1
00:00:00,570 --> 00:00:04,310
<i> التوقيت و الترجمة من طرف المحللون @viki</i>

2
00:00:05,710 --> 00:00:07,510
<i>الحلقـــــــ6ــــة</i>

3
00:00:09,150 --> 00:00:14,760
<i>.بارك يونغ تشول لم يقتل زوجته وابنته ولكن تمت الإطاحة به</i>

4
00:00:16,380 --> 00:00:19,310
<i>.الضباط يانغ وتشوي قاموا بالتحقيق في القضية في ذلك الوقت </i>

5
00:00:19,310 --> 00:00:25,100
<i>.<i> ولكنّهم اتبعوا فقط الأدلة المرئية واعتقلوا بارك يونغ تشول بالخطأ </i></i>

6
00:00:25,100 --> 00:00:28,350
<i> ،الناجي الوحيد، بارك داي يونغ، نجل بارك يونغ تشول </i>

7
00:00:28,350 --> 00:00:31,380
<i>.كبُرَ و انتقم لوالده </i>

8
00:00:35,820 --> 00:00:39,610
<i>.من بين ضحاياه، قتل أولاً شو هيوك جوو</i>

9
00:00:39,610 --> 00:00:44,840
<i>.سيكون ربما الجاني الحقيقي الذي قتل زوجة بارك يونغ تشول وابنته </i>

10
00:00:44,840 --> 00:00:50,260
<i>و ضحيته الرابعة التي فشل في الإنتقام منها هي</i>

11
00:00:50,260 --> 00:00:53,240
،الشخص الذي كان مسؤولاً عن قضية بارك يونغ تشول في الماضي

12
00:00:53,240 --> 00:00:55,760
،المدعي العام الذي حكم عيه وأدانه

13
00:00:55,760 --> 00:00:59,550
.أنت، شين جانغ هو ذاته

14
00:01:00,620 --> 00:01:05,360
هل أنت، مثل المحققان يانغ و تشوي، قمت بخطأ بسيط في محاكمته؟

15
00:01:05,360 --> 00:01:09,400
،أو، على الرغم من معرفة أنّ جو هيوك جوو هو القاتل الحقيقي

16
00:01:09,400 --> 00:01:12,160
قمتَ باعتقال وسجن بارك يونغ تشول عن قصد؟

17
00:01:12,160 --> 00:01:16,060
جئت للعثور عليّ لأنّك كنتَ فضولياً حول ذلك؟

18
00:01:16,060 --> 00:01:21,350
.لديَّ شخصية مرتبة جداً لذلك أنا لا أحب الأعمال التي لم تنته

19
00:01:21,350 --> 00:01:26,810
.أيضاً، أنا مهتم جداً بالشخص الذي يكون الناجي الوحيد

20
00:01:26,810 --> 00:01:28,300
...و أيضاً

21
00:01:28,300 --> 00:01:30,630
<i>...لا، أنا</i>

22
00:01:31,560 --> 00:01:35,860
<i>.ليس مهماً جداً، لكن لديّ شيء لأُخبِرَك به</i>

23
00:01:35,860 --> 00:01:39,590
<i>.ليس شيئاً مهماً أيضاً، لكن لديّ شيء لإعطاءك إيّاه</i>

24
00:01:40,270 --> 00:01:45,290
وأتساءل عمّا إذا كنتَ، بأيّ صدفة، تمتلك ذلك الشيء الذي كان في حيازة المحقق يانغ؟

25
00:01:45,290 --> 00:01:48,200
شيء يخص الضابط يانغ؟

26
00:01:50,980 --> 00:01:55,070
.ظننتُ أنّك ربما أخدته خوفاً من افتضاح عَارِك

27
00:01:55,070 --> 00:01:56,670
.بالنظر إلى عينيك، أظنك لم تأخده

28
00:01:56,670 --> 00:01:59,090
عاري؟

29
00:01:59,950 --> 00:02:04,190
،لأنّه على الرغم من معرفتك أنّ جو هيوك جوو هو المجرم الحقيقي

30
00:02:04,190 --> 00:02:06,640
.ألقيتَ القبض على بارك يونغ شول

31
00:02:06,640 --> 00:02:09,280
لماذا تعتقد أنّني فعلتُ ذلك؟

32
00:02:09,280 --> 00:02:12,800
.ربما كان جو هيوك جوو مُخْبِرَك

33
00:02:12,800 --> 00:02:17,330
.كنتَ قادراً على تنظيف أعمال العنف بأسلوب فخم من خلال استخدامه

34
00:02:17,330 --> 00:02:20,820
.وكنتَ تُعتَبَر "المدعي العام البطل" و "المدعي العام الصالح" وحصلتَ على الكثير من المجاملات في ذلك الوقت

35
00:02:20,820 --> 00:02:25,300
.ولكن المُخْبِر الخاص بك ارتكب جريمة قتل

36
00:02:25,300 --> 00:02:26,630
.بالطبع كان عليك تغطية الأمر

37
00:02:26,630 --> 00:02:30,660
.لنقل أنّني فعلتها كما قُلت

38
00:02:30,660 --> 00:02:35,090
لكن أتعرف كم من الناس استفادوا من ذلك؟

39
00:02:35,090 --> 00:02:37,970
،هؤولاء أنذال أعمال الشغب

40
00:02:37,970 --> 00:02:43,230
.كانوا يتعاملون مع المخدرات والدعارة ويرتكبون جميع أنواع الأعمال المثيرة للإشمئزاز

41
00:02:43,300 --> 00:02:50,200
.بتضحبة شخص واحد، استفاد الكثير من الناس

42
00:02:50,260 --> 00:02:54,180
.أرقام قصوية و سعادة قصوى

43
00:02:54,180 --> 00:02:57,800
.إنّه مبدأ رياضيات بسيط

44
00:03:04,110 --> 00:03:08,560
.أود أن يكون لي عقلكَ

45
00:03:09,330 --> 00:03:10,750
ماذا؟

46
00:03:10,750 --> 00:03:15,020
.أنا فضوليٌّ حول حالة عقلك

47
00:03:16,660 --> 00:03:19,290
.هذه قصة موجودة بكتاب كيفن دتون

48
00:03:19,290 --> 00:03:23,420
.سأل هذا السؤال على سفاح مضطرب عقلياً

49
00:03:23,420 --> 00:03:26,210
،هناك مستشفى و داخل ذلك المستشفى

50
00:03:26,210 --> 00:03:30,270
.هناك خمسة مرضى يموتون، كل واحد منهم يحتاج إلى عمليات زرع أعضاء مختلفة

51
00:03:30,270 --> 00:03:33,160
.رجل شاب له صحة قوية و طيب جاء

52
00:03:33,160 --> 00:03:35,900
الطبيب عَلِم بالصدفة

53
00:03:35,900 --> 00:03:39,730
.أنّ الرجل الشاب متبرع أعضاء مناسب لكل المرضى الخمس

54
00:03:39,730 --> 00:03:43,050
.إليك المشكلة

55
00:03:43,750 --> 00:03:48,140
.إذا قتلتَ واحداً، يعيش خمسة

56
00:03:48,890 --> 00:03:52,610
ماذا يجب على الطبيب فعله؟

57
00:03:53,660 --> 00:03:56,750
...جواب السفاح كان

58
00:03:56,750 --> 00:03:58,690
ماذا هناك للتفكير فيه؟

59
00:03:58,690 --> 00:04:01,840
.إذا ضَحيتَ بواحد، يعيش خمسة أشخاص

60
00:04:01,840 --> 00:04:06,910
.مبدأ رياضي بسيط. أقصى قدر من السعادة لأكبر قدر من الناس

61
00:04:08,520 --> 00:04:12,620
أليس ذلك مشابه جداً لجوابك؟

62
00:04:13,550 --> 00:04:16,760
.بالفعل، أريد رؤيته

63
00:04:17,720 --> 00:04:20,010
.عقلكَ

64
00:04:20,620 --> 00:04:24,750
جئتَ لتسخر مني؟

65
00:04:24,750 --> 00:04:27,120
و تعاقبني؟

66
00:04:27,120 --> 00:04:28,700
.ربما

67
00:04:28,700 --> 00:04:30,720
.مثير للإهتمام

68
00:04:31,650 --> 00:04:38,190
لم أعتقد أبداً أنّ هذا النهار سيأتي <br>حيث تكون لي محادثة مع ابن البروفيسور لي جونغ مين

69
00:04:39,240 --> 00:04:42,430
هل تعرف أبي؟

70
00:04:42,430 --> 00:04:46,600
هل تتذكر لي جون يونغ؟

71
00:04:56,900 --> 00:05:01,600
.أسمع اسماً غير متوقع من شخص غير متوقع

72
00:05:01,600 --> 00:05:06,650
.لأنّني المدعي العام الذي وضع لي جون يونغ بعيداً

73
00:05:08,790 --> 00:05:11,620
<i>،في ذلك الوقت، لي جون يونغ</i>

74
00:05:11,620 --> 00:05:16,490
<i>.تم اعتقاله من أجل قضية سرقة وقتل بسيطة</i>

75
00:05:16,490 --> 00:05:20,100
<i> .أنا على علم بذلك لأنّني قرأتُ مقالة في ذلك الوقت</i>

76
00:05:20,100 --> 00:05:22,040
<i> لكن الشيء هو</i>

77
00:05:22,040 --> 00:05:28,610
<i>.كان لي جون يونغ مشتبهاً به، معروفاً دائماً بعدم ترك الجثث </i>

78
00:05:28,610 --> 00:05:32,580
.إذا لم يتم إيجاد الجثة، في العادة ليست هناك أدلة

79
00:05:32,580 --> 00:05:35,950
.في معظم الحالات لم تكن هناك أيّ جثث للعثور عليها

80
00:05:35,950 --> 00:05:41,320
.لذلك لم تكن عندنا طريقة للقبض عليه

81
00:05:41,320 --> 00:05:48,510
.لكن هذا لي جون يونغ ذاته تك القبض عليه بسبب قضية سرقة وقتل بسيطة

82
00:05:49,940 --> 00:05:53,300
.شخص ما قام بتلفيق الأدلة

83
00:05:55,210 --> 00:05:58,330
هل كان ذلك الشخص أبي؟

84
00:05:58,330 --> 00:06:00,750
.ربما

85
00:06:00,750 --> 00:06:03,660
،لو كان أبوك

86
00:06:03,660 --> 00:06:09,840
إذاً هل كان فعله خيراً أو شراً؟

87
00:06:12,090 --> 00:06:14,880
،إذا كانت ذاكرتي تُسعِفُني

88
00:06:14,880 --> 00:06:20,740
.أعتقد أنّك فقدت ذكرياتك حوالي وقت موت والدك

89
00:06:21,820 --> 00:06:26,530
.على الرغم من أنّها عبارة عن قطع، أنا أسترجع ذاكرتي

90
00:06:26,600 --> 00:06:33,200
.لكن أنت فقدت الذاكرة مرتين

91
00:06:33,260 --> 00:06:37,840
قبل موت والدك

92
00:06:37,840 --> 00:06:40,630
.كان لديك فقدان ذاكرة آخر

93
00:06:41,250 --> 00:06:43,530
ألا تعلم بشأن ذلك؟

94
00:06:49,480 --> 00:06:51,570
.لا تعلم

95
00:06:54,140 --> 00:06:59,390
،أعتقد أنّه عندما تواجه شيئاً لا يمكنك التعامل معه

96
00:06:59,390 --> 00:07:03,200
.اللاوعي الخاص بك يوقف ذكرياتك

97
00:07:04,830 --> 00:07:06,890
.لننتقل إلى النقطة المهمة

98
00:07:06,890 --> 00:07:09,480
.آه، نعم. لنقم بذلك

99
00:07:09,480 --> 00:07:14,790
--ماذا تعرف عن موت أمك

100
00:07:19,520 --> 00:07:21,490
<i>.هيون</i>

101
00:07:22,150 --> 00:07:24,160
<i>! هيونج</i>

102
00:07:25,290 --> 00:07:26,980
<i>! اهرب بعيداً</i>

103
00:07:26,980 --> 00:07:31,820
<i>.تنسى الذكريات السيئة، هيون </i>

104
00:07:52,670 --> 00:07:55,200
.هذا البيت واسع

105
00:07:55,930 --> 00:07:58,870
.إنّه فارغ عندما يكون شخص واحد غائب

106
00:08:12,850 --> 00:08:18,200
♬<i>، جئت إلى قلبي الهادئ </i> ♬

107
00:08:18,200 --> 00:08:23,620
♫ <i> بعد رمي الرسائل التي توضح الحب</i> ♫

108
00:08:23,620 --> 00:08:29,370
♫ <i>.تدير ظهرك و تقول أنّك لا تفهم معناها</i> ♫

109
00:08:29,370 --> 00:08:31,790
♬ <i>بعد أن أتيت إليّ من بين كل الناس، جعلتني أهتز</i>♬

110
00:08:31,790 --> 00:08:35,430
.لا بد من أنّني لستُ مستيقظة تماماً

111
00:08:35,430 --> 00:08:38,470
.إنّه واسع و جيد

112
00:08:38,470 --> 00:08:42,130
.واو، منزلي واسع جداً و نظيف

113
00:08:42,200 --> 00:08:46,900
.آه، عذا جيد. جيد <br><i> ♫ .أشعر نوعاً ما باللامبلاة في تعبيرك</i>♫

114
00:08:46,940 --> 00:08:49,010
.جيد

115
00:08:49,010 --> 00:08:52,270
♫<i>.أنت عدواني جداً</i>

116
00:08:52,270 --> 00:08:55,470
<i>أيّ نوع من الحياة ستكون؟ </i><br>♫<i> لكن بطريقة ما أستمر بالإنجذاب إليك</i>♫

117
00:08:55,470 --> 00:09:00,350
<i>.العيش مع العائلة الميتة</i> <br>♬ <i> فقط من أنت؟</i> ♬

118
00:09:00,350 --> 00:09:03,620
♬ <i> الوقوع في الحب، تقودني إلى الجنون</i> ♬

119
00:09:03,620 --> 00:09:05,910
<i>أبي</i> <br>♬ <i> الحب الواحد الذي أريد التمسك به</i> ♬

120
00:09:05,910 --> 00:09:09,470
،كالعادة أنا لا أثق بذلك الشاب

121
00:09:09,470 --> 00:09:14,640
<i>.و لكنّني مجروحة قليلاً من أجله</i>

122
00:09:14,640 --> 00:09:18,030
<i>أنا مجنونة، صحيح؟</i>

123
00:09:18,030 --> 00:09:22,770
♬ <i> فقط من أنت بالضبط؟</i>

124
00:09:22,770 --> 00:09:27,970
♬<i>،جئت إلى قلبي الهادئ </i> ♬

125
00:09:27,970 --> 00:09:32,090
♬<i>يساورني كثير من الفضول، فقط من أنت؟♬ <i></i></i>

126
00:09:32,090 --> 00:09:36,280
<i>تذكرت، أيتها المطارِدة</i> <br><i> كنتِ تلك الفتاة</i>

127
00:09:36,280 --> 00:09:39,570
لا تقل لي. هل تذكر فعلاً؟

128
00:10:04,730 --> 00:10:07,540
<i>شا جي آن</i>

129
00:10:16,180 --> 00:10:23,180
<i> التوقيت و الترجمة من طرف المحللون @viki</i>

130
00:10:32,660 --> 00:10:35,600
<i> لغز يزداد كُبراً</i>

131
00:10:37,800 --> 00:10:40,200
<i>!اهرب بعيداً</i>

132
00:10:41,420 --> 00:10:45,960
<i>الذكريات السيئة صُنِعَت لننساها، لي هيون</i>

133
00:10:47,680 --> 00:10:52,600
<i> و ما هي هذه الذكريات؟</i>

134
00:10:52,630 --> 00:10:59,480
<i>.كان لي جون يونغ مشتبهاً به، معروفاً دائماً بعدم ترك الجثث </i>

135
00:11:01,100 --> 00:11:06,450
<i>.في الوقت الذي تسمع فيه هذا، سأذهب إلى هناك لأٌحافظ على وعدي </i>

136
00:11:06,450 --> 00:11:10,480
<i>.من المحتمل أنّني سأكون بجانبك بالفعل الآن </i>

137
00:11:38,440 --> 00:11:42,160
<i>.بعد ذلك اليوم، لم يرى أحد المدعي العام شين مجدداً </i>

138
00:11:42,160 --> 00:11:45,480
<i>.اختفى للأبد</i>

139
00:11:52,100 --> 00:11:58,760
<i>دم القاتل</i>

140
00:12:07,080 --> 00:12:10,500
.شكراً لك لسماحِكَ لشا جي آن بأن تعود إلي العمل كمحققة خاصه مجدداً، أيّها النائب المفوض

141
00:12:10,500 --> 00:12:14,580
.هذا الفاسق كان يلحق بي و يُعذبني لذلك لم أنم كثيراً

142
00:12:14,580 --> 00:12:16,540
.لم يكن لدي خيار

143
00:12:16,540 --> 00:12:19,740
.من بين جميع أنواع التعذيب، تعذيب النوم هو الأكثر قساوة

144
00:12:28,540 --> 00:12:30,620
<i>.لقد وصلتم أخيراً</i>

145
00:12:33,620 --> 00:12:35,420
.قائد الفريق كانغ

146
00:12:36,680 --> 00:12:37,640
نعم؟

147
00:12:37,640 --> 00:12:40,960
لماذا أنت شارد مبكراً هكذا؟

148
00:12:40,960 --> 00:12:46,860
،الناس، عندما يرون شخصاً ما في لحظة مُفاجئة وغير متوقعة

149
00:12:46,860 --> 00:12:51,880
.أعتقد أنهم يشعرون بالإحترام و يدركون قيمة ذلك الشخص

150
00:12:51,880 --> 00:12:58,620
.من اهتمامهم، أرى احتراماً لا شك فيه و اعتباراً لي

151
00:12:58,620 --> 00:13:01,960
،أخيراً، بالنسة لي الآن

152
00:13:01,960 --> 00:13:03,740
،من طرف أعضاء الفريق

153
00:13:03,740 --> 00:13:07,440
...حصلتُ على تأكيد بأنّني مُعترف بي كقائد و

154
00:13:07,440 --> 00:13:08,740
عن ماذا تتحدث؟

155
00:13:08,740 --> 00:13:12,380
,سأدفع بهذه الروح و أصنع

156
00:13:12,380 --> 00:13:17,140
.فريق قوة خاص و قوي و لن يهتز بتهديداتك

157
00:13:17,140 --> 00:13:20,380
.من فضلك دعنا نحظى بمستشار رسمي

158
00:13:20,380 --> 00:13:23,400
إذاً، ماذا تقول؟

159
00:13:23,400 --> 00:13:27,080
.من فضلك اسمح بزيادة الميزانية من أجل مستشار لفريق القوى الخاصه

160
00:13:27,080 --> 00:13:31,760
.هل هذا له معنى؟ تم التخطيط للميزانية السنويه بالفعل

161
00:13:34,260 --> 00:13:37,460
<i>رياضة الشباب و المركز الثقافي</i>

162
00:13:48,090 --> 00:13:50,830
<i>ذكريات قاتل لدايفيد لي</i>

163
00:13:56,380 --> 00:13:58,480
<i>ذكريات قاتل</i>

164
00:13:58,480 --> 00:14:01,440
<i> كتِب من طرف دايفيد لي(لي هيون)</i> <br>

165
00:14:01,440 --> 00:14:07,500
<i>محاضرة خاصه للأستاذ لي هيون <br> جامعة كانغسانغ، الثلاثاء الساعة الثانيه مساءً، الأربعاء الساعة الرابعه مساءً</i>

166
00:14:09,720 --> 00:14:14,540
.المختلون عقلياً إما وُلدوا هكذا، أو صُنِعوا

167
00:14:15,400 --> 00:14:17,420
.الأراء ما زالت منقسمه بين إذا كان المختلون عقلياً مولودون هكذا أم صنعوا

168
00:14:17,420 --> 00:14:22,380
علي الرغم من وجود حالات كثيره سببها الصفات الورثية، لكن لا وجود لأدلة

169
00:14:22,380 --> 00:14:27,620
.سواء أن الشخصية الفعلية موروثة أم تم تمرير سمة محددة

170
00:14:29,940 --> 00:14:32,640
ما تم الكشف عنه هو أنّه بداخل المختل عقلياً

171
00:14:32,640 --> 00:14:36,180
تكوت قشرة الدماغ الخارجية، التي تتحكم بالمشاعر، معززة و

172
00:14:36,180 --> 00:14:37,620
.نشاطهم الفيزيائي منخفض

173
00:14:37,620 --> 00:14:40,260
كنتيجة لذلك، ما يملكه الناس العاديون، مثل

174
00:14:40,260 --> 00:14:43,860
.الأخلاق، الفضائل و تقديرههم لذواتهم يتضاءل

175
00:14:43,860 --> 00:14:47,180
كنتيجة، يصبح

176
00:14:47,180 --> 00:14:49,740
.وقحاً و قاتلاً بدم بارد

177
00:14:49,740 --> 00:14:53,400
الآن، أيّ أسئلة؟

178
00:15:04,480 --> 00:15:05,600
.استمعتُ إلى المحاضرة جيداً

179
00:15:05,600 --> 00:15:09,180
.كانت محاضرة صغيره خاصه ممنوع فيها الحضور الغير مشروع

180
00:15:09,180 --> 00:15:13,180
...أوه، جئتُ لأخبرك بشيء ما و انتهى بي الأمر بالإستماع

181
00:15:13,180 --> 00:15:15,280
:أنتم أرقامي هنا

182
00:15:15,280 --> 00:15:18,380
.اثنين. ثلاثة

183
00:15:19,860 --> 00:15:22,440
.رقم واحد ينتظرني هناك

184
00:15:28,080 --> 00:15:30,720
لماذا أنا دائماً الأخيرة؟

185
00:15:31,820 --> 00:15:34,260
هل تريدين المساومة؟ رقم 2؟

186
00:15:34,260 --> 00:15:36,000
.لا

187
00:15:37,400 --> 00:15:40,200
ما هذا؟

188
00:15:42,600 --> 00:15:45,760
أكنت تنتظرني؟

189
00:15:49,100 --> 00:15:51,260
من هذا الطفل رقم واحد؟

190
00:15:51,260 --> 00:15:54,620
.انتظري. لا تكوني وقحة

191
00:15:55,660 --> 00:15:58,140
–حتى لو-<br>.هاي هاي هاي -

192
00:16:02,040 --> 00:16:07,550
.بروفيسور، رأيتُ الكتاب الذي كتبته

193
00:16:07,550 --> 00:16:12,030
حقاً؟ هل قرأته فقط بدافع الفضول؟

194
00:16:12,030 --> 00:16:15,800
أو أردت أن تعرف شيئاً ما؟

195
00:16:17,900 --> 00:16:22,780
...ما أريد معرفته هو، ابن قاتل. هذا

196
00:16:24,160 --> 00:16:26,900
،بعد ارتكابه لقتل غير متعمد

197
00:16:26,900 --> 00:16:31,360
ليس قاتلاً يشعر بالذنب لكن

198
00:16:32,840 --> 00:16:36,380
.بل قاتل لا يشعر بالذنب

199
00:16:36,380 --> 00:16:40,000
،إذا كان هناك ابن لهذا القاتل السيء

200
00:16:40,000 --> 00:16:45,140
،و إذا كبُر في بيئه قاسية

201
00:16:47,460 --> 00:16:49,900
هل هذا الإبن في مرحلة ما

202
00:16:53,540 --> 00:16:55,940
سيصبح قاتلاً أيضاً؟

203
00:16:58,920 --> 00:17:04,280
هل دم القاتل ستجري في عروقه؟

204
00:17:04,280 --> 00:17:07,900
هل أنت خائف من أنّك قد تصبح قاتلاً؟

205
00:17:07,900 --> 00:17:10,420
.أنا لستُ متأكداً

206
00:17:10,420 --> 00:17:15,100
أتريد قتل الناس؟

207
00:17:16,460 --> 00:17:22,580
هل تشعر و كأنّك ستقتل الناس؟

208
00:17:27,780 --> 00:17:29,600
لا، إنّه فقط

209
00:17:31,520 --> 00:17:34,500
،ما قيل في كتابك

210
00:17:34,500 --> 00:17:39,860
،أنه إذا اجتمعت الجينات و عوامل البيئه معاً

211
00:17:41,080 --> 00:17:43,980
.احتمالات أن تصبح قاتلاً تكون مرتفعة

212
00:17:46,100 --> 00:17:52,180
يوماُ ما-- هل سأصبح هكذا أيضاً؟

213
00:17:54,880 --> 00:17:57,140
،من وجهة نظرك، أيّها البروفيسور

214
00:17:59,460 --> 00:18:01,340
ماذا تعتقد؟

215
00:18:04,360 --> 00:18:10,000
ما هي تنبؤاتك لي؟

216
00:18:16,320 --> 00:18:21,100
ألا زلت لا تستطيع أن تجد المدعي العام شين جانغ آو؟

217
00:18:21,100 --> 00:18:25,180
أرسل رسالة لكل من حوله

218
00:18:25,180 --> 00:18:30,120
.أنه لا يريد أن يجدهُ أحد

219
00:18:30,120 --> 00:18:33,820
.سواء كان يعبث أم لا، يبدو ذلك غير واضح

220
00:18:33,820 --> 00:18:38,380
.أيضاً، بما انّ الأمر يتعلق بمدعي عام، تولوا القضية، أيضاً

221
00:18:38,380 --> 00:18:43,140
.من البداية إلى النهاية، هذه القضية هي بالأحرى كريهه

222
00:18:47,280 --> 00:18:50,380
.هاي، جاء دورنا

223
00:18:50,380 --> 00:18:53,650
.إذا نهضت فجأةً و ذهبت، سيبدوا أنّنا أخذنا حقاً رقماً و انتظرنا

224
00:18:53,650 --> 00:18:55,840
.هذا يجرح كبريائي

225
00:18:59,540 --> 00:19:01,220
!أنت هناك

226
00:19:03,260 --> 00:19:05,320
ماذا تريد الأولوية رقم اثنان؟

227
00:19:05,320 --> 00:19:09,680
هل يجب أن أتخطى الكلام الصغير و أدخل مباشرةً في سبب مجيئي إلى هنا؟

228
00:19:09,680 --> 00:19:13,480
.من فضلك انضم إلى فريقنا للتحقيقات الخاصة

229
00:19:13,480 --> 00:19:15,180
.هذا طلب كنتُ أتوقعه

230
00:19:15,180 --> 00:19:19,260
.إذا تمت إضافتي بشكل رسمي، من المحتمل أن أُقدم مساعدة كبيره للفريق

231
00:19:19,260 --> 00:19:22,480
.نعم، هذا ما أتمناه أيضاً

232
00:19:22,480 --> 00:19:25,800
لكن، ماذا سأجني من ذلك؟

233
00:19:27,120 --> 00:19:30,780
.صداقة حميمة مع الفريق وقليلاً من التعويض

234
00:19:30,780 --> 00:19:34,940
.تعويضاتي مرتفعة بعض الشيء

235
00:19:34,940 --> 00:19:39,200
لأنّنا لا نملك المزانية لهذا، هل يمكنك تخفيض التعويضات قليلاً؟

236
00:19:39,200 --> 00:19:41,140
.لا، لا أستطيع -<br>.أرجوك لا تكن هكذا-

237
00:19:41,140 --> 00:19:45,640
،مع ذلك، عندما تظهر قضية مفيدة لي

238
00:19:45,640 --> 00:19:48,880
إذا طلبت جدياً. سأرى و

239
00:19:48,880 --> 00:19:51,420
.سأساعدك مجاناً

240
00:19:51,420 --> 00:19:53,060
هل يمكنك رجاءاً إعادة النظر؟

241
00:19:53,060 --> 00:19:54,900
ماذا عن طلب رقم ثلاثة؟

242
00:19:54,900 --> 00:19:57,760
.قدِمت لنفس سبب مجيئي

243
00:19:57,760 --> 00:20:01,300
.لا، لديّ سبب منفصل

244
00:20:01,300 --> 00:20:02,950
.سأراك لاحقاً، قائد الفريق

245
00:20:04,290 --> 00:20:06,100
.لنذهب

246
00:20:13,340 --> 00:20:15,950
ماذا تريدين أن تقولي، رقم ثلاثة؟

247
00:20:18,040 --> 00:20:19,880
ما هذه؟

248
00:20:20,500 --> 00:20:23,290
ألم تقم بإلصاق هذه؟

249
00:20:24,090 --> 00:20:26,070
إذاً ما هذه؟

250
00:20:27,610 --> 00:20:30,210
.توقف عن اللعب

251
00:20:32,750 --> 00:20:35,200
هل عادت ذاكرتك؟

252
00:20:38,300 --> 00:20:40,920
<i>!أبي لم يفعلها-<br><i>.فهمت ذلك، فهمت-</i></i>

253
00:20:40,920 --> 00:20:42,690
<i>أبي ليس متواطئاً في هذا</i>

254
00:20:42,690 --> 00:20:45,700
<i>! أنا أفهم لذا عودي إلي المنزل، بسرعة</i>

255
00:20:45,700 --> 00:20:46,990
<i>لماذا تفعلين هذا؟</i>

256
00:20:46,990 --> 00:20:49,020
<i>!أبي ليس متواطئاً مع لي جون يونغ-<br><i>!انهضي-</i></i>

257
00:20:49,020 --> 00:20:51,540
<i>! لقد فهمت لذا انهضي، بسرعة</i>

258
00:20:51,540 --> 00:20:54,240
<i>!سأوبخكِ إذا لم تستمعي إليّ</i>

259
00:20:54,240 --> 00:20:57,300
<i>! لم يفعلها<br><i>-.اه، من فضلكِ أنهضي</i></i>

260
00:20:57,300 --> 00:21:01,450
<i>! لماذا أنتِ هكذا، حقاً؟ هاه؟ انهضي</i>

261
00:21:02,440 --> 00:21:06,160
<i>.على أي حال، هيونغ لم يبكي حتى</i>

262
00:21:06,160 --> 00:21:10,050
<i>.على الرغم من فقدان والده وشقيقه الأصغر، و كونه تُرِكَ وحيداً </i>

263
00:21:10,050 --> 00:21:14,380
<i>.التقى لي جون يونغ مع هيون من قبل مما جعل لي جونغ مين يغضب </i>

264
00:21:14,380 --> 00:21:15,910
<i>هل هناك شيء ما بين الإثنان؟ </i>

265
00:21:15,910 --> 00:21:18,370
<i>! انتبه لما تقول </i>

266
00:21:18,370 --> 00:21:20,580
<i>.هيون ضحية </i>

267
00:21:20,580 --> 00:21:23,270
<i>.ضحية فقدت عائلتها بالكامل بسبب لي جون يونغ </i>

268
00:21:23,270 --> 00:21:28,190
<i>هناك طفل آخر فقط عائلته بسبب لي جون يونغ مثلي أنا؟</i>

269
00:21:33,300 --> 00:21:36,540
<i>.بالطبع هيون غريب قليلاً</i>

270
00:21:36,540 --> 00:21:40,530
<i>--لكنّه بعمر العشر سنوات فقط، هيون هو</i>

271
00:21:43,570 --> 00:21:46,730
<i>! هيون</i>

272
00:21:46,730 --> 00:21:49,140
<i>.أنا...تركتُ محفظة نقودي</i>

273
00:21:49,810 --> 00:21:54,000
<i>.أنا...أحتاج ل...للعودة للعمل</i>

274
00:21:54,000 --> 00:21:55,740
<i>.وداعاً </i>

275
00:22:00,510 --> 00:22:03,740
<i>هل أنت هو؟</i>

276
00:22:04,370 --> 00:22:07,200
<i>.نعم، أنا هو </i>

277
00:22:08,310 --> 00:22:13,150
<i>.اليوم الذي التقيتك فيه، و التقيتني فيه للمرة الأولى</i>

278
00:22:13,710 --> 00:22:15,770
.إذاً أنتِ كنتِ تلك الفتاة

279
00:22:15,770 --> 00:22:18,350
.نعم. تلك هي أنا

280
00:22:18,970 --> 00:22:21,900
.محوتكِ من رأسي لأنّك كنتِ مصدر ازعاج

281
00:22:21,900 --> 00:22:24,480
.لم تتغير و لو قليلاً من ذلك الوقت إلى الآن

282
00:22:24,480 --> 00:22:26,470
لا تزال نذلاً وقحاً كبيراً. تعرف ذلك، صحيح؟

283
00:22:26,470 --> 00:22:31,220
كنتِ مُزعِجَة حينها و الآن. تعرفين ذلك، صحيح؟

284
00:22:33,170 --> 00:22:36,760
.لا تزال مضايقتُكِ أمراً مُمتِعاً حينها و الأن

285
00:22:38,270 --> 00:22:40,410
متى استعدت ذكرياتك؟

286
00:22:40,410 --> 00:22:44,220
كنت تذكرت بالفعل عندما ضغطت عل الرمز السري لفتح بابي، صحيح؟

287
00:22:44,220 --> 00:22:47,280
امرأة بسيطة مثلك ستستعمل

288
00:22:47,280 --> 00:22:52,610
.تاريخ الميلاد، رقم الهاتف، 0000 أو 1111 كرمز

289
00:23:07,570 --> 00:23:11,960
<i>...إذا لم تكن أيّ من هذه، ربما إذاً</i>

290
00:23:21,650 --> 00:23:24,230
<i>.التاريخ الذي هرب فيه لي جون يونغ</i>

291
00:23:33,430 --> 00:23:35,970
<i>.هذا أسوء ممّا كنتُ أتوقع </i>

292
00:23:39,720 --> 00:23:47,250
<i> التوقيت و الترجمة من طرف المحللون @viki</i>

293
00:24:10,320 --> 00:24:12,810
<i>.قضية موت لي جون مين</i> <br>

294
00:24:23,680 --> 00:24:28,300
<i>.أود أن أرى تقرير التحقيق المتعلق بموت أبي </i>

295
00:24:30,660 --> 00:24:33,390
<i>.ليس هناك أيّ ملف</i>

296
00:24:34,180 --> 00:24:35,330
<i>لا تملكينه؟</i>

297
00:24:35,330 --> 00:24:37,520
<i>.نظام الشرطة كان هكذا</i>

298
00:24:37,520 --> 00:24:41,190
<i>.مرث ثلات أو أربع سنوات فقط منذ أن بنينا غرفة تخزين الأدلة </i>

299
00:24:41,190 --> 00:24:44,090
<i>.بالطبع ليست لدينا ملفات أقدم من ذلك</i>

300
00:24:46,130 --> 00:24:48,150
.حينها تذكرت

301
00:24:48,150 --> 00:24:52,490
.أليس ذلك طريفاً؟ واحدة تكذب والأخرى تسرق

302
00:24:52,490 --> 00:24:54,740
سرقته من ضابطة التخطيط، أليس كذلك؟

303
00:24:55,800 --> 00:24:59,310
.أنا نوعاً ما استعرته من دون إذن في ظل بعظ الظروف

304
00:24:59,310 --> 00:25:00,720
.أنتِ لا تخجلين

305
00:25:00,720 --> 00:25:03,940
.أنا لا أُقارنُ بك. اختلست النظر في شيء شخص أخر

306
00:25:03,940 --> 00:25:06,240
.لم يكن ذلك عن قصد

307
00:25:07,820 --> 00:25:09,780
.بشأن رمزي السري

308
00:25:11,260 --> 00:25:13,280
ضغطك على تلك الأرقام يعني

309
00:25:13,280 --> 00:25:16,880
أنّك شككت في أنّني أُتابع لي جون يونغ، صحيح؟

310
00:25:16,880 --> 00:25:20,690
أيّ سبب آخر لديكِ لتتبعيني في كل الأنحاء؟

311
00:25:20,690 --> 00:25:23,300
.كما هو متوقع، ادعيت أنّك لا تعرف

312
00:25:23,300 --> 00:25:25,040
.كان لديّ حدس لكنّني تظاهرتُ بعدم المعرفة

313
00:25:25,040 --> 00:25:28,160
.أنا فعلاً خدعتُك، لكنّك خدعتني أيضاً

314
00:25:28,160 --> 00:25:31,350
.أنتِ خدعتنِي فعلاً، لكنّني تركتكِ تخدعينني

315
00:25:34,330 --> 00:25:38,540
.على كل حال، لم تكبري كثيراً

316
00:25:39,080 --> 00:25:41,860
.حسناً،هذا صحيح-<br> إذاً ماذا؟

317
00:25:44,040 --> 00:25:45,980
.تحدث عن نفسك

318
00:25:45,980 --> 00:25:49,140
.كنتَ أصغراً مني في ذلك الوقت

319
00:25:51,480 --> 00:25:55,380
هل تعتقدين أنّك سوف تمسكين بلي جون يونغ إذا قمتِ بتتبعي؟

320
00:25:55,380 --> 00:25:58,630
،بدلاً من الإمساك به لوحدي

321
00:25:58,630 --> 00:26:04,540
.لدينا شيء مُشترك و نفس الهدف. أنا أتبعك بناءاً على ذلك

322
00:26:07,770 --> 00:26:10,090
<i>.بالطبع أنا أكذب</i>

323
00:26:10,090 --> 00:26:13,070
<i>.أشعر بأنّه بامكاني الإمساك به، إذا تتبعتكَ</i>

324
00:26:13,070 --> 00:26:18,750
<i>.لسببٍ ما أظن أنّه هناك رابط بينك و بين لي جون يونغ</i>

325
00:26:28,940 --> 00:26:32,220
.هناك شيء أنا فضوليّ حوله- <br> ما هو؟-

326
00:26:34,680 --> 00:26:36,990
لا تهتمي- <br> آه، ما هو؟-

327
00:26:36,990 --> 00:26:40,500
.لنذهب، أنا متوجه نحو ذلك الطريق

328
00:26:40,500 --> 00:26:43,420
.لقد ركبتُ في سيارة قائد الفريق، لذلك لم أُحضر سيارتي

329
00:26:43,420 --> 00:26:45,720
.دعني أحصل على توصيلة

330
00:26:46,620 --> 00:26:49,200
.لا أُريد- <br> .خدني إلى المقر-

331
00:26:49,200 --> 00:26:51,220
.لا أريد -<br>.أيّاََ كان -

332
00:27:04,970 --> 00:27:10,490
<i> إذا كان لقاتل رهيب ابن، إذاً هل سيصبح ذلك الإبن أيضاً يوماً ما</i>

333
00:27:13,730 --> 00:27:16,210
<i>قاتلاً؟</i>

334
00:27:17,930 --> 00:27:23,170
<i>هل دم القاتل يسري فيه؟</i>

335
00:27:41,500 --> 00:27:43,980
<i> قصة الذئب </i>

336
00:27:47,500 --> 00:27:49,190
.وداعاً

337
00:27:50,080 --> 00:27:51,570
.مرحباً

338
00:27:51,570 --> 00:27:53,450
هل أنت لي جونغ ها؟

339
00:27:53,970 --> 00:27:55,210
نعم؟

340
00:27:55,210 --> 00:27:57,210
.هذه خدمة التوصيل السريع

341
00:27:59,270 --> 00:28:01,270
.اعمل بجد

342
00:28:11,760 --> 00:28:14,470
<i> قصة الذئب </i>

343
00:28:34,830 --> 00:28:37,680
.لم أتوقع أن تطبخ لي بنفسك

344
00:28:37,680 --> 00:28:39,950
.أنا متأثر

345
00:28:39,950 --> 00:28:44,220
.أنا واثق إلى حد ما في الطبخ ولكن لا أعرف كيف تحب أن يكون طعامك

346
00:28:44,220 --> 00:28:48,020
.كشخص له عائلة بالخارج، لطالما طبخت وحيداً و أكلت وحيداً

347
00:28:48,020 --> 00:28:50,420
.أنا فقط ممتن لهذه الوضع

348
00:28:50,420 --> 00:28:52,290
.دعني أساعد أيضاً

349
00:28:52,290 --> 00:28:54,110
.هاي، أنت ضيف

350
00:28:54,110 --> 00:28:57,290
.أنا طباخ جيد جداً أيضاً

351
00:28:58,680 --> 00:29:02,490
.جيد إلى حد ما في استعمال السكين

352
00:29:09,560 --> 00:29:11,580
.إذا كنتَ مُصرا

353
00:29:31,310 --> 00:29:33,940
<i>.نعم، هذه 119</i>

354
00:29:33,940 --> 00:29:37,090
<i>.هناك شخص ميت هنا</i>

355
00:29:37,090 --> 00:29:38,730
<i> هل قلت أنّ شخصاً ما مات؟ </i>

356
00:29:38,730 --> 00:29:42,490
<i>.نعم، أسرعوا أرجوكم</i>

357
00:29:53,780 --> 00:29:55,540
.لنذهب

358
00:30:01,520 --> 00:30:05,580
<i> التوقيت و الترجمة من طرف المحللون @viki</i>

359
00:30:08,570 --> 00:30:10,950
.إنّه ميت

360
00:30:10,950 --> 00:30:12,970
.أظن أنّه ميت، أيضاً

361
00:30:17,650 --> 00:30:20,210
.قتلته

362
00:30:29,260 --> 00:30:32,520
.إنّه مثالي بالنسبة لذوقي

363
00:30:32,520 --> 00:30:35,290
.إنّها ليست مجاملة كاذبة و لكن الحقيقة

364
00:30:35,290 --> 00:30:37,230
.أنت صنعت نصفها، أيّها الطبيب

365
00:30:37,230 --> 00:30:42,040
.لكن منادتك لي بالطبيب عبئٌ بالأحرى

366
00:30:42,040 --> 00:30:45,960
...تجعلني أحش و كأنّني بالعمل. هيونج

367
00:30:46,750 --> 00:30:49,680
.لا يمكنني أن أطلب منك منادتي بهيونج، أيضاً

368
00:30:49,680 --> 00:30:53,560
آجاشي؟ هذا مربك قليلًا أيضاً، أليس كذلك؟

369
00:30:53,560 --> 00:30:56,520
.سأخاطبك بالطريقة التي تريحك

370
00:30:56,520 --> 00:30:59,640
.سأفكر قليلاً في اللقب الجيد

371
00:31:03,500 --> 00:31:06,300
لكن، هل هناك شيء ما يحدث؟

372
00:31:06,300 --> 00:31:08,550
.أظن أنّك قلق حيال شيء ما

373
00:31:09,330 --> 00:31:10,670
.أنت تلاحظ جيداً

374
00:31:10,670 --> 00:31:14,090
ليس لدرجة القلق ولكن

375
00:31:14,090 --> 00:31:17,570
.لديّ فتى أنا قلق حوله

376
00:31:17,570 --> 00:31:19,160
...فتى يُقلق

377
00:31:19,160 --> 00:31:24,450
.قبل بضعة أيام، حضر فتىً ما إلى محاضرتي دون إذن

378
00:31:24,450 --> 00:31:25,660
أيّ نوع من المحاضرات كانت؟

379
00:31:25,660 --> 00:31:29,770
.محاضرة عن الإنتقال الوراثي للمرض العقلي

380
00:31:29,770 --> 00:31:31,080
.فهمت

381
00:31:31,080 --> 00:31:33,520
.كان فتىً يشك بنفسه

382
00:31:33,520 --> 00:31:37,250
.والد ذلك الفتى هو هلى الأرجح قاتل

383
00:31:37,250 --> 00:31:41,200
--ذلك ترك أثراً(صدم) على الفتى لذلك

384
00:31:43,640 --> 00:31:46,650
هذا ليس شيئاً يتم الحديث عنه عند العشاء، أليس كذلك؟

385
00:31:48,400 --> 00:31:50,970
.لا بد أنّك قلق حول ذلك الفتى

386
00:31:50,970 --> 00:31:53,370
.ربما كذلك

387
00:31:53,370 --> 00:31:58,610
.أنت ألطف ممّا اعتقدت، لي هيون

388
00:32:04,940 --> 00:32:07,590
نعم؟<br>.حول ذلك الشيء الذي سألتني حوله البارحة -

389
00:32:07,590 --> 00:32:08,760
.نعم، أرجوك تحدث

390
00:32:08,760 --> 00:32:13,360
.كان أول الناس في مسرح الجريمة فريق 911، بعد ذلك جاء ضباط المركز

391
00:32:13,360 --> 00:32:17,470
.بعد التأكد من الموت، وضعوا على الفور صفاً من الشرطة و حجبوا الوصول إلى مكان الحادث

392
00:32:17,470 --> 00:32:22,130
.بعد ذلك، كان الشخص الأول الذي جاء هو الطبيب الشرعي الدكتور لي جون هو

393
00:32:22,130 --> 00:32:25,850
<i> .أنا الطبيب الشرعي لي جون هو وأنا هنا بناءً على طلب من ولاية الشرطة بمنطقة دونغبو </i>

394
00:32:25,850 --> 00:32:29,170
<i>.بعد ذلك على الفور، فريقCSI وصل</i>

395
00:32:29,770 --> 00:32:32,590
.فهمت، نعم

396
00:32:37,090 --> 00:32:41,370
.إنّها عطلة الصيف لكن عائلتك ليست هنا

397
00:32:41,370 --> 00:32:44,770
.أوه، في هذا الوقت المفروض أن أذهب إلى أمريكا

398
00:32:44,770 --> 00:32:47,440
.لكن ذلك ليس سهلاً بسبب العمل

399
00:32:47,440 --> 00:32:50,880
.الموتى لا يسمحون لي بالذهاب

400
00:32:54,820 --> 00:32:59,410
في مسرح الجريمة المتعلق بالمحقق يانغ، ألم تشاهد أيّ شيء خاص؟

401
00:33:00,250 --> 00:33:03,340
.لست متأكداً، لم يكن هناك أيّ شيء مميز

402
00:33:03,340 --> 00:33:05,890
.ذلك بالضبط ما كتبته في التقرير

403
00:33:05,890 --> 00:33:07,480
لماذا؟

404
00:33:08,190 --> 00:33:10,040
.هكذا فقط

405
00:33:10,040 --> 00:33:14,300
تعرف تلك القضايا التي انتهت لكن تحسّ بأنها لم تنتهي؟

406
00:33:15,060 --> 00:33:16,890
.ذلك هو السبب

407
00:33:18,620 --> 00:33:21,430
هناك قضايا

408
00:33:21,430 --> 00:33:23,810
.هكذا

409
00:33:30,910 --> 00:33:32,740
.هيونج

410
00:33:34,410 --> 00:33:35,970
ما ذلك؟

411
00:33:35,970 --> 00:33:38,920
.قائمة من الناس الذين وصلوا الى مسرح الجريمة المتعلقة بالمباحث يانغ، واحداً تلو الآخر

412
00:33:38,920 --> 00:33:41,620
.البروفيسور لي هيون طلب مني البحث بهذا

413
00:33:41,620 --> 00:33:44,120
لماذا طلب منك ذلك بدلاً مني؟

414
00:33:44,120 --> 00:33:46,490
لماذا طلب ذلك؟

415
00:33:46,490 --> 00:33:48,560
.لا أعرف بشأن ذلك أيضاً

416
00:33:50,820 --> 00:33:53,030
لكن لم لا يوجد اسمك هنا؟

417
00:33:53,030 --> 00:33:55,980
.كنت بالقرب من مسرح الجريمة لذلك ذهبت قبلنا

418
00:33:55,980 --> 00:33:58,410
.كنت تقريباً الأول هناك

419
00:33:58,410 --> 00:34:00,800
.لم أعتقد أنّه ساوره الفضول حولي

420
00:34:00,800 --> 00:34:03,050
ماذا تريد على العشاء؟

421
00:34:03,890 --> 00:34:05,500
..آه

422
00:34:05,500 --> 00:34:08,840
.لا تسألني شيئاً صعباً مثل ذلك

423
00:34:21,450 --> 00:34:23,220
،إذاً<br><i>01-584-6974</i>

424
00:34:23,220 --> 00:34:25,430
.سأذهب

425
00:34:27,960 --> 00:34:30,010
... الناس

426
00:34:31,710 --> 00:34:34,220
.يفكرون دائما في أسوأ السيناريوهات

427
00:34:34,220 --> 00:34:36,490
.ذلك ليس شيئاً غريباً

428
00:34:36,490 --> 00:34:38,620
ربما الشيء الخطير قد لا يكون

429
00:34:38,620 --> 00:34:42,660
.الشخص الذي يُشكك في نفسه

430
00:34:50,790 --> 00:34:53,630
.اتصل بي في أيّ وقتٍ تريد

431
00:34:55,040 --> 00:34:56,420
نعم؟

432
00:34:57,190 --> 00:34:59,360
.نعم، من فضلك تحدث

433
00:35:00,940 --> 00:35:03,860
...نعم إنّه شخص أعرفه لكن

434
00:35:06,480 --> 00:35:08,790
مشتبه به؟

435
00:35:08,790 --> 00:35:10,860
.نعم، نعم

436
00:35:12,080 --> 00:35:14,290
كيف حاله؟

437
00:35:15,380 --> 00:35:18,220
بأي مستشفى؟

438
00:35:18,220 --> 00:35:19,590
.نعم

439
00:35:20,370 --> 00:35:23,460
هل هناك قضية أخرى؟

440
00:35:23,460 --> 00:35:25,040
.أنا آسف لكن سيكون عليك الأكل وحيداً

441
00:35:25,040 --> 00:35:27,320
.إذا كانت قضية قتل، لنذهب معاً

442
00:35:27,320 --> 00:35:30,350
.قد أستطيع المساعدة

443
00:35:32,170 --> 00:35:34,260
.لنفعل ذلك إذاً

444
00:35:34,260 --> 00:35:38,330
.سيكون فرصة لنتقرب بطرق متعددة

445
00:35:47,790 --> 00:35:52,720
هل ذلك الفتى هو الذي جاء إلى محاضرتك و الذي تحدثت عنه قبل قليل؟

446
00:35:54,260 --> 00:35:55,560
.نعم

447
00:35:56,150 --> 00:35:58,060
.فهمت

448
00:36:02,550 --> 00:36:04,670
.أنا الشخص الذي تلقى اتصالكم

449
00:36:04,670 --> 00:36:06,830
هل دخل لي جونغ ها بالفعل إلى العملية الجراحية؟

450
00:36:06,830 --> 00:36:10,040
.أوه ولي الأمر، جئت أخيراً إلى هنا

451
00:36:10,040 --> 00:36:14,530
.ليس لديه ولي أمر واحد

452
00:36:14,530 --> 00:36:16,240
كيف هي حالته؟

453
00:36:16,240 --> 00:36:20,220
.قال الطبيب أنّه سيكون بخير بعد العملية

454
00:36:20,220 --> 00:36:21,910
قلتَ أنّه اعترف؟

455
00:36:21,910 --> 00:36:26,220
هذا صحيح. هل يمكنك أن تخبرنا علاقتك بالمشتبه به؟ -<br> هل يمكنني رؤية جثة الضحية؟ -

456
00:36:26,220 --> 00:36:27,420
ماذا؟

457
00:36:27,420 --> 00:36:29,460
.أوه، أنا الطبيب الشرعي

458
00:36:29,460 --> 00:36:32,320
...هذا-<br> أين هو مسرح الجريمة؟-

459
00:36:32,320 --> 00:36:36,260
من أنتم يا رفاق؟

460
00:36:36,260 --> 00:36:39,930
.سوف أنظر إلى الجثة، و أتصل بك إذا كانت هناك أيّة معلومات جديرة بالاهتمام

461
00:36:39,930 --> 00:36:42,920
.و سأتفحص المريض بعد الجراحة

462
00:36:42,920 --> 00:36:45,700
.سوف أُقدِّر ذلك

463
00:36:45,700 --> 00:36:47,950
...إذاً

464
00:36:58,220 --> 00:36:59,470
.أنا جيونغ سيون هو

465
00:36:59,470 --> 00:37:02,840
.معك لي هيون. لا أدري إذا كنت ستتذكرني

466
00:37:03,990 --> 00:37:05,040
.أتذكر

467
00:37:05,040 --> 00:37:09,720
.لديّ طلب. هل لديك وقت؟

468
00:37:11,510 --> 00:37:14,130
تريد تقديم طلب لي؟

469
00:37:14,130 --> 00:37:16,580
.هذا غير متوقع

470
00:37:17,090 --> 00:37:21,740
.أريد توكيلك كمحامٍ

471
00:37:23,340 --> 00:37:25,800
أنا؟

472
00:37:35,010 --> 00:37:39,370
لماذا يريد أن يعرف من كان أول شخص يصل إلى مسرح جريمة المحقق يانغ؟

473
00:37:41,120 --> 00:37:44,100
...ربما فقد شيئاً في مسرح الجريمة أو

474
00:37:44,100 --> 00:37:47,040
.آوه! ذلك فاجآني

475
00:37:51,260 --> 00:37:53,180
نعم، ماذا؟

476
00:37:53,180 --> 00:37:57,540
<i> .في حوالي 10 دقيقة، سوف أكون قد وصولت للمدخل. سأراكِ حينها</i>

477
00:37:59,320 --> 00:38:01,570
ماذا كان ذلك؟

478
00:38:19,440 --> 00:38:21,470
.ادخلي

479
00:38:22,030 --> 00:38:25,570
لماذا كان ذلك فجأة، تخبرني أن أخرج خلال عشر دقائق؟

480
00:38:25,570 --> 00:38:27,240
.أولاً، اركبي فحسب

481
00:38:27,240 --> 00:38:30,570
أين أنت ذاهب؟-<br> .إلى مكان فخم-

482
00:38:43,290 --> 00:38:45,140
.مستحيل

483
00:38:45,810 --> 00:38:49,160
.إذا فعل ذلك حقاً، هو فعلاً أحمق

484
00:39:05,440 --> 00:39:07,490
اركبي

485
00:39:07,490 --> 00:39:09,350
لماذا هذا فجأةً؟

486
00:39:09,350 --> 00:39:11,070
.أولاً، اركبي فحسب

487
00:39:11,070 --> 00:39:14,460
أين أنت ذاهب؟-<br>.لمسرح جريمة قتل-

488
00:39:14,460 --> 00:39:16,280
.أووف

489
00:39:27,410 --> 00:39:30,430
أيّ نوع من مسارح الجريمة هذه المرة؟

490
00:39:30,430 --> 00:39:32,710
هل أصبحت مشبهاً به مرةً أخرى؟

491
00:39:32,710 --> 00:39:34,690
.نعم - <br>ماذا؟ مرة أخرى؟ -

492
00:39:34,690 --> 00:39:36,790
.لستُ أنا بل رقم واحد 1

493
00:39:36,790 --> 00:39:39,300
رقم واحد1؟

494
00:39:43,000 --> 00:39:45,660
".آوه، ذلك الرقم "1

495
00:39:46,380 --> 00:39:48,490
ارتكب جريمة قتل؟

496
00:39:48,490 --> 00:39:50,930
.لا أعرفُ التفاصيل بعد

497
00:39:51,370 --> 00:39:57,090
.لكن إن لم تُعطى القضية لفريقنا. حتى لو ذهبنا للموقع، لا يمكننا التحقيق

498
00:39:57,090 --> 00:39:59,030
.تأخدين القضية منهم

499
00:39:59,030 --> 00:40:01,770
.ليس لديّ ذلك النوع من السلطة

500
00:40:22,680 --> 00:40:24,300
كيف مرّ الامر؟

501
00:40:24,300 --> 00:40:28,350
.اتصلت بالمقاطعة التي لها سلطة قضائية على هذه القضية و قمت بالترتيبات لك لتفقد مسرح الجريمة

502
00:40:28,350 --> 00:40:31,790
مع ذلك، ذلك كان تحت شرط أنّه كيفما انتهت هذه القضية

503
00:40:31,790 --> 00:40:36,200
.سيتم إعطاء كل المفخرة لولاية الرئاسة القضائية

504
00:40:36,200 --> 00:40:38,010
هل تم فحص موقع الجريمة؟

505
00:40:38,010 --> 00:40:41,790
.سمعتُ أنّه تم اكتشاف عينة الدم الثالثة في بصمة قدم

506
00:40:41,790 --> 00:40:43,970
إذاً، هــلاّ دخلنا، شا جي آن؟

507
00:40:43,970 --> 00:40:45,450
.نعم

508
00:40:47,690 --> 00:40:51,550
هاي، إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟

509
00:40:51,550 --> 00:40:54,070
.أنت مواطن مدني

510
00:40:54,070 --> 00:40:57,360
.مواطن عادي لا يمكنه أن يدخل مسرح جريمة

511
00:40:59,320 --> 00:41:01,830
إنّها قضية عهدت بها لك. أليس كذلك؟

512
00:41:01,830 --> 00:41:04,420
.جئتُ بسبب طلب شا جي آن

513
00:41:04,420 --> 00:41:08,510
.لقد قلتُ أنّني سأُساعد إذا تم الإحتياج إلى مساعدتي

514
00:41:08,510 --> 00:41:10,060
.و فوق كل ذلك، مجاناً

515
00:41:10,060 --> 00:41:14,420
.لا أتذكر أنّني طلبتُ منك المساعدة

516
00:41:19,470 --> 00:41:23,240
.حسناً، سوف أقبل بمنصب المستشار

517
00:41:23,240 --> 00:41:24,830
.حسناً

518
00:41:26,550 --> 00:41:29,430
.اتفاق شفهي هو أيضا عقد

519
00:41:29,430 --> 00:41:30,990
.إذا أردت ذلك

520
00:41:30,990 --> 00:41:35,570
.أما بالنسبة لمدة العقد، حتى نتفق على ذلك

521
00:41:35,620 --> 00:41:37,090
لماذا لا نقول فقط أنّك تريد عقد اثبات؟

522
00:41:37,090 --> 00:41:38,510
.يمكنني فعل ذلك أيضاً

523
00:41:38,510 --> 00:41:42,650
.لأنّ لدينا ميزانية صغيرة، لا يمكننا أن نقدم لك الكثير من التعويضات

524
00:41:42,650 --> 00:41:44,400
كل ما عليّ القيام به هو العمل بقدر ما أتقاضى من المال

525
00:41:44,400 --> 00:41:45,980
.تأكد من العمل جيداً مع الفريق

526
00:41:45,980 --> 00:41:47,130
.يعتمد ذلك على كيفية تصرف زملائي في الفريق

527
00:41:47,130 --> 00:41:49,140
.اعمل فقط تحت قائد الفريق، أي تحت أمري

528
00:41:49,140 --> 00:41:50,640
.فقط إن أمرت كقائد فريق

529
00:41:50,640 --> 00:41:52,080
.ليس عليك القلق حول تلك الأمور

530
00:41:52,080 --> 00:41:55,090
.لكن ذلك يُقلقُني -<br>...إذا كنت هكذا الآن -

531
00:41:55,090 --> 00:41:56,750
.إلى هنا

532
00:41:56,750 --> 00:41:59,450
لنُنهي الأمر هنا

533
00:42:02,730 --> 00:42:04,840
هل تريد الذهاب إلى الداخل؟

534
00:42:16,430 --> 00:42:20,770
.واو، قائد الفريق لا يسمح للآخرين بدفعه في الأنحاء

535
00:42:49,180 --> 00:42:52,360
،بالنظر إلى اتجاه عينة الدم

536
00:42:52,360 --> 00:42:54,480
.المجرم يستعمل يده اليمنى -<br>.المجرم يستعمل يده اليمنى -

537
00:42:58,370 --> 00:43:00,370
.فهمت

538
00:43:02,680 --> 00:43:04,350
...لكن

539
00:43:07,530 --> 00:43:10,040
<i>.)لي جونغ ها أعسر(شخص يستعمل يده اليسرى أكثر من اليمنى</i>

540
00:43:11,260 --> 00:43:12,450
.نعم

541
00:43:12,450 --> 00:43:16,110
.لقد فحصتُ الجثة مع المحقيقين

542
00:43:17,250 --> 00:43:18,620
.لا

543
00:43:18,620 --> 00:43:22,500
.جروحه أُلحِقت به من طرف شخصٍ يتعمل يده اليمنى، و ليس شخصاً أعسراً

544
00:43:22,500 --> 00:43:26,280
.جراح الضحية قام بها شخص يستعمل يمناه و نفس الشيء بالنسبة للي جونغ ها

545
00:43:26,280 --> 00:43:28,690
.بقع الدم تؤكد نفس الشيء

546
00:43:28,690 --> 00:43:32,410
...لكن المشتبه به حالياً لي جونغ ها شخص

547
00:43:33,620 --> 00:43:35,240
.أعسر

548
00:43:35,240 --> 00:43:40,390
.إذا كانت نظريتك صحيحة، إذاً هناك شخص ثالث

549
00:43:40,390 --> 00:43:42,660
.بصمات القدم تؤكد ذلك أيضاً

550
00:43:42,660 --> 00:43:47,850
لكن هل الشخص الثالث متهم مستقل ولي جيونغ ها ه مجرد ضحية؟

551
00:43:47,850 --> 00:43:51,600
أو أنّ الشخص الثالث متواطئ مع لي جيونغ ها؟

552
00:43:51,600 --> 00:43:53,860
.هذا هو السؤال

553
00:43:53,860 --> 00:43:56,680
.كان ضغط دمه منخفض جداً بسبب فقدان الدم

554
00:43:56,680 --> 00:44:00,380
.لحسن الحظ مؤشِراته الحيوية الحالية مستقرة

555
00:44:00,380 --> 00:44:02,160
متى سيكون من الممكن الحصول على تصريحه؟

556
00:44:02,160 --> 00:44:03,880
...آوه حسناً

557
00:44:03,880 --> 00:44:06,140
.نحن سوف نرفض تقديم تصريح

558
00:44:06,140 --> 00:44:07,720
ماذا؟

559
00:44:07,720 --> 00:44:09,170
من أنت؟

560
00:44:09,170 --> 00:44:12,470
.أنا محامي لي جيونغ ها، جيونغ سيون هو

561
00:44:14,860 --> 00:44:18,720
نحن لا نقول أنّنا سنحصل على تصريح

562
00:44:18,720 --> 00:44:22,320
.الآن من طرف المريض المصاب

563
00:44:22,320 --> 00:44:25,090
.على أيّ حال، هو مشتبه به اعترف

564
00:44:25,090 --> 00:44:28,130
في وقت الإعتراف، كيف كانت حالة لي جيونغ ها؟

565
00:44:28,130 --> 00:44:30,870
.أعتقد أنّه كان قريباً من الدخول في حالة صدمة بسبب فقدان الدم

566
00:44:30,870 --> 00:44:34,660
ألا يزال بإمكانك القول أنّه لم يكن اعترافاً بالإكراه؟

567
00:44:34,660 --> 00:44:36,880
أم أنّه اعتراف موثوق؟

568
00:44:36,880 --> 00:44:39,870
،لا، قبل أن يُسئَل حتّى، إذا كان قد قتل الشخص

569
00:44:39,870 --> 00:44:42,330
قال من تلقاء نفسه أنّه فعلها. و السلاح

570
00:44:42,330 --> 00:44:44,940
.ليس هناك أيّ دليل أنّ لي جيونغ ها استعمل السلاح حتى الآن

571
00:44:44,940 --> 00:44:49,480
.حتى الآن، كانت مجرد فرضية، لذلك اذهبوا للحصول على أدلة ملموسة

572
00:44:49,480 --> 00:44:51,780
...إذاً، المشتبه به

573
00:44:51,780 --> 00:44:55,400
.احصلوا على إفادة الشاهد

574
00:45:14,510 --> 00:45:16,970
.مضت فترة

575
00:45:30,160 --> 00:45:35,910
الأشياء التي اكتُشِفَت حتى الآن هي أن لي جيونغ ها طعن بارك جيونغ سو

576
00:45:35,910 --> 00:45:39,700
،و لي جيونغ ها أُصَاب بجُرح

577
00:45:39,700 --> 00:45:42,220
.الذي يمكن أنّه حصل عليه في الوقت الذي تقاتل فيه مع بارك جيونغ سو

578
00:45:42,220 --> 00:45:46,760
لكن الشيء المهم... هو هذا الشخص المجهول

579
00:45:46,760 --> 00:45:52,410
.الشخص الثالث الذي من المحتمل أن يكون متواطئاً

580
00:45:52,410 --> 00:45:54,230
.من المؤكد أنّ شخصاً ثالثاً كان بالموقع

581
00:45:54,230 --> 00:45:59,200
.لكن قائد الفريق، أنا حقاً لا أفهم

582
00:45:59,200 --> 00:46:04,050
لماذا علينا التحقيق بقضية شخص أخر؟ و بالليل أيضاً؟

583
00:46:07,620 --> 00:46:12,890
.من اليوم، لي هيون سينضم إلينا كمستشار رسمي

584
00:46:12,890 --> 00:46:16,090
.لكن هذا المشتبه به على علاقة شخصية بلي هيون

585
00:46:16,090 --> 00:46:18,030
حقاً؟ مستشار رسمي؟

586
00:46:18,030 --> 00:46:19,410
هل ذلك يُعقَلُ حتّى؟

587
00:46:19,410 --> 00:46:20,890
.أنا حيادي

588
00:46:20,890 --> 00:46:25,610
.يمكنني تماماً فهم سبب عدم إعجابك بلي هيون

589
00:46:25,630 --> 00:46:30,030
-مع ذلك -<br> .لديّ شعور غريب. شعور -

590
00:46:30,030 --> 00:46:32,120
.دعونا ننظر إلى الأحداث من الوقت الذي ظهر فيه

591
00:46:32,120 --> 00:46:35,930
.في القضية الأولى، تدخّل أولاً

592
00:46:35,930 --> 00:46:38,590
.في القضية الثانية، كان مشتبهاً به

593
00:46:38,590 --> 00:46:42,250
.في القضية الثالثة، شخص يعرفه متورط في جريمة قتل

594
00:46:42,250 --> 00:46:46,850
.مسارح الجريمة يمكن أن تكون مخيفةً قليلاً باللّيل

595
00:46:48,180 --> 00:46:49,650
.هاي

596
00:46:54,170 --> 00:46:56,290
.انظري لترتيب بقع الدم

597
00:46:57,760 --> 00:47:00,530
.نظرتُ إليها كثيراً، حفظتُها

598
00:47:05,890 --> 00:47:08,680
.الآن هذا هو إعادة بناء الوضعية

599
00:47:21,090 --> 00:47:27,060
.شخص ما، شخص ثالث طعن أولاً بطن بارك جيونغ سو مرة أو مرتين

600
00:47:27,060 --> 00:47:30,780
يمكنكِ أن تري الموقع الذي تم العثور فيه على ضحية بارك جيونغ سو، أليس كذلك؟

601
00:47:31,550 --> 00:47:33,830
ماذا بخصوص المشتبه به لي جيونغ ها الذي اعترف؟

602
00:47:33,830 --> 00:47:36,900
<i>! لا يمكنك</i>

603
00:47:43,120 --> 00:47:47,260
.لي جيونغ ها كان يحاول إيقاف المجرم، و الذي هو الشخص الثالث

604
00:47:48,400 --> 00:47:52,100
.مكان السلاح و مكان الدماء<br>،كل شيء

605
00:47:52,100 --> 00:47:54,650
.يناسب الوضع

606
00:47:54,650 --> 00:47:57,700
.ليس كل شيء لكن بعضها يوافق

607
00:47:57,700 --> 00:47:59,830
--هناك احتمال كبير. لكن

608
00:47:59,830 --> 00:48:02,900
.لذلك، لي جيونغ ها ليس هو المذنب

609
00:48:02,900 --> 00:48:06,920
.قام باعتراف مزيف لحماية شخص ما

610
00:48:09,040 --> 00:48:11,000
.من الممكن أنّه لم يفعل

611
00:48:11,000 --> 00:48:15,290
.هناك بعض النماذج حيث يستعمل المرء إحدى يديه عِوَضَ اليد الأخرى<br> لكي لا يتم الإمساك به

612
00:48:15,290 --> 00:48:18,390
نفس الوضعية، لكن لي جيونغ ها و الشخص الثالث

613
00:48:18,390 --> 00:48:22,500
.متواطئ مُحتَمل، يمكن أنّهم تجادلوا بعد وقوع الجريمة و تأذو خلال ذلك

614
00:48:22,500 --> 00:48:24,150
ألا تظن ذلك؟

615
00:48:26,200 --> 00:48:30,390
.أنت أيضاً تعتقد أنّه هناك احتمالات أخرى

616
00:48:35,180 --> 00:48:37,150
.هناك أوغاد هكذا

617
00:48:37,150 --> 00:48:39,310
.شخص يُحرّضُ القاتلين

618
00:48:39,310 --> 00:48:43,650
.شخص يقفز الى حوادث القتل. شخص يقوم بالتلاعب من أجل أن تحدث عمليات قتل

619
00:48:44,360 --> 00:48:48,260
لا أعرف أيّ واحد منهم هو دايف، لكن

620
00:48:48,260 --> 00:48:52,360
.الأمر يضايقني

621
00:48:53,810 --> 00:48:56,020
.هذه غريزة محقق ممتاز

622
00:48:56,020 --> 00:48:59,390
.لهذا السبب أنا أُحب ذلك أكثر

623
00:48:59,390 --> 00:49:00,610
ماذا؟

624
00:49:00,610 --> 00:49:06,400
.أحياناً المجرمون يكونون محللين أفضل من غيرهم

625
00:49:06,400 --> 00:49:11,920
مثل شخصِِ يحب القراءة كثيراً و الذي هو أنا، أنا أقرأ بعض الأشياء<br> .و وجدت هذه الكلمات

626
00:49:11,920 --> 00:49:14,210
.أيضاً كُتِب ذلك بكتاب لي هيون

627
00:49:14,210 --> 00:49:18,410
،إذا كان لي هيون شخصاً خطيراً

628
00:49:19,380 --> 00:49:23,280
فهو محقق متميز أكثر حتى

629
00:49:23,280 --> 00:49:25,030
و شخص أفضل بكثير

630
00:49:25,030 --> 00:49:27,430
.لمساعدة الفريق

631
00:49:27,430 --> 00:49:29,790
.أظن أنّ قائد الفريق أغرب بكثير

632
00:49:29,790 --> 00:49:33,490
.هذا ما أقوله -<br> .أنا حيادي هنا أيضاً -

633
00:49:43,780 --> 00:49:47,020
المحامي جيونغ، لماذا أنت هنا؟

634
00:49:47,020 --> 00:49:49,810
.لأنّه أوكلني

635
00:49:49,810 --> 00:49:51,830
صحيح؟

636
00:49:51,830 --> 00:49:54,470
فعلت؟ لماذا؟

637
00:49:54,470 --> 00:49:56,940
.أمتلك المهارات

638
00:49:59,150 --> 00:50:01,450
.الطبيب الشرعي، الدكتور لي جون هو، غادر

639
00:50:01,450 --> 00:50:04,240
هل تعرف الدكتور لي؟

640
00:50:04,240 --> 00:50:07,730
.أثناء التعامل مع قضايا المحققين، نحن نلتقي بعضنا البعض

641
00:50:08,510 --> 00:50:10,280
لكن لماذا كان الدكتور لي هنا؟

642
00:50:10,280 --> 00:50:11,580
.جاء معي

643
00:50:11,580 --> 00:50:14,120
تعرف الدكتور لي أيضاً؟

644
00:50:16,020 --> 00:50:19,420
.سأكون هنا، لذا بإمكانكما أنتما الإثنان المغادرة

645
00:50:26,040 --> 00:50:28,820
ما نوع العلاقة بين لي هيونغ و لي جيونغ ها

646
00:50:28,820 --> 00:50:32,020
لجعله مهتماً هكذا؟

647
00:50:32,020 --> 00:50:34,200
.يساورني الفضول للغاية لدرجة أنّني سأجن

648
00:50:34,200 --> 00:50:37,620
،أنا أعرف فقط أنّه رقم واحد

649
00:50:37,620 --> 00:50:39,100
رقم واحد؟

650
00:50:39,100 --> 00:50:40,940
.نعم، رقم واحد

651
00:50:42,340 --> 00:50:44,430
.إذاً، تفضل

652
00:50:45,080 --> 00:50:47,920
.موقف السيارات من هذا الطريق

653
00:50:47,920 --> 00:50:50,680
.أنا جئتُ إلي هنا مخطوفه في سيارة هذا الشخص، لذالك ليست معي سيارة

654
00:50:50,680 --> 00:50:54,160
.آه، فهمت. سأصطحبكِ للمنزل

655
00:50:54,160 --> 00:50:57,400
...لا شكراً، أنا- أنا

656
00:50:59,620 --> 00:51:02,800
.أنا آسفة، لكنّني سأتصرف بلؤم الآن

657
00:51:02,800 --> 00:51:07,300
.أنا لا أركب في سيارة محامٍ حقير

658
00:51:07,300 --> 00:51:09,560
.أُريد أن أتعرف عليكِ

659
00:51:09,560 --> 00:51:12,540
.سأرفض بأدب

660
00:51:13,360 --> 00:51:15,900
هذا بسبب قضية يانغ سيونغ هون؟

661
00:51:15,900 --> 00:51:17,740
.نعم

662
00:51:21,600 --> 00:51:25,960
المحامي ليس شخصاً يحكم على الشر أو الخير

663
00:51:25,960 --> 00:51:28,400
.الذي يكون داخل زبونه

664
00:51:28,400 --> 00:51:33,340
...الثقة في موكلي و الدفاع عنه

665
00:51:34,040 --> 00:51:36,180
.ذلك هو عملي

666
00:51:38,740 --> 00:51:43,740
هل يمكنكِ فهمي؟

667
00:51:45,160 --> 00:51:47,380
،لأنني أملك قلباً طيباً

668
00:51:47,380 --> 00:51:51,680
.كِدتُ أن أصبح لينة و ناعمة، لكنني لم أفعل

669
00:51:51,680 --> 00:51:54,560
... آسفه. إذاً

670
00:52:18,200 --> 00:52:20,440
هل جسدك بخير؟

671
00:52:26,900 --> 00:52:32,460
.أنا لا اُصدق أنك قتلت شخصاً ما

672
00:52:32,460 --> 00:52:36,060
أنت تحمي أحدهم، أليس كذلك؟

673
00:52:40,540 --> 00:52:44,680
.اُريد أن أرى الكتاب

674
00:52:47,440 --> 00:52:50,040
.الكتاب الذي أعطيته لي

675
00:52:51,440 --> 00:52:53,380
.سأحضره لك

676
00:52:54,560 --> 00:52:59,300
.و إذا لن تتحدث، سأكتشف الأمر بنفسي

677
00:52:59,300 --> 00:53:03,220
.لماذا تتصرف هكذا، وما هو السبب

678
00:53:21,160 --> 00:53:23,280
،لذا

679
00:53:23,280 --> 00:53:26,880
هذان الإثنان هما أب و ابنه؟

680
00:53:26,880 --> 00:53:28,020
.نعم

681
00:53:28,020 --> 00:53:30,620
.سوابق لي هان شيول مذهلة جداً

682
00:53:30,620 --> 00:53:33,900
.كان في السجن لمدة اثنتا عشرة عاماً بسبب جريمة قتل

683
00:53:33,900 --> 00:53:35,520
الضحيه بارك جيونغ سو

684
00:53:35,520 --> 00:53:38,680
.كان شاهداً عندما ارتكب لي هان شيول جريمة القتل

685
00:53:38,680 --> 00:53:40,200
.هاي

686
00:53:42,080 --> 00:53:46,260
لإختصار الأمر، لي هان شيول ذهب إلي السجن بسبب شهادة بارك جيونغ سو، لذا

687
00:53:46,300 --> 00:53:50,600
.ابن لي هان شيول، لي جيونغ ها انتقم من بارك جيونغ سو. هذا هو

688
00:53:50,660 --> 00:53:53,320
.نستطيع القول أنّه كان لديه دافع

689
00:53:53,320 --> 00:53:56,980
،الجروح التي عند لي جيونغ ها قد يكون تسبب بها من غير قصد الشخص المتواطئ معه

690
00:53:56,980 --> 00:53:58,440
.أو بسبب القتال معه

691
00:53:58,440 --> 00:54:01,940
هذا صحيح، لذا

692
00:54:01,940 --> 00:54:06,240
.أنت مخطئ، دايف

693
00:54:06,240 --> 00:54:10,680
<i>احتمال وجود متواطئ</i>

694
00:54:10,680 --> 00:54:12,380
.أبي

695
00:54:25,380 --> 00:54:27,660
،رغم أنّك مزعج حقاً

696
00:54:27,660 --> 00:54:31,600
.دعمتك في القضايا إلى الآن، لكن هذه المرة، هذا حقاً لا يبدو صائباً

697
00:54:31,600 --> 00:54:35,100
.هناك احتمال كبير بأن لي جونغ ها هو المجرم أو الجاني الرئيسي المشترك

698
00:54:35,100 --> 00:54:38,620
.هناك دافع، اعتراف، و حتّى بصمات أصابعه على السلاح

699
00:54:38,620 --> 00:54:41,560
.لا، يوجد بالتأكيد شيء أخر

700
00:54:41,560 --> 00:54:45,840
هل تعتقد بأنّه ليس المجرم، أم تتمنى هذا؟

701
00:54:46,600 --> 00:54:51,600
<i>الجاني الرئيسي المشترك: كل واحد مُدان بالتهم التي ارتكبها بنفسه و ما ارتكبه الشخص الآخر</i>

702
00:55:09,220 --> 00:55:16,140
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من فريق المحللون@ فيكي</i>

703
00:55:26,490 --> 00:55:29,730
<i>قصة الذئب</i>

704
00:55:56,840 --> 00:55:59,280
<i>عنوان سجن هاي ميون</i>

705
00:56:22,880 --> 00:56:25,760
<i> .قائلاً بأنّه لمس كتفه، قبض سلاحه و الضحية ماتت </i>

706
00:56:47,200 --> 00:56:49,700
<i>ذكريات قاتل</i>

707
00:56:52,840 --> 00:56:55,160
<i>دراسة نفسية للسلوك الإجرامي <br>ذكريات قتل</i>

708
00:57:04,520 --> 00:57:07,140
<i>.جدول المحاضرات الخاصة للبروفيسور لي هيونغ <br>.هذا ليس خط يد لي جونغ ها</i>

709
00:57:10,680 --> 00:57:15,160
هل أرسل أحدهم لي جونغ ها عندي قصداً؟

710
00:57:36,900 --> 00:57:37,640
ما الأمر؟

711
00:57:37,640 --> 00:57:40,740
.أعتقد أنّ عدوى أدّت إلى إصابة إنتانية

712
00:57:52,820 --> 00:57:57,440
كنت أعرف أنكِ ستكونين هنا. أوجدتِ شيئاً؟

713
00:57:57,440 --> 00:57:59,260
.هذا كافِِ

714
00:58:01,180 --> 00:58:05,520
-أنا أقول هذا لأنّني لا أفهم. هذه الحادثة

715
00:58:05,520 --> 00:58:09,320
أولاً، لماذا أنت مهووس هكذا بلي جونغ ها؟

716
00:58:09,400 --> 00:58:12,200
.إنّه يشك بنفسه<br><i>مثلي</i>

717
00:58:12,260 --> 00:58:13,780
ماذا يعني ذلك؟

718
00:58:13,780 --> 00:58:17,020
أتتذكرين عندما قلت أنّه هناك شخص أنا فضولي بشأنه؟

719
00:58:17,020 --> 00:58:21,600
.ماذا؟ أوه، عندما كنت تُدَرِّسُ بالمدرسة

720
00:58:21,600 --> 00:58:25,680
نعم، أتذكر. ما الأمر؟

721
00:58:25,680 --> 00:58:28,580
.أنا فضولية عمّا أنت فضوليّ حوله

722
00:58:30,800 --> 00:58:33,820
.السبب وراء اخفائِك هويتكِ -<br> ماذا؟ -

723
00:58:33,820 --> 00:58:36,500
قلتِ أنكِ معجبه مطارِدة

724
00:58:36,500 --> 00:58:40,240
و أخفيتي حقيقة أنّكِ تُلاحقينني. لماذا؟

725
00:58:41,320 --> 00:58:46,480
.هذا ليس بالأمر الكبير<br>"" مثلكِ، لقد خسرتُ أبي بسبب لي جون يونغ

726
00:58:46,480 --> 00:58:49,500
.كان بإمكانكِ إخباري، لكنّكِ لم تفعلي

727
00:58:49,500 --> 00:58:51,120
لماذا ذلك؟

728
00:58:51,120 --> 00:58:52,760
...امم

729
00:58:53,900 --> 00:58:56,580
،أنت لم تتذكرني حتّى

730
00:58:56,580 --> 00:58:59,600
.لهذا كبريائي جُرِح -<br>.لا -

731
00:58:59,600 --> 00:59:02,380
.أنتِ تشُكين بي

732
00:59:03,600 --> 00:59:06,260
أنتِ تعتقدين أنّني وحش مثل لي جون يونغ

733
00:59:06,260 --> 00:59:09,440
.و أنّني في صفه

734
00:59:09,440 --> 00:59:13,080
أنتِ تشكين بي، أليس كذلك؟

735
00:59:15,420 --> 00:59:17,680
<i>،في عينيك</i>

736
00:59:18,920 --> 00:59:21,380
<i>كيف أبدو؟</i>

737
00:59:23,600 --> 00:59:25,780
،لذلك إذاً

738
00:59:28,020 --> 00:59:32,680
كيف أبدو في عينيكِ؟

739
00:59:42,500 --> 00:59:47,820
♬<i>بينما تستخدم نبرة صوت فظة من دون داعٍ</i>♬

740
00:59:47,820 --> 00:59:54,120
<i>♬أشعر نوعاً ما باللامبالاة في تعبيرك </i>♬

741
00:59:54,120 --> 01:00:00,760
<i>♬أنت هجومي للغاية </i>♬ <br> ♬<i> لكن بطريقه ما أستمر بالإنجذاب إليك</i>♬

742
01:00:00,800 --> 01:00:05,600
♬<i> فقط من تكون بالضبط؟ </i>♬

