1
00:00:04,660 --> 00:00:08,940
.أجيبي، أرجوكِ أجيبي <br><i>الحلقــــ3ــــة</i>

2
00:00:08,940 --> 00:00:10,980
<i>نعم؟</i>

3
00:00:10,980 --> 00:00:13,040
ها يون جي؟

4
00:00:13,040 --> 00:00:14,760
<i>نعم، من معي؟</i>

5
00:00:14,760 --> 00:00:16,360
.سأطلبُ منكِ معروفاً أولاً

6
00:00:16,360 --> 00:00:20,200
.قد يبدو هذا غريباً، لكن من فضلكِ أجيبي بشكلٍ طبيعي، كأنّني صديقتكِ

7
00:00:20,200 --> 00:00:22,760
.معكِ المفتشة شا جي آن من قسم الشرطة

8
00:00:22,760 --> 00:00:24,040
<i>ما الأمر؟ </i>

9
00:00:24,040 --> 00:00:26,340
أنتِ لستِ وحدكِ، صحيح؟

10
00:00:26,340 --> 00:00:29,900
بالصدفة، هل تلقيتِ وروداً بنفسجية كهدية؟

11
00:00:31,180 --> 00:00:33,740
.أوكي، حسناً

12
00:00:46,760 --> 00:00:51,500
<i>-ذات مرة في غرفتي، أبي</i>

13
00:00:59,120 --> 00:01:00,680
<i> .هيون </i>

14
00:01:22,040 --> 00:01:26,280
من اتصل بكِ؟

15
00:01:27,080 --> 00:01:32,280
<i> هل تتذكر عندما قلتَ لي أنّه يساوركَ الفضول حول أي نوع من البالغين ستصبح؟</i>

16
00:01:33,300 --> 00:01:38,650
<i> .أنا فضولي...حول أي نوعٍ من البالغين ستصبح</i>

17
00:01:39,400 --> 00:01:41,180
<i>.أريدُ رؤية ذلك</i>

18
00:01:42,300 --> 00:01:47,260
<i> .بحلول الوقت الذي تستمعُ فيه إلى هذا، سأذهب وأفي بوعدنا </i>

19
00:01:57,540 --> 00:02:01,520
<i> .قد أكون بالفعل بجانبكَ </i>

20
00:02:16,900 --> 00:02:18,720
.ارفع يديك

21
00:02:23,740 --> 00:02:28,480
<i> .التقرير كما هو موعود. أمسكنا بالجاني</i>

22
00:02:28,480 --> 00:02:31,920
<i>.بفضلكَ، استطعنا منع جريمة ثالثة </i>

23
00:02:41,840 --> 00:02:45,400
.سـأراكَ لاحقاً، لي جون يونغ

24
00:02:49,140 --> 00:02:52,480
<i>.الجاني، بشكل غير متوقع... لا</i>

25
00:02:52,480 --> 00:02:55,960
<i>.سيكون ذلكَ كما توقعتَ</i>

26
00:02:55,960 --> 00:03:03,000
.المذنب هو يانغ سيونغ هون. أرى أنّك مدير شركة

27
00:03:03,000 --> 00:03:06,980
.من بين أربعة أبناء و ابنة لمجموعة إل سانغ، أنتَ الطفل الرابع

28
00:03:06,980 --> 00:03:10,860
.أنتَ واحد من تكتل أثرياء الجيل الثالث الذين نراهم في الأعمال الدرامية

29
00:03:10,860 --> 00:03:15,700
.جدكَ عضو الولاية الرابعة في البرلمان، يانغ جيونغ جيون

30
00:03:15,700 --> 00:03:20,400
.أنتَ تقومُ حالياً بتدريب لإدارة الأعمال في فرع في الصين

31
00:03:20,400 --> 00:03:23,520
.لديكَ خبرة في التجديف في المدرسة الثانوية

32
00:03:23,520 --> 00:03:27,120
التجديف يكون مع القوارب، أليس كذلك؟

33
00:03:28,440 --> 00:03:31,120
.يبدو أنّه لديك تاريخ لا بأس به مع التحقيقات

34
00:03:31,120 --> 00:03:36,040
.أرى أنّ لديكً القليل من الاعتداءات التي تخص الإصابات وسجلات اُتهِمتَ فيها بانتهاكات لحركة المرور

35
00:03:36,040 --> 00:03:39,420
بوضعها على نحو أدق، كانت جميعها محاكمات مؤجلة (تعليق لوائح الاتهام). هل أنا على حق؟

36
00:03:39,420 --> 00:03:43,920
.صحيح. كان القانون سخياََ للغاية اتجاهكَ

37
00:03:43,920 --> 00:03:48,060
القانون سخي معي، و أنا

38
00:03:50,660 --> 00:03:54,140
.سخيٌّ مع النساء و معكِ

39
00:03:54,140 --> 00:03:57,860
.و لهذا أنا أجيبكِ، لستُ أستخدم حقي في التزام الصمت حتّى

40
00:03:57,860 --> 00:03:59,160
...حسناً، هذا

41
00:03:59,160 --> 00:04:01,380
،ولكنّكَ اعتديتَ على ها يون جي

42
00:04:01,380 --> 00:04:04,360
رغم أنّكَ سخيٌّ مع النساء، صحيح؟

43
00:04:04,360 --> 00:04:07,460
.حتى إذا كنتُ سخيّاً، عليّ الدفاع على نفسي

44
00:04:07,460 --> 00:04:13,060
.هناك شيء حول ضربها لي أولاً و الدفاع عن نفسي. أعترفُ بأنّني بالغتُ قليلاً

45
00:04:14,500 --> 00:04:20,240
.اعتداء متبادل بين أشخاص يعرفون بعضهم البعض أو دفاعٌ عن النفس حماسيٌّ أكثر من اللازم على وجه الدقة

46
00:04:21,440 --> 00:04:28,820
لماذا أحتاجُ إلى أن أكون هنا للاستماع إلى تفاصيلي الشخصية من أجل أشياءٍ تافهة مثل هذه، هاه؟

47
00:04:28,820 --> 00:04:31,320
هل أنتِ مفتشة مدنية؟

48
00:04:32,180 --> 00:04:33,880
<i>-هذا الوغد </i>

49
00:04:34,760 --> 00:04:37,380
<i>!هيونغ، أسرع</i>

50
00:04:38,280 --> 00:04:39,540
<i>!هيونغ</i>

51
00:04:39,540 --> 00:04:40,920
<i>!هيونغ</i>

52
00:04:40,920 --> 00:04:42,860
<i>!هيونغ</i>

53
00:04:42,860 --> 00:04:44,880
<i>.ليس هو مين</i>

54
00:04:53,640 --> 00:04:58,560
.اعتراف هذا الرجل الوقح لن يكون من السهل الحصول عليه

55
00:04:58,560 --> 00:05:00,700
.علينا الحصول على أدلة

56
00:05:00,700 --> 00:05:05,140
لو كان هو المجرم حقاً، اذاً مثل الجريمة الأولى و الثانية

57
00:05:05,140 --> 00:05:08,220
.سيكون في حوزته، هاتف يدوي غير مسجل ومخدرات

58
00:05:08,220 --> 00:05:13,240
.نحن نجتاح بيت ها يون جي، داخله وخارجه بدقة جداً وكأنّه شبكة أنشوجة

59
00:05:13,240 --> 00:05:17,020
.كان ذلك أقلّ من عشر دقائق عندما تحدثت جي آن إلى ها يون جي و ذهبت

60
00:05:17,020 --> 00:05:20,400
.حتّى لو أخفاها خلال ذلك الوقت، فإنّها ستظهر

61
00:05:20,400 --> 00:05:21,560
...هذه الكلمات هي

62
00:05:21,560 --> 00:05:23,380
!أوه، ماما

63
00:05:24,160 --> 00:05:25,420
لماذا أنتَ هنا؟

64
00:05:25,420 --> 00:05:26,220
من أنت؟

65
00:05:26,220 --> 00:05:27,480
.دايفيد

66
00:05:27,480 --> 00:05:31,500
هل تقولون أنّكم اتصلتم بالمذنب لتقولو له مسبقاً أنّكم في طريقكم للقبض عليه؟

67
00:05:31,500 --> 00:05:36,200
.لوضع ذلك على نحو أدق، اتصلنا بالضحية المشتبه فيها للجريمة الثالثة، ها يون جي

68
00:05:36,200 --> 00:05:37,960
.ولهذا السبب ، الضحية عاشت

69
00:05:37,960 --> 00:05:42,100
.و لهذا السبب، الجاني عاش أيضاً

70
00:05:42,100 --> 00:05:45,440
...هذا-<br> .هذه الكائنات الغبية-

71
00:05:45,440 --> 00:05:48,080
ماذا؟من؟

72
00:05:48,080 --> 00:05:49,720
.نحن

73
00:05:49,720 --> 00:05:50,560
ماذا؟

74
00:05:50,560 --> 00:05:53,240
!هذا الوغد أهاننا للتو

75
00:05:53,240 --> 00:05:56,100
.آه، لا تسيئو الفهم

76
00:05:56,100 --> 00:05:59,440
.كنتُ أتحدث مع نفسي

77
00:05:59,440 --> 00:06:02,160
لقد نسيت مدى غباء تلك المرأة و

78
00:06:02,160 --> 00:06:05,320
.أهملتُ إخباركم من قبل. لذلك، كنتُ أهين نفسي

79
00:06:05,320 --> 00:06:06,820
.لذلك، لا يوجد شيء تغضبون حوله

80
00:06:06,820 --> 00:06:09,840
.بروفيسور لي-<br>!نعم،شتمتَ نفسك، مؤخرتي-

81
00:06:09,840 --> 00:06:12,460
!هاي! دايف أو أيّا كان، أخرج هذا اللقيط على الفور

82
00:06:12,460 --> 00:06:14,940
.كيف تجرؤ على إظهار كوبكَ القبيح والبدء بقول الترهات

83
00:06:14,940 --> 00:06:16,840
.إنّه دايفيد. دايفيد

84
00:06:16,840 --> 00:06:18,800
.في الوقت الحالي، اهدأ

85
00:06:18,800 --> 00:06:22,240
.كف عن هذا وركز في الاستجواب

86
00:06:22,240 --> 00:06:24,840
–بروفيسور لي -<br>..سأشاركُ بهدوء فقط-

87
00:06:24,840 --> 00:06:29,320
عدتُ إلى كوريا بسبب هذا التحقيق. ألا تظنون أن ذلك يمنحني الحق؟

88
00:06:30,160 --> 00:06:34,180
.أنا فضوليٌّ حول أي نوع من الأوغاد يكون

89
00:06:34,180 --> 00:06:35,620
.إنّها فقط مشاركة بهدوء

90
00:06:35,620 --> 00:06:38,220
!بحقكِ، يا مفتشة التخطيط

91
00:06:49,260 --> 00:06:53,160
أيّها الطبيب، كيف هي ها يون جي؟ الأمرلا يهدد حياتها، أليس كذلك؟

92
00:06:53,160 --> 00:06:56,620
.ليس على الإطلاق. أظن أنّ إصاباتها سطحية

93
00:06:56,620 --> 00:07:02,040
.على الرغم من أنّنا يجب أن نقوم بالمزيد من الفحوصات، و عدا عن وجهها ورقبتها، لا يبدو أن هنالك أي كدمات أخرى

94
00:07:02,040 --> 00:07:06,500
هذا مريح. إذاً، متى يمكن أن أحصل على تصريحها؟

95
00:07:25,540 --> 00:07:32,460
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكما من طرف المحللون @viki</i>

96
00:07:49,520 --> 00:07:52,920
.المريضة تبحث عن الشرطة

97
00:07:52,920 --> 00:07:54,680
حقاً؟

98
00:07:58,240 --> 00:08:01,040
ألن تقومي بإدلاء تصريح؟

99
00:08:01,040 --> 00:08:06,260
.لقد حدث ذلك لأنني ضربتهُ أولاً. لا يمكن فعل أي شيء حيال ذلك

100
00:08:06,260 --> 00:08:08,420
.هذا لأنّكِ أحسستِ بالخطر

101
00:08:08,420 --> 00:08:13,500
-لقد تلقيتِ مكالمة الضابطة تشا جي آن و سمعتِ عن الرجل الذي يعطي زهوراً أرجوانية

102
00:08:13,500 --> 00:08:17,500
.تلك الأزهار...أنا اشتريتها

103
00:08:17,560 --> 00:08:21,060
-لكن من الواضح أنّه عندما كنتِ على الهاتف -<br>!قلتُ أنا اشتريتهم -

104
00:08:23,020 --> 00:08:25,700
هل مرّ أحد إلى هنا؟

105
00:08:26,620 --> 00:08:28,940
جاء أحد ما، صحيح؟

106
00:08:53,580 --> 00:08:58,520
تبدو كأنّها مألوفة أو

107
00:09:00,540 --> 00:09:02,860
.ربما هي ليست كذلك

108
00:09:04,660 --> 00:09:08,220
...الناس الذين شهدوا على رؤيتكَ مع هؤلاء الناس

109
00:09:08,220 --> 00:09:12,720
ألن يكون هماك أي أحد؟ في هذا البلد الصغير كوريا؟

110
00:09:13,910 --> 00:09:18,000
.أحضري الشهود أولاً

111
00:09:19,340 --> 00:09:22,360
<i> ماذا فعلت في الثامن من ماي؟</i>

112
00:09:22,360 --> 00:09:25,260
<i> لا بد لي من التأكد من ذلك مع السكرتير لأعرف</i>

113
00:09:25,260 --> 00:09:30,160
<i>.لا أستطيع تذكر ماذا أكلت عل الإفطار حتّى</i>

114
00:09:30,200 --> 00:09:33,700
.أنتَ متمرس في إشارات العلم البحري التي تم استخدامها كرمز سري

115
00:09:33,740 --> 00:09:36,000
.أنتَ تعرفُ هؤلاء الضحايا كذلك

116
00:09:36,000 --> 00:09:42,560
في الختام، ما هو احتمال أن تكون في ذلك المكان بالضبط

117
00:09:42,560 --> 00:09:44,820
الذي أشارت إليه الشيفرة؟

118
00:09:44,820 --> 00:09:49,440
،فقط لأنّني اعتدتُ ركوب قارب وكنتُ هناك بالصدفة

119
00:09:49,440 --> 00:09:53,480
هل أنا قاتل متسلسل؟

120
00:09:53,480 --> 00:09:56,200
.هذا تماماً تحقيق مستهدف

121
00:09:56,200 --> 00:09:59,700
.تحقيق مستهدف يحاول الإيقاع بشخص بريء

122
00:09:59,700 --> 00:10:01,500
<i>هل أنا على صواب؟</i>

123
00:10:01,500 --> 00:10:03,800
.لا يمكنني تحمل هذا بعد الآن

124
00:10:13,710 --> 00:10:15,320
هل هذا كثير؟

125
00:10:22,080 --> 00:10:25,070
هل... أستطيع استعاره قهوتكِ؟

126
00:10:25,070 --> 00:10:27,740
استعاره قهوتي؟

127
00:10:30,870 --> 00:10:34,750
حسناً, هل تحتاج إلي شيء أخر؟

128
00:10:37,950 --> 00:10:42,040
<i>التوقيت و الترجمه مقدمه لكم من فريق المحللون @ فيكي</i>

129
00:10:53,200 --> 00:10:56,100
. هاهي المواد التي تحتاج

130
00:10:56,100 --> 00:10:58,800
. احضرتُ هذا ليرطب حنجرتك

131
00:10:58,800 --> 00:11:01,070
! نعم

132
00:11:02,760 --> 00:11:04,660
. أنا اسف

133
00:11:08,200 --> 00:11:11,700
لماذا هذا الوغد هنا؟<br>- . هذا ديفد

134
00:11:11,700 --> 00:11:14,850
. لكن المتهم قال أنه سيستخدم حقوقه ليلتزم الصمت مع الشرطيون الذكور

135
00:11:14,850 --> 00:11:17,430
إذاً أليس علينا سجبهُ للخارج؟

136
00:11:17,430 --> 00:11:20,240
. لا. لنري

137
00:11:20,240 --> 00:11:24,070
. قبل سحبه للخارج, لنري إذا كان سيُطارد أم لا

138
00:11:28,720 --> 00:11:31,980
. أنا متدرب من فريق التحقيقات

139
00:11:31,980 --> 00:11:35,510
. أو شيء من هذا القبيل. أنا لي هيون

140
00:11:35,510 --> 00:11:39,070
. أنه لطيف. فقط كمتدرب

141
00:11:39,070 --> 00:11:41,150
. شكراً لك

142
00:11:41,150 --> 00:11:43,800
. من الصعب مشاهدته

143
00:11:43,800 --> 00:11:48,040
. موظف التخطيط طلب مني أن اُرتب الوثائق لأُريها لها

144
00:11:48,040 --> 00:11:50,300
إذا كان لا توجد مشكله, هل يمكن أن أجلس؟

145
00:11:50,300 --> 00:11:54,290
. إذا كان هناك مشكله, فلا بأس أيضاً

146
00:11:54,290 --> 00:11:56,610
... حسناً

147
00:11:57,540 --> 00:11:58,820
. أجلس

148
00:11:58,820 --> 00:12:00,500
. شكراً لك

149
00:12:08,080 --> 00:12:12,380
. أنا اسف لكن سأريكِ الوثائق بداً من هذه

150
00:12:12,380 --> 00:12:14,600
هذا جيد, أليس كذلك؟<br>-هه؟

151
00:12:15,510 --> 00:12:17,060
. حسناً

152
00:12:17,060 --> 00:12:20,830
. لنبدأ, أيها المتدرب

153
00:12:36,610 --> 00:12:38,600
. يجب أن تنظري أليها هكذا

154
00:12:38,600 --> 00:12:44,990
. يقولون أن هناك اُناس تصدق أنك قتلت قبل هذه الصور

155
00:12:44,990 --> 00:12:48,390
. بعد رؤيتها أخبرني أن كنت قتلت أحد منهم

156
00:12:48,390 --> 00:12:51,950
<i> . بالطبع يمكنك البقاء صامتاً</i>

157
00:12:55,880 --> 00:12:57,680
. حسناً

158
00:12:57,680 --> 00:13:00,970
. إذا كان هناك من قتلت, فسأخبرك

159
00:13:00,970 --> 00:13:03,730
. لن أستخدم حقي بالبقاء صامتً

160
00:13:28,840 --> 00:13:31,000
. أنها لطيفه

161
00:13:58,530 --> 00:14:00,080
<i> أنها هذه الفتاه, أليس كذلك؟</i>

162
00:14:00,080 --> 00:14:03,550
<i> . نعم, أنها هي</i>

163
00:14:03,550 --> 00:14:07,600
<i> , النتهم قتل أكثر من شخص, لكن في عقله</i>

164
00:14:07,600 --> 00:14:09,300
<i>. أنه يقتل نفس الشخص مراراً و تكراراً</i>

165
00:14:09,300 --> 00:14:12,020
. الان يمكنك أن تبعد الصور عن الطاوله

166
00:14:12,020 --> 00:14:16,100
. ادخول في حاله سيئه عندما أنظر لفتيات ميتات

167
00:14:16,100 --> 00:14:18,880
أيجب علينا؟

168
00:14:33,610 --> 00:14:35,610
ما الخطئ؟

169
00:14:39,390 --> 00:14:42,470
... علي أي حال هذه الصوره

170
00:14:43,860 --> 00:14:47,960
. تبدو كأن كانغ جي سيون لديها ما تقول

171
00:15:06,070 --> 00:15:09,810
... خبراتي في الواعده السابقه

172
00:15:09,810 --> 00:15:11,480
هل يجب أن أكشف عن هذا أيضاً؟

173
00:15:11,480 --> 00:15:15,760
. ليس كذلك, لكن كما تعرف, كانغ جي سيو قتلت

174
00:15:15,760 --> 00:15:19,410
. لم نقبض علي المتهم بعد

175
00:15:21,410 --> 00:15:24,700
. هذا بسبب فريق التحقيقات الغير كفؤ

176
00:15:24,700 --> 00:15:28,090
بانغ! تُركت, صحيح؟

177
00:15:28,900 --> 00:15:30,290
ماذا؟

178
00:15:30,290 --> 00:15:33,930
. قبل قتل كانغ جي سيو, من المحتمل أنها تخلصت منك

179
00:15:33,930 --> 00:15:36,640
لماذا تركتك؟ هل تركتك بطريقه قاسيه؟

180
00:15:36,640 --> 00:15:38,560
لدرجه أنك اردت أن تقتلها؟

181
00:15:38,560 --> 00:15:40,910
ماذا يقول هذا الفتي؟

182
00:15:42,690 --> 00:15:44,400
ألا تريد الأجابه؟

183
00:15:44,400 --> 00:15:47,860
. إذاً يمكنك أستخدام حقك في البقاء صامتاً

184
00:15:49,440 --> 00:15:53,570
هذا أفتراضي فحسب, لكن- <br>- . أنه يحب الأفتراضات

185
00:15:53,570 --> 00:15:56,900
. من المحتمل أنها سيده ذكيه. لذلك قامت ببعض الأبحاث

186
00:15:56,900 --> 00:16:00,180
. الرجل الذي كانت تقابله كان محطم بشكل ما

187
00:16:00,180 --> 00:16:04,260
. لذلك هذا الرجل قتلها, هو لم يتمكن من أن يسامحها لتركها له

188
00:16:04,260 --> 00:16:08,900
. هذا حظ سيء, هي أختارت الرجل الخاطئ من البدايه

189
00:16:12,610 --> 00:16:14,260
. هيا ثرثر كما تريد

190
00:16:14,260 --> 00:16:17,400
هذا من المحتمل أنه كما يسمون " جريمه قتل الأنفصال"

191
00:16:17,400 --> 00:16:23,000
لكن لماذا قتل الرجل الفتاه, أبسبب أنها أنفصلت عنه فحسب؟

192
00:16:23,890 --> 00:16:27,870
. الأجابه ستكون بحس من الشعور بالنقص

193
00:16:27,870 --> 00:16:30,360
هل يجب أن نري تاريخ العائله؟

194
00:16:30,360 --> 00:16:35,050
. أبيك الرئيس يانغ مشهور بأنه منغمس في الملذات

195
00:16:35,050 --> 00:16:38,280
. بحسب الأشاعات, أنه يحب الفتيات الاصغر من أبنته

196
00:16:38,280 --> 00:16:42,830
. حسب توقعاتي هناك نسبه كبيره أن يكون كلا الشقيقان من أم مختلفه

197
00:16:42,830 --> 00:16:47,160
. الحقيقه الغريبه هي أن كل أشقائك هم موظفي شريكات في كوريا

198
00:16:47,160 --> 00:16:50,630
. لكن أنت الوحيد اللذي تعمل بفرع الصين

199
00:16:50,630 --> 00:16:52,630
أليس هذا غريب؟

200
00:16:52,630 --> 00:16:57,840
. هناك من المحتمل سببان. أنك ذكي جداً أو أنك غبي جداً

201
00:16:57,840 --> 00:16:59,440
. أعتقد أنها الأخيره

202
00:16:59,440 --> 00:17:04,260
. هذا يعني أنك الرمز القطبي المتوسط في العائله و من المحتمل أنك لا تستطيع أن تشفي منه إلى الأبد

203
00:17:04,260 --> 00:17:06,940
.هذا لأنك تعتبر فاشل

204
00:17:06,940 --> 00:17:12,830
. إذاً ماذا تفعل؟ يجب أن تؤدي جيداً بفرع الصين

205
00:17:12,830 --> 00:17:16,710
. بانغ! قبل الكشف عن الأمر, تريهم أنك جيد أيضاً

206
00:17:16,710 --> 00:17:21,310
... أنت تريد أن تكون شرعي, لكن أرقام الإيرادات

207
00:17:22,340 --> 00:17:24,080
. ليست جيده

208
00:17:24,080 --> 00:17:28,820
. النتيجه هي أستثمارات خطره, عدم الكفاءة والعائدات السلبية.

209
00:17:28,820 --> 00:17:32,330
هذه هي نقطة الزناد لتوترك, صحيح؟

210
00:17:32,330 --> 00:17:37,130
. هذا النوع من التوتر زناد شائع لسلسله من القتل

211
00:17:39,660 --> 00:17:44,260
. أنت عادي و ممل, سيد يانغ سيو هون

212
00:17:46,040 --> 00:17:50,440
. و أشتقت لأمك. و بعدها كانغ جي سيون, التي تبدو كأمك

213
00:17:50,440 --> 00:17:53,910
. و عندنا قتلت كانغ جي سيو تذكرت هذا التشريق

214
00:17:53,910 --> 00:17:57,970
الفكره اللزيزه التي يمكن أن تملكها إلى أجل غير مسمى, و أصبحت هذه الفكره اقوي

215
00:17:57,970 --> 00:17:59,580
. هذا السبب وراء تكرارها

216
00:17:59,580 --> 00:18:02,920
, أنت خدعت و قتلت نساء أضعف منك جسدياً

217
00:18:02,920 --> 00:18:05,410
. و بالطبع شعرت بأنك متفوق

218
00:18:05,410 --> 00:18:10,650
. مشايه إلي بعض الرجال الضعفاء الفاشلون خارج موطنهم و يتحولون إلي طاغيه عند عودتهم إلي موطنهم

219
00:18:10,650 --> 00:18:14,700
. هل تريد ان تشعر أنك متفوق...تتقدم بعقدة النقص

220
00:18:14,700 --> 00:18:17,410
! هذا هراء

221
00:18:19,800 --> 00:18:22,420
. أنا فضولي حول هذا الأمر

222
00:18:22,420 --> 00:18:24,780
. طريقه القتل المثاليه

223
00:18:24,780 --> 00:18:26,850
كيف حدث هذا؟

224
00:18:26,850 --> 00:18:32,070
. يانغ سيو هون, أنت ليس عندك القدره

225
00:18:36,280 --> 00:18:40,360
من ساعدك؟ من علمك؟

226
00:18:40,360 --> 00:18:44,510
البجث عن ضحايا, تقوم بالاستعدادات, و تتخلص من الأدله

227
00:18:44,510 --> 00:18:48,110
. من المؤكد ان احد ما علمك هذا و وجهك

228
00:18:49,010 --> 00:18:52,750
. إذا قارنا هذا بالمفيا, الرئيس المساعد

229
00:18:54,300 --> 00:18:58,220
. خلفك الرئيس الحقيقي

230
00:18:59,490 --> 00:19:04,790
. كل ما تستطيع فعله هو الخدع التي يمكن لأي طالب صغير حلها, و ستكون فخور بها و تشعر بالتفوق

231
00:19:04,790 --> 00:19:08,070
. " تعرٌف إلي, فكر بي كشخص عظيم"

232
00:19:08,070 --> 00:19:11,220
. " حاول أن تمسكني إن أستطعت"

233
00:19:12,890 --> 00:19:16,910
. لكن أمن نرمي نوبات الغضب الصبيانية هذه في البيت

234
00:19:16,910 --> 00:19:20,430
. تذهب لتبكي إلي أبيك و أخوتك

235
00:19:20,430 --> 00:19:23,680
.بصراحة، ليس لديّ أي اهتمام بشخص مثلكَ

236
00:19:23,680 --> 00:19:28,400
. ليس عندي أهتمام بعامل مسخر مثلك, بل بالقاتل الحقيقي

237
00:19:29,970 --> 00:19:32,680
. لذا من فضلك قول الحقيقه

238
00:19:32,680 --> 00:19:36,000
إذا قلت لنا من وراء هذا, إذا عندها أتعلم ماذا؟

239
00:19:36,000 --> 00:19:39,250
. عندها من المحتمل أن تخرج

240
00:19:39,250 --> 00:19:42,710
ماذا تريد أن تفعل؟ من هو هذا الشخص؟

241
00:19:42,710 --> 00:19:46,190
من وراء هذا الأمر؟ من يتحكم بك؟

242
00:19:46,190 --> 00:19:49,500
! لا يوجد أحد! لا يوجد أحد خلفي

243
00:19:49,500 --> 00:19:52,720
...! كل شيء أنا

244
00:19:58,090 --> 00:19:59,910
. هنا

245
00:20:06,600 --> 00:20:09,660
قلتَ أنّه لم يكن أحد خلفك وأنّكَ فعلتَ كل شيء، أليس كذلك؟

246
00:20:09,660 --> 00:20:13,360
أنت تقول أنّكَ فعلتَ كل شيء بنفسكَ، صحيح؟

247
00:20:17,320 --> 00:20:22,450
هل لا بأس إذا أجبتها، محامي جيونج؟

248
00:20:24,890 --> 00:20:27,400
!افعل كما تريد

249
00:20:34,080 --> 00:20:36,800
.ليس لديّ أيّ أحدٍ ورائي

250
00:20:38,520 --> 00:20:40,380
،أنا أقول

251
00:20:42,940 --> 00:20:46,210
.لم أفعل أيّ شيء من ذلك

252
00:20:47,430 --> 00:20:52,310
.و إذا فعلت، كنتُ لأعترفَ. هذا ما أقوله

253
00:20:52,330 --> 00:20:56,570
!هذا ليس هو. القصة لا معنى لها

254
00:20:56,610 --> 00:21:01,370
...بالطبع أنتَ-<br>.يجبُ أن أُغادر من أجل موعدي مع الطبيب-

255
00:21:02,320 --> 00:21:05,440
.أنا أستشير طبيباً نفسانياً

256
00:21:07,460 --> 00:21:12,500
هل لديكِ المزيد لقوله؟

257
00:21:17,110 --> 00:21:19,530
.لقد فاجأتني

258
00:21:22,510 --> 00:21:24,900
هل قامت يون جي بإدلاء تصريحها؟

259
00:21:24,930 --> 00:21:28,160
لا، .هي لا تريد رفع دعوى قضائية وتريد أن تجعل الأمر كما لو أنّه لم يحدث أبداً

260
00:21:28,160 --> 00:21:32,930
آه، لماذا؟-<br>.هي لا تقول لي عن أيّة أسباب و أنا لا أستطيع إقناعها كذلك-

261
00:21:32,930 --> 00:21:36,480
.لا يمكننا توجيه تهم الاعتداء لأنّ الضحية لا تريد توجيه اتهامات

262
00:21:36,500 --> 00:21:40,520
<i> .وهناك احتمال كبير أنّه سيتمكن من الإفلات من تسببه في الأذى الجسدي و ذلك فقط من خلال دفع غرامة مالية</i>

263
00:21:49,680 --> 00:21:54,930
.قاتل متسلسل... التقييم كبير جداً

264
00:21:54,930 --> 00:21:59,290
.ولكن ليس هناك دليل مباشر، ويبدو أنّ الأمر يتعلق بالظروف فقط

265
00:21:59,290 --> 00:22:03,840
.إنّه وضع مثالي مع عدم وجود شك معقول

266
00:22:03,890 --> 00:22:09,140
."يجب أن يستند تقصي الحقائق على أدلة." قانون الإجراءات الجنائية المادة 307

267
00:22:09,200 --> 00:22:13,540
تعرفين، أليس كذلك؟- <br> .بالطبع. لهذا السبب نحن نقوم بجمع الأدلة-

268
00:22:13,570 --> 00:22:16,620
.سأراكم عندما تقومون بتأمينها

269
00:22:16,640 --> 00:22:21,730
...لكن إذا حاولتم جلبنا إلى هنا أو سربتم أي معلومات كاذبة إلى الصحافة قبل أن تفعلوا ذلك، حينها

270
00:22:21,730 --> 00:22:24,110
.سأقوم اتخاذ الإجراءات اللازمة

271
00:22:24,130 --> 00:22:26,930
قلتم أن هذا هو فريق التحقيقات الخاصة؟

272
00:22:26,930 --> 00:22:28,970
.سمعتث انذ هذا هو فريق المهام

273
00:22:29,010 --> 00:22:34,400
وهو ما يعني أنّه يمكن تفكيك الفريق في أي وقت لأنه ليس فريقاَ منتظماً، أليس كذلك؟

274
00:22:34,450 --> 00:22:38,090
.أنا لا أريد تفكيك هذا الفريق بسهولة أيضاً

275
00:22:38,090 --> 00:22:41,520
.أنا آسف لكن ذلك يبدو كتهديد بالنسبة لي

276
00:22:41,520 --> 00:22:48,800
.آه؟ فعلتُ ذلك؟ سأكون أكثر حذراً، ولكن هذه هو مهنتي

277
00:22:50,980 --> 00:22:53,120
هل هذه تلك الشيقرة السرية الإشكالية؟

278
00:22:53,120 --> 00:22:57,220
هذا دليل-<br>هذه إحداثيات جغرافية، أليس كذلك؟-

279
00:22:59,180 --> 00:23:02,400
إذا حللتها، هل سأكون مشتبهاً به أيضاً؟

280
00:23:25,650 --> 00:23:29,250
.هذا صحيح. قتلتُ تلك المرأة

281
00:23:29,270 --> 00:23:31,150
.أخبرتكَ أنّني أعلم ذلك مسبقاً

282
00:23:31,170 --> 00:23:34,250
. تصرفتَ وكأنّك تعرفُ كل شيء، ولكن لم يكن لديك أي دليل على الإطلاق

283
00:23:34,250 --> 00:23:36,870
.أحضر الأدلة واعتقلني

284
00:23:39,150 --> 00:23:43,910
.لكن ليس لديك الكثير من الوقت. سأغادر البلاد قريباً

285
00:23:47,240 --> 00:23:51,490
.إذا لم تعتقلني قبل ذلك سوف أقتلكَ

286
00:23:52,050 --> 00:23:56,780
.سوف أقتلك بطريقة خاصة مثالية

287
00:23:56,810 --> 00:24:02,220
.قلتُ لكَ أنّني غير مهتمٍ بكَ-<br>.قلتُ لكَ لا أحد ورائي-

288
00:24:02,270 --> 00:24:05,640
،لا، لديكَ! لكن أنتَ

289
00:24:05,640 --> 00:24:10,690
.لا تعرف من ورائكَ و من يقوم باللعب معك

290
00:24:10,690 --> 00:24:12,450
.أشعر بخيبة الأمل

291
00:24:14,300 --> 00:24:15,670
!أوه

292
00:24:18,160 --> 00:24:23,990
.الشيء الواحد الذي اعترف به هو عيونكَ الحريصة بخصوص اللوحة

293
00:24:32,180 --> 00:24:33,920
أيُّ لوحة؟

294
00:24:36,520 --> 00:24:41,020
.في الواقع، علقتَ اللوحة دون الكثير من التفكير

295
00:24:41,620 --> 00:24:45,520
.كنتَ طُعْماً فقط...لا يعرف أيّ شيء

296
00:24:47,220 --> 00:24:49,780
.آه، تلك اللوحة

297
00:24:49,780 --> 00:24:52,830
.غالباً ما أُهدي اللوحات الفنية للناس

298
00:24:52,880 --> 00:24:57,170
إذاً، أنا حائر. لماذا؟

299
00:24:58,040 --> 00:25:00,710
هل أعجبتكَ اللوحة؟

300
00:25:06,460 --> 00:25:10,650
.إذاً سأجد إحدى هذه اللوحات لأُعلقها لكَ بعد أن أقوم بقتلك

301
00:25:12,450 --> 00:25:13,870
.افعل ذلك إن شئت

302
00:25:18,180 --> 00:25:23,010
.العم أيضا؟ بالطبع سأكون هناك عندما يجتمع جميع أفراد الأسرة

303
00:25:24,290 --> 00:25:26,420
.نعم، لن أتأخر

304
00:25:27,700 --> 00:25:29,440
.نعم، أبي

305
00:25:31,370 --> 00:25:38,500
<i>الترجمة والتوقيت مقدمان لكما من طرف المحللون@viki</i>

306
00:25:50,800 --> 00:25:54,730
.في نهاية المطاف، يجب علينا تأمين الأدلة

307
00:25:54,730 --> 00:25:57,850
.سوف نحصل على الأدلة. ليست هناك جريمة دون أدلة

308
00:25:57,850 --> 00:26:00,700
السؤال هو، كم من الوقت سوف يستغرق ذلك؟

309
00:26:00,700 --> 00:26:04,420
!هاي، دايف -<br> . أنا أقول لك أنّه ليس دايف -

310
00:26:07,120 --> 00:26:10,510
...لا يمكنني أن أغفر لكَ إقتحامكَ غرفة التحقيق قبل قليل، ولكن

311
00:26:10,510 --> 00:26:13,980
..بما أن الأمر كان خطأنا لعدم إيقاف محاميه من الدخول عندما كنت على وشك سحب اعتراف منه

312
00:26:13,980 --> 00:26:16,410
.أنا سعيد لأنّكَ تُدركُ ذلك

313
00:26:17,200 --> 00:26:20,920
هل يمكنكِ أن تأتي لرؤيتي، شا جي آن؟-<br> أنا؟-

314
00:26:25,030 --> 00:26:28,230
الكمبيوتر؟ لماذا الكمبيوترفجأةً؟

315
00:26:28,230 --> 00:26:33,510
.أحتاج لإرسال رسالة بريد إلكتروني. آه، أريد التحقق من تقارير التشريح مرة أخرى للحالة الأولى والثانية

316
00:26:40,840 --> 00:26:42,210
!هنا

317
00:26:52,570 --> 00:26:54,900
!لا تنظر في أي شيء فقط

318
00:26:55,360 --> 00:26:58,920
.لا يمكنني النظر حتى لو أردتُ ذلك لأن الخلفية فوضوية جداً

319
00:27:04,710 --> 00:27:08,570
.على أي حال، كان ذلك قريباً جداً. كان يوشكُ ان يكون اعترافاً

320
00:27:08,600 --> 00:27:11,360
.كانت فرصة واحدة و وحيدة، أليس كذلك؟ و لن تحدث مرةً أخرى

321
00:27:11,390 --> 00:27:14,350
.لم لا؟ قد يكون هناك احتمال

322
00:27:14,350 --> 00:27:17,620
...حدث ذلك لأنّنا عبثنا بكبريائه. إذا حاولنا مرة أخرى

323
00:27:17,620 --> 00:27:20,550
.لن يقع في ذلك مرة أخرى، و سيغادر البلاد قريباً

324
00:27:20,550 --> 00:27:23,140
.سوف أقدم طلبا لفرض حظر على رحيله

325
00:27:23,180 --> 00:27:25,760
هل تظنين أنّه سيتم قبوله؟

326
00:27:25,760 --> 00:27:27,850
.أنتَ تجعلني مجنونة

327
00:27:27,850 --> 00:27:30,940
هاتف غير مسجل و مخدرات، اختفىت الأدلة و

328
00:27:30,960 --> 00:27:34,390
ها يون جي ترفض الإدلاء بشهادتها. لذا، ماذا علينا ان نفعل؟

329
00:27:34,390 --> 00:27:36,480
.من المحتمل لا يمكن الإمساك به

330
00:27:36,480 --> 00:27:38,940
!سأُمسكُ به-<br>.لن يعترف-

331
00:27:38,980 --> 00:27:42,120
.سوف يكون من الصعب العثور على أدلة، وحتى لو قمنا بإيجادها، محاميه لن يكون سهلاً

332
00:27:42,140 --> 00:27:46,170
.تتذكرين أنّه قال أنه يستشير طبيباً نفسياً؟ إنّه يقول لنا أنّ ذلك هو تأمينه

333
00:27:46,210 --> 00:27:52,130
بالصدفة، هل تقول لي أنّه إذا تم القبض عليه، سوف يلقي اللوم على نوع من الأمرض العقلية؟

334
00:27:52,170 --> 00:27:55,520
حتى لو كنا بأعجوبة قادرين على تقديمه للمحاكمة مع أدلة ظرفية فقط و قمنا بالفوز،

335
00:27:55,520 --> 00:27:58,850
.كم سنة تعتقدين أنّه سوف يُحكم عليه بالسجن؟ والده لديه المال والسلطة

336
00:27:58,850 --> 00:28:02,860
. سوف يختار بعناية القاضي والمدعي العام، و سوف يوّكل محامٍ سبق أن شغل منصب قاضٍ أو مدعٍ عام

337
00:28:02,890 --> 00:28:06,210
حتى لو وُجِد مذنباً بالقتل، إذا قال أنه بريء بسبب الجنون،

338
00:28:06,230 --> 00:28:08,330
.حينها سيحصلُ على سنواتٍ قليلة فقط في السجن

339
00:28:08,380 --> 00:28:12,680
.أثناء المحاكمة، سوف يطلب الإفراج عنه بكفالة لأسباب صحية. بعد المحاكمة، سيكون لديه تدهور مفاجئ في الصحة و سيتم الإفراج عنه

340
00:28:12,700 --> 00:28:16,300
.سوف يقضي وقته بشكل مريح في غرفة مستشفى فاخرة تخص الأشخاص البارزين

341
00:28:16,320 --> 00:28:20,390
إذاً ماذا يجب أن نفعل؟-<br>.لا يمكننا الإمساك به. لاجدوى من ذلك حتى لو فعلنا-

342
00:28:20,410 --> 00:28:23,470
إذاً هل من المفترض أن نتفرج فقط؟- <br>وإذا لم نفعل ذلك؟-

343
00:28:23,950 --> 00:28:27,350
.إذا استطعت، أريد التخلص منه بنفسي

344
00:28:28,740 --> 00:28:30,390
هل يجب أن نفعل ذلك؟

345
00:28:32,310 --> 00:28:33,730
ماذا؟

346
00:28:35,240 --> 00:28:40,520
<i>.سأقتلكَ بطريقة مثالية خاصة</i>

347
00:28:42,530 --> 00:28:46,820
<i>إرسال </i>

348
00:28:48,720 --> 00:28:50,570
ماذا تعني بأنّه يجب عليك؟

349
00:28:50,570 --> 00:28:54,990
<i>– هل يجب أن أفعل ذلك أولاً</i> قتله؟

350
00:29:05,780 --> 00:29:10,500
<i>...III. أنت يجب أن لا تقتل، ولكن </i>

351
00:30:08,140 --> 00:30:11,510
<i> . أبي مات </i>

352
00:30:12,190 --> 00:30:13,990
<i> .. لكن </i>

353
00:30:15,590 --> 00:30:20,140
<i>...سبب موت أبي في الحقيقة هو </i>

354
00:30:20,140 --> 00:30:22,520
<i> .أنا </i>

355
00:30:37,040 --> 00:30:38,830
.سالمة

356
00:30:38,830 --> 00:30:42,330
.أنتَ منقذ حياتي

357
00:30:42,330 --> 00:30:43,730
.نمتُ لبرهة

358
00:30:44,830 --> 00:30:47,420
ألستِ تعملين بجهد بجهدٍ أكثر من اللازم؟

359
00:30:48,170 --> 00:30:53,200
.أنا أبذل قصارى جهدي، لكم من دون نتائج

360
00:30:53,200 --> 00:30:58,490
،أنا نفس الشيء. فقد للإحتياط، أعدتُ ذلك مرة أخرى بالتفصيل

361
00:30:59,650 --> 00:31:01,070
.لكن ليس هناك شيء للإحتفاظ به

362
00:31:01,070 --> 00:31:03,180
.فهمت

363
00:31:04,910 --> 00:31:07,690
اوه، ذلك الصديق الذي يرفع ضغط الدم، لكن لديه

364
00:31:07,690 --> 00:31:11,070
عقل استثنائي. لماذا لا تحصلين على مساعدته؟

365
00:31:11,070 --> 00:31:13,770
.لا تذكره حتّى

366
00:31:14,410 --> 00:31:16,430
.أنا ذاهبة

367
00:31:20,230 --> 00:31:23,480
.أنا حائرة، حائرة

368
00:31:24,420 --> 00:31:27,600
<i>هل يجب أن أقتله؟</i>

369
00:31:32,040 --> 00:31:33,870
<i>.افعل ما تشاء</i>

370
00:31:34,780 --> 00:31:39,080
<i> ،ولكن عندما تريد الذهاب لقتله، تأكد أن تقول لي المكان والزمان في وقت مبكر </i>

371
00:31:39,080 --> 00:31:41,090
<i>.حتى أكون في انتظاركَ من أجل اعتقالكَ</i>

372
00:31:41,090 --> 00:31:45,790
<i> واو! ذلك الحين سأكون قد قتلتُ عصفورين بحجر واحد. كم لطيفٌ سيكون ذلك</i>

373
00:31:45,790 --> 00:31:47,800
<i>.قد أحصل على ترقية استثنائية</i>

374
00:31:48,780 --> 00:31:50,570
<i>.حسناَ، سأتصل بكِ</i>

375
00:31:50,570 --> 00:31:53,610
<i>.وفي المقابل، قبل ذلك الحين، لا تتصلي بي </i>

376
00:31:53,610 --> 00:31:54,680
<i>لماذا؟</i>

377
00:31:54,680 --> 00:31:57,390
<i>.لم يعد لديّ أي اهتمام بهذه القضية</i>

378
00:31:57,390 --> 00:32:00,990
<i>.من الآن فصاعداً، تعاوني سينتهي</i>

379
00:32:00,990 --> 00:32:04,080
<i>تأكدي من عدم</i>

380
00:32:05,020 --> 00:32:07,610
<i>.إظهارِ وجهكِ لي بعد الآن</i>

381
00:32:12,010 --> 00:32:13,870
إذاًن ماذا عنه؟

382
00:32:13,870 --> 00:32:18,240
لماذا يضع هو وجهه أمامي من دون إذن؟

383
00:32:21,580 --> 00:32:23,440
!إنّه مزعج كثيراً

384
00:32:23,930 --> 00:32:27,470
كيف يمكنكم طلب مذكرة توقيف مع هذه الأشياء فقط؟

385
00:32:27,470 --> 00:32:30,000
.لهذا السبب مكتب المدعي العام يضحه علينا

386
00:32:30,000 --> 00:32:34,770
.يتم إصدار مذكرات التوقيف بأقل من هذا دائماً

387
00:32:34,770 --> 00:32:37,090
.هذا هو ما يمكن أن تسميه حالة خاصة

388
00:32:37,090 --> 00:32:39,050
،مذكرة للبحث ومصادرة تسجيلات الاتصال

389
00:32:39,050 --> 00:32:41,660
إنّهم لا يقبول حظراََ على السفر حتّى

390
00:32:41,660 --> 00:32:43,930
.كيف يمكن لنا ان نحقق هكذا؟ هذا غير ممكن

391
00:32:43,930 --> 00:32:45,950
.إذاً أحضروا أدلة

392
00:32:45,950 --> 00:32:50,470
.لا أكثر ولا أقل من دليل واحد فقط. أحضروا دليلاً واحداً سليماً

393
00:32:50,470 --> 00:32:54,110
.بعد حجب جميع مسارات المنزل، أنت تقول لنا أساساً أن نصل إلى هناك بطريقة ما

394
00:32:54,110 --> 00:32:56,530
.هذه هي المهارة

395
00:32:56,530 --> 00:33:00,400
،إذا كان المشتبه به شخصاً دون مال وخلفية

396
00:33:00,400 --> 00:33:03,340
هل كنتَ لتوقف المذكرة؟

397
00:33:04,310 --> 00:33:07,220
!ربما كان ليكون تحقيقاََ مع الإعتقال

398
00:33:07,220 --> 00:33:10,350
.عائلة الضحايا لا تعرف يانغ سيونغ هون على الإطلاق

399
00:33:10,350 --> 00:33:12,310
.لا يمكننا التقاء ها يون جي أيضاً

400
00:33:12,310 --> 00:33:16,560
.لأنها في غرفة تخص كبار الشخصيات، لا يمكننا الدخول. نحن لا نملك حتى أمر قضائي

401
00:33:16,560 --> 00:33:18,330
إذاً ماذا يمكننا أن نفعل؟

402
00:33:18,330 --> 00:33:22,010
.قم بعملكَ الشاق حتى الموت وابحث عن ملفات CCTV واعثر عليها

403
00:33:22,010 --> 00:33:25,380
ولكن أنتَ. هل لديك أي ملابس داخلية إضافية؟

404
00:33:25,380 --> 00:33:27,460
.فقط نظم وقتاً للذهاب و العودة من المنزل

405
00:33:27,460 --> 00:33:29,260
.لديّ البعض منها، لكن أريد منكَ استعارتها

406
00:33:29,260 --> 00:33:31,600
.إما قم بشرائها من المتجر أو قم بغسلها في الحمام

407
00:33:31,600 --> 00:33:34,080
.أووف، قذرجداً. فقط البسها مقلوبة

408
00:33:34,080 --> 00:33:37,240
.يا فتاة، أنتِ القذرة أكثر. أنتِ

409
00:33:37,240 --> 00:33:39,230
ينعكس ذلك عليكَ مباشرة!

410
00:33:39,230 --> 00:33:42,580
ولكن لماذا الهاتف القابل للتصرف والمخدرات لم توجد؟

411
00:33:42,580 --> 00:33:45,460
هذا ما أقوله. كيف يُعقَل أن لا يكونوا هناك؟

412
00:33:45,460 --> 00:33:49,000
مستحبل أن لا يكون يانغ سيونغ هون هو المذنب، أليس كذلك؟

413
00:33:49,000 --> 00:33:50,360
.إنّه المذنب

414
00:33:50,360 --> 00:33:54,260
.خلايا جسدي، المليئة بتجارب التحقيق، تقول ذلك

415
00:33:54,260 --> 00:33:59,790
.الغريزة. هذا، يا أصدقائي، هو العلم

416
00:33:59,790 --> 00:34:03,860
.أنا أتأسف لجلب أخبار سيئة

417
00:34:03,860 --> 00:34:09,560
،كما هو متوقع، لدينا ضغوط خارجية. بكلمات أخرى

418
00:34:09,560 --> 00:34:11,990
. وُضِعت عقبة خطيرة أمامنا

419
00:34:12,910 --> 00:34:16,970
.عندما تواجه السلطة السياسية، تواجه دائما شدائد ومصاعب

420
00:34:16,970 --> 00:34:21,380
.في جملة واحدة، الطريق أمامنا مليء بالأشواك

421
00:34:21,380 --> 00:34:25,140
،لكن، الحقيقة تشبه الزيت

422
00:34:25,140 --> 00:34:28,050
.لذا في نهاية المطاف "ستطفو" على السطح

423
00:34:28,050 --> 00:34:31,080
،من أجل هذه الحقيقة، نرتدي ملابس الصواب

424
00:34:31,080 --> 00:34:34,370
نرتدي ملابس العاطفة و نمشي خطوة بخطوة

425
00:34:34,370 --> 00:34:36,620
...في المستقبل

426
00:34:42,640 --> 00:34:50,640
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من طرف المحللون@viki</i>

427
00:35:04,650 --> 00:35:06,180
<i>.لا يوجد شيء من هذا القبيل</i>

428
00:35:06,180 --> 00:35:10,360
<i> !لا يوجد أحد ورائي</i>

429
00:35:11,250 --> 00:35:13,360
<i>أيّ لوحة؟</i>

430
00:35:15,280 --> 00:35:17,940
<i> .يانغ سيونغ هون لا يعرف أي شيء</i>

431
00:35:17,940 --> 00:35:21,580
<i> في هذه الحالة، من الذي أرسل لي البريد الإلكتروني؟</i>

432
00:35:21,580 --> 00:35:23,860
<i> هل هو حقاً لي جون يونغ؟ </i>

433
00:35:23,860 --> 00:35:27,060
<i>أو مين؟</i>

434
00:35:27,060 --> 00:35:29,470
<i>...إذا لم يكن أيّ منهما الفاعل</i>

435
00:35:33,200 --> 00:35:36,160
<i>شا جي آن </i>

436
00:35:39,070 --> 00:35:42,490
<i>.شا جي آن. تلك المرأة</i>

437
00:35:54,190 --> 00:35:56,580
.انتظر لحظة! دعنا نتحدث لبرهة

438
00:35:56,580 --> 00:36:00,510
...نتحدث فقط... آه! أين تظن أنّك تلمس

439
00:36:05,840 --> 00:36:09,110
.لا ترد على مكالماتي وتتجاهل رسائلي النصية

440
00:36:12,310 --> 00:36:14,490
اقتحمتُ المكان من غير قصد، أليس كذلك؟

441
00:36:14,490 --> 00:36:16,560
.أديري رأسكِ - <br> هاه؟-

442
00:36:16,560 --> 00:36:20,840
.أديري رأسكِ لكي لا أرى وجهكِ. فقط رؤية وجهكِ تزعجني

443
00:36:20,840 --> 00:36:22,560
وجهي؟

444
00:36:24,340 --> 00:36:28,040
ما الخطب في رؤية وجهي ليزعجكَ الأمر كثيراً؟

445
00:36:28,040 --> 00:36:30,900
هل تتذكرين البريد الإلكتروني الذي جعلني آتي إلى كوريا؟

446
00:36:30,900 --> 00:36:33,510
.هناك عدد قليل من الناس أظنُ أنّهم أرسلوه لي

447
00:36:33,510 --> 00:36:35,380
.أنتِ واحدة منهم

448
00:36:35,380 --> 00:36:37,340
أنا؟

449
00:36:38,320 --> 00:36:43,890
.أنت آخرهم، واحدة لديها الإمكانية الأقل، و لغز لديّ الإهتمام الأقل لحله

450
00:36:43,890 --> 00:36:47,590
.هذه هي المرة الأولى التي أكون فيها الأخيرة منذ أن ولدت

451
00:36:50,480 --> 00:36:55,750
.لذلك أنت ترى... يانغ سيونغ هون سيترك حقاً البلاد بعد غد

452
00:36:56,850 --> 00:36:59,300
.نحن نبذل قصارى جهدنا

453
00:36:59,300 --> 00:37:01,500
!لا يمكننا حتى الحصول على مذكرة

454
00:37:01,500 --> 00:37:05,860
.بعد انتقالها إلى غرفة علاج لكبار الشخصيات، لا يمكننا حتى الاقتراب من ضحية الجريمة الثالثة ها يون جي

455
00:37:05,860 --> 00:37:09,850
.لم نحصل على أيّ شيءِِ من استجواب أفراد أسرة الضحية ومعارفها

456
00:37:09,850 --> 00:37:12,000
.الهاتف القابل للتصرف والمخدرات اختفت أيضا

457
00:37:12,000 --> 00:37:16,100
.إذا كان لدينا الوقت فقط، كنا لنجد كل ما بوسعنا إيجاده

458
00:37:16,100 --> 00:37:20,570
...لكن، ليس لدينا وقت لذا

459
00:37:28,030 --> 00:37:32,560
.فكر في مدى فظاعة شعوري و انا آتي إليكَ لأُصبح مدينة لك مرة أخرى

460
00:37:32,560 --> 00:37:34,870
.ربما أنت لا تستطيع تخيل ذلك

461
00:37:36,190 --> 00:37:40,760
.ولكن لا أستطيع أن أجد وسيلة علانية

462
00:37:40,760 --> 00:37:45,750
.الله ربما لم يعطكً شخصية جيدة لكنّه منحكَ الذكاء

463
00:37:46,200 --> 00:37:47,900
الذكاء فقط؟

464
00:37:47,900 --> 00:37:49,460
.لا

465
00:37:50,040 --> 00:37:55,470
...جرأتك! طريقتك الوقحة في استخدام ما هو غير قانوني أو ملائم... تلك الوقاحة

466
00:37:56,540 --> 00:37:59,240
...تُعجبني جرأتكَ. لذا

467
00:37:59,240 --> 00:38:04,160
لذا، في الختام، ماذا تريدين حقّاً؟

468
00:38:04,160 --> 00:38:07,140
.أريد الحصول عليه بأيّ الطرق أو الوسائل

469
00:38:07,140 --> 00:38:13,920
.الأوغاد مثل يانغ سونغ هون لا يجي أن يتمشوا بين الناس الآخرين في وضح النهار

470
00:38:13,920 --> 00:38:17,550
.يجب أن يتم عزله عن المجتمع و من العالم

471
00:38:18,300 --> 00:38:20,250
.منفصلاً، تقولين

472
00:38:21,210 --> 00:38:24,560
.حسناً. سأجعلُ ذلك يحدث

473
00:38:26,100 --> 00:38:30,300
.لكن، إذا أردتِ الحصول على ما تريدين، لا بد من وجود ثمن

474
00:38:30,300 --> 00:38:32,700
ثمن؟

475
00:38:32,700 --> 00:38:34,910
.لديكِ أيضاً دين يجب أن ترديه لي

476
00:38:34,910 --> 00:38:36,840
دين؟

477
00:38:39,540 --> 00:38:44,750
ألا يمكنني فقط شكركَ بقلبٍ ممتنٍ جداً؟

478
00:38:44,750 --> 00:38:47,650
.أحصلُ دائماً على الديون التي يدينها الناس لي

479
00:38:47,650 --> 00:38:51,540
.حسناً، سوف أسدد لك الدين، إذاً

480
00:38:51,540 --> 00:38:53,460
.إذاً هيا لنذهب

481
00:38:54,260 --> 00:38:56,190
إلى أين؟

482
00:38:57,930 --> 00:39:01,180
.للبحث عن الأدلة المفقودة

483
00:39:02,510 --> 00:39:05,180
لماذا تبحث عن الأدلة في متحف للفن؟

484
00:39:05,180 --> 00:39:09,080
.لأننا نحتاج للقاء ها يون جي أولاً. قلتِ بأنكم لا تستطيعون الدخول لغرفتها VIP(غرفة للشخصيات الهامة)

485
00:39:09,080 --> 00:39:11,240
...إنّه كذلك و لكن

486
00:39:11,240 --> 00:39:17,240
.ما هذا؟ إنّه بالصينية

487
00:39:17,990 --> 00:39:20,600
هل هو احتيال صوتي؟

488
00:39:22,360 --> 00:39:24,740
ماذا تفعل الأشباح إذا لم تأخده بعيداً؟

489
00:39:24,740 --> 00:39:26,120
أوه، لقد جئت؟

490
00:39:26,120 --> 00:39:29,540
...ما العمل، كان الوقت غير كافٍ. أماكن تواجد اللوحة

491
00:39:29,540 --> 00:39:32,470
.سنتحدث عن ذلك شخصياً. هذا طلب مختلفٌ

492
00:39:32,470 --> 00:39:35,140
أي طلب؟-<br>.نحن في حاجة إلى زيارة -

493
00:39:35,140 --> 00:39:36,940
زيارة؟ أيّ زيارة؟ -<br> .زيارة لكَ -

494
00:39:36,940 --> 00:39:40,120
تزورني؟ هل أنا ذاهب إلى السجن؟ الجيش؟ ما هذه الزيارة؟

495
00:39:40,120 --> 00:39:41,940
.لا، ستدخل إلى المستشفى

496
00:39:41,940 --> 00:39:42,980
من؟

497
00:39:42,980 --> 00:39:44,670
.أنت -<br> أنا؟ لماذا؟ -

498
00:39:44,670 --> 00:39:48,270
.لأن هذا الشخص هنا يحتاج إلى زيارتك. الآن

499
00:39:48,270 --> 00:39:51,040
هذا الشخص سوف تأتي لزيارتي؟ لماذا؟ -<br>.لأنّك ستدخل إلى المستشفى -

500
00:39:51,040 --> 00:39:53,940
.لماذا سأدخل المستشفى؟ أنا لا أفهم

501
00:39:53,940 --> 00:39:57,200
.فقط فكر بها على أنّها فرصة لتسديد دين

502
00:39:58,020 --> 00:40:01,170
.تثرثر عما أدين لكَ به مجدداً

503
00:40:01,170 --> 00:40:04,810
كيف انتهى الأمر بي مديناً لك؟

504
00:40:06,190 --> 00:40:08,710
<i>. دائماً أقوم باسترداد الديون التي أعطيتها</i>

505
00:40:16,520 --> 00:40:21,830
. مرحباً.أنا هنا لأزور معرض يو بن أيها المدير بونغ سيوغ

506
00:40:21,830 --> 00:40:24,540
. أسمي في القائمه, صحيح؟ شا جي اه

507
00:40:58,990 --> 00:41:02,690
مرحباً, أنتِ تتذكريني, أليس كذلك؟

508
00:41:04,060 --> 00:41:07,570
. قولت لالشرطه أنه ليس لدي ما أقوله

509
00:41:07,570 --> 00:41:12,470
. لم يحدث الكثير و لم يكن الرجل ذو الازهر البنفسجيه

510
00:41:14,780 --> 00:41:17,940
, هذا اليوم عندما أتصلت بكِ

511
00:41:17,940 --> 00:41:21,710
. أنا لا اندم علي إعطاء يانغ سيوغ هيون المذيد من الوقت

512
00:41:21,710 --> 00:41:23,610
, إذا لم أتصل بكِ

513
00:41:23,610 --> 00:41:27,790
. و شيء ما حدث لكِ, كنت سأندم علي هذا كثيراً

514
00:41:28,680 --> 00:41:32,520
. أرجوكِ لا تجعليني أعتقد أني فعلت شيء خاطئ

515
00:41:36,800 --> 00:41:41,460
. أنا جئتُ اليوم لأعترف بشيء

516
00:41:41,460 --> 00:41:44,580
أنا لدي شك. ألا تستمعي إلي؟

517
00:41:45,830 --> 00:41:49,330
, إذا كان سيوغ هون هو المجرم الذي نعتقده

518
00:41:49,330 --> 00:41:53,330
, فقط كالجريمه الأوله و الثانيه, في اليوم الذي قابلكِ فيه

519
00:41:53,330 --> 00:41:56,090
من المؤكد انه كان يملك هاتف غيرمسجل, والمخدرات، والقفازات أو

520
00:41:56,090 --> 00:41:59,920
. نوع ما من الأدويه

521
00:42:01,160 --> 00:42:05,050
<i>لكن كل أختفي. أين تعتقد أنهم أختفوا؟</i>

522
00:42:05,050 --> 00:42:08,940
<i>. فكري بكل سينريو ممكن. عندها الإجابه ستأتي</i>

523
00:42:08,940 --> 00:42:11,900
<i> حاولت أن أُفكر بهذا لكن-</i>

524
00:42:14,420 --> 00:42:16,550
<i>. أعتقد انكِ لديكِ شكوك طائشه</i>

525
00:42:18,780 --> 00:42:20,450
<i> نعم؟</i>

526
00:42:20,450 --> 00:42:22,230
<i>هان يون جي؟</i>

527
00:42:23,050 --> 00:42:28,830
ضع يدك فوق.<br><i> . أخد حولي تسع دقائق منذ الوقت الذي أتصلت بها و ظهورها</i>

528
00:42:28,830 --> 00:42:33,420
<i>... لا شيء جاء من جسمه, لذلك</i>

529
00:42:34,320 --> 00:42:37,840
<i> . يجب أن يكون خبئها في مكان ما في بيته أو رماها من النافذه</i>

530
00:42:37,840 --> 00:42:40,880
<i> . كلا الحالتين, يجب أن يكون ترك أي نوع من الادله خلفه</i>

531
00:42:42,650 --> 00:42:45,260
. لكن لم يكن هناك أي شيء

532
00:42:46,880 --> 00:42:50,540
. الان, هذه أفتراضات. لنعود إلي مسرح الجريمه

533
00:42:56,490 --> 00:42:58,520
<i>من اتصل بكِ؟</i>

534
00:42:59,730 --> 00:43:04,080
<i> . الشرطه</i>

535
00:43:04,080 --> 00:43:10,230
<i> . أنهم علي وشك الوصول. الشرطه قادمه</i>

536
00:43:21,610 --> 00:43:27,690
<i> . ماذا أفعل؟ قالت أن الشرطه قادمه</i>

537
00:43:29,140 --> 00:43:33,430
<i> . فقط وحه ها يون جي اُصيب. من النظره الأوله تبدو الأصابه خطيره</i>

538
00:43:33,430 --> 00:43:37,680
<i> . لكن ليس أي جزء مهم من جسدها و هذا يعني أبقائها علي قيد الحياه</i>

539
00:43:37,680 --> 00:43:40,100
<i> . بعدها نقلت لغرفه عامه مباشرهً</i>

540
00:43:40,100 --> 00:43:43,080
<i> من فحصها تم صدهاو المهله سحبت لانها-</i>

541
00:43:43,080 --> 00:43:45,320
. لانها كانت تنتظر أحدهم

542
00:43:50,150 --> 00:43:52,190
<i> من أنت؟</i>

543
00:44:06,160 --> 00:44:08,420
. أنت تكتب روايه

544
00:44:09,680 --> 00:44:12,140
. وجهك يناقض هذا

545
00:44:13,730 --> 00:44:17,040
. أنا اُريد أن اُصدق أنكِ لم تفعلي شيء كهذا

546
00:44:21,440 --> 00:44:23,810
. أنا اعرف أنكِ كنتِ مهدده

547
00:44:24,870 --> 00:44:28,580
. من المؤكد انكِ كنتِ خائفه. أنا أفهم

548
00:44:28,580 --> 00:44:31,670
مهما كان من قبلك, أمرئتان-

549
00:44:31,670 --> 00:44:34,610
. لا, ثلاث نساء كحد أدني ماتوا

550
00:44:34,610 --> 00:44:37,060
. و من المحتمل وجود المزيد

551
00:44:37,060 --> 00:44:40,310
. نحن لا نعرف بوجود ضحايا بالمستقبل

552
00:44:40,310 --> 00:44:42,800
. هذا ليس له علاقه بي

553
00:44:42,800 --> 00:44:45,400
. أرجوكِ فكري مجدداً

554
00:44:45,400 --> 00:44:49,480
. يانغ سيونغ هون, هذا الشخص, سيكون من الأصعب الأمساك به إذا غادر كوريا

555
00:44:50,050 --> 00:44:52,360
, إذا فقط شهدتي

556
00:44:52,360 --> 00:44:55,430
. يمكن ان نصدر طلب حظر مغادرة بتهمة الشروع في القتل

557
00:44:55,430 --> 00:44:58,020
. إذاً, عندها سيكون لدينا الوقت لنبحث عن أدله

558
00:44:58,020 --> 00:45:01,490
. لا توجد طريقه لحدوث هذا. من فضلك غادري الان

559
00:45:02,520 --> 00:45:06,920
. أنا سأحميكِ بحياتي

560
00:45:06,920 --> 00:45:09,220
هل يجب أن اتصل بأحد؟

561
00:45:12,920 --> 00:45:17,250
, الشخص الذي جاء بهذه الأفتراضات معي قال

562
00:45:18,280 --> 00:45:21,860
<i> . يجب أن تدفعي ثمن كل قرار اتخذته</i>

563
00:45:21,860 --> 00:45:24,160
. أنا أعتقد نفس الشيء

564
00:45:25,130 --> 00:45:27,340
الأختيار الخاطئ

565
00:45:28,030 --> 00:45:30,600
. سيكون له ثمن يجب أن يُدفع

566
00:45:37,350 --> 00:45:39,940
. نحن نعمل 24 ساعه

567
00:45:39,940 --> 00:45:41,810
. أنا سانتظر مكالمتك

568
00:46:03,060 --> 00:46:06,970
<i> . الان, أنتِ أيضاً شريك في الجريمة</i>

569
00:46:30,850 --> 00:46:33,190
. فشلتُ في أقنعها

570
00:46:33,190 --> 00:46:34,440
<i> . فهمت</i>

571
00:46:34,440 --> 00:46:37,650
. أنا اشك أن المحامي جيونغ سيون هو أخد الدليل

572
00:46:37,650 --> 00:46:40,270
... لكن في النهايه, المحامي جيونغ

573
00:46:41,420 --> 00:46:46,160
<i> كم تعرف؟ هل هو ينظف ببساطه؟</i>

574
00:46:47,570 --> 00:46:50,950
. أنا لستُ متأكد. أعتقد أننا سنعرف

575
00:46:50,950 --> 00:46:52,970
لكن ماذا كنت تفعل؟

576
00:46:52,970 --> 00:46:54,100
. أنا اكل

577
00:46:54,100 --> 00:46:56,940
لوحدك؟ أيجب أن نأكل سوياً؟

578
00:46:56,940 --> 00:46:58,010
. لا

579
00:46:58,010 --> 00:46:59,460
ألست وحيداً؟

580
00:46:59,460 --> 00:47:02,220
. علس الأطلاق. سأقفل

581
00:47:03,910 --> 00:47:05,860
. أذا لم تريد هذا, لا تبالي

582
00:47:14,420 --> 00:47:17,070
<i> لماذا لا تأتي و تزوريني؟</i>

583
00:47:23,330 --> 00:47:24,870
. هذا ممل جداً

584
00:47:24,870 --> 00:47:27,260
<i>لي هيون</i>

585
00:47:28,670 --> 00:47:32,420
<i> . أسف. إذا كنت استرحت, يمكنك المغادره</i>

586
00:47:32,420 --> 00:47:38,330
! حقاً! لماذا أنت هكذا معي؟ لماذا

587
00:47:48,220 --> 00:47:52,170
<i> هل يجب أن نأكل معاً؟ ألست لوحدك؟</i>

588
00:48:17,100 --> 00:48:26,670
<i>التوقيت و الترجمه مقدمه لكم من فريق المحللون@ viki</i>

589
00:48:37,510 --> 00:48:38,990
. هذه شا جي ان من فريق التحقيقات

590
00:48:38,990 --> 00:48:41,830
<i> . هذا مكتب خدمه صيني</i>

591
00:48:41,830 --> 00:48:44,810
... ماذا؟ لماذا

592
00:48:44,810 --> 00:48:48,200
اُعذريني ماذا قلتِ... ( مرحباً باليبانيه)

593
00:48:48,200 --> 00:48:51,780
أسفه, أعذريني.( مرجباً بالصينيه)

594
00:48:51,780 --> 00:48:54,510
<i>... نتائج التحقيقات التي طلبتي</i>

595
00:48:54,510 --> 00:48:57,400
هل تتحدث الأنجلزيه؟

596
00:48:57,400 --> 00:49:00,430
<i>حسناً<br>- . حسناً لغه انجليزيه أذاً</i>

597
00:49:00,430 --> 00:49:05,120
<i>أنا شرعت بالتحقيقات و الحل الذي طلبته-</i>

598
00:49:05,120 --> 00:49:07,680
ماذا؟ <br>و النتيجه-

599
00:49:19,730 --> 00:49:22,350
نعم؟ <br><i> - ماذا تفعلون أيها الشباب؟</i>

600
00:49:25,640 --> 00:49:28,940
أخطئطوا اخر موعد. ماذا تفعلون؟

601
00:49:30,560 --> 00:49:34,560
<i> . لماذا لم تقبضوا علي؟ قلت لك أن تقبضوا علي قبل أن اُغادر البلد</i>

602
00:49:34,560 --> 00:49:36,920
<i> . أو ساُمسكك أنا</i>

603
00:49:36,920 --> 00:49:39,080
. إذاً لا تغادر البلد

604
00:49:40,240 --> 00:49:45,120
<i> . إذا كان لديهم الوقت, فريق التحقيقات الغبي سيجد أدله و يقبض عليك</i>

605
00:49:45,120 --> 00:49:47,440
. مازال لديهم امل

606
00:49:47,440 --> 00:49:49,940
. لذا اعطنا الوقت

607
00:49:53,070 --> 00:49:56,560
أنت تتوسل الان, أليس كذلك؟

608
00:49:56,560 --> 00:49:59,280
" من فضلك مد الوقت"

609
00:50:00,200 --> 00:50:04,040
, لكن ماذا افعل؟ أنا بالفعل اعطيتك الكثير من الوقت

610
00:50:04,040 --> 00:50:07,050
. لكن أنت لا يمكنك الأمساك بي. هذا ليس ممتع

611
00:50:07,050 --> 00:50:10,600
. سأري هذا مجدداً. أبقي فحسب بكوريا

612
00:50:12,370 --> 00:50:18,870
. لا تقلق. أنا سأعود لأحافظ علي وعدي لك

613
00:50:19,750 --> 00:50:24,330
. هذا سيئ للغايه. لقد حاولتُ ردعك بكل قوتي

614
00:50:24,330 --> 00:50:27,850
. هذا أكثر كأعتراف مما تقدر

615
00:50:27,850 --> 00:50:33,250
. في النهايه, أنت خاسر. إلي اللقاء

616
00:50:44,830 --> 00:50:46,990
.لا بد من أن الطائرة أقلعت

617
00:50:56,480 --> 00:51:04,520
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من طرف المحللون@viki</i>

618
00:51:21,670 --> 00:51:26,990
<i> .الوصايا العشر. الوصية السادسة: لا تقتل</i>

619
00:51:49,590 --> 00:51:51,910
عذراً؟

620
00:51:51,910 --> 00:51:56,570
أنا آسفة، لكن هل يمكنكَ الجلوس و الإنتظار في مقعدكَ؟

621
00:51:57,790 --> 00:51:58,630
ماذا يجري؟

622
00:51:58,630 --> 00:52:01,510
...نعم؟حسناً

623
00:52:06,510 --> 00:52:11,370
ما الأمر؟ من أنتم؟

624
00:52:11,370 --> 00:52:15,190
.نحن ضباط أمن الجمارك. نلقي القبض عليكَ بتهمة حيازة وتوزيع المخدرات. تعال معنا

625
00:52:15,190 --> 00:52:19,350
.فلتأتي معنا

626
00:52:19,350 --> 00:52:24,030
ماذا هي؟ تقول مخدرات؟

627
00:52:24,030 --> 00:52:27,830
<i>.شاعر بريطاني كتب قصيدة بعنوان "الوصايا العشر الجديدة."</i>

628
00:52:27,830 --> 00:52:32,330
<i>.الوصية السادسة: لا تقتل </i>

629
00:52:32,330 --> 00:52:36,230
<i>.لكن ليس من الضروري محاولة إنقاذ شخص من دون جدوى، أيضاً</i>

630
00:52:51,850 --> 00:52:56,330
.سوف أشاهد معك- <br>. عينيك سوف تسقط مرات لا تحصى-

631
00:52:56,330 --> 00:53:01,490
.حتى لو كانت تسقط بضع مئات من المرات، نحتاج بطريقة ما إلى للعثور على الأدلة

632
00:53:01,490 --> 00:53:04,430
.يجب علينا استدعاء يانغ سيونغ هون مرةً أخرى

633
00:53:06,430 --> 00:53:09,350
.تم القبض على يانغ سيونغ هون في الصين بتهمة تهريب المخدرات

634
00:53:09,350 --> 00:53:10,670
ماذا؟

635
00:53:11,450 --> 00:53:12,630
مخذرات؟

636
00:53:12,630 --> 00:53:17,270
.على ما يبدو كان ليانغ سيونغ هون كمية كبيرة من المخدرات، وسجلات التعامل بها، في منزله في الصين

637
00:53:17,270 --> 00:53:20,230
.تبدو مثل المخدرات التي كانت تُستخدم على ضحايا الجرائم الأولى والثانية

638
00:53:20,230 --> 00:53:24,880
.إنّه نشايبول (من أسرة غنية لها مجموعة من الشركات) في كوريا فقط. بغض النظر عن مقدار المال أو الدعم الذي لديه فهو يظل عاجزاً في الصين

639
00:53:24,880 --> 00:53:29,800
لن يتم الحكم عليه بالكثير بسبب صفقات المخدرات، ولكن الأقل سيدخل السجن؟

640
00:53:29,800 --> 00:53:33,720
لكن كيف، فجأةً؟

641
00:53:33,720 --> 00:53:34,960
.شخص ما أرسل إشارة

642
00:53:34,960 --> 00:53:39,000
.على وجه الدقة، تم إرسال طلب للتعاون مع لجنة التحقيق

643
00:53:39,860 --> 00:53:41,260
من؟

644
00:53:41,260 --> 00:53:42,860
...هذا

645
00:53:45,180 --> 00:53:49,500
...ما هذه؟ مكالمات هاتفية ورسائل بريد صينية.

646
00:53:49,500 --> 00:53:52,900
ماذا تقول هذه؟

647
00:53:52,900 --> 00:53:55,980
...لنرى

648
00:53:59,980 --> 00:54:01,620
ما هذه؟

649
00:54:05,900 --> 00:54:09,160
ماذا يحدث، شا جي آن؟ ما الأمر حول هذا الطلب؟

650
00:54:09,160 --> 00:54:11,220
كيف يمكن أن يكون هناك طلب للتعاون دون أمر قضائي أو موافقة؟

651
00:54:11,220 --> 00:54:13,620
...أنا لا أعلم أيضاً

652
00:54:14,440 --> 00:54:17,160
<i>حاسوب؟ لماذا الحاسوب فجأةً؟</i>

653
00:54:17,160 --> 00:54:19,720
<i>.لديّ رسالة إلكترونية لإرسالها</i>

654
00:54:19,720 --> 00:54:22,840
<i>هل أقتله لكِ؟</i>

655
00:54:22,840 --> 00:54:24,850
!هاه

656
00:54:24,850 --> 00:54:28,990
.مستحيل. مستحيل

657
00:54:32,010 --> 00:54:34,810
<i>.بريد مرسَل: أنا من قسك التحقيقات الخاصة بكوريا، الضابطة شا جي آن</i>

658
00:54:34,810 --> 00:54:40,060
.اشرحي ماذا حدث. حتى لو كان التحقيق في حاجة ماسّة، لم يكن عليكِ استخدام هذا النوع من الأسلوب

659
00:54:40,060 --> 00:54:43,830
.أنا آسفة، سأخبركِ عند عودتي

660
00:54:45,030 --> 00:54:47,070
!شا جي آن

661
00:54:47,870 --> 00:54:51,350
.أين أنتً؟ لنلتقي الآن

662
00:54:51,350 --> 00:54:53,900
.سأرسلُ لكِ العنوان

663
00:54:53,900 --> 00:54:57,790
!على محمل الجد، ما هذا؟ ها

664
00:55:09,550 --> 00:55:13,850
!هاي! افتح الباب

665
00:55:13,850 --> 00:55:16,220
!ألن تفتح الباب؟

666
00:55:17,570 --> 00:55:19,400
...هذا الفتى

667
00:55:23,650 --> 00:55:28,140
...إنّه مفتوح. إذا كان مفتوحاً، عليك أن تقول ذلك أو

668
00:55:30,590 --> 00:55:31,570
أنتِ هنا؟

669
00:55:31,570 --> 00:55:36,830
"أنتِ هنا؟" يمكنكَ قراءة كتاي الآن؟

670
00:55:39,520 --> 00:55:40,640
كان ذلك فعلك، صحيح؟

671
00:55:40,640 --> 00:55:44,390
كان كل ما فعلته هو تلبية طلب. ألا تتذكرين؟

672
00:55:44,390 --> 00:55:49,230
أريد أن أقبض عليه بأي وسيلة ممكنة. الأوغاد مثل يانغ سيونغ هون

673
00:55:49,230 --> 00:55:53,190
<i> .لا ينبغي أن يتمشون بين الأشخاص الآخرين في وضح النهار</i>

674
00:55:53,190 --> 00:55:56,910
<i>.يجب أن يكونوا معزولين عن المجتمع وعن العالم</i>

675
00:55:56,910 --> 00:55:59,360
.لكن الأمر ليس كذلك

676
00:55:59,360 --> 00:56:03,460
رغم ذلك، كيف أمكنكَ تسليم مواطننا لبلد آخر؟

677
00:56:03,460 --> 00:56:06,330
مواطن تقولين؟ مواطن قاتل؟

678
00:56:06,330 --> 00:56:08,940
...على أي حال

679
00:56:08,940 --> 00:56:13,010
لا، إذا كنتَ سترسلها، لماذا لم ترسلها تحت اسمك، بل باسمي؟

680
00:56:13,010 --> 00:56:15,340
.ليس لدي الحق في استخدام الموارد الحكومية

681
00:56:15,340 --> 00:56:20,050
إذاً لماذا استعملتَ <i> اسمي</i>؟ ألا تعلم كم سيكون ذلك معقداً؟

682
00:56:20,050 --> 00:56:23,310
.ألا تتذكرين؟ أنا متأكد من قول ذلك

683
00:56:24,870 --> 00:56:31,950
<i>...العزلة! حسناً، سأجعله بهذه الطريقة. ولكن</i>

684
00:56:31,950 --> 00:56:34,630
<i>.من أجل الحصول على ما تريدين، يجب أن يكون هناك ثمن</i>

685
00:56:35,340 --> 00:56:38,580
.مؤخرتي

686
00:56:39,600 --> 00:56:44,780
.قبل أن تقول ذلك، أرسلتَ البريد الإلكتروني حول يانغ سيونغ هون في يوم الاستجواب

687
00:56:44,780 --> 00:56:47,400
أتعتقد أنني لا أعرف ذلك؟

688
00:56:47,400 --> 00:56:48,560
أوه، هل اعتقدتُ ذلك؟

689
00:56:48,560 --> 00:56:54,480
."أوه، هل اعتقدتُ ذلك؟" يا له من وغد وقح هنا

690
00:56:57,700 --> 00:57:03,720
كنتُ جيدة في فنون الدفاع عن النفس في أكاديمية الشرطة. هل ترغب في أن أُطيح بك؟

691
00:57:05,340 --> 00:57:13,140
.حسناً. هل تريدين معرفة من أكثر وقاحة بيننا نحن الإثنان؟ إنّه دوري

692
00:57:13,140 --> 00:57:15,800
ماذا تقول؟ أيّ دور؟

693
00:57:15,800 --> 00:57:19,320
كم مرةً زحفتِ إلى هذا المنزل؟

694
00:57:19,320 --> 00:57:23,540
ماذا تقول؟ أين زحفت؟

695
00:57:23,540 --> 00:57:28,400
.إلا إذا كنت في حالة سكر، أنا لا أزحف. أمشي على قدمين

696
00:57:28,400 --> 00:57:31,560
هل تعتقدين أنّه بامكانكِ تفادي الأمر مع ذلك النوع من التلاعب بالألفاظ؟

697
00:57:31,560 --> 00:57:36,220
.لا، ما أقوله هو... كيف من الممكن أن أعرف هذا المكان لأجيء إليه؟ اليوم كانت المرة الأولى

698
00:57:36,220 --> 00:57:38,340
كيف عرفتِ العنوان؟

699
00:57:40,480 --> 00:57:43,240
لقد أرسلتها لي. ألقي نظرة<br><i>773-5</i>

700
00:57:43,240 --> 00:57:46,820
773-5.

701
00:57:46,820 --> 00:57:51,620
.لكن، هذا  8-773

702
00:57:51,620 --> 00:57:56,460
.إذا ذهبتِ إلى العنوان الذي أرسلتُه لكِ، كنتِ ستذهبين إلى منزل آخر عبر الشارع

703
00:57:56,460 --> 00:58:00,120
ولكنكِ جئت في محاولة واحدة؟ كيف جئتِ إلى هنا؟

704
00:58:00,120 --> 00:58:05,020
...لا أعرف. اتبعتُ المستكشف لذا

705
00:58:05,020 --> 00:58:08,460
.اللحظة التي رأيتِ فيها العنوان، عرفتِ أنّه كان هذا البيت

706
00:58:08,460 --> 00:58:12,700
.أنا متأكد من أنكِ لم تعلمي بمجرد رؤية أرقام، لأنكِ ربما لم تحفظي العنوان

707
00:58:12,700 --> 00:58:18,920
"رأيتِ عموم المنطقة وقلتِ، "أوه، ذلك هو المكان

708
00:58:18,920 --> 00:58:21,620
...هذا - <br>،لدي الكثير من الوقت  وأشعر بالملل بعض الشيء -

709
00:58:21,620 --> 00:58:26,480
"لذلك أنا سأقوم بحل لغز "المكانا الأخير

710
00:58:31,280 --> 00:58:36,520
ما هي هويتكِ؟

711
00:58:41,580 --> 00:58:48,100
♬ <i> سوف أحميكَ أنت الذي تتلاشى </i>♬

712
00:58:48,100 --> 00:58:54,580
♬<i> أذا كانت هناك أيّ مشكلة أرجوكَ تذكرني</i>♬

713
00:58:54,580 --> 00:59:00,680
♬ <i>أنا أحنّ إليكَ لذلك ابقى لبعض الوقت</i> ♬

714
00:59:00,680 --> 00:59:04,860
♬<i> و انظر إلي</i> ♬<br> أتذكرك: ~لمحة~

715
00:59:04,860 --> 00:59:08,740
<i>.قم يإيقافها مؤقتاً و ابعثها إلى الريف لكي لا تعبث كما تريد مرة أخرى</i>

716
00:59:08,740 --> 00:59:11,600
<i> .أنا لا أتبعُه، أنا أُراقبه فقط</i>

717
00:59:11,600 --> 00:59:14,120
<i> .لأنّه من النوع الذي ليست لدينا فكرة عما قد ينهي بع الأمر بفعله</i>

718
00:59:14,120 --> 00:59:15,500
<i>.اذهبي بعيداً</i>

719
00:59:15,500 --> 00:59:16,820
<i> !نذل فاسد</i>

720
00:59:16,820 --> 00:59:18,800
<i> هاي، يا فتاة القوات، هل تتذكرينني؟</i>

721
00:59:18,800 --> 00:59:22,220
<i>.أظن أنني شخص يتذكره المرء</i>

722
00:59:22,220 --> 00:59:26,300
<i>.قل له أن يتمتع بهذه الأوقات</i>

723
00:59:26,300 --> 00:59:28,580
<i>.هل تريدين القدوم إلى منزلنا؟ سأرسل لكِ العنوان</i>

724
00:59:28,580 --> 00:59:31,820
<i>الخيار الأسهل من</i>

725
00:59:31,820 --> 00:59:33,860
<i>الأفضل فعلهُ في النهاية، ألا تظن ذلك؟</i>

726
00:59:38,220 --> 00:59:39,500
هلاَّ نلقي نظرة؟

