1
00:00:05,200 --> 00:00:08,960
أنت كنت الموصل، أليس كذلك؟ <br><i> الحلقــــــ9ـــــــة </i>

2
00:00:10,040 --> 00:00:13,860
.سبب قتلك لها لم يكن لأنّك كنت تخطط للاعتداء عليها جنسياً

3
00:00:13,860 --> 00:00:15,720
.و لم يكن أيضاً بسبب ضغينة شخصية ضدها

4
00:00:15,720 --> 00:00:19,420
.شاهدتك المحاسبة تشوي و أنت تحرك الجثة

5
00:00:19,420 --> 00:00:24,340
بينما كنت تحاول تحريك الجثة. تجادلت معها وقتلتها عن طريق الخطأ، أليس كذلك؟

6
00:00:24,340 --> 00:00:26,380
نعم

7
00:00:26,380 --> 00:00:30,360
من أمرك بفعل ذلك؟

8
00:00:30,360 --> 00:00:33,220
.لا أدري بشأن ذلك

9
00:00:35,820 --> 00:00:38,800
تلقيت مكالمة هاتفية في يوم ما

10
00:00:38,800 --> 00:00:43,180
<i> ،طُلِب مني أنّه عندما يتم تسليم صندوق ما </i>

11
00:00:43,180 --> 00:00:48,240
<i> إخفاء الصندوق بين البضائع التي يتم تصديرها </i>

12
00:00:48,240 --> 00:00:51,500
<i>.و تحميله على السفينة </i>

13
00:00:52,780 --> 00:00:55,780
<i>.وبعدها رأيته </i>

14
00:00:55,780 --> 00:00:59,260
<i>.محتوى الصندوق</i>

15
00:01:00,460 --> 00:01:05,800
كم من الناس قمتَ بتحميلهم على السفينة حتّى الآن؟

16
00:01:14,400 --> 00:01:17,280
ما الذي جاء بك إلى هنا أيها المحامي جيونغ؟

17
00:01:17,280 --> 00:01:20,080
.موكلي موجود بالقسم المجاور لفريق القوات الخاصة

18
00:01:20,080 --> 00:01:22,540
آه... هل ذلك صحيح؟

19
00:01:23,980 --> 00:01:27,160
.أنا أعرف فقط صوته

20
00:01:27,160 --> 00:01:31,220
.أنا حقا أحب رؤيتكِ في الكثير من الأحيان أيتها المحققة تشا

21
00:01:31,220 --> 00:01:33,560
.أنا محظوظة لأنّك تحب ذلك

22
00:01:55,140 --> 00:01:57,980
<i> وضعتُ خرزة واحدة لكل شخص </i>

23
00:01:57,980 --> 00:02:01,700
<i> .كتذكار </i>

24
00:02:05,300 --> 00:02:08,460
<i>...لو كان الفاعل هو مين </i>

25
00:02:09,880 --> 00:02:12,560
<i>...لو كان هذا حقاً فعل مين؟ </i>

26
00:02:17,500 --> 00:02:19,640
<i>ماذا سأفعل؟ </i>

27
00:02:25,940 --> 00:02:31,600
<i> الحلقة 9 <br><i> مطارد س </i></i>

28
00:02:31,600 --> 00:02:34,880
.نعم. نعم، سأقوم بذلك

29
00:02:38,280 --> 00:02:41,100
.سأتصل بك مرةً أخرى. نعم

30
00:02:43,480 --> 00:02:46,120
إذاً أخيراً لديك بعض وقت الفراغ؟

31
00:02:46,120 --> 00:02:48,760
من الصعب رؤية وجهك أكثر من خمس دقائق أيها البروفيسور لي؟

32
00:02:48,760 --> 00:02:51,280
.سيكون من الصعب منحكِ أكثر من خمس دقائق اليوم أيضاً

33
00:02:51,280 --> 00:02:54,180
.سأنتقل إلى المهم

34
00:03:00,680 --> 00:03:04,980
عن ماذا بحق الجحيم يتحدث ذلك الفاسق مع ضابطة التخطيط؟

35
00:03:08,200 --> 00:03:12,180
إذاً لماذا تختلس السمع على غرفة ضابطة التخطيط؟

36
00:03:12,960 --> 00:03:16,400
!انتباه! اشتغل

37
00:03:27,100 --> 00:03:32,360
...أنا...طوال الوقت الذي كبرتُ فيه، اعتقدتُ أنّ مين حيّ، لكن أجوما، لا

38
00:03:33,180 --> 00:03:38,420
.موظفة التخطيط كانت متأكدةً أنّ مين ميت

39
00:03:38,420 --> 00:03:41,980
--ذلك -<br> !فكرتُ باعتباري فتىً. آه -

40
00:03:43,680 --> 00:03:46,900
.لا بد أنّه تم إيجاد مين ميتاً

41
00:03:46,900 --> 00:03:51,160
،كانت تخفي ذلك من أجل حمايتي. لكن بما أنّني لا أستسلم

42
00:03:51,160 --> 00:03:55,600
.أخبرتني أنّه بالتأكيد ميت لكي أستسلم

43
00:03:55,600 --> 00:03:57,440
.أخبرتك عدة مرات

44
00:03:57,440 --> 00:04:00,620
.لقد بحثتً في جميع أنحاء هذا البلد، بدقة

45
00:04:03,080 --> 00:04:05,260
عن ماذا تتحدثين؟

46
00:04:08,080 --> 00:04:12,440
...هل هو ربما

47
00:04:12,440 --> 00:04:14,320
ذلك الطفل؟

48
00:04:15,340 --> 00:04:19,360
.ربما أنا هو ذلك الطفل

49
00:04:19,360 --> 00:04:22,700
.سوف أجيبك بالنيابة عنها

50
00:04:22,700 --> 00:04:26,280
.ضابطة التخطيط هيون بحثت بكل استطاعتها

51
00:04:26,280 --> 00:04:28,760
.ثم توصلت إلى هذا الاستنتاج

52
00:04:28,760 --> 00:04:32,800
مع أنّه أمر مؤسف، لم يكن هناك أي شيء آخر يمكننا القيام به

53
00:04:32,800 --> 00:04:38,020
.إلاّ أن نستنتج أن لي جون يونغ وأخيك قد لقوا حتفهم

54
00:04:39,300 --> 00:04:40,720
أليس هذا كافياً كإجابة؟

55
00:04:40,720 --> 00:04:43,220
.لا، ليس كافياً -<br> ماذا قلت؟ -

56
00:04:43,220 --> 00:04:46,300
،دعنا نتوقف هنا لهذا اليوم. المرة القادمة

57
00:04:46,300 --> 00:04:51,080
،سأحضر سؤالاً أفضل. و في ذلك الحين

58
00:04:51,080 --> 00:04:54,740
.سيكون عليك إعطائي جواباً ملائماً

59
00:04:57,460 --> 00:04:59,300
!انتظر

60
00:05:01,560 --> 00:05:06,400
عن طريق الصدفة، هل تؤمن أنّ لي جون يونغ

61
00:05:06,400 --> 00:05:10,300
و أخاك الأصغر لا يزالان على قيد الحياة؟

62
00:05:12,580 --> 00:05:14,380
.ربما

63
00:05:36,640 --> 00:05:40,200
<i> .وهم على الارجح في محيطي المباشر</i>

64
00:05:53,160 --> 00:05:55,720
<i>...محيطي المباشر</i>

65
00:06:06,300 --> 00:06:08,060
...هل من المحتمل

66
00:06:12,200 --> 00:06:14,380
أنّك مهموم بسبب شيءٍ ما؟

67
00:06:17,040 --> 00:06:19,660
.تعبير وهك لا يبدو جيداً

68
00:06:21,880 --> 00:06:25,600
.دعنا نتناول وجبة طعامٍ معاً يوماً ما

69
00:06:25,600 --> 00:06:27,400
معي؟

70
00:06:28,380 --> 00:06:33,460
.لم أشكرك بشكلٍ ملائم من أجل دفاعك عن لي جانغ ها

71
00:06:33,460 --> 00:06:35,720
.لقد سبق أن دفعت لي حسب الساعات

72
00:06:35,720 --> 00:06:39,000
.ذلك هو ذلك و شكرك أمر مختلف

73
00:06:39,000 --> 00:06:42,560
ألم تقل أنّك تريد أن تصبح مقرباً إليّ؟

74
00:06:43,360 --> 00:06:44,960
.قلتُ ذلك

75
00:06:44,960 --> 00:06:49,320
.أنا أيضاً أريد أن أكون مقرباً إليك

76
00:06:53,800 --> 00:06:56,920
حسناً. لن أرفض

77
00:06:56,920 --> 00:06:59,360
.سوف أُحدد الوقت

78
00:06:59,360 --> 00:07:01,360
.سأكون بانتظار اتصالك

79
00:07:18,700 --> 00:07:21,500
<i> أكتوبر 11، أيّاً كان <i></i></i>

80
00:07:21,500 --> 00:07:23,200
تشاهد فيلماً؟

81
00:07:24,460 --> 00:07:28,420
.آه، يبدو مسلياً. دعنا نشاهده معاً

82
00:07:30,040 --> 00:07:33,360
سيكون الأمر مثالياً لو كان لدينا فشار، أليس كذلك؟

83
00:07:36,380 --> 00:07:39,780
.اليوم هو اليوم الرابع كما اتفقنا

84
00:07:39,780 --> 00:07:43,920
.حسناً، ليس أمراً سيئاً قضاء الليلة الأخيرة و نحن نشاهد فيلماً

85
00:07:53,980 --> 00:07:56,860
لكن ماذا بشأن الترجمة؟

86
00:07:56,860 --> 00:07:59,740
<i> .تجربة حياتية عميقة </i>

87
00:08:02,580 --> 00:08:04,580
<i>...ذلك لا بأس به، لكن </i>

88
00:08:10,120 --> 00:08:13,240
،بشأن استجوابك مع جانغ إل جو

89
00:08:13,240 --> 00:08:17,420
هل يمكنني أن أسأل لماذا فعلت ذلك أو السبب؟

90
00:08:19,420 --> 00:08:21,260
...ماذا عنك؟

91
00:08:25,740 --> 00:08:29,840
هل تعتقدين أن أباك لا يزال حياً؟

92
00:08:32,720 --> 00:08:36,020
.أحاول إعتقاد ذلك

93
00:08:36,980 --> 00:08:38,660
هل ذلك صحيح؟

94
00:08:42,320 --> 00:08:44,660
هل الأمر يتعلق بأخيك الأصغر؟

95
00:08:47,640 --> 00:08:52,000
أعرف أنّك تبحث عن أخيك، أليس كذلك؟

96
00:08:53,880 --> 00:08:58,100
.لا تقلق. ستجده بالتأكيد

97
00:08:58,100 --> 00:09:03,540
.لأنّني ساذجة، أعتقد أنّ الأمر سيحدث إذا كنت تؤمن به بشدة

98
00:09:06,080 --> 00:09:07,660
.صحيح

99
00:09:13,880 --> 00:09:18,560
<i>لا. الآن، أنا خائف من أن يكون لا يزال حياً أو </i>

100
00:09:18,560 --> 00:09:23,260
<i>.أنّ اعتقادي قد يكون صائباً</i>

101
00:09:27,660 --> 00:09:29,600
.ابقي إلى أن نقبض عليه

102
00:09:29,600 --> 00:09:31,180
امم؟

103
00:09:33,500 --> 00:09:37,460
.أنا أقول ابقي هنا إلى أن نقبض على الإرهابي

104
00:09:44,740 --> 00:09:51,720
<i> @ viki الترجمة و التوقيت مقدمان لكما من طرف المحللون</i>

105
00:09:57,610 --> 00:10:01,290
<i> @ viki الترجمة و التوقيت مقدمان لكما من طرف المحللون</i>

106
00:10:41,940 --> 00:10:44,670
،الركض معاً في الصباح الباكر هكذا

107
00:10:44,670 --> 00:10:47,560
.أحب أن يكون عندي جار بسبب نواحٍ متعددة

108
00:10:47,560 --> 00:10:49,840
.يبدو أنّك تتمرن بدُأب

109
00:10:49,840 --> 00:10:52,730
.يجب أن أحافظ على جسدي الصحي

110
00:10:52,730 --> 00:10:57,240
.على أيّ حال، لدي شعور أنّني سأكون مشغولاً اليوم

111
00:10:58,450 --> 00:11:02,620
.هناك روائح في الجو أيضاً

112
00:11:02,620 --> 00:11:07,790
.بما أنّ الرائحة الرطبة كما هي في حالة طقس اليوم، العديد من الجثث ستزورني

113
00:11:08,910 --> 00:11:11,660
"جثث ستزورني"؟

114
00:11:11,660 --> 00:11:14,580
.تعبيرك غريب بعض الشيء

115
00:11:14,580 --> 00:11:17,090
آه، هل ذلك صحيح؟

116
00:11:17,090 --> 00:11:19,920
.لا بد من أنّه مرض مهني

117
00:12:07,390 --> 00:12:11,710
أين ذهب في هذا الصباح الباكر؟

118
00:12:27,470 --> 00:12:32,420
.لأنّك كنت ترسم هكذا، شككتُ فيك أكثر

119
00:12:49,150 --> 00:12:54,230
.الآن و أنا أفكر بالأمر، هذه تبدو مألوفة

120
00:13:03,810 --> 00:13:05,490
ماذا تفعلين؟

121
00:13:05,490 --> 00:13:08,400
.هاه؟ أتمرن

122
00:13:08,400 --> 00:13:11,870
آوو، أنت تمرنت أيضاً صحيح؟ -

123
00:13:14,960 --> 00:13:17,810
ماذا على الفطور؟ - <br> هل أنا شخص يُطعِمكِ الطعام في كل وقت؟

124
00:13:17,810 --> 00:13:20,320
لا، و لكن ماذا يوجد في قائمة الطعام؟ - <br>حساء الأعشاب البحرية فوليسانس -

125
00:13:20,320 --> 00:13:23,480
...أوه، حساء الأعشاب البحرية فوليسانس

126
00:13:44,360 --> 00:13:46,100
<i>.لي هيون</i>

127
00:13:46,100 --> 00:13:47,380
<i>.مين</i>

128
00:13:47,380 --> 00:13:50,260
<i>ألا تظنين أنّ الأمر عشوائي قليلاً؟ ماذا تقصدين لي جون يونغ؟ </i>

129
00:13:50,260 --> 00:13:51,830
<i>.فكر بالأمر </i>

130
00:13:51,830 --> 00:13:56,330
<i>.لن تكون هنا من دون أيّ سبب </i>

131
00:13:56,330 --> 00:13:58,700
<i>...وجدت شيئاً ما </i>

132
00:13:58,700 --> 00:14:03,090
<i>لذلك، جئت هنا، و حدث أن وجدت تلك الجثة. هل أنا مخطئة؟ </i>

133
00:14:03,090 --> 00:14:06,570
<i>.صدقاً، أنا لا أعرف </i>

134
00:14:06,570 --> 00:14:08,750
<i>ما الذي لا تعرفه؟</i>

135
00:14:08,750 --> 00:14:11,860
<i>لا أعرف عمّا أبحث </i>

136
00:14:11,860 --> 00:14:14,090
<i>.على الأقل ليس بعد</i>

137
00:14:14,090 --> 00:14:15,630
<i>...و</i>

138
00:14:17,350 --> 00:14:21,140
<i>.ربما سيكون من الأفضل إذا لم أعرف </i>

139
00:14:22,850 --> 00:14:25,320
...من المحتمل

140
00:14:27,430 --> 00:14:29,270
آه

141
00:14:29,270 --> 00:14:30,870
ماذا كان هذا؟

142
00:14:30,870 --> 00:14:33,800
ما الذي من المحتمل؟

143
00:14:33,800 --> 00:14:36,770
قلتُ ذلك؟- <br> .نعم -

144
00:14:36,770 --> 00:14:38,110
.قلت ذلك بصوتٍ عالٍ مجدداً

145
00:14:38,110 --> 00:14:41,550
.قولي لي ما هو "من المحتمل". ليس في رأسكِ بل بصوتٍ مرتفع

146
00:14:41,550 --> 00:14:44,240
.إنّه لا شيء

147
00:14:44,240 --> 00:14:46,730
.كنتُ فقط...أنت تعرف...فضولية

148
00:14:46,730 --> 00:14:51,720
.قلتَ أنّك لا تدري ما الذي تبحث عنه، لكنك كنت لا تزال تبحث عن شيءٍ ما

149
00:14:51,720 --> 00:14:54,600
.كنتُ أتساءلُ إن كنتَ...قد وجدته

150
00:14:54,600 --> 00:14:58,340
.لا. أنا أفكر حول ما إذا كان ينبغي عليّ البحث عنه أم لا

151
00:14:58,340 --> 00:15:03,610
<i> هل أنت خائف من أن يكون أخوك متورطاً بالأمر؟ <i></i></i>

152
00:15:06,750 --> 00:15:08,880
.قلتُ لكِ أن تقولي الأشياء بصوتٍ عالٍ

153
00:15:08,880 --> 00:15:11,770
-متسخ جداً

154
00:15:16,330 --> 00:15:17,570
.انظري إلى هنا

155
00:15:17,570 --> 00:15:21,600
!آوو، أنت جميل جداً هاه؟ وجهك يضيء فحسب

156
00:15:24,750 --> 00:15:28,460
كيف عرفتني لكي تستدعيني كمحاميك؟

157
00:15:29,270 --> 00:15:31,850
...ذلك...اممم

158
00:15:31,850 --> 00:15:35,570
.في مركز الإعتقال، كان هناك الكثير من الشائعات عنك

159
00:15:35,570 --> 00:15:37,450
.أنّك تمتلك مهارات

160
00:15:37,450 --> 00:15:40,620
.لا أستطيع أن أقول أنّه شرف لي

161
00:15:42,040 --> 00:15:44,210
،بالنظر إلى القضية

162
00:15:44,210 --> 00:15:47,890
.أنت تدّعي أنّه قتل غير متعمد

163
00:15:47,890 --> 00:15:52,950
.أيضاً،لقد اعترفتَ قبل اكتشاف أدلة مادية

164
00:15:52,950 --> 00:15:56,170
.نعم. نعم

165
00:15:56,170 --> 00:15:59,780
.المشكلة هي الجثة

166
00:16:04,620 --> 00:16:06,500
،لكن

167
00:16:10,030 --> 00:16:13,250
لماذا فتحت الصندوق؟

168
00:16:18,780 --> 00:16:22,620
،ذكرى السماح لك بفتح الصندوق

169
00:16:23,500 --> 00:16:25,730
.غير موجودة

170
00:16:26,980 --> 00:16:31,280
.أنا...آسف

171
00:16:32,760 --> 00:16:34,740
.لا

172
00:16:35,860 --> 00:16:39,120
.الأمر كلّه في الماضي على أي حال

173
00:16:39,120 --> 00:16:41,030
،لذلك

174
00:16:41,030 --> 00:16:44,670
ماذا سألك لي هيون؟

175
00:16:44,670 --> 00:16:48,600
ذلك...سألني

176
00:16:48,600 --> 00:16:53,120
.من كانت الجثة الأخيرة بعد أن أراني صورة

177
00:16:55,780 --> 00:17:01,000
<i> .أعتقد أنّك ستواجه وضعاً سيكون من الصعب التعامل معه</i>

178
00:17:01,000 --> 00:17:05,440
<i>.أعتقد أنّ اللاوعي خاصتك يقمع ذاكرتك </i>

179
00:17:05,440 --> 00:17:06,790
<i>.لندخل في صلب الموضوع </i>

180
00:17:06,790 --> 00:17:11,140
<i>...هل تعرف بشأن موت أمك</i>

181
00:17:20,560 --> 00:17:23,370
<i>.أنا آسف، هيونغ</i>

182
00:17:38,210 --> 00:17:40,670
.هل ذلك صحيح

183
00:17:50,530 --> 00:17:53,350
<i> سر جانغ إل جو، حساب مصرفي غير مسجل </i>

184
00:17:53,350 --> 00:17:58,370
<i> .مواعيد إيداع الأموال وتاريخ تسليم الصندوق </i>

185
00:17:58,370 --> 00:18:03,250
<i> هذه هي تواريخ التي جئت فيها إلى كوريا لفترة وجيزة. لماذاهي مرتبطة؟ </i>

186
00:18:06,990 --> 00:18:09,150
...بالفعل

187
00:18:09,150 --> 00:18:12,300
هل من الممكن أن يكون ذلك صدفة؟

188
00:18:35,820 --> 00:18:38,440
.لا تفكر في الأمر هكذا

189
00:18:38,440 --> 00:18:41,580
.دعنا لا نفكر بهذه الأفكار

190
00:18:56,610 --> 00:18:58,960
،آمم، بالنسبة لي

191
00:18:58,960 --> 00:19:01,270
.هذا هو أول موعد مدبر بعد ثلاث سنوات

192
00:19:01,270 --> 00:19:04,910
.لذلك، أنا لا أعرف حقاً ما يجب القيام به

193
00:19:07,680 --> 00:19:09,980
هل يجب أن أجعلكِ تضحكين؟ مع القليل من الفكاهة؟

194
00:19:09,980 --> 00:19:12,830
أنت محقق، صحيح؟

195
00:19:12,830 --> 00:19:17,400
.أنا حاصل على جائزة شام سو ري.<br> ]جائزة تُمنَح لعمل استثنائي أو لضابط شرطة نموذجي[

196
00:19:17,400 --> 00:19:22,190
.إذاً، لديّ شيءٌ أطلبه منك

197
00:19:22,190 --> 00:19:25,510
.أظن أنّ شخصاً ما يقوم بمطاردتي

198
00:19:25,510 --> 00:19:28,200
مطاردة؟ من هو؟

199
00:19:28,200 --> 00:19:31,730
.لو كنتُ أعلم من هو، لقبضتُ عليه بالفعل

200
00:19:31,730 --> 00:19:33,630
،فقط

201
00:19:33,630 --> 00:19:37,070
.لديّ شعور أنّ أحداً ما ينظر إليّ

202
00:19:37,070 --> 00:19:40,840
حتى في مثل هذه الحالة، هل يمكنني الحصول على حماية شخصية؟

203
00:19:42,430 --> 00:19:48,450
<i>...أنا لا أعرف. ليس من السهل عند عدم معرفة من هو الشخص </i>

204
00:19:50,510 --> 00:19:56,370
.ولكن! حماية أرواح المواطنين وممتلكاتهم هي مسؤوليات واضحة للحكومة

205
00:19:56,370 --> 00:20:01,370
،إذا كانت الحكومة لا تقوم بذلك بالنسبة لكِ، إذاً أنا، الذي يتقاضى أجره من قبل الحكومة

206
00:20:01,370 --> 00:20:04,990
.سأحميكِ شخصياً، هيون سوك

207
00:20:06,910 --> 00:20:09,610
...يا لها من طريقةٍ للمغازلة

208
00:20:13,810 --> 00:20:19,390
<i> .على الأقل واحد من هؤولاء يبدو أنّه القاتل </i>

209
00:20:19,390 --> 00:20:23,930
.ولكن لا يمكنك حمايتي 24 ساعة أيضاً

210
00:20:29,400 --> 00:20:33,020
هل لازلتِ تشعرين بذلك الآن؟

211
00:20:34,940 --> 00:20:38,090
شخص مثلي، بمجرد اتصالٍ بصري

212
00:20:38,090 --> 00:20:42,020
...مع الشخص المشتبه به، يمكنني الإحساس

213
00:20:57,470 --> 00:21:02,980
هاي! آجاشي؟-<br> أنا؟ ماذا؟ -

214
00:21:02,980 --> 00:21:04,990
تعرفني، أليس كذلك؟

215
00:21:06,370 --> 00:21:12,230
بالفعل تعرفني، هل قمتُ باعتقالِك ذات مرة؟

216
00:21:12,230 --> 00:21:13,370
.لا، ذلك لم يحدث أبداً

217
00:21:13,370 --> 00:21:15,170
ما الأمر الخاطئ الذي فعلتَه؟

218
00:21:15,170 --> 00:21:19,270
.لم أفعل أيّ شيءٍ خاطئ- <br>.من الذي تحاول خداعه؟ أنا حصلتُ على جائزة لكوني أفضل شرطي-

219
00:21:19,270 --> 00:21:24,990
كم عدد أحكام الإدانة السابقة التي لديك؟ ما هي الفئة؟ سرقة؟ اعتداء جنسي؟ مخدرات؟

220
00:21:24,990 --> 00:21:28,670
!أنا...ليس...لديّ أيّ شيءٍ من ذلك القبيل

221
00:21:29,730 --> 00:21:35,570
.أنت رجلٌ مومس، ألست كذلك؟ فئتك هي الإحتيال; يمكنني معرفة ذلك

222
00:21:36,470 --> 00:21:39,470
.أنا لستُ رجلاً مومساً

223
00:21:39,470 --> 00:21:41,590
.أعطني هويتك

224
00:21:44,470 --> 00:21:46,690
.أنا نا بونغ سونغ

225
00:21:50,030 --> 00:21:52,430
...هنالك شيء

226
00:21:54,790 --> 00:21:59,450
--انتظرتِ لفترة طويلة؟ بما أنّه لا يزال لدينا بعض الوقت للغداء، ما رأيكِ في وجبة

227
00:21:59,450 --> 00:22:03,620
.لا، لقد جئتُ لأنّك شرطي

228
00:22:03,620 --> 00:22:09,360
.ولكن أعتقد أنّه من الأفضل استخدام حارسٍ شخصي، آسفة

229
00:22:36,570 --> 00:22:40,570
هل من الضروري وضع مكتب دايف هنا؟

230
00:22:40,570 --> 00:22:42,650
.دايفيد، من فضلك

231
00:22:42,650 --> 00:22:46,460
،اتركه و شأنه . لمجرد أنّه يدعوني باسمٍ خاطئ

232
00:22:46,460 --> 00:22:49,630
.هو يسيء فهم ذلك على أنّها لكمة لي

233
00:22:49,630 --> 00:22:52,420
.أو أنّه لا يستطيع التذكر حتّى

234
00:22:52,420 --> 00:22:56,600
إنّها ثلاثة حروف فحسب. و واحد من الإحتمالين

235
00:22:56,600 --> 00:23:00,120
هل لدينا قضية للعمل عليها؟ نعم؟

236
00:23:00,120 --> 00:23:01,960
،في مدينة سودوك طريق #17

237
00:23:01,960 --> 00:23:04,680
.وجدوا جثة امرأة

238
00:23:04,680 --> 00:23:07,400
!تحركوا الآن

239
00:23:07,400 --> 00:23:09,240
.لدينا قضية

240
00:23:10,760 --> 00:23:17,760
!علينا أن نعمل! الآن لديّ العمل فقط في حياتي! العمل

241
00:23:30,120 --> 00:23:34,030
.احصل على جميع لقطات CCTV، لا تنسى التأكد من الأشياء التي عليك التأكد منها. قوموا بعملٍ شامل

242
00:23:34,030 --> 00:23:37,670
!نعم -<br> لماذا لا تتحرك في الأنحاء؟ -

243
00:23:41,670 --> 00:23:46,190
ألم أقل لك أنّ رائحة الطقس كانت غريبة؟

244
00:23:47,230 --> 00:23:53,230
...الجثث تزوركَ-<br> .وقتُ وفاتها لم تمضي عليه أربع و عشرون ساعة بعد-

245
00:23:53,230 --> 00:23:57,230
.يبدو أنّها كانت على قيد الحياة إلى غاية البارحة

246
00:23:57,230 --> 00:24:00,590
.حالة جسدِها بشعة جداً

247
00:24:03,970 --> 00:24:06,610
ترى آثار التعذيب، صحيح؟

248
00:24:07,430 --> 00:24:11,630
.بالنظر إلى علامة الربطة، العنصر الذي اُستخدِم لخنقها فريدٌ من نوعه كذلك

249
00:24:11,630 --> 00:24:13,970
هل تعتقد أنّ ضغينة بسيطة تسببت بهذا؟

250
00:24:13,970 --> 00:24:16,970
.الجراح تبدو رهيبة

251
00:24:19,150 --> 00:24:23,290
.يبدو أنّ جميع عينات الدم تم تنظيفها

252
00:24:23,290 --> 00:24:29,750
.إمّا أنّها مُسِحَت للتخلص من الأدلة أو تم مسحها بسبب الشعور بالذنب بعد ارتكاب الجريمة

253
00:24:29,750 --> 00:24:31,430
.ربما

254
00:24:31,430 --> 00:24:36,270
المكان الذي تم العثور فيه على الجثة فريد من نوعه إلى حد ما. هل تعتقد أنّ هذه كانت مجرد جريمة قتل أخرى؟

255
00:24:36,270 --> 00:24:38,910
هل من المحتمل أنّك تظن أنّها جرائم قتل متسلسلة؟

256
00:24:38,910 --> 00:24:41,510
.رأيتُ جثةً مشابهةً لهذه من قبل

257
00:24:41,510 --> 00:24:44,870
.أنا أيضاً رأيتُ تقريراً مشابهاً لهذا

258
00:24:44,870 --> 00:24:47,670
.جرائم قتل متسلسلة...يعجبني ذلك

259
00:24:48,390 --> 00:24:51,980
تعجبك؟ لأنّها جرائم قتل متسلسلة، تُعجِبك؟

260
00:24:51,980 --> 00:24:53,720
ماذا تفعلين؟

261
00:24:54,860 --> 00:24:58,060
.من فضلك لا تقل أشياءاً تدُل على الإضطراب العقلي

262
00:25:05,880 --> 00:25:07,840
.جئت

263
00:25:07,840 --> 00:25:10,080
!الخريطة

264
00:25:18,140 --> 00:25:20,680
<i>.محطة دوبونغ. محطة بانغاك .</i>

265
00:25:22,880 --> 00:25:26,580
<i> هنا هو مسكن الضحية وهنا هو المكان الذي وُضِعت فيه الجثة، أليس كذلك؟ </i>

266
00:25:26,580 --> 00:25:29,980
.هناك مسافة كبيرة نوعاً ما بين الإقامة ومكان الجثة

267
00:25:29,980 --> 00:25:33,100
.لقد وجدت واحدة. أعطني النسخة المطبوعة

268
00:25:33,100 --> 00:25:38,500
.ذلك مشابه للمسكن و مكان الجثة- <br><i> ما هذا؟ -</i>

269
00:25:45,160 --> 00:25:48,320
.هاي، تفحص هذه بسرعة

270
00:25:50,340 --> 00:25:52,880
.هذه لوحة ترخيص مزورة

271
00:25:56,160 --> 00:25:56,940
.نعم

272
00:25:56,940 --> 00:26:03,120
.هناك إصابة سببها معدات ثقيلة على الرأس. يبدو أنّ ذلك كان قبل حوالي أسبوع

273
00:26:03,120 --> 00:26:06,860
.أظن أنّ ذلك حدث خلال وقت الاختطاف

274
00:26:09,120 --> 00:26:15,660
.العدد القليل من المجرمين الذين استخدموا أساليب مماثلة يجذبون انتباهي

275
00:26:15,660 --> 00:26:17,580
.فهمت

276
00:26:17,580 --> 00:26:23,260
.كان لدينا هذا العدد من المفقودين؟ خلال الخمس سنوات الماضية، عدد حالات البالغون المفقودون فقط هو 25007 حالة

277
00:26:23,260 --> 00:26:26,740
.23000 حالة لسنا متأكدين هل هم أحياء أم أموات

278
00:26:26,740 --> 00:26:30,020
<i> .وجدتُ قضيةً أخرى </i>

279
00:26:30,020 --> 00:26:34,680
.لأنّ الطريق و الخندق كانوا في اتجاه مختلف، أعتقد لم يتم التحقق في الأمر

280
00:26:34,680 --> 00:26:42,800
<i> @ viki الترجمة و التوقيت مقدمان لكما من طرف المحللون</i>

281
00:26:42,800 --> 00:26:49,070
.لقد وُجِدوا كلهم أمواتاً بعد غيابهم لأسبوع واحد

282
00:26:56,670 --> 00:27:00,070
<i>♫...أوه، حبيبي♫</i>

283
00:27:14,930 --> 00:27:18,390
<i> هؤولاء الفاسدون، طلاب يذهبون إلى النادي الليلي؟ </i>

284
00:28:13,290 --> 00:28:18,170
لماذا قد تتصلين بي بعد أن رفضتِني؟ <br><i> .الموعد المدبر جي هيون سوك </i>

285
00:28:20,710 --> 00:28:23,950
.بحقكِ، فعلاً

286
00:28:44,490 --> 00:28:49,870
!إذا اتصلتِ بي عليكِ أن تتكلمي جي هيون سوك. جي هيون سوك

287
00:28:51,090 --> 00:28:54,630
هل هي تلعب معي؟

288
00:28:54,630 --> 00:28:58,590
.الضحية الثانية أبلغت في مركز الشرطة عن وجود شخص يطاردها

289
00:29:00,050 --> 00:29:02,070
مطاردة؟

290
00:29:03,050 --> 00:29:08,890
<i>.لديّ شيءٌ أطلبعه منك. أعتقد أنّ شخصاً ما يُطاردني </i>

291
00:29:13,230 --> 00:29:15,650
!اعثر على عنوان هذا الرقم

292
00:29:15,650 --> 00:29:18,670
.إنّه من غير القانوني البحث عن عنوان صاحبة موعدك المدبر

293
00:29:18,670 --> 00:29:21,090
!الأمر ليس كذلك، أيها الفاسق

294
00:29:38,290 --> 00:29:40,630
.ابحث في كل مكان لمعرفة ما إذا كانت هنا

295
00:29:40,630 --> 00:29:43,210
.نعم، سأتصل بجي يون أولاً

296
00:29:47,030 --> 00:29:52,810
<i> .الوضع الحالي <br> .الضحية الأولى، عُثِر عليها ميتة بعد غيابها لمدة أسبوعٍ واحد </i>

297
00:29:52,810 --> 00:29:58,220
.وبعد ثلاثة أشهر، تم اختطاف الضحية الثانية وعُثِر عليها ميتة بعد أسبوعٍ واحد كذلك

298
00:29:58,850 --> 00:30:02,200
.بعد شهر، الضحية الثالثة بنفس أسلوب العمل

299
00:30:02,200 --> 00:30:05,820
.الضحية الرابعة حدثت بعد أسبوعين من وقوع الثالثة

300
00:30:05,820 --> 00:30:10,420
.وإذا كانت المرأة التي كان لها موعد مدبر مع ميونغ وو مختطفة حقاً

301
00:30:10,420 --> 00:30:14,070
.إذاً سيكون ذلك بعد يومٍ واحدٍ فقط من الضحية الرابعة

302
00:30:14,070 --> 00:30:18,250
.المدة بين الجرائم تزداد قصراُ للغاية

303
00:30:18,290 --> 00:30:21,410
.اكتسب الجاني الثقة بالنفس

304
00:30:21,410 --> 00:30:24,640
.الضحية الثانية و الرابعة اعتقدوا أنّهم كانوا يُطارَدون -<br> .نعم-

305
00:30:24,660 --> 00:30:29,000
.نعم، نعم. وجدوا كاميرا خفية بمنزل جي هيون سوك

306
00:30:29,000 --> 00:30:30,820
.و يقومون بتحليلها الآن

307
00:30:30,850 --> 00:30:34,050
.الشخص الذي يُطارِد هذه النساء

308
00:30:34,050 --> 00:30:37,500
سيكون ربما هو الجاني، صحيح؟ <br> .ربما -

309
00:30:37,500 --> 00:30:41,630
لا بد أنّ مطاردة محترفة تعرف أكثر عن المُطاردة، صحيح؟

310
00:30:43,020 --> 00:30:47,340
.هل أنا بنفس مستوى هذا المطارد؟ نحن على مستويات مختلفة

311
00:30:47,340 --> 00:30:52,160
ماذا يعني ذلك؟

312
00:30:53,290 --> 00:30:57,580
.هذا هو... أنا... أنا من محبي النجوم

313
00:30:57,610 --> 00:31:01,700
نحن كنا نتحدث في هذا المستوى، أليس كذلك؟- <br><i> آهه- </i>

314
00:31:03,560 --> 00:31:07,530
نعم؟-<br> .لكن يمر أسبوع واحد-

315
00:31:07,550 --> 00:31:11,590
.استناداً على النمط حتى الآن، جي هيون سوك لديها أسبوع واحد

316
00:31:11,630 --> 00:31:14,270
.علينا أن نجدها قبل ذلك

317
00:31:32,210 --> 00:31:34,600
من أنت؟

318
00:31:36,330 --> 00:31:39,660
لماذا تفعل هذا بي، هاه؟

319
00:31:43,640 --> 00:31:45,930
قلتُ لك من أنت؟

320
00:31:48,190 --> 00:31:52,200
!تعال للخارج! اخرج، أيها الوغد

321
00:32:13,950 --> 00:32:16,270
من أنتِ؟

322
00:32:18,240 --> 00:32:19,990
...لماذا أنتِ

323
00:32:22,090 --> 00:32:24,010
تفعلين هذا بي؟

324
00:32:27,550 --> 00:32:31,660
،لا، نحن لا يمكن أن نضمن ذلك. بالنظر إلى أنّ المدة بين الجرائم تتزايد قِصراً

325
00:32:31,660 --> 00:32:35,830
.نحن لا نعرف متى سيتم إختصار الأسبوع النمطي للنجاة ذلك

326
00:32:37,650 --> 00:32:41,730
.إذاً دعونا نبدأ من خلال النظر من خلال مرتكبي الجرائم الجنسية المعروفون في هذه المنطقة أولاً

327
00:32:41,750 --> 00:32:47,000
.مع هذا المستوى من المطاردة، بالتأكيد أنّه تم إلقاء القبض عليه مرة واحدة أو مرتين

328
00:32:47,000 --> 00:32:48,830
.نعم، قائد الفريق

329
00:32:56,760 --> 00:32:59,780
.لا يوجد أي دليل على كسر الباب والدخول

330
00:33:01,110 --> 00:33:04,550
من المؤكد أنّ القفل له مفتاح رئيسي، أليس كذلك؟

331
00:33:05,460 --> 00:33:08,390
!صاحب المنزل- <br> .احصل عليه، بسرعه-

332
00:33:09,730 --> 00:33:13,190
.اشربه! هذا ينبغي أن يساعدك في تخطي الإرهاق

333
00:33:13,210 --> 00:33:15,750
.اشربيه أنتِ

334
00:33:15,750 --> 00:33:19,160
.بالطبع، سوف أشربه أيضاً

335
00:33:21,490 --> 00:33:23,450
.هذا حقاً يقتلني

336
00:33:26,700 --> 00:33:31,390
لماذا أنت مجتهد كثيراً فجأةً؟

337
00:33:31,390 --> 00:33:35,690
.بالنسبة لرجل أصرّ على أنّه لا يريد أن يكون مستشاراً، الأمر مضحك

338
00:33:36,520 --> 00:33:38,620
أنا أهرب

339
00:33:39,500 --> 00:33:41,980
ما الذي تهرب منه؟

340
00:33:44,840 --> 00:33:46,560
.أفكار غير مجدية

341
00:33:47,360 --> 00:33:50,530
...سون سنباي  وسونغ جي... صاحب المنزل

342
00:33:51,140 --> 00:33:54,120
فقط أنتم الاثنين تشربان ذلك؟- <br> !قائد الفريق-

343
00:33:54,160 --> 00:33:57,850
...كنتُ أبحث عنك، ولكن لم أشاهدك. لذا

344
00:33:57,880 --> 00:34:00,790
هل تريد القليل منها؟

345
00:34:03,850 --> 00:34:06,570
.أنا أقول لكم أنّنا لا نعرف

346
00:34:06,570 --> 00:34:11,220
.نحن نحرس المفاتيح الرئيسية و نقوم بحماية النساء العازبات بقدر ما نستطيع

347
00:34:11,220 --> 00:34:14,180
.وكنّا نحميهم برصانة

348
00:34:14,180 --> 00:34:17,350
.من الممكن أنّ شخصاً آخر تمكن من الحصول على تلك المفاتيح

349
00:34:17,350 --> 00:34:20,840
. قلتُ لك لا يوجد-<br> .أرجوكِ فكري بعناية-

350
00:34:20,870 --> 00:34:23,500
.من الممكن أنّك تركتِ المفاتيح وحدها للحظة

351
00:34:23,530 --> 00:34:27,620
.أو أنّ شخصاً ما يتردد إلى منزلك قد لمسها

352
00:34:30,540 --> 00:34:35,840
أنا أقول ليس هناك! أيّ نوع من الجلبة هذه في منتصف الليل؟

353
00:34:41,110 --> 00:34:43,870
اه؟- <br> ماذا؟-

354
00:34:43,890 --> 00:34:48,050
هل وجدت شيئاً؟- <br> هناك مستغل جنسي

355
00:34:48,070 --> 00:34:50,730
.له نفس عنوان جي هيون سوك

356
00:34:57,300 --> 00:34:59,230
أين أنت؟

357
00:35:00,990 --> 00:35:04,190
.قد وصلتُ إلى المنزل تقريباً- <br> ،هل قمتَ بالصدفة-

358
00:35:04,190 --> 00:35:07,170
بأخد مفاتيحي أو شيء من هذا القبيل؟

359
00:35:07,170 --> 00:35:10,120
هل فعلتها مرةً اخرى؟

360
00:35:11,550 --> 00:35:14,740
<i>...أجوماني! هل قلتِ للتو </i>

361
00:35:15,320 --> 00:35:19,420
!ابني! اهرب! اهرب

362
00:35:19,470 --> 00:35:23,010
ابن! مهلا، ابن!

363
00:35:25,700 --> 00:35:27,660
!هاي، هاي أيها الفاسق

364
00:35:29,960 --> 00:35:34,140
.أنا آسف، آسف -

365
00:35:35,720 --> 00:35:42,830
<i> @ viki الترجمة و التوقيت مقدمان لكما من طرف المحللون</i>

366
00:35:58,910 --> 00:36:00,760
!وجدتها

367
00:36:01,980 --> 00:36:06,560
حبيبة؟- <br>.نعم، إنّها حبيبتي-

368
00:36:16,090 --> 00:36:20,730
هل كل هؤلاء الناس حبيبات لك؟

369
00:36:22,100 --> 00:36:25,180
.أحببنا بعضنا البعض

370
00:36:26,420 --> 00:36:28,270
.بالتأكيد فعلتم

371
00:36:29,100 --> 00:36:32,970
،العناصر التي وُجِدت في غرفتك و التي تعود إلى جي هيون سوك

372
00:36:32,970 --> 00:36:35,640
هل أهدتها لك ربما جي هيون سوك؟

373
00:36:35,690 --> 00:36:40,640
.قالت لي أن أقوم بأخذها، لذلك تركتهم حيث يمكن رؤيتهم

374
00:36:41,640 --> 00:36:43,630
...والتقاط الصور من خلال الكاميرا الخفية أيضاً

375
00:36:43,630 --> 00:36:47,810
التقاط صور حبيبتك هو أمر لا نقاش فيه، أليس كذلك؟

376
00:36:48,350 --> 00:36:50,330
هل هذه صحيح ؟

377
00:36:52,890 --> 00:36:56,720
إذاً أين حبيباتك الآن؟

378
00:36:56,760 --> 00:36:58,320
.لقد اختفوا

379
00:37:09,390 --> 00:37:11,690
<i> أنا آسفة. هل أنت بخير؟ </i>

380
00:37:11,710 --> 00:37:15,260
<i> .كنتُ أنظر إلى هاتفي لذلك أنا لم أقم برؤيتك. أنا آسفة </i>

381
00:37:17,210 --> 00:37:20,900
<i> .يبدو وكأنّه يعاني من متلازمة دي كليرامبولت </i>

382
00:37:20,900 --> 00:37:24,510
<i> في هذا المرض الشخص الآخر لا يشارك نفس المشاعر على الإطلاق، لكن </i>

383
00:37:25,590 --> 00:37:30,160
<i> .هو يعتقد أن الشخص الآخر في حالة حب عميقةٍ معه. إنّه شكل من أشكال الوهم </i>

384
00:37:30,210 --> 00:37:33,600
<i> .بمجرد نظرة عين، يعتقد أنّها في حالة حب معه </i>

385
00:37:33,620 --> 00:37:38,840
<i> .حتى الإبتسامات التي لا معنى لها، يعتقد أنّها بالتأكيد موجهة له. إنّه مرض عقلي </i>

386
00:37:39,790 --> 00:37:41,370
.مرحباً

387
00:37:42,380 --> 00:37:47,520
.بعبارة أخرى، ليس لديه أيّ فكرة أنّه قام بإيذاء هؤلاء النساء حتّى

388
00:37:47,520 --> 00:37:50,770
.لأنه يعتقد بقوة أن هذه كلها تصرفات محبة يقوم بها الناس المحبين لبعضهم البعض

389
00:37:50,770 --> 00:37:54,560
.بعبارة أخرى، إنّه نذل مجنون- <br>.إنّه مضطرب عقلياً -

390
00:37:54,590 --> 00:37:57,520
.أنا متأكدة من وجود متواطئٍ أو شيء من هذا القبيل

391
00:37:57,540 --> 00:38:01,420
،أنا متأكد من أنّه هو الذي ألقى بالجثة. في وقت التخلص من الجثة

392
00:38:01,440 --> 00:38:05,040
سمعتُ أنّه كان في الحي الذي يقيم فيه و الذي تم التقاطه بCCTV

393
00:38:05,040 --> 00:38:08,890
لكنّه يحتاج أن ببدأ الكلام، ماذا نفعل؟

394
00:38:08,890 --> 00:38:10,770
.سأقوم بمحاولة

395
00:38:12,300 --> 00:38:17,970
ألا تظنون أنّني سأعمل بشكلٍ أفضل بما أنّه مجنون بخصوص النساء؟

396
00:38:18,870 --> 00:38:21,870
.سأجعله يعتقد أنّنا واقعان في الحب

397
00:38:21,870 --> 00:38:23,770
هل ستكونين بخير؟

398
00:38:23,790 --> 00:38:28,160
.بالطبع- <br>...مع ذلك كيف يمكننكِ أن تكوني مع ذلك النذل المجنون-

399
00:38:29,430 --> 00:38:32,740
...لا يمكنني الدخول إلى هناك مرتدياً ملابس النساء

400
00:38:36,380 --> 00:38:38,740
.أظن أنّ أون بوك قد ينجح

401
00:38:40,780 --> 00:38:44,850
.نحن بحاجة الى إيجاد جي هيون سوك في أقرب وقت ممكن. سأعود

402
00:39:19,640 --> 00:39:23,740
.ألست عطشاناً؟ اشربها

403
00:39:27,450 --> 00:39:30,700
.أنا تشا جي آن، بارك سو يونغ

404
00:39:30,720 --> 00:39:35,860
لا. سأُناديك سو يونغ. هل لا بأس في ذلك؟

405
00:39:41,150 --> 00:39:42,980
جئتِ لإغوائي، أليس كذلك؟

406
00:39:44,480 --> 00:39:46,650
هل هكذا ترى الأمر؟ - <br> .نعم-

407
00:39:49,030 --> 00:39:54,020
أمن غير الممكن... لا أستطيع إغواءك؟ <br> .لا، لا تستطيعين-

408
00:39:54,920 --> 00:39:56,710
لِمَ لا؟

409
00:39:57,740 --> 00:39:59,810
.لستِ من نوعي

410
00:40:11,180 --> 00:40:16,440
.بالنسبة لي أنت هو نوعي. يا للأسف

411
00:40:30,380 --> 00:40:34,980
.لأنّني اعتدتُ أن أُطارِد، أعتقد أنّ يمكننا أن نفهم بعضنا بشكلٍ جيدٍ جداً

412
00:40:37,850 --> 00:40:39,640
.سو يونغ

413
00:40:40,420 --> 00:40:44,930
ألا تعرف مدى أهمية الأمر الذي بين يديك؟

414
00:40:50,420 --> 00:40:55,460
.حياة حبيبتك جي هيون سوك على المحك

415
00:40:56,390 --> 00:40:59,800
أنت لا تريد أن تتأذى جي هيون سوك، صحيح؟

416
00:41:06,330 --> 00:41:10,080
.حسناً، بالفعل تبدين من نوعي

417
00:41:10,080 --> 00:41:12,490
...ذلك الوغد

418
00:41:17,390 --> 00:41:19,800
.إذاً، عليك أن تدعني أعرف

419
00:41:20,460 --> 00:41:23,110
.أين هي جي هيون سوك

420
00:41:27,620 --> 00:41:29,550
.إنّها بمنزلي

421
00:41:29,550 --> 00:41:31,570
منزلك؟

422
00:41:32,590 --> 00:41:34,110
أين في منزلك؟

423
00:41:34,110 --> 00:41:35,200
.في غرفتي

424
00:41:35,200 --> 00:41:42,130
غرفتكَ. أم يمكنك أن تخبرني المزيد بدقة؟

425
00:41:45,240 --> 00:41:52,920
.عندما أتباهي بحبيباتي للناس، يأخذونهم دائماً مني

426
00:41:52,920 --> 00:41:56,670
.رجل. كبير و سيارة سوداء

427
00:41:57,970 --> 00:42:02,730
.عندما يخرج الرجل من السيارة. آوه، هذا صحيح

428
00:42:03,730 --> 00:42:07,100
هل كانت هنالك نجمة على رأس الرجل؟

429
00:42:07,100 --> 00:42:12,380
... الأوقات التي تباهيتُ بحبيباتي فيها

430
00:42:12,380 --> 00:42:16,360
.مرة...مرتين

431
00:42:17,140 --> 00:42:21,120
.كلمة مرور الكمبيوتر؟ لا يمكنني إخباركِ ذلك

432
00:42:24,340 --> 00:42:27,290
.إنّه ذنب بالنسبة لي أن أخبركِ

433
00:42:49,620 --> 00:42:57,100
♬ <i>أنت تقترب و تدخل إلى قلبي</i> ♬

434
00:42:57,100 --> 00:43:03,510
.لا أزال أشعر بالقشعريرة. هذا الشعور لا يذهب<br>♬ <i> أنت تستطيع سماع الصوت</i> ♬

435
00:43:03,510 --> 00:43:07,730
<i> ♬ هذا الحب الذي يكبر تدريجيا ببطء </i> ♬

436
00:43:07,730 --> 00:43:12,260
<i> ♬ أوه بالنسبة لي هذا ما أشعر به</i> ♬

437
00:43:12,260 --> 00:43:16,860
<i> ♬ .أنت دائماً ستكون الوحيد لي</i> ♬

438
00:43:16,860 --> 00:43:18,860
.الشعور سيخف

439
00:43:19,630 --> 00:43:25,780
.أوه، هذا صحيح. ذلك الشعور انخفض كثيراً

440
00:43:26,500 --> 00:43:30,660
♬ <i> .آوه، يُستَمَرُ في كشفي </i> ♬

441
00:43:38,260 --> 00:43:40,990
<i>افتح الملف لتشاهد</i><br><i> كيم نا جين، لي يون جيونغ، تشوي سو أون، جي هيون سووك</i>

442
00:43:40,990 --> 00:43:44,550
.هذه هي أسماء الضحايا

443
00:43:48,200 --> 00:43:51,380
.باستثناء الضحية الأولى، جميع الأسماء هنا

444
00:43:51,380 --> 00:43:54,920
<i> استرداد الأدلة الرقمية </i>

445
00:44:02,060 --> 00:44:03,940
.جئتَ

446
00:44:03,940 --> 00:44:05,850
هل وجدتم أيّ شيء؟

447
00:44:05,850 --> 00:44:08,510
.هناك سجل تحميلات

448
00:44:09,980 --> 00:44:14,910
.لقد وجدت أدلة على تحميل لقطات فيديو سرية لموقع يسمى موقع بورينت للبالغين

449
00:44:14,910 --> 00:44:20,880
.هذا يعني أنّ الكثير من الناس شاهدو لقطات الفيديو الذي حمّله بارك سو هيونغ

450
00:44:20,880 --> 00:44:25,790
هذا صحيح. لأن هذا الموقع يحتوي على سيرفر من الخارج و

451
00:44:25,790 --> 00:44:30,930
.الموقع يحتوي على مئات الآلاف من المشاهدين، وهذا يعني أنّنا لا نستطيع العثور على الذين شاهدوا لقطات الفيديو

452
00:44:30,930 --> 00:44:34,900
ماذا لو كان بارك سو هيونغ مطارداً بسيطاً فقط و

453
00:44:34,900 --> 00:44:37,870
.أنّه فام بتحميل لقطات الفيديو فقط

454
00:44:37,870 --> 00:44:40,280
...إذا كان أحد مشاهدي لقطات الفيديو هو الجاني

455
00:44:40,280 --> 00:44:45,630
<i> .لا يمكننا العثور عليه لأنه سيكون لدينا عشرات الآلاف من المشتبهين بهم </i>

456
00:44:51,230 --> 00:44:57,550
<i> @ viki الترجمة و التوقيت مقدمان لكما من طرف المحللون</i>

457
00:45:05,030 --> 00:45:08,430
<i> .دعنا نتناول وجبةً معاً في وقتٍ ما </i>

458
00:45:08,430 --> 00:45:10,470
<i> معي أنا؟ </i>

459
00:45:10,470 --> 00:45:14,070
<i>. قلت أنك تريد أن تصبح مقرباً إليّ </i>

460
00:45:14,800 --> 00:45:16,520
<i> .قلتُ ذلك بالفعل </i>

461
00:45:16,520 --> 00:45:20,940
<i> .أصبحتُ أرغب في التقرب إليك أكثر، أيضاً</i>

462
00:45:22,210 --> 00:45:23,890
<i>.فهمت</i>

463
00:45:25,330 --> 00:45:28,450
<i> .حسنا، أنا لن أرفض</i>

464
00:45:28,450 --> 00:45:30,290
<i> .سوف أحدد موعداً لذلك</i>

465
00:45:30,880 --> 00:45:32,790
<i> .سأنتظر اتصالك</i>

466
00:45:40,430 --> 00:45:43,190
هو حقاً ينتظر المكالمة فقط

467
00:46:03,210 --> 00:46:05,310
<i> المحامي جيونج </i>

468
00:46:07,180 --> 00:46:09,890
.نعم، معك لي هيون

469
00:46:09,890 --> 00:46:14,970
.أعتقد أنّني لديّ  الوقت اليوم من أجل الدعوة التي ذكرتها من قبل

470
00:46:14,970 --> 00:46:18,220
آه، اليوم؟

471
00:46:18,220 --> 00:46:20,790
.إذا كان وقتاً سيئاً، لا بأس

472
00:46:21,560 --> 00:46:25,750
لا . أين تحب أن نتقابل؟

473
00:46:25,750 --> 00:46:30,180
.لستُ متأكداً، ولكن أود أن يكون المكان هادئاً

474
00:46:30,180 --> 00:46:32,220
<i>.مكان هادئ </i>

475
00:46:33,890 --> 00:46:36,430
...آه، تجاهل ذلك

476
00:46:38,080 --> 00:46:42,630
إذا طلبتُ منك دعوتي إلى منزلك، هل سيكون ذلك من سوء الأدب؟

477
00:46:51,510 --> 00:46:56,310
.ذلك جيد <i> .سأرسل لك عنواني </i>

478
00:46:56,310 --> 00:46:58,330
.نعم -<br><i>...إذاً -</i>

479
00:47:32,550 --> 00:47:34,830
ماذا تفعل؟ ألا تشعر بالنعاس؟

480
00:47:34,830 --> 00:47:36,570
.شيء ما ليس في محله

481
00:47:36,570 --> 00:47:38,530
ما هو؟

482
00:47:38,530 --> 00:47:43,720
.هذه هي مساكن الضحايا. وهذا هو، الحي الذي كان بارك سو يونغ يطارد فيه الضحايا

483
00:47:43,720 --> 00:47:46,520
.هذه هي الأماكن التي عُثِر فيها على الجثث

484
00:47:46,520 --> 00:47:49,200
.كما ترين، تم التخلص من الجثث بتبع هذا الطريق

485
00:47:49,200 --> 00:47:53,860
.ومن هنا يمكننا أن نفترض أن الجاني يستخدم هذا الطريق بصفة منتظمة

486
00:47:53,860 --> 00:47:58,880
،لقد سمعت ذلك من قبل. في كل مرة يمر الجاني من المكان الذي تخلص فيه من الجثث

487
00:47:58,880 --> 00:48:01,700
.فهو يتذكر فعل القتل والتخلص من الجثة

488
00:48:01,700 --> 00:48:05,540
،هذا صحيح. وبالتالي فإن الجاني يتنقل من هنا إلى هنا

489
00:48:05,540 --> 00:48:09,440
.أو من هنا إلى هنا

490
00:48:09,440 --> 00:48:12,680
.و هو ربما ميسور مادياً

491
00:48:12,680 --> 00:48:15,470
لماذا؟- <br>.عادة المنازل في كوريا تُبنَى بالقرب من بعضها -

492
00:48:15,470 --> 00:48:20,810
--لن يكون من السهل تكميم و حبس النساء كل أسبوع مرة. مما يعني

493
00:48:20,810 --> 00:48:22,480
.إما أنّ يمتلك منزلاً كبيراً أو قطعة أرضٍ كبيرة

494
00:48:22,480 --> 00:48:24,120
...ربما

495
00:48:24,120 --> 00:48:27,000
.إنّه لن يقوم بسياقة سيارة دفعٍ رباعي التي تُستخدَم في عمليات الخطف بشكل يومي

496
00:48:27,000 --> 00:48:30,290
..لانّه سيُخلف أدلةً داخل السيارة

497
00:48:30,290 --> 00:48:33,310
.من المحتمل أنّه يمتلك سيارة ثانية

498
00:48:34,110 --> 00:48:37,860
.وهنا يصبح الأمر غريباُ. طريقه الخطف

499
00:48:37,860 --> 00:48:40,720
.طريقة الخطف كانت عنيفة

500
00:48:40,720 --> 00:48:42,880
،بناءً على تقارير تشريح جثث الضحايا

501
00:48:42,880 --> 00:48:45,520
.كلهم كان لديهم إصابه في الرأس مما يشير إلى حدوث ضربة على الرأس

502
00:48:45,520 --> 00:48:50,190
.عادةً، اذا كان لديكِ الكثير من المال، الثقه تزداد كثبراً. مثل يانغ سيونغ هوون - <br> .صحيح -

503
00:48:50,190 --> 00:48:54,350
.الطريقة المستخدمه هنا في العادة تُستخدَم من طرف أناس غير واثقين

504
00:48:54,350 --> 00:48:59,620
.هكذا أرى- <br>.حسناً، التحليل هو إلى حدٍ ما عبارة عن تخمين -

505
00:49:00,420 --> 00:49:04,590
.نحن ربما سنعرف السبب عندما نمسك المجرم

506
00:49:05,460 --> 00:49:08,630
.عليّ الذهاب . هناك ضيف قادم إلى منزلي

507
00:49:08,630 --> 00:49:11,200
.لن أستطيع الذهاب إلى منزلي مرةً اخرى كما هو متوقع

508
00:49:11,200 --> 00:49:12,780
.حسناً. اعملي بجد

509
00:49:12,780 --> 00:49:14,420
.حسناً

510
00:49:50,810 --> 00:49:52,830
.لا أستطيع حتّى غسل شعري الآن

511
00:49:56,260 --> 00:49:58,900
هل هناك شيء ما يزعجكِ؟

512
00:50:00,080 --> 00:50:01,970
...هذا

513
00:50:01,970 --> 00:50:06,160
.لأن لي هيون قام بتحليل، فقط في حالة نظرتُ إليه قليلاً

514
00:50:06,160 --> 00:50:10,280
)هناك تطابق وثيق بين حبيب الضحية الأولى كانغ هيونغ جو (و التحليل

515
00:50:10,280 --> 00:50:11,270
حقاً؟

516
00:50:11,270 --> 00:50:14,530
.إنّه رجل أعمال لديه الكثير من المال، ويبدو أنّ لديه الكثير من العقارات

517
00:50:14,530 --> 00:50:19,120
.منزله ومكان عمله يبدو ملائماً كما أنّه يستخدم دائماً هذا الطريق عندما يذهب ويعود من العمل

518
00:50:19,120 --> 00:50:24,050
.صحيح أن الجاني غالباً ما يكون الزوج أو الحبيب

519
00:50:24,770 --> 00:50:31,340
هل يمكن أن يكون هذا تماماً مثل يانغ سيونغ هون عندما قتل حبيبته وارتكب جرائم القتل المتكررة؟

520
00:50:31,340 --> 00:50:35,930
.بطبيعة الحال، في الوقت الحاضر هذه الفكرة لها إمكانية منخفضة للغاية حتى الآن

521
00:50:35,930 --> 00:50:38,850
.مع ذلك، علينا الذهاب إلى هناك-<br> .ليس لديّ أيّ أمر قضائي أو أدلة-

522
00:50:38,850 --> 00:50:43,610
.إذاً سنستعمل تصريحات عائلة الضحية

523
00:50:43,610 --> 00:50:46,530
.آه؟ نعم

524
00:50:54,760 --> 00:50:57,210
.لنذهب تشا جي آن

525
00:50:58,580 --> 00:51:03,310
<i> .نحن ذاهبون إلى المكان الذي تحرّى عنه لي هيون. قائد الفريق كانغ </i>

526
00:51:05,230 --> 00:51:08,430
...على أي حال، في هذه الأيام أنا

527
00:51:08,430 --> 00:51:11,330
.أشعر بالذنب

528
00:51:11,330 --> 00:51:14,380
،في كل مرة تقع حادثة مثل هذه

529
00:51:14,380 --> 00:51:17,340
...كرجل..الإعتداءات اتجاه المرأة

530
00:51:17,340 --> 00:51:21,160
فإنه من الصعب إخفاء العار و

531
00:51:21,160 --> 00:51:27,270
.أيضاً، باعتباري قائد الفريق، حقيقة أنّني لم أقبض على الإرهابي الذي أرعبكِ

532
00:51:27,270 --> 00:51:31,100
.أحس بالعار جداً

533
00:51:31,100 --> 00:51:32,040
.قائد الفريق

534
00:51:32,040 --> 00:51:37,360
.بعد أن أحل هذه القضية، أول شيء سأفعله هو القبض على ذلك المتهم بالارهاب

535
00:51:37,360 --> 00:51:40,300
ماذا؟-<br> .سأستخدم كل ما أوتيتُ من قوة-

536
00:51:40,300 --> 00:51:42,270
.آوه، نعم

537
00:51:44,430 --> 00:51:47,250
<i> .ابقي إلى أن يتم القبض عليه-<br> ماذا؟- </i>

538
00:51:50,610 --> 00:51:52,540
<i>.المتهم بالإرهاب </i>

539
00:51:52,540 --> 00:51:55,490
<i>.قلتُ، ابقي إلى أن يتم القبض عليه</i>

540
00:51:56,170 --> 00:52:00,790
.حسناً، أنا لا أعتقد أنّه يجب أن تكون في عجلة من أمرك للقبض عليه

541
00:52:00,790 --> 00:52:04,520
.و من المؤكد أنّه لديك أعمال أخرى للقيام بها-<br> ماذا تقصدين؟-

542
00:52:04,520 --> 00:52:07,500
.سوف أقبض عليه في أسرع وقتٍ ممكن

543
00:52:07,500 --> 00:52:09,750
.حسناً

544
00:52:17,070 --> 00:52:18,940
.واو

545
00:52:18,940 --> 00:52:21,410
.المنزل كبير حقاً

546
00:52:21,410 --> 00:52:24,070
.ليس لديّ حتّى أرض خاصة

547
00:52:24,070 --> 00:52:27,670
.أتمنى أن أحصل على شيء

548
00:52:29,670 --> 00:52:32,600
ما الذي تودون فعله الآن باستحضار قصة قديمة؟

549
00:52:32,600 --> 00:52:36,600
.لأنّه حتّى بعد وفاة كانغ جو يونغ، سلسلة جرئم القتل لا زالت تحدث

550
00:52:36,600 --> 00:52:41,510
.جئنا آملين بالحصول على معلومات إضافية

551
00:52:41,510 --> 00:52:44,620
.في ذلك الوقت، الشرطة عاملتني على أنّني متهم

552
00:52:44,620 --> 00:52:49,170
.الضرر العاطفي الذي حدث لي كان كبيراً للغاية

553
00:52:49,170 --> 00:52:52,310
.عندما أصبحت جو يونغ مثل ذلك، عالمي كله تحطم

554
00:52:52,310 --> 00:52:55,200
...أفهم موقفك لكن-<br>.ليس لديّ شيء لقوله-

555
00:52:55,200 --> 00:52:58,860
.ارحلوا. إذا احتجتم لأيّ شيء، تواصلوا مع محاميّ

556
00:53:12,770 --> 00:53:15,270
.شكراً لدعوتي

557
00:53:15,270 --> 00:53:17,800
.أوه، نعم

558
00:53:17,800 --> 00:53:21,330
.اجلس بشكل مرتاح-<br>.حسناً-

559
00:54:40,650 --> 00:54:42,820
.لم نكن مقنعين كثيراً

560
00:54:42,820 --> 00:54:47,510
...أحس أنّ ذلك لم يكن مُجدِياً. مع ذلك، إذا استطعنا أن نجد طرقاً أخرى

561
00:54:51,440 --> 00:54:54,040
<i>56 RA 6658</i>

562
00:55:14,840 --> 00:55:16,700
.دعني أطلب إذناً بالتحقيق في لوحة رقم السيارة

563
00:55:16,700 --> 00:55:20,510
.56 RA 6658. سيارة سوداء. نعم

564
00:55:37,030 --> 00:55:40,680
<i>.رجل، سيارة سوداء كبيرة</i>

565
00:55:40,680 --> 00:55:44,340
<i>،عندما يخرج الرجل الكبير من السيارة</i>

566
00:55:44,340 --> 00:55:46,730
<i>.هذا صحيح</i>

567
00:55:47,290 --> 00:55:50,920
<i>.توجد نجمة علي رأس الرجل</i>

568
00:55:54,290 --> 00:55:56,010
.هذا رقم لوحة سيارة مزيف

569
00:55:56,010 --> 00:55:59,770
.هذه مختلفة عن التي أُخِدت بCCTV التي كانت في الطريق، لكن هذه مزيفة أيضاً

570
00:55:59,770 --> 00:56:03,190
.من المؤكد أنّهم غيّروها عشرات المرات

571
00:56:03,190 --> 00:56:06,850
.بينغو.أمسكنا به

572
00:56:10,880 --> 00:56:14,090
هل يوجد أيّ شيء يمكنني المساعدة بخصوصه؟

573
00:56:16,110 --> 00:56:18,460
.جاء أحدهم

574
00:56:28,060 --> 00:56:33,260
...بما أنّك دعوتني مرةً أخرى، كيف يمكنني أن أشكرك

575
00:56:37,850 --> 00:56:42,560
،بما أنّ كلاكما يعرف الآخر و لأنّه يوجد الكثير من الطعام

576
00:56:42,560 --> 00:56:46,340
لهذا السبب اتصلتُ به. لا بأس بذلك، صحيح؟

577
00:56:46,340 --> 00:56:48,490
.بالطبع

578
00:56:48,490 --> 00:56:50,650
.لا بأس

579
00:56:51,390 --> 00:56:53,780
.استطعت رؤيتك مجدداً، أيها المحامي جيونغ

580
00:56:53,780 --> 00:56:55,440
.نعم

581
00:56:57,370 --> 00:57:01,170
.إنّه جاهز تقريباً. من فضلكم انتظروا لحظة

582
00:57:01,170 --> 00:57:03,020
.أوه، نعم

583
00:57:21,200 --> 00:57:24,160
.سأتصل من أجل الحصول على الدعم-<br> .نعم-

584
00:57:47,680 --> 00:57:49,440
!قائد الفريق

585
00:57:53,790 --> 00:57:55,780
.قائد الفريق

586
00:58:14,510 --> 00:58:18,510
.لا تتحرك. الجولة القادمة جولة حياة

587
00:58:21,350 --> 00:58:24,090
!تشا جي آن

588
00:58:35,380 --> 00:58:39,620
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من فريق المحللون @ viki</i>

589
00:58:43,930 --> 00:58:50,560
♬ <i>سأحميك أنت الذي تتلاشى</i> ♬

590
00:58:50,560 --> 00:58:57,030
<i> ♬إذا كان هناك أي مشكلة تذكرني</i> ♬

591
00:58:57,030 --> 00:58:58,600
<i> أنا أتذكرك <br> لمحة</i>

592
00:58:58,600 --> 00:59:00,720
<i>من بين هؤلاء الناس، لا يوجد أيّ أحد متبنى</i>

593
00:59:00,720 --> 00:59:02,670
<i>.إنّه يتيم<br> يتيم؟-</i>

594
00:59:02,670 --> 00:59:05,430
<i>ألا تعرف؟-<br>...تشا جي آن...تشا حي آن-</i>

595
00:59:05,430 --> 00:59:07,740
<i>.جريمة قتل بدون جثة. هذا غريب قليلاً</i>

596
00:59:07,740 --> 00:59:09,840
<i>.لكي يتقرر أنّ هنالك جريمة قتل، يجب أن تتواجد جثة</i>

597
00:59:09,840 --> 00:59:14,410
<i>.إذا لم تكن هنالك جثة-<br> لماذا لم يبحث عني لمرة واحدة على الأقل؟-</i>

598
00:59:14,410 --> 00:59:16,730
<i>.لا يوجد أيّ أثر أنّ هيونغ بحث عني </i>

599
00:59:16,730 --> 00:59:18,810
<i>تشا جي آن. تشا جي آن؟</i>

600
00:59:18,810 --> 00:59:23,200
<i>.لكنّني أقرأ الناس جيداً</i>

601
00:59:24,320 --> 00:59:26,230
<i>إذاً، أين أنت؟</i>

602
00:59:26,230 --> 00:59:29,430
<i>أين أنت الآن؟</i>

