
.دعوني أعطيكم مثالاّ

556
00:24:43,309 --> 00:24:46,060
.كانت هناك تلك الفتاة التي اعتدت مقابلتها

557
00:24:46,112 --> 00:24:49,447
.وكانت جميلة بما فيه الكفاية وودودة للغاية

558
00:24:49,482 --> 00:24:51,699
...لكنّها كانت تهتم حقاً بأمرين فقط

559
00:24:51,734 --> 00:24:54,035
.نبيذها وزهورها الأوركيد

560
00:24:54,070 --> 00:24:55,987
،كانت تزرع الأوركيد كهواية

561
00:24:55,989 --> 00:24:58,573
وكلّما احتست مزيداً من
الجن كلما تحدّثت عنها

562
00:24:58,625 --> 00:25:00,658
وأنا لا أميل كثيراً للزهور
العديمة الرائحة

563
00:25:00,710 --> 00:25:02,226
.وأكره الجن

564
00:25:02,262 --> 00:25:04,028
ولكن رغم ذلك كنت
.مُنجذب نحو هذه المرأة

565
00:25:04,063 --> 00:25:05,913
ما الذي تظنّه زوجتك بشأنْ هذه القصة؟

566
00:25:05,965 --> 00:25:07,882
.كان هذا مُنذ وقت طويل

567
00:25:07,917 --> 00:25:10,635
وكل ما أعرفه هو أنّه في كل مرّة

568
00:25:10,670 --> 00:25:12,553
،اضطر فيها للقيام بعمل في بيتسبرغ

569
00:25:12,589 --> 00:25:15,590
أفكّر إلى أي مدى كنت لا أريد
.أنْ أسمع عن تلكم الاوركيدات

570
00:25:15,642 --> 00:25:19,226
،وما زلت أتصل بها على أي حال

571
00:25:19,262 --> 00:25:21,846
الآن أخبريني، ما الاختبار
الذي يُمكنكِ إجرائه

572
00:25:21,848 --> 00:25:24,515
لمساعدتي على فهم لماذا
رفعت سماعة الهاتف؟

573
00:25:24,517 --> 00:25:25,983
.تضييق كيس الصفن

574
00:25:26,019 --> 00:25:27,752
يُؤدّي لتدفّق الدم إلى القضيب؟

575
00:25:27,787 --> 00:25:29,353
،وعندما فتحت الباب

576
00:25:29,405 --> 00:25:31,689
لم أكن متأكّد مُعظم الوقت حتى
،من أنّها كانت تتذكّر اسمي

577
00:25:31,741 --> 00:25:34,525
.لكنّها ما تزال تسمح لي بالدخول

578
00:25:34,577 --> 00:25:36,861
ما الاختبار الذي يُخبرنا لماذا فعلت ذلك؟

579
00:25:36,913 --> 00:25:39,280
.تزييت جدران المهبل

580
00:25:39,332 --> 00:25:41,449
.ربّما تصلُّب هالتي حلمتي الثديين

581
00:25:41,501 --> 00:25:45,119
أريدهما أنْ يشمّا عطوري
.فيما نقوم باختبار تلك الأمور

582
00:25:45,171 --> 00:25:47,571
.حسناً، أنا خارج العملية -
.وأنا أيضاً -

583
00:25:47,607 --> 00:25:51,459
إنّني أدفع لكما من أجل
.كاديلاك بحوث الجنس

584
00:25:49,262 --> 00:25:52,699
المترجم لا يعرف ماذا تعنى كاديلاك هنا{\an6}

585
00:25:51,511 --> 00:25:54,178
.هذا ما كنت أتوقّع الحصول عليه

586
00:26:23,409 --> 00:26:25,793
جدّتي؟

587
00:26:25,828 --> 00:26:28,963
!جدّتي. جدّتي

588
00:26:28,998 --> 00:26:30,581
.أوه

589
00:26:31,834 --> 00:26:33,250
ماذا تفعلين؟

590
00:26:33,302 --> 00:26:35,136
هل رأيتِ ما يوجد هنا في الأسفل؟

591
00:26:35,171 --> 00:26:38,389
.لا أحد نظّفه مُنذ عدّة أشهر

592
00:26:38,424 --> 00:26:40,091
أتريدين أنْ أقوم بذلك؟

593
00:26:40,143 --> 00:26:42,343
أوه، أيُمكنكِ غسل هذه الكميّة الضخمة؟

594
00:26:42,395 --> 00:26:45,396
،أمّي لم تقم بذلك مُنذ حين
.ملابسها أو ملابسي

595
00:26:45,431 --> 00:26:47,732
.بالطبع لن تغسلها
.أتركيها هنا فحسب

596
00:26:50,103 --> 00:26:51,485
.شكراً

597
00:26:53,406 --> 00:26:56,991
أمّي، أتريدين الانضمام إلينا؟

598
00:26:57,026 --> 00:26:58,576
.سنتناول بعض التحلية

599
00:26:58,611 --> 00:27:00,444
.أوه، استمتعا أنتما بها. إنّني اغسل

600
00:27:00,496 --> 00:27:02,113
لا يوجد شيء أكثر إرضاء

601
00:27:02,115 --> 00:27:04,665
.من الغسيل لشخص ليس لديه وقت

602
00:27:20,133 --> 00:27:22,299
.أعلم أنّكِ تشعرين أنّ أمّكِ تقسو عليكِ

603
00:27:22,301 --> 00:27:24,218
.ولكن هذا لأنّها قلقة عليكِ

604
00:27:24,270 --> 00:27:26,804
.إنّها ليست قلقة عليّ

605
00:27:26,806 --> 00:27:29,473
إنّها قلقة بشأنْ كيف تبدو
.الأمور وكيف أبدو أنا

606
00:27:31,277 --> 00:27:37,148
إنّها تريد تلميع كل شيء حتى
.يصبح براقاً، بما في ذلك أنا

607
00:27:40,486 --> 00:27:42,787
.تفعل ذلك في كل مرّة تزورنا

608
00:27:44,240 --> 00:27:47,408
الأمر أشبه بما اعتادت القيام
.به مع ملكات الجمال أولئك

609
00:27:50,630 --> 00:27:53,297
هل تتذكّر تلك المرّة في توبيكا؟

610
00:27:53,332 --> 00:27:57,835
كنت اضطر لقيادة السيارة
.معها لمدّة ثماني ساعات

611
00:27:57,837 --> 00:28:01,055
كانت تجعلني اضغط على
أسناني الأمامية طوال الطريق

612
00:28:01,090 --> 00:28:02,723
،بمصاصة

613
00:28:02,759 --> 00:28:05,843
كما لو كان بإمكاني إصلاح عضتي
بطريقة أو بأخرى قبل وصولنا هناك

614
00:28:08,264 --> 00:28:11,015
كانت تدرك كيف ستصبحين سعيدة
.عندما ترتدين وشاح الفوز ذاك

615
00:28:11,017 --> 00:28:14,351
.لا، إنّها تريد أنْ تراني بالوشاح

616
00:28:14,353 --> 00:28:18,072
أي أم تُشرك ابنتها ذات الـ8
أعوام في مسابقة ملكة الجمال؟

617
00:28:18,107 --> 00:28:20,991
ولكن، يا حبيبتي، هي
.لم تُشرُكِكِ في المسابقة

618
00:28:21,027 --> 00:28:22,259
..أنتِ التي شاركتي بنفسك

619
00:28:22,295 --> 00:28:23,994
،رأيتينها في مجلة

620
00:28:24,030 --> 00:28:25,796
.عبأتي النموذج وأرسلتيه لهم

621
00:28:25,832 --> 00:28:29,500
.ثم توسلتِ والدتِك لتقلِّك إلى توبيكا

622
00:28:29,535 --> 00:28:32,036
...إذا ضغطَت عليكِ أمّك بِشدّة، لأنّك لم

623
00:28:32,038 --> 00:28:33,954
.إنّها لا تريدك أنْ تصابي بخيبة أمل

624
00:28:50,556 --> 00:28:53,474
،بمجرّد اعتلاء الأنثى الرجل"

625
00:28:53,526 --> 00:28:57,027
"...تأخذ القضيب وتدع رأسه ينزلق

626
00:28:57,063 --> 00:28:58,646
.حسناً

627
00:28:58,698 --> 00:29:02,800
.سأقوم بأخذه وأولجه في الداخل قليلاً

628
00:29:05,571 --> 00:29:07,204
كيف يبدو هذا؟ -
.هذا جيّد -

629
00:29:10,960 --> 00:29:12,409
.لا تتحرّك

630
00:29:13,913 --> 00:29:14,962
.أريد أنْ أحرّكه

631
00:29:14,997 --> 00:29:18,182
.أشعر وكأنّني... أقمع عطسة

632
00:29:18,217 --> 00:29:21,585
.فقط أبقى ساكناً

633
00:29:26,726 --> 00:29:29,844
...حاول أنْ تفكّر في الأمر كما لو كنت

634
00:29:29,896 --> 00:29:33,764
،تضع نفسك في حمام دافئ

635
00:29:33,766 --> 00:29:36,300
.دع نفسك تتكيّف مع درجة الحرارة

636
00:29:38,971 --> 00:29:40,638
.هذا مُمتع

637
00:29:40,673 --> 00:29:42,373
هل أولجه أعمق قليلاً؟

638
00:29:49,498 --> 00:29:51,532
.إنّها مُجدية

639
00:29:51,584 --> 00:29:53,617
.إنّها... تُجدي نفعاً

640
00:29:53,653 --> 00:29:56,287
.اش، اش، اش، فقط... تلذّذ به فحسب

641
00:29:56,339 --> 00:30:00,374
.فقط دِع ذاتك تتماهى وتذوب فيني

642
00:30:02,128 --> 00:30:03,794
.حسناً

643
00:30:08,718 --> 00:30:10,885
هلا توقّفت عن فعل... ذلك؟

644
00:30:10,937 --> 00:30:12,436
لا... لا تغمض عينيك؟

645
00:30:12,471 --> 00:30:14,271
.لا تغمض عينيك

646
00:30:14,307 --> 00:30:16,006
هل هذا مذكور في التعليمات؟

647
00:30:16,042 --> 00:30:18,642
.لا، هذا... هذا فقط من أجلي

648
00:30:18,694 --> 00:30:20,227
.أوه

649
00:30:20,279 --> 00:30:23,280
.أنا أنظر إليك -
حقاً؟ -

650
00:30:23,316 --> 00:30:25,733
.إنّني أراكِ

651
00:31:01,020 --> 00:31:04,104
حسناً، لقد قرّرت اتخاذ الخيار السليم

652
00:31:04,156 --> 00:31:06,690
مباشرة إلى القمّة، سأذهب
للاعتراف بالجامعة

653
00:31:06,742 --> 00:31:08,559
.كمهد للدراسة

654
00:31:08,594 --> 00:31:10,077
هل رأيت ابنك؟

655
00:31:10,112 --> 00:31:11,578
.أوه، إنّه يبدو على ما يرام

656
00:31:11,614 --> 00:31:14,365
الفتيان في هذه السن تلتئم جروحهم
.بسرعة. لن تخلّف ندبة

657
00:31:14,400 --> 00:31:17,501
،قمت بتفتيش حقيبة كتبه عصر هذا اليوم

658
00:31:17,536 --> 00:31:19,937
…كنت أبحث عن حافظة غداءه، و

659
00:31:19,972 --> 00:31:22,673
.لقد وجدت هذه مطوية في الأسفل

660
00:31:27,296 --> 00:31:30,014
.عزيزي جوني، آسف لأنّني لكمتك"

661
00:31:30,049 --> 00:31:32,716
.وأعدك أنّني لن أفعلها مرّة أخرى

662
00:31:32,718 --> 00:31:34,385
."المخلص دينيس دوغتري

663
00:31:34,387 --> 00:31:37,888
.جوني اختلق قصة بدءه المعركة

664
00:31:37,940 --> 00:31:39,556
.لقد اتصلت بالمدرسة

665
00:31:39,608 --> 00:31:44,161
على ما يبدو، إنّ دينيس هذا كان
،يضايقه على مدى أسابيع

666
00:31:44,196 --> 00:31:48,899
.يسخر منه ويكيل له النعوت السيئة

667
00:31:48,901 --> 00:31:53,988
ثم هذا الصباح، هو وأربعة أولاد آخرين

668
00:31:54,040 --> 00:31:58,575
أمسكوا بجوني وبطحوه على ميدان
.كرة القدم، واخذوا يلكمونه ويركلونه

669
00:31:58,577 --> 00:32:00,461
وقالوا أنّهم لن يسمحوا له بالمغادرة حتى

670
00:32:00,496 --> 00:32:03,247
.يستسلم ويعترف لهم أنّه مُخنّث وفتاة

671
00:32:04,650 --> 00:32:07,551
في نهاية المطاف، شاهدت المُعلّمة
.ما كان يجري وقامت بفض النزاع

672
00:32:07,586 --> 00:32:10,304
وأجبرت دينيس على
.كتابة رسالة اعتذار له

673
00:32:10,339 --> 00:32:13,974
وأنا اقترح أنْ نقوم
.باستدعاء وليّا أمره غداً

674
00:32:14,010 --> 00:32:15,659
.لا

675
00:32:15,695 --> 00:32:18,262
.لا، دعيه... أتركي الأمر لي

676
00:32:31,777 --> 00:32:33,444
دينيس؟

677
00:32:33,446 --> 00:32:36,864
دينيس دوغتري؟

678
00:32:36,916 --> 00:32:38,866
.على ما يبدو يُمكنك تهجئة اسمك

679
00:32:38,918 --> 00:32:40,584
.حسناً، هذا... هذا مثير للإعجاب

680
00:32:40,619 --> 00:32:42,286
على الرغم من أنّه يبدو أنّك
تعاني من مشكلة صغيرة

681
00:32:42,338 --> 00:32:43,620
.مع بعض الكلمات الأكبر

682
00:32:43,656 --> 00:32:44,838
.دعني وشأني

683
00:32:44,874 --> 00:32:47,041
.لا تدير ظهرك لي

684
00:32:47,093 --> 00:32:50,044
.لقد سدّدت هذه القبضة إلى وجه ابني

685
00:32:50,096 --> 00:32:52,463
.قمت بذلك. نعم، فعلتها أعلم أنّك فعلتها

686
00:32:52,515 --> 00:32:53,964
.أعلم. لا تنكر ذلك

687
00:32:55,334 --> 00:32:57,968
.أنا طبيب أعلم بعض الأمور

688
00:32:58,020 --> 00:33:00,971
على سبيل المثال، أعرف
أنّك ماذا... في سن الـ13؟

689
00:33:00,973 --> 00:33:02,523
.ولكنّك تدرس في صف جوني

690
00:33:02,608 --> 00:33:04,525
إذن كم عدد المرّات التي رسبت
وأعدت فيها السنة يا دينيس الآن؟

691
00:33:04,560 --> 00:33:05,809
اثنان؟ ثلاثة؟

692
00:33:05,861 --> 00:33:08,312
هل هذا يجعلك تخجل من نفسك؟

693
00:33:08,364 --> 00:33:10,147
أتعرف لِم يحدث هذا؟

694
00:33:10,149 --> 00:33:11,698
.لأنّه يعني أنّك غبي

695
00:33:11,734 --> 00:33:14,701
نعم، هذا هو سبب تهجّمك على
،أولاد آخرين، أولاد مثل ابني

696
00:33:14,737 --> 00:33:18,038
...أولاد أذكياء، أولاد
،أولاد أكثر ذكاءً منك

697
00:33:18,074 --> 00:33:20,040
.أفضل منك

698
00:33:20,076 --> 00:33:21,625
ولكن أتعرف لماذا؟

699
00:33:21,660 --> 00:33:24,728
أعرف أنّك ذكي بما فيه الكفاية
...لمعرفة أنّه إذا قام طبيب

700
00:33:24,764 --> 00:33:28,499
،إذا قام طبيب بتهديدك

701
00:33:28,501 --> 00:33:30,384
.لا أحد يستطيع حمايتك

702
00:33:30,419 --> 00:33:32,503
أيُمكنهم ذلك؟

703
00:33:32,505 --> 00:33:35,055
بالتأكيد ولا حتى والدك

704
00:33:35,091 --> 00:33:37,374
.الذي يمتهن مهنة السباكة الوضيعة

705
00:33:37,410 --> 00:33:40,010
.لا، إنّك وحيد يا دنيس

706
00:33:40,062 --> 00:33:41,762
وأتعرف ماذا؟

707
00:33:41,814 --> 00:33:43,480
،في يوم ما

708
00:33:43,516 --> 00:33:46,066
سينتهي بك الأمر أخيراً
.لتغدو مثل والدك تماماً

709
00:33:46,102 --> 00:33:49,353
سيكون عملك هو تنظيف مجاري
.حمامات الناس المسدودة بالقاذورات

710
00:33:49,355 --> 00:33:50,687
.إنّك تنظر إلى مستقبل

711
00:33:50,689 --> 00:33:52,739
،حيث ستزاول عملاً يدوياً يا دينيس

712
00:33:52,775 --> 00:33:54,591
.لذلك من الأفضل أنْ تحافظ على يديك

713
00:34:06,038 --> 00:34:09,373
حسناً. اذهب إلى المنزل
.فحسب، نظّف نفسك

714
00:34:25,591 --> 00:34:27,891
أترغبان في دجاج بالليمون للعشاء؟

715
00:34:27,927 --> 00:34:30,060
مع ذلك البطاطس بالاسكالوب
الذي تطبخيه؟

716
00:34:30,112 --> 00:34:32,146
.إنّه طيب. ينبغي أنْ تعلميني كيف أطبخه

717
00:34:32,198 --> 00:34:35,199
.بطاطس. كريمة مركّزة

718
00:34:35,234 --> 00:34:40,003
إذن، كيف تسير الأمور
مع تلك التمارين الجديدة؟

719
00:34:41,040 --> 00:34:43,490
.حسناً، من السابق لأوانه القول

720
00:34:43,542 --> 00:34:45,125
.نحن فقط في البداية

721
00:34:45,161 --> 00:34:47,794
.لا تكوني خجولة يا ماغي

722
00:34:47,830 --> 00:34:49,546
.سارت على ما يرام

723
00:34:49,582 --> 00:34:52,182
.بالتأكيد تبدو وكأنّها تسير على ما يرام

724
00:34:53,452 --> 00:34:55,219
هل كنتِ تسترقين السمع؟

725
00:34:55,254 --> 00:34:56,720
.كنتُ مارّة بالقاعة

726
00:34:56,755 --> 00:34:59,356
...جو

727
00:34:59,391 --> 00:35:02,125
كنت قد وعدتني أنّ كل ما
،ستتعلمانه من ذلكما الطبيبان

728
00:35:02,161 --> 00:35:04,828
ستخبرني به بحيث نستفيد
.منه كلنا يا غراهام

729
00:35:04,864 --> 00:35:06,813
.لقد وعدت -
قلت لكِ أيضاً -

730
00:35:06,849 --> 00:35:08,982
،إنّنا بحاجة لتمضية وقت لوحدنا، سوياً

731
00:35:09,018 --> 00:35:12,269
لنطبّقه بشكل صحيح قبل
.تمرير أي دروس علينا

732
00:35:12,321 --> 00:35:15,939
.حسناً، يبدو كأنّك تطبقينه بشكل صحيح

733
00:35:15,941 --> 00:35:18,609
.لا يُمكنك استراق السمع عبر الباب

734
00:35:18,661 --> 00:35:20,160
.هذا ليس من العدل بالنسبة لنا

735
00:35:20,196 --> 00:35:22,246
كل منّا لديها وقتها الخاص بها
.وكان هذا هو الوقت الخاص بي

736
00:35:22,281 --> 00:35:23,647
.مارغريت على حق يا جوجو

737
00:35:23,682 --> 00:35:27,351
حسناً، أنا آسفة، لكنّي كنت خائفة، فهمتما؟

738
00:35:27,386 --> 00:35:29,686
،أعني، إذا أمكنه علاج المشكلة معكِ

739
00:35:29,722 --> 00:35:31,989
.سيعالج المشكلة معي

740
00:35:32,024 --> 00:35:34,658
وإذا استطعتِ علاجه
.فإنّه سيحبّك أكثر

741
00:35:34,693 --> 00:35:36,460
.هذا لن يحدث

742
00:35:36,495 --> 00:35:39,763
لكنّها تأمل أنْ يحدث. أليس
كذلك؟ تأملين أنْ يحدث؟

743
00:35:40,833 --> 00:35:43,567
.حسناً، فقط دعونا نجلس ونلتقط أنفاسنا

744
00:35:43,602 --> 00:35:45,385
أليس كذلك؟

745
00:35:45,437 --> 00:35:48,272
ألا تريدينه أنْ يحبّك أكثر؟

746
00:35:48,307 --> 00:35:51,225
.الحقيقة

747
00:35:51,277 --> 00:35:53,360
.نعم أريده، نعم

748
00:35:53,395 --> 00:35:54,645
.نعم أريده أنْ يحبّني أكثر

749
00:35:56,982 --> 00:35:58,532
إذن، ماذا سيترتّب على ذلك بالنسبة لي؟

750
00:35:58,567 --> 00:36:00,284
حسناً، أعتقد أن ذلك يترتب عليه

751
00:36:00,319 --> 00:36:01,785
،أنْ تلصقي أذنك على الباب

752
00:36:01,820 --> 00:36:03,237
.مرعوبة مما يحدث بالداخل

753
00:36:03,289 --> 00:36:04,571
ماذا دهاكما؟

754
00:36:04,623 --> 00:36:05,989
.لا يُمكنك أنْ تعرفي يا مارغريت

755
00:36:06,041 --> 00:36:08,225
،لا يُمكنك معرفة... كيف يكون شعوري

756
00:36:08,260 --> 00:36:09,993
عندما أقف على الجانب
…الآخر من ذلك الباب

757
00:36:11,463 --> 00:36:15,165
،أعرف بالضبط كيف يكون ذلك الشعور

758
00:36:15,217 --> 00:36:17,167
.أكثر بكثير من أي واحد منكما

759
00:36:17,169 --> 00:36:19,386
.قضيت سنوات وسنوات وسنوات

760
00:36:19,421 --> 00:36:21,755
أشعر بالقلق من فقدان الرجل الذي أحببت

761
00:36:21,807 --> 00:36:24,341
.لشيء ما يحدث وراء باب ما

762
00:36:24,343 --> 00:36:25,676
.ثلاثون سنة

763
00:36:25,678 --> 00:36:29,179
انفجرت حياتي إلى
،مليون قطعة فوضوية

764
00:36:29,231 --> 00:36:32,316
وحاولت أنْ ألملمها
مُجدّداً بقدر استطاعتي

765
00:36:32,351 --> 00:36:34,851
.حتى التقيت غراهام

766
00:36:34,903 --> 00:36:37,654
.أُغرمت بغراهام وحدي

767
00:36:37,690 --> 00:36:39,740
.لم تكوني أنتِ جزءٌ من ذلك يا جو

768
00:36:39,775 --> 00:36:42,359
لم تكن لدينا أي مشاكل لا في
الفراش و لا في أي جانب آخر

769
00:36:42,411 --> 00:36:43,860
.حتى ظهرتِ أنتِ

770
00:36:43,912 --> 00:36:46,296
.مارغريت، لم اتخذها شريكة لي

771
00:36:46,332 --> 00:36:48,532
لماذا أقحمتها في حياتنا؟

772
00:36:48,534 --> 00:36:50,450
.لم أفعل أي شيء. لقد اتفقنا على ذلك

773
00:36:50,502 --> 00:36:52,919
لم نقم بدعوة وكيل سفرك

774
00:36:52,955 --> 00:36:55,122
.لتناول طبق جبن بالزبد وزجاجتي روز

775
00:36:55,174 --> 00:36:57,140
!لأننا أردنا ممارسة الجنس معها (نيكها) 

776
00:37:05,217 --> 00:37:07,384
.جو يافعة وجميلة

777
00:37:07,386 --> 00:37:09,886
.هناك مليون رجل في العالم يتمنون جو

778
00:37:09,922 --> 00:37:11,355
.هذا ليس بيت القصيد

779
00:37:11,390 --> 00:37:15,359
.إنّه كذلك... بل أكثر من بيت القصيد

780
00:37:15,394 --> 00:37:18,111
كنّا سُعداء... أليس كذلك؟ قبل ظهور جو؟

781
00:37:18,147 --> 00:37:20,030
.نعم

782
00:37:20,065 --> 00:37:22,566
إذن لماذا يا غراهام؟ لماذا هي هنا؟

783
00:37:22,618 --> 00:37:25,068
.لديّ مشاعر نحوها

784
00:37:25,104 --> 00:37:28,955
.لم أكن أريد أنْ أكذب عليكِ حيالها

785
00:37:28,991 --> 00:37:31,608
.كنت أعرف أنّني سأتصرف بناءً عليها

786
00:37:34,580 --> 00:37:36,913
هل ستروننا ما بداخل غرفة الفحص؟

787
00:37:36,965 --> 00:37:39,966
.كلّها قيد الاستخدام حالياً يا أمّي

788
00:37:40,002 --> 00:37:42,219
.انتظري لحظة

789
00:37:42,254 --> 00:37:45,255
أهناك أشخاص يُقيمون علاقات هنا؟

790
00:37:45,257 --> 00:37:48,508
.فقط في حالة نجحنا في مساعدتهم

791
00:37:48,560 --> 00:37:51,261
ابنتك ساعدت الكثيرين

792
00:37:51,263 --> 00:37:52,729
،الذين، من دونها هي والدكتور

793
00:37:52,765 --> 00:37:54,665
.لما كان لهم معين آخر يلجئون إليه

794
00:37:54,700 --> 00:37:57,684
نعم. ولكن في وضح النهار؟

795
00:38:00,105 --> 00:38:02,989
يُمكنني إكمال الجولة معهما
.إذا كنتِ تريدين أنْ تأخذي راحة

796
00:38:03,025 --> 00:38:04,408
وأين أذهب؟

797
00:38:04,443 --> 00:38:06,777
.لطالما تُقتِ لزيارة كندا

798
00:38:06,812 --> 00:38:09,279
.السيّد والسيّدة جونسون

799
00:38:09,314 --> 00:38:12,616
.قالت فرجينيا إنكّما قد تمرا

800
00:38:12,618 --> 00:38:14,668
.من الرائع أنْ نلتقيك يا بيل

801
00:38:14,703 --> 00:38:16,086
كُنّا على وشك أنّ نثقل عليكم

802
00:38:16,121 --> 00:38:18,422
.والقي نظرة على القوس من مكتبك

803
00:38:18,457 --> 00:38:20,374
.أوه، ليس هناك كِلفة أبداً

804
00:38:20,426 --> 00:38:21,792
فهمت من فرجينيا

805
00:38:21,844 --> 00:38:24,010
.إنّكما تعرفا قدراً كبيراً عن بنائه

806
00:38:24,046 --> 00:38:27,381
بيل، كيف حال زوجتك الجميلة؟

807
00:38:27,433 --> 00:38:28,965
.ليبي على ما يرام، شكراً

808
00:38:28,967 --> 00:38:30,600
وأولادك؟

809
00:38:30,636 --> 00:38:34,187
.أخبرتني فرجينيا أنّ لديك ثلاثة الآن

810
00:38:34,223 --> 00:38:36,523
.لم يعودوا صغاراً بعد الآن

811
00:38:39,144 --> 00:38:41,728
،آه، إذا لم تكونا مرتبطان الليلة

812
00:38:41,780 --> 00:38:44,648
لقد تم توجيه دعوة إلينا أنا
وفرجينيا من جامعة واشنطن

813
00:38:44,700 --> 00:38:46,149
.لإلقاء محاضرة

814
00:38:46,201 --> 00:38:48,368
أنا متأكّد أنّني سأتحدّث بالنيابة عن كلينا

815
00:38:48,404 --> 00:38:53,056
.عندما أقول يُشرّفنا أنْ تكونا ضيوفنا

816
00:38:53,092 --> 00:38:56,076
.أعتقد أنّ لديّ ربطة عنق

817
00:38:56,128 --> 00:38:57,878
.لكنت ذكرتها بنفسي

818
00:38:57,913 --> 00:39:00,163
لا أعتقد أنّها ستكون شيء ستهتم به

819
00:39:00,165 --> 00:39:01,581
.رائع

820
00:39:01,633 --> 00:39:04,050
فرجينيا يُمكنها إدراج أسميكما
.ضمن قائمة الضيوف

821
00:39:04,086 --> 00:39:06,236
هل أنتما جاهزان لآخذكما في جولة؟

822
00:39:08,006 --> 00:39:11,174
...لدينا هنا مكتب الدكتور ماسترز

823
00:39:11,226 --> 00:39:13,760
لماذا تحدّق أمّك فيني بهذا الشكل؟

824
00:39:13,812 --> 00:39:17,230
أتعلم يا بيل هذه تبدو كقائمة التماس

825
00:39:17,266 --> 00:39:19,816
تتكون من الذين يعملون في جامعة
.واشنطون من تسبّبوا في فصلك

826
00:39:19,852 --> 00:39:21,818
.ثمّة سبب وراء ذلك

827
00:39:21,854 --> 00:39:24,287
.إنّها قائمة الالتماس

828
00:39:32,865 --> 00:39:35,415
.تلك كانت أم دنيس دوغتري على الهاتف

829
00:39:38,036 --> 00:39:40,287
.ليبي، أرجوك

830
00:39:40,339 --> 00:39:42,088
أيُمكننا أنْ نتحدّث عن هذا لاحقاً؟

831
00:39:42,124 --> 00:39:44,124
.أنا بحاجة حقاً إلى التركيز الآن

832
00:39:44,176 --> 00:39:46,543
أنا بحاجة لفهم كيف يُمكنك الاعتقاد

833
00:39:46,595 --> 00:39:47,711
.إنّ تلك كانت فكرة جيّدة

834
00:39:47,713 --> 00:39:49,463
.لقد فكّرت مليّاً

835
00:39:49,515 --> 00:39:51,381
…لم أتعامل مع المشكلة بشكل جيّد

836
00:39:51,433 --> 00:39:53,600
.لكنّي، تعاملت معها

837
00:39:53,635 --> 00:39:55,952
لقد اعتديت جسدياً على صبي
.يبلغ من العمر 13 عاماً

838
00:39:55,988 --> 00:39:57,954
.إنّني لم... لم أعتدي عليه

839
00:39:57,990 --> 00:39:59,456
.لقد أجريت محادثة معه

840
00:40:00,592 --> 00:40:02,425
.وذلك "الصبي" بحجم الظهير

841
00:40:02,461 --> 00:40:04,194
.إنّك لا تعتقد حقاً أنّ هذا مبرر

842
00:40:04,229 --> 00:40:06,530
!كان لا بد أنْ يلقّنه شخص ما درساً

843
00:40:06,565 --> 00:40:09,733
وما الدرس الذي تقوم بتلقينه لابننا؟

844
00:40:09,735 --> 00:40:12,002
!لا يُمكن ترك فتوّة ينجو دون عقاب

845
00:40:12,037 --> 00:40:15,238
!لا بد من إفهامه أنّ هناك عواقب

846
00:40:15,240 --> 00:40:17,407
سواء كان صبي يبلغ 13 عاماً

847
00:40:17,409 --> 00:40:19,476
.أو مستشار جامعة

848
00:40:22,648 --> 00:40:25,048
،هل تعلمين أنّه بعد أنْ فصلني فيتزيو

849
00:40:25,083 --> 00:40:26,750
غيّروا الأقفال؟

850
00:40:26,752 --> 00:40:29,419
كل بحوثي، كل جزء من البيانات

851
00:40:29,471 --> 00:40:32,856
التي قمت بجمعها على مدى ثلاث
.سنوات... كلّها أُخذت منّي

852
00:40:32,891 --> 00:40:35,475
كان لديهم حارس أمن
أمسكني من ياقة قميصي

853
00:40:35,511 --> 00:40:37,427
.وكأنّني واحد من مُشردي الشوارع

854
00:40:38,430 --> 00:40:40,096
هل تعرفين ما الشيء
الوحيد الذي ندمت عليه؟

855
00:40:40,098 --> 00:40:42,933
ندمت على خروجي من
.ذلك الباب وقد منحتهم الرضا

856
00:40:42,985 --> 00:40:44,734
.كان ينبغي أنْ أجعلهم يسحبوني سحباً

857
00:40:47,105 --> 00:40:49,773
.هذا لا يتعلق بك يا بيل

858
00:40:50,943 --> 00:40:53,043
.هذا يتعلق بابننا

859
00:40:53,078 --> 00:40:56,112
.وابننا يحتاج إلى مساعدة

860
00:40:56,148 --> 00:40:59,533
إنّني على وشك العودة إلى ذلك المكان
،ومواجهة نفس أولئك الرجال

861
00:40:59,585 --> 00:41:02,369
.لذلك يا ليبي سنتحدّث عن هذا غداً

862
00:41:12,714 --> 00:41:15,131
بيل ماسترز وفيرجينيا جونسون

863
00:41:15,167 --> 00:41:19,102
غنيّان عن التعريف، خصوصاً
،هنا في جامعة واشنطن

864
00:41:19,137 --> 00:41:20,737
حيث ولدت دراستهم الرائدة

865
00:41:20,772 --> 00:41:23,673
.عن الاستجابة الجنسية لدى الإنسان

866
00:41:23,709 --> 00:41:26,810
،هذه ليست كلمة استخدمها اعتباطاً

867
00:41:26,862 --> 00:41:31,698
.لأنّ بيل ماسترز هو خبير الحمل

868
00:41:33,235 --> 00:41:36,119
إنّه خبير معروف في
العالم في مجال الخصوبة

869
00:41:36,154 --> 00:41:38,555
،وأخصائي توليد ماهر

870
00:41:38,590 --> 00:41:40,790
لقد ساعد في ولادة آلاف الأطفال الأصحاء

871
00:41:40,826 --> 00:41:43,226
.في عنابر المستشفى الخاص به

872
00:41:43,262 --> 00:41:46,062
،والآن، مع زميلته فيرجينيا جونسون

873
00:41:46,098 --> 00:41:48,331
،عالمة النفس الشهيرة في مجالها

874
00:41:48,333 --> 00:41:52,252
.نشرا عمل له تأثير علمي عظيم

875
00:41:52,304 --> 00:41:55,171
نحن محظوظون أنْ يشرفاننا
في هذه العجالة

876
00:41:55,207 --> 00:41:57,674
.ليشاركانا ما توصلا إليه من نتائج

877
00:42:19,531 --> 00:42:24,751
.بعلو 63 طابقاً و17000 طن من الفولاذ

878
00:42:24,786 --> 00:42:28,788
قوس سانت لويس الجديد
يُعتبر نُصب تذكاري هائل

879
00:42:28,840 --> 00:42:32,275
،لأولئك الروّاد الشجعان للتوسع الغربي

880
00:42:32,311 --> 00:42:35,078
أولئك الرجال والنساء
الذين لم يركنوا للسلامة

881
00:42:35,113 --> 00:42:37,847
.توجهوا إلى البرية

882
00:42:37,883 --> 00:42:41,051
،على الرغم من الرافضين

883
00:42:41,086 --> 00:42:46,189
.حلموا بجعل المجهول معروفاً

884
00:42:46,224 --> 00:42:48,892
أعتقد أنّه ليس من الترف القول

885
00:42:48,894 --> 00:42:51,528
أنّ في مختبراتنا في جامعة واشنطون

886
00:42:51,563 --> 00:42:54,447
،والآن في عيادتنا الخاصة

887
00:42:54,483 --> 00:42:58,902
قمت أنا والسيّدة جونسون بوضع الوشاح

888
00:42:58,904 --> 00:43:01,321
.وامتلاك الروح الريادية

889
00:43:09,514 --> 00:43:11,764
مارغريت؟ -
.بارتون -

890
00:43:11,800 --> 00:43:14,133
.آه، جئت هنا لمقابلة بيل. ليس لديّ موعد

891
00:43:14,185 --> 00:43:15,718
.اعتقدت أنّه يُمكنني أنْ أجده

892
00:43:15,770 --> 00:43:18,304
إنّه وفيرجينيا في جامعة
.واشنطون، يلقيان خطاباً

893
00:43:18,356 --> 00:43:20,390
.أوه. ومع ذلك ما تزال أنت هنا

894
00:43:20,442 --> 00:43:24,027
.إنّني سعيد لإنهاء صلتي بذلك المكان

895
00:43:24,062 --> 00:43:26,145
.لا يوجد شيء هناك بالنسبة لي بعد الآن

896
00:43:26,197 --> 00:43:28,281
لم أكن أتوقع أنّ ذلك
،سيشعرني بشعور جيّد جداً

897
00:43:28,316 --> 00:43:31,234
.أتركه، لبدء بداية جديدة

898
00:43:31,236 --> 00:43:33,036
.أوه، يا إلهي

899
00:43:33,071 --> 00:43:35,571
هل هذا حتى مُمكن؟ بدايات جديدة؟

900
00:43:35,607 --> 00:43:37,373
ألم تبدئي بداية جديدة؟

901
00:43:39,461 --> 00:43:43,046
جئت هنا لأشكر بيل
،وفرجينيا لمساعدتهما

902
00:43:43,081 --> 00:43:47,166
لكن لأقول لهما أنا وغراهام
.لن نعود للعلاج

903
00:43:47,218 --> 00:43:48,384
.أوه

904
00:43:50,021 --> 00:43:54,674
.نعم، اتضح أنّ الجنس لم يكن مشكلة حقاً

905
00:43:54,726 --> 00:43:57,260
.إنّ المشكلة تكمن فيني أنا

906
00:43:57,312 --> 00:44:00,763
اخترت وضعاً بعيداً قدر الإمكان

907
00:44:00,765 --> 00:44:02,265
...مما كان معك

908
00:44:02,317 --> 00:44:03,816
رجل يريدني كثيراً

909
00:44:03,852 --> 00:44:07,070
...لا يستطيع الانتظار جسدياً ليضاجعني

910
00:44:07,105 --> 00:44:10,356
يحب النساء كثيراً لدرجة
...إنّه يحظى بامرأتان

911
00:44:10,408 --> 00:44:12,275
،يعيش حياة خالية من الأسرار

912
00:44:12,277 --> 00:44:14,477
لذلك ليس هناك حقائق
،مُدمّرة يتوجّب اكتشافها

913
00:44:14,512 --> 00:44:16,863
…لأنّني أعرف الأسوأ مُسبقاً

914
00:44:16,915 --> 00:44:23,002
رجل على استعداد وقادر
.على إصلاح ما قد يفسد بيننا

915
00:44:23,038 --> 00:44:25,788
…فقط

916
00:44:25,790 --> 00:44:28,841
…ما ساء حقاً يا بارتون

917
00:44:28,877 --> 00:44:31,260
.هو أنا

918
00:44:31,296 --> 00:44:33,846
.هجرت غراهام الليلة

919
00:44:35,850 --> 00:44:37,717
.غادرت بمعطفي ومفاتيح سيارتي فقط

920
00:44:37,769 --> 00:44:39,802
،أتعتقد أنّ هذا سيكون إيذاناً لبداية جديدة

921
00:44:39,854 --> 00:44:41,471
أليس كذلك؟

922
00:44:41,523 --> 00:44:46,309
لا ممتلكات، لا أي ارتباطات
.شخصية، ولا حتى محفظة

923
00:44:46,311 --> 00:44:50,446
…ومع ذلك، إنني

924
00:44:50,482 --> 00:44:53,816
.سأرتكب نفس الأخطاء مرّة أخرى

925
00:44:53,818 --> 00:44:55,034
كيف لا؟

926
00:44:55,070 --> 00:44:57,904
إنّني نفس الشخص، لطالما
.كنت دائماً نفس الشخص

927
00:44:57,956 --> 00:44:59,655
.أبحث عن الشيء نفسه

928
00:44:59,657 --> 00:45:02,492
.ليس لديّ أي فكرة كيف أعثر عليه

929
00:45:02,544 --> 00:45:03,993
.أوه

930
00:45:07,332 --> 00:45:09,549
ألا تعتقدين أنّكِ تغيّرتِ؟

931
00:45:09,584 --> 00:45:11,968
.لا. لا

932
00:45:12,003 --> 00:45:14,337
.أنا تغيّرت

933
00:45:14,339 --> 00:45:16,839
أوه. لماذا؟

934
00:45:16,841 --> 00:45:20,093
.لأنّكِ هجرتيه

935
00:45:20,145 --> 00:45:22,178
،لم تنتظريه حتى يهجرك

936
00:45:22,230 --> 00:45:24,313
.مثلما... مثلما فعلتِ معي

937
00:45:24,349 --> 00:45:25,848
.هذا هو الفرق

938
00:45:25,900 --> 00:45:27,850
هذه هي الكيفية التي تغيّرتِ بها

939
00:45:27,886 --> 00:45:32,955
،إنّك تعلمين أنّ هناك... شيء أكثر من ذلك

940
00:45:32,991 --> 00:45:36,275
.شيء... شيء أفضل

941
00:45:37,362 --> 00:45:40,780
وتعلمين... أنّكِ تستحقينه

942
00:45:40,832 --> 00:45:42,748
.أو لكنتِ بقيتِ معه

943
00:45:42,784 --> 00:45:46,035
.ولكن... لكنّي وحيدة

944
00:45:48,206 --> 00:45:50,957
.وحيدة تماماً

945
00:45:51,009 --> 00:45:54,760
...لا أعرف ماذا أفعل الآن. لا

946
00:45:54,796 --> 00:45:57,513
من لي؟ أين بيتي؟

947
00:46:03,438 --> 00:46:07,273
.أعتقد أنّه ربّما بإمكاني المساعدة

948
00:46:07,308 --> 00:46:10,393
...أظن

949
00:46:10,445 --> 00:46:12,612
...أعتقد أنّه ربّما

950
00:46:12,647 --> 00:46:15,481
.أستطيع أنْ أعيد ذلك إليكِ

951
00:46:25,543 --> 00:46:28,377
.حبيبتي فيفيان؟ معكِ والدِك

952
00:46:28,413 --> 00:46:30,496
هل اتصلت بكِ في وقت متأخّر جداً؟

953
00:46:31,749 --> 00:46:33,216
.لا

954
00:46:33,251 --> 00:46:34,967
.لا شيء، ليس هناك من خطب

955
00:46:37,088 --> 00:46:39,088
...إنّني فقط، آه

956
00:46:45,730 --> 00:46:47,813
،لديّ شيء أود أنْ أقوله لكِ

957
00:46:47,849 --> 00:46:53,152
.بشأني أنا وأمّك ولماذا انتهى زواجنا

958
00:46:58,910 --> 00:47:02,328
...أعتقد أنّ من المهم أنْ تعرفي الحقيقة

959
00:47:02,363 --> 00:47:05,248
.حقيقتي

960
00:47:06,668 --> 00:47:11,254
عندما يتحدّث الناس
،في المستقبل عن عملنا

961
00:47:11,289 --> 00:47:14,423
،آمل أنْ يقولوا لبعضهم البعض

962
00:47:14,459 --> 00:47:16,626
."لمَ كان كل هذا العناء؟"

963
00:47:16,628 --> 00:47:19,595
أتمنّى أنْ يجدوا أنّ من الصعب تصديق

964
00:47:19,631 --> 00:47:24,133
إنّه كان هناك وقت يستلزم
.إجراء هذا النوع من الدراسة

965
00:47:24,185 --> 00:47:26,903
.يا له من انتصار من شأنْه أنْ يكون كذلك

966
00:47:26,938 --> 00:47:29,438
.شكراً لكم جميعاً

967
00:47:39,450 --> 00:47:41,617
.لدينا وقت لبعض الأسئلة

968
00:47:46,908 --> 00:47:49,408
.ليزلي فاربر -
.استمر -

969
00:47:49,460 --> 00:47:53,796
لا أحد يعرف كيف سيتم
،تقبُّل عملك في المستقبل

970
00:47:53,831 --> 00:47:58,834
لكن أجد نفسي معنيٌ بالمخاطر
.الخفيّة التي يشكّلها

971
00:47:58,870 --> 00:48:01,804
علمكما يتناول العلاقة

972
00:48:01,839 --> 00:48:04,206
...بين الرجل والمرأة... الزوج والزوجة

973
00:48:04,242 --> 00:48:07,076
.ويحوّلها إلى أرقام، ورسوم بيانية

974
00:48:07,111 --> 00:48:10,513
يتم اختزال الجنس إلى عملية ميكانيكية

975
00:48:10,565 --> 00:48:13,683
.دون أي إشارة إلى النفس البشرية

976
00:48:13,685 --> 00:48:18,821
وصفات مثل التواضع
...العفة، الإخلاص، العار

977
00:48:18,856 --> 00:48:22,458
،والأكثر وضوحاً للجميع

978
00:48:22,493 --> 00:48:27,196
لا تظهر في أي مكان من
."كتابكما كلمة "حب

979
00:48:30,702 --> 00:48:32,702
المعذرة. ما هو سؤالك، يا سيّدي؟

980
00:48:34,872 --> 00:48:39,675
سؤالي يا دكتور ماسترز أين الحب؟

981
00:48:45,433 --> 00:48:48,301
...آه

982
00:48:48,353 --> 00:48:52,521
في عام 1687، اكتشف السير
إسحاق نيوتن ما بات يعرف لاحقاً

983
00:48:52,557 --> 00:48:56,292
.باسم القانون الشامل للجاذبية... الجاذبية

984
00:48:56,327 --> 00:48:57,827
.خذ كائنين

985
00:48:57,862 --> 00:49:00,396
الكائن الأكبر يُمارس قوّة جاذبة

986
00:49:00,448 --> 00:49:04,066
على الكائن الأصغر، يجذبه
.إليه، إذا صح التعبير

987
00:49:04,118 --> 00:49:06,235
.تقع تفاحة من شجرة

988
00:49:06,287 --> 00:49:08,871
الأرض، إلى حد بعيد
،هي الكائن الأكبر كتلة

989
00:49:08,906 --> 00:49:11,324
.تجذب التفاحة إلى الأرض

990
00:49:11,376 --> 00:49:12,408
.هذا أمر بسيط للغاية

991
00:49:12,410 --> 00:49:15,878
...لكن نظرية نيوتن

992
00:49:15,913 --> 00:49:20,049
.بالأحرى قدّمت للعلماء مسألة مُحيّرة

993
00:49:20,084 --> 00:49:23,552
على حد تعبيرك يا دكتور
فاربر، أين هي الجاذبية؟

994
00:49:23,588 --> 00:49:25,638
.إنّها ليست شيء يُمكنك رؤيته أو لمسه

995
00:49:25,673 --> 00:49:27,623
إنّها ليست شيء يُمكنك
وضعه تحت المجاهر

996
00:49:27,659 --> 00:49:30,760
.أو فحصه بتلسكوب

997
00:49:30,762 --> 00:49:34,063
،حسناً، بعد مرور 230 عاماً بعد نيوتن

998
00:49:34,098 --> 00:49:37,400
أدرك كاتب براءات اختراع
ألماني في سويسرا

999
00:49:37,435 --> 00:49:39,068
أدرك أخيرا أنّ العلماء

1000
00:49:39,103 --> 00:49:41,904
كانوا يطرحون السؤال
.الخطأ طوال الوقت

1001
00:49:41,939 --> 00:49:43,739
لم يجدوا كائناً أبداً

1002
00:49:43,775 --> 00:49:46,409
،في الفضاء الهائل يُدعى الجاذبية

1003
00:49:46,444 --> 00:49:47,877
،لأنّه في واقع الأمر

1004
00:49:47,945 --> 00:49:52,381
الجاذبية ليسن شيء سوى
.شكل الفضاء نفسه

1005
00:49:53,751 --> 00:49:57,119
...ذلك الكاتب... أينشتاين
افترض أنّ التفاحة

1006
00:49:57,205 --> 00:49:58,871
لم تسقط على الأرض

1007
00:49:58,923 --> 00:50:02,925
لأنّ الأرض تُمارس عليها
.نوعاً غامضاً من القوة

1008
00:50:02,960 --> 00:50:05,127
التفاحة تسقط على الأرض

1009
00:50:05,129 --> 00:50:08,631
لأنّها تتبع خطوطاً وأخاديد

1010
00:50:08,683 --> 00:50:12,301
.شكّلتها الجاذبية في الفضاء

1011
00:50:12,353 --> 00:50:16,605
،وعندما نتحدّث عن الجنس

1012
00:50:16,641 --> 00:50:19,575
،لا نتحدّث عن الحب يا دكتور فاربر

1013
00:50:19,610 --> 00:50:23,813
لأنّ الحب لا يُمكن أنْ يُقدّم
،في أعمدة ورسوم بيانية

1014
00:50:23,865 --> 00:50:28,250
كما هو الحال بالنسبة لضغط
.الدم أو مُعدّل ضربات القلب

1015
00:50:28,286 --> 00:50:33,489
الحب ليس قوة مبذولة
.من قِبل جسم على آخر

1016
00:50:33,524 --> 00:50:38,094
.إنّها نسيج تينك الجسمين

1017
00:50:38,129 --> 00:50:44,834
الحب هو الذي يشكل
...الخطوط والأخاديد

1018
00:50:44,836 --> 00:50:47,770
.مُنعرجات رغبتنا

1019
00:51:41,426 --> 00:51:43,009
.ليلة رائعة يا حبيبتي

1020
00:51:43,061 --> 00:51:45,261
.شكراً لك يا أبي

1021
00:51:45,313 --> 00:51:48,514
.إنّني نادمة حقاً على انتعال هذا الحذاء

1022
00:51:48,566 --> 00:51:51,734
.أوه... سآتي بالسيارة إلى هنا

1023
00:51:51,769 --> 00:51:53,603
أوه، حسن. شكراً لك يا حبيبي

1024
00:51:55,940 --> 00:51:57,690
هل قضيتِ وقتاً طيباً؟

1025
00:51:57,742 --> 00:51:59,692
.كان رائعاً جداً

1026
00:51:59,744 --> 00:52:02,245
أنا سعيدة للغاية لأنّ كل
.شيء سار على ما يرام

1027
00:52:02,280 --> 00:52:04,413
وأنّكِ تمكّنتِ من فهم العمل

1028
00:52:04,449 --> 00:52:07,333
وأي نوع من المساهمة للعلم

1029
00:52:07,368 --> 00:52:09,368
.حقّقناها... وأعمل على تحقيقها

1030
00:52:10,455 --> 00:52:13,789
.لقد قلّلت من شأنكِ

1031
00:52:13,791 --> 00:52:15,374
هل فعلتِ ذلك حقاً؟

1032
00:52:15,426 --> 00:52:18,594
كنت قد اعتقدت أنّك
.أحلتِ حياتكِ إلى فوضى

1033
00:52:18,630 --> 00:52:21,063
ولكن الآن أرى أنّكِ قاب قوسين أو أدنى

1034
00:52:21,099 --> 00:52:23,332
.لتكوني قادرة على إصلاح الأمور

1035
00:52:23,368 --> 00:52:24,867
حقاً؟

1036
00:52:24,903 --> 00:52:27,220
.أنا فخورة بكِ جداً

1037
00:52:32,560 --> 00:52:35,027
هل أنتِ فخورة بي بالفعل؟

1038
00:52:35,063 --> 00:52:39,515
كل ما عليكِ القيام به هو أنْ تجعليه
يهجر زوجته ويتزوجك أنتِ

1039
00:52:39,551 --> 00:52:41,450
.أنتما مقرّبان من بعضكما جداً

1040
00:52:41,519 --> 00:52:44,070
.أطرقي الحديد وهو ساخن

1041
00:52:44,122 --> 00:52:48,124
ولا تعطيه فرصة ليسأم منكِ. فهمتِ؟

1042
00:52:48,159 --> 00:52:50,626
.سألتقي بكِ في السيارة

1043
00:52:55,967 --> 00:52:58,167
.يا لها من أُمسية مشهودة

1044
00:53:00,171 --> 00:53:02,171
.من المؤكّد أنّ بمقدور بيل إدارة حشد

1045
00:53:04,092 --> 00:53:06,475
.لم أكن أعرف أنّك ستحضر

1046
00:53:06,511 --> 00:53:08,644
.تسلّلت إلى الخلفية في آخر دقيقة

1047
00:53:08,680 --> 00:53:10,179
وجدت مستثمر ذكي

1048
00:53:10,231 --> 00:53:12,348
يحاول معرفة كل ما
.يُمكن عمله لاستثماره

1049
00:53:12,383 --> 00:53:13,950
إنّني سعيد لقيامي بذلك
لم تكن لديّ أدنى فكرة

1050
00:53:13,985 --> 00:53:16,185
إنّك متعمّقة كثيراً في البحث
.عن عدم الكفاءة الجنسية

1051
00:53:16,187 --> 00:53:18,354
أستطيع أنْ أرى الإمكانات الحقيقية هناك

1052
00:53:18,406 --> 00:53:20,156
.التي تتداخل مع منتجاتنا

1053
00:53:21,326 --> 00:53:23,225
هل أنتِ بخير؟

1054
00:53:23,261 --> 00:53:26,028
أنا بخير

1055
00:53:26,064 --> 00:53:27,997
.هل أنتِ متأكدة؟ تبدين مُتضايقة

1056
00:53:31,235 --> 00:53:34,804
ما رأيك أنْ تدعوني للعشاء يوماً ما؟

1057
00:53:42,146 --> 00:53:43,813
.إنّك هادئ بشكل فظيع

1058
00:53:45,717 --> 00:53:47,383
هل أنا كذلك؟

1059
00:53:47,435 --> 00:53:51,854
بالنسبة لرجل ألحق للتو
،هزيمة كبيرة بأعدائه علناً

1060
00:53:51,889 --> 00:53:55,024
.نعم، يسعني القول أنّك هادئ

1061
00:53:55,059 --> 00:53:57,610
.لقد فزت يا بيل. هذا ما أردت تحقيقه

1062
00:53:58,930 --> 00:54:01,497
ألست حتى مسرور قليلاً؟

1063
00:54:01,532 --> 00:54:04,433
لم أحترم آراءهم عندما
.وصفوني بالمنحرف

1064
00:54:04,469 --> 00:54:06,869
ولا أعرف لماذا اعتقدت بحق
الجحيم أنّ استحسانهم

1065
00:54:06,904 --> 00:54:08,504
.يُمكن أنْ يكون مهم الآن

1066
00:54:08,539 --> 00:54:12,792
إذن ما المغزى من هذه العملية برمّتها؟

1067
00:54:15,413 --> 00:54:17,446
لا أعرف

1068
00:54:23,354 --> 00:54:25,721
،فيما كنت أهبط من المنصة

1069
00:54:25,757 --> 00:54:30,026
.آه... استمعت إلى ذلك التصفيق

1070
00:54:31,963 --> 00:54:34,513
.كل الذي كنت أفكّر فيه كان والدي

1071
00:54:38,936 --> 00:54:42,938
عندما اشتريت له زجاجة
.كولونيا في عيد ميلاده

1072
00:54:42,974 --> 00:54:45,741
،،فيما كنت أحسب الباقي في الصيدلية

1073
00:54:45,777 --> 00:54:46,992
سألتني البائعة

1074
00:54:47,028 --> 00:54:50,279
ما إذا كنت بحاجة إلى
.ضمادة لشفتي المشقوقة

1075
00:54:51,616 --> 00:54:56,852
.كانت، آه... كانت تلك هديته لي ذلك الصباح

1076
00:55:02,627 --> 00:55:06,545
استماتتي لإسعاد ذلك الرجل كانت
.كمحاولة السير لبلوغ الأفق

1077
00:55:08,800 --> 00:55:11,183
.والذي لن أبلغه أبداً

1078
00:55:31,522 --> 00:55:33,823
.سأذهب لتفقّد الآخرين

1079
00:56:10,862 --> 00:56:12,294
كيف كان يومك؟

1080
00:56:12,330 --> 00:56:14,196
.بخير

1081
00:56:22,206 --> 00:56:24,373
.إنّ وجهك يتماثل للشفاء بشكل جيّد

1082
00:56:26,544 --> 00:56:29,378
هل أزعجك ذلك الولد مُجدّداً؟

1083
00:56:34,469 --> 00:56:35,885
.آه

1084
00:56:34,732 --> 00:56:38,611
شارة الشجاعة الحمراء{\an6}
ستيفن كريغ

1085
00:56:37,522 --> 00:56:39,388
.أذكر أنّني قرأت هذا الكتاب

1086
00:56:39,390 --> 00:56:42,158
.نعم، كنت في سنّك تماماً عندما قرأته

1087
00:56:44,695 --> 00:56:49,148
أتذكّر أنّني كنتُ أتسلّق... أصعد السلم إلى العلية

1088
00:56:49,200 --> 00:56:51,867
.وأسحب الباب الخفي لأغلقه ورائي

1089
00:56:51,903 --> 00:56:55,104
لماذا؟

1090
00:56:55,139 --> 00:56:58,574
.لم أكُ أريد أنْ يعرف والدي أين أنا

1091
00:56:58,609 --> 00:57:00,342
لماذا؟

1092
00:57:06,717 --> 00:57:09,502
.إنّه... كان يُرهقني بأعمال

1093
00:57:09,554 --> 00:57:12,471
.تضطرني للتوقّف عن القراءة

1094
00:57:12,507 --> 00:57:14,456
هل وصلت إلى الجزء

1095
00:57:14,492 --> 00:57:17,793
حيث يواجه هنري التهمة ويطلق النار؟

1096
00:57:19,630 --> 00:57:21,146
كنت أحب ذلك الوصف

1097
00:57:21,182 --> 00:57:23,148
.أنّ المسدّس يزداد سخونة أكثر وأكثر

1098
00:57:23,184 --> 00:57:25,267
كان يسحب الزناد مراراً وتكراراً

1099
00:57:25,319 --> 00:57:28,137
،حتى غدا ساخن جداً لدرجة تقرّحت يديه

1100
00:57:28,172 --> 00:57:29,989
...ولكنّه لم يتوقّف عن إطلاق النار

1101
00:57:30,024 --> 00:57:31,941
إلى أين أنت ذاهب؟

1102
00:57:31,976 --> 00:57:33,609
جون؟

1103
00:57:33,644 --> 00:57:35,010
.إلى الفراش

1104
00:57:35,046 --> 00:57:36,779
.لكن الوقت ما زال مبكراً

1105
00:57:36,831 --> 00:57:38,864
ماذا عن قيامنا بمشاهدة التلفزيون؟

1106
00:57:38,916 --> 00:57:41,784
.سأقرأ في غرفتي فحسب

1107
00:57:37,780 --> 00:58:51,500
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs20}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة والتصحيح n17t01
www.addic7ed.com -</font>

