﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:03,940
<i> الترجمة و التوقيت مُقدمة من فريق المُحللين@ viki</i>

2
00:00:08,200 --> 00:00:09,790
<i> الحلــ15ــقـــة</i>

3
00:00:12,600 --> 00:00:13,570
أه... إنه أنا

4
00:00:13,570 --> 00:00:16,190
<i>. أنا الآن في منزل لي جون هو</i>

5
00:00:16,820 --> 00:00:18,360
حقاً ؟

6
00:00:18,360 --> 00:00:21,180
.لذا إمنحني بعض الوقت من فضلك

7
00:00:21,180 --> 00:00:25,140
.يجب أن أرى تلك الغرفة

8
00:00:26,160 --> 00:00:28,030
.لقد فهمت

9
00:00:31,790 --> 00:00:34,750
...أتى لي هيون لزيارتي أيضاً

10
00:00:34,750 --> 00:00:38,830
... لسبب ما أشعرُ أني سأحظى بضيف الليلة

11
00:00:57,410 --> 00:01:00,230
.أنا أعلمُ من أنت

12
00:01:16,000 --> 00:01:18,770
.مُحامي جيونغ

13
00:01:19,920 --> 00:01:23,480
،نلتقي في مكان غير مُتوقع

14
00:01:23,480 --> 00:01:26,090
.أيتها المُحققة تشا

15
00:01:55,770 --> 00:01:58,940
<i> ليس لديك نبض بالفعل. كيف يكون ذلك ممكناً ؟ </i>

16
00:01:58,940 --> 00:02:04,330
<i> هذا هو أحدُ أسراري. نبض الشريان في هذا الجانب <br> .لم يكُن واضحاً منذُ أن وُلدت </i>

17
00:02:11,960 --> 00:02:15,590
.ما زلت لا تملكُ شرياناً نابضاً

18
00:02:18,700 --> 00:02:20,430
.لي جون يونغ

19
00:02:20,430 --> 00:02:22,860
. لقد تذكرت

20
00:02:24,280 --> 00:02:26,760
.هيون

21
00:02:29,710 --> 00:02:34,410
<i>... بشكل غريب ، شعرتُ بهذا</i>

22
00:02:34,410 --> 00:02:37,640
<i>، لقد تجوّلتُ هنا و هُناك ( في دوائر ) ، و في النهاية </i>

23
00:02:37,640 --> 00:02:39,960
<i> . لقد أتى هذا اليوم </i>

24
00:02:39,960 --> 00:02:42,660
<i>. المقابلة التي أجريتها عندما كنت في أمريكا </i>

25
00:02:42,660 --> 00:02:47,220
<i> .هناك شخصٌ قد علّمني مفهوم الوقت الحرج كما هو مذكورٌ في كتابي</i>

26
00:02:47,220 --> 00:02:50,930
<i>. هناك شئٌ يُسمى الوقت الحرج لكل الحيوانات</i>

27
00:02:50,930 --> 00:02:53,580
<i> .الوقت منذُ النمو إلى الإكتمال</i>

28
00:02:53,580 --> 00:02:58,670
<i>. و أنا أُسمّيه الوقت الذي تتكون فيه الروح</i>

29
00:02:59,580 --> 00:03:04,100
<i>، إن كان لا يزالُ على قيد الحياة ، أنا بالتأكيد أُريد رؤيتهُ مُجدداً</i>

30
00:03:04,100 --> 00:03:06,200
<i> لأننا نحن</i>

31
00:03:06,200 --> 00:03:08,920
<i>. ما زال لدينا مُحادثة باقية كي نُكملها</i>

32
00:03:08,920 --> 00:03:13,010
<i> رُبما هي حُبك الأول ؟</i>

33
00:03:13,010 --> 00:03:16,250
<i>... السببُ في قدومي إلى كوريا</i>

34
00:03:16,250 --> 00:03:20,590
<i> .كان كي ألتقي بك</i>

35
00:03:20,590 --> 00:03:23,330
<i>... كان من أجل</i>

36
00:03:23,330 --> 00:03:26,200
<i> .هذه اللحظة</i>

37
00:03:27,160 --> 00:03:30,450
<i> .أنا أعلم ، هيون</i>

38
00:03:37,250 --> 00:03:41,400
<i> .أنت تتذكرُني</i>

39
00:03:58,550 --> 00:04:03,960
<i> الحلقة 15<br> هل النهاية السعيدة مُمكنة ؟</i>

40
00:04:05,790 --> 00:04:10,700
نحنُ نرى بعضنا في مكان غير مُتوقع ، أليس كذلك ؟

41
00:04:14,030 --> 00:04:18,730
.أتيتُ لرؤية الطبيب. لي لأن لديّ بعض الأمور معه ، لكنهُ ليس هُنا

42
00:04:21,440 --> 00:04:24,970
.يبدو غريباً أن تنتظر بينما المالكُ ليس هُنا

43
00:04:24,970 --> 00:04:28,470
.سأعودُ لاحقاً

44
00:04:30,470 --> 00:04:34,040
لماذا ؟ لماذا لا تنتظرين

45
00:04:34,040 --> 00:04:37,200
إلى أن يعود ؟

46
00:04:40,400 --> 00:04:44,560
.لا. سأعودُ لاحقاً

47
00:04:45,620 --> 00:04:48,110
في النهاية

48
00:04:48,110 --> 00:04:50,580
هو سيكتشف

49
00:04:51,560 --> 00:04:57,030
.أين دخلتِ و ماذا أخذتِ

50
00:04:58,440 --> 00:05:01,470
...مُحققة تشا

51
00:05:05,600 --> 00:05:07,860
لا يبدو أنك خائفة

52
00:05:07,860 --> 00:05:11,630
من التعرض للأذى أو

53
00:05:11,630 --> 00:05:14,940
.أن تختفي كُلياً من العالم

54
00:05:18,590 --> 00:05:20,780
لماذا أردت لقائي ؟

55
00:05:20,780 --> 00:05:26,300
.لأنهُ كان لديّ الكثير من الأشياء لأسألها و الكثيرمن الأشياء كي أسمعها

56
00:05:26,300 --> 00:05:28,210
.لقد فهمت

57
00:05:28,210 --> 00:05:31,300
ما الذي تُريد سؤاله و ما الذي تُريد أن تسمعهُ منّي ؟

58
00:05:31,300 --> 00:05:36,470
.ما أردتُ معرفته من البداية هو ما نوعُ الطفل الذي كنتُ عليه

59
00:05:37,700 --> 00:05:41,930
لماذا اعتقد والدي أنني وحش ؟

60
00:05:42,770 --> 00:05:46,400
لأنني كنتُ فضولياً حول ذلك ، و إعتقدتُ

61
00:05:46,400 --> 00:05:49,390
.أنك قد تعرف السبب

62
00:05:49,390 --> 00:05:50,790
لكن ؟

63
00:05:50,790 --> 00:05:54,060
،لكني حصلتُ على إجابة لذلك الفضول

64
00:05:54,060 --> 00:05:57,050
و ما أتساءلُ حولهُ الآن هو

65
00:05:57,050 --> 00:06:00,120
.كُل شئ قُمت بفعله

66
00:06:00,750 --> 00:06:02,910
... لماذا قتلت والدي

67
00:06:02,910 --> 00:06:05,230
.و لماذا أخذت أخي مين

68
00:06:05,230 --> 00:06:07,670
لماذا جعلت مين مثلك ؟

69
00:06:07,670 --> 00:06:11,430
!ما الذي تُريده منا بحق السماء ؟

70
00:06:15,900 --> 00:06:20,500
.أفكارُك داخل رأسك

71
00:06:20,500 --> 00:06:23,700
.أُريدُ أن أعرف ذلك

72
00:06:26,090 --> 00:06:29,460
أنت تلومُني ، أليس كذلك ؟

73
00:06:29,460 --> 00:06:31,600
ألم أُخبرك بالفعل ؟

74
00:06:31,600 --> 00:06:37,400
أنا لستُ من النوع الذي سيشكُرك على الأشياء <br>التي قمت بفعلها دون أن يطلب أحد منك فعلها

75
00:06:39,570 --> 00:06:44,160
<i> .الأمرُ مثل شرير قام بعمل جيد</i>

76
00:06:44,160 --> 00:06:48,460
<i> ،عندما تكونُ مراعياً لشخص ما </i>

77
00:06:48,460 --> 00:06:51,540
<i> .تُثير المتاعب</i>

78
00:06:51,540 --> 00:06:54,010
<i> هل كنت تعرفُ ذلك ؟</i>

79
00:06:58,720 --> 00:07:04,940
.إذاً كُنت تقومُ بكل هذا من أجلي

80
00:07:05,690 --> 00:07:08,640
إعتقدت أنك كنت تُنقذُني ، أليس كذلك ؟

81
00:07:08,640 --> 00:07:12,370
.مثل أطفالك العديدين

82
00:07:14,180 --> 00:07:17,070
كُنت صغيراً ، هيون ، و

83
00:07:18,220 --> 00:07:21,320
.مين كان وحشاً مثلي

84
00:07:21,320 --> 00:07:26,320
إن عشت معه ، هل تعتقدُ أن كونك على هذا النحو الآن كان سيُصبح مُمكناً ؟

85
00:07:26,400 --> 00:07:31,600
في عمرك الصغير وقتها ، هل تعتقدُ أنك كنت ستستطيع التعامل مع ذلك الطفل ؟

86
00:07:31,600 --> 00:07:37,600
...لو أنك لم تأخُذه ، لو تربّي علي يديّ ، مين

87
00:07:39,250 --> 00:07:42,230
.كان بإمكانه أن يكون طفلاً طبيعيّاً

88
00:07:42,230 --> 00:07:45,480
هل تعتقدُ ذلك حقاً ؟

89
00:07:47,990 --> 00:07:50,950
.أعطيني إياها

90
00:07:50,950 --> 00:07:52,640
عن ماذا تتحدث ؟

91
00:07:52,640 --> 00:07:55,740
.تعلمين عن ماذا أتحدّث

92
00:07:56,630 --> 00:07:57,990
...هذا

93
00:07:58,810 --> 00:08:02,670
لملصحة أخي و كخدمتي الأولى و الأخيرة

94
00:08:02,670 --> 00:08:05,620
.لكِ ، أيتها المُحققة تشا

95
00:08:06,270 --> 00:08:07,950
،لذا

96
00:08:08,670 --> 00:08:11,460
.أعطيني إياها

97
00:08:15,280 --> 00:08:18,240
.دعني أطلُب منك خدمة

98
00:08:19,050 --> 00:08:24,260
.لمصلحة أخيك، ساعدني و ساعد أخاك

99
00:08:24,260 --> 00:08:26,830
.علينا أن نُمسك لي جون يونغ

100
00:08:27,520 --> 00:08:32,380
.لمصلحتك، أنت تعلم بأنه يجدر بكَ الهرب من لي جون يونغ أيضاً

101
00:08:35,950 --> 00:08:41,820
.لدينا الكثير من الوقت مستقبلاً. دعنا نحل الأمر شيئاً فشيئاً

102
00:08:44,250 --> 00:08:46,550
...حالياً

103
00:08:46,550 --> 00:08:50,230
أظن بأنني أحتاج للعودة الى المنزل

104
00:08:51,070 --> 00:08:54,420
.أعتقد بأن هذا وقت كافي للمماطلة

105
00:08:54,420 --> 00:08:59,420
.و تعاونتُ بما فيه الكفاية مع جهودك

106
00:08:59,420 --> 00:09:01,490
ألا توافقني الرأي؟

107
00:09:05,350 --> 00:09:08,390
.لم أُنهي حديثي بعد

108
00:09:09,350 --> 00:09:13,030
،لا أريد أن يخيب ظني فيك أكثر اليوم

109
00:09:13,030 --> 00:09:15,940
...لأنني

110
00:09:19,450 --> 00:09:22,600
.اعتقدتُ بأنك ستتفهم على الأقل

111
00:09:23,800 --> 00:09:25,900
...بما أننا

112
00:09:46,430 --> 00:09:49,770
.دعنا نتحدث لاحقاً قريباً

113
00:10:13,400 --> 00:10:16,260
.أعتقد أنه يخبرني أن أخرج الأن<br>] ذلك الأحمق [

114
00:10:17,590 --> 00:10:19,440
.سأذهب

115
00:10:36,590 --> 00:10:38,310
...أنت سوف

116
00:10:40,290 --> 00:10:42,480
تتركني أذهب ، أليس كذلك ؟

117
00:10:53,420 --> 00:10:57,460
ألا تعتقدين أنه من الأفضل أن تذهبي من ذلك الطريق؟

118
00:11:26,130 --> 00:11:30,180
أنتِ حقاً... لماذا ليس لديكِ أيةُ مخاوف؟

119
00:11:30,180 --> 00:11:33,530
،لقد فعلت هذا لأنّني خائفة. لأنّني إعتقدت أنّه سيتخلص من تلك الغرفة

120
00:11:33,530 --> 00:11:37,030
.أنّ جميع الأدلة ستختفي و لن يبقى شيء

121
00:11:37,030 --> 00:11:39,100
.لا يمكننا البحث باعتبارها مسألة حق حتّى

122
00:11:39,100 --> 00:11:41,460
...حتى لو

123
00:11:43,050 --> 00:11:46,050
لقد كنتِ متهورة حقاً. أنتِ تعلمين ذلك، صحيح؟

124
00:11:46,050 --> 00:11:47,620
.نعم

125
00:11:51,030 --> 00:11:53,220
.وجدت هذا

126
00:12:04,340 --> 00:12:08,460
.من كل الأشياء، أخذت صورة ذلك الفتى

127
00:12:10,000 --> 00:12:14,400
من خلال صورة واحدة فقط، كم من الممكن أن يجدوا؟

128
00:12:18,460 --> 00:12:22,790
.ليس فقط هؤلاء الأطفال، لكن كان هناك العديد من صور الأطفال

129
00:12:24,250 --> 00:12:27,760
حتى لو، ماذا كنت تفكرين بأخذك هذه الصور؟

130
00:12:27,760 --> 00:12:31,950
ألا تعتقدين أنّ لي جون يونغ يعلم بالأمر ؟

131
00:12:31,950 --> 00:12:34,480
كنت في عجلة من أمري، و

132
00:12:34,480 --> 00:12:37,570
.و لم أعتقد أنّني قادرة على أخذ صورة لأنّ الغرفة كانت مظلمة جداً

133
00:12:38,880 --> 00:12:41,410
من هم هؤلاء الأطفال؟

134
00:12:41,410 --> 00:12:45,670
ربما هؤلاء هم الأطفال الذين قتلهم لي جون يونغ؟

135
00:12:45,670 --> 00:12:48,530
الأطفال الذين أنقذهم لي جون يونغ

136
00:12:48,530 --> 00:12:49,930
ماذا ؟

137
00:12:50,610 --> 00:12:53,390
.فكري بطفولة لي جون يونغ

138
00:12:56,650 --> 00:13:01,150
الأطفال أحياء لكن آبائهم ماتوا ، أليس كذلك ؟

139
00:13:01,150 --> 00:13:04,050
.الآباء الذين أساءوا معاملة أطفالهم

140
00:13:05,200 --> 00:13:09,750
.لا. لي جون يونغ لم ينقذ هؤلاء الأطفال

141
00:13:09,750 --> 00:13:12,710
.لقد قتل عدداً كبيراً من الناس قبل ذلك

142
00:13:12,710 --> 00:13:16,460
.حسناً لِنقُل أنهم كانوا أُناسا سيئين

143
00:13:16,460 --> 00:13:19,110
.لكن مع ذلك، هذه جرائم

144
00:13:19,110 --> 00:13:22,490
،صحيح. على أية حال

145
00:13:22,490 --> 00:13:25,740
لا تجعليني أقلق عليكِ بهذه الطريقه، امم؟

146
00:13:29,620 --> 00:13:33,380
.لكنّني قد كُشِفت بالفعل

147
00:13:33,380 --> 00:13:35,420
.على يد أخيك

148
00:13:38,100 --> 00:13:43,700
.هل قلت لك... أن أخاك تذكرني

149
00:13:46,320 --> 00:13:48,000
هل هذا صحيح؟

150
00:13:55,230 --> 00:13:57,420
هل قلت لك؟

151
00:13:58,170 --> 00:14:02,310
.أنّني اكتشفت أنّ أخي لم يتخلى عني

152
00:14:04,500 --> 00:14:07,260
.هذا طعمه قوي قليلاً

153
00:14:07,260 --> 00:14:09,010
هل لا بأس به بالنسبة لك؟

154
00:14:11,640 --> 00:14:13,960
لماذا خدعتني؟

155
00:14:18,090 --> 00:14:21,590
أنا أسألك لماذا خدعتني لمدة عشرين سنة؟

156
00:14:22,820 --> 00:14:24,300
...حينها

157
00:14:25,590 --> 00:14:27,940
،قبل عشرين سنه

158
00:14:28,630 --> 00:14:31,830
.اعتقدت أنك ستكون في طريق هيون

159
00:14:36,960 --> 00:14:39,790
.في البداية، لم أخطط لأخذك معي

160
00:14:52,230 --> 00:14:56,120
<i> هل ربما أنت مين؟</i>

161
00:14:58,300 --> 00:15:05,600
<i>،لكن رؤيتك أنت الذي دخل إلى سيارتي</i> .ربما هذا... حسناً، إنّه قدرنا

162
00:15:07,030 --> 00:15:09,690
هل اعتقدت ذلك؟

163
00:15:09,690 --> 00:15:13,300
.صحيح. ذلك القدر الضروري الذي يعجبك

164
00:15:14,300 --> 00:15:17,160
.أظنني اعتقدني أنّ ذلك ما كان عليه الأمر

165
00:15:18,180 --> 00:15:20,540
.لأنّني تعرفتُ عليك من نظرة واحدة

166
00:15:20,540 --> 00:15:23,890
<i>... من أنت و ما هي طبيعتك</i>
subtitles ripped by riri13

167
00:15:25,230 --> 00:15:27,240
<i>.أيّ نوعٍ من الأطفال أنت</i>

168
00:15:36,610 --> 00:15:38,410
،لكن مين

169
00:15:39,540 --> 00:15:42,370
.أن تلتقيا مجدداً

170
00:15:42,370 --> 00:15:44,500
هل هو حقاً أمر جيد؟

171
00:15:47,090 --> 00:15:51,640
بأيّ كلمات تحاول زرع الشك الآن، وكيف تحاول خداعي مرةً أخرى؟

172
00:15:51,640 --> 00:15:54,390
.انظر إلى تعابير وجه أخيك بعناية

173
00:15:54,390 --> 00:15:57,860
.انظر إن كان حقاً سعيداً بعد أن اتجتمع بك

174
00:16:00,300 --> 00:16:06,300
.أنتما الإثنان تبدوان متشابهان، لكنكما مختلفان جداً

175
00:16:07,840 --> 00:16:11,180
.أيضاً، الأشياء التي قمت بها

176
00:16:11,180 --> 00:16:15,730
هل تظن أنّ أخوك بإمكانه تحمل ذلك؟

177
00:16:18,910 --> 00:16:23,120
هل تظن حقاً، في المستقبل، أنّه بإمكانكما أنتما الإثنان

178
00:16:24,730 --> 00:16:28,130
الحصول على نهاية سعيدة؟

179
00:16:30,190 --> 00:16:33,960
لا أدري، لكن الشيء الأكيد هو

180
00:16:39,330 --> 00:16:41,740
،بيني و بينك

181
00:16:42,610 --> 00:16:44,790
ذلك من المستحيل

182
00:16:53,470 --> 00:16:58,360
كما هو متوقع، الشخص الأخير هو أنت

183
00:17:11,890 --> 00:17:21,810
<i> الترجمة و التوقيت مُقدمة من فريق المُحللين@ viki</i>

184
00:17:25,330 --> 00:17:28,230
<i>إذاً أنتَ قمت بإيصال والد تشا جي آن</i>

185
00:17:29,460 --> 00:17:31,290
<i>الى تلك الطريق</i>

186
00:17:31,290 --> 00:17:34,740
<i>من كان يعلم بأن ابنته ستصبح شرطية؟</i>

187
00:18:07,760 --> 00:18:13,950
هاي، يا قائد الفريق. تقوم بالإتصال بأحد أعضاء فريقك بسبب <br>...أمر شخصي في منتصف الليل

188
00:18:13,950 --> 00:18:18,900
...يقولون بأنكَ قائد فريق رائع لذا

189
00:18:20,230 --> 00:18:21,720
هل تبكي؟

190
00:18:23,330 --> 00:18:25,660
لكن لماذا؟

191
00:18:25,660 --> 00:18:28,340
.سنباينيم سون

192
00:18:44,490 --> 00:18:48,910
.لا أعلم ما المشكلة، لكن إبكِ

193
00:18:50,890 --> 00:18:53,220
.إبكِ قدر ما تشاء

194
00:19:06,100 --> 00:19:08,740
.دعنا ننهض الآن، يا قائد الفريق

195
00:19:10,050 --> 00:19:12,240
.سآخذك الى المنزل

196
00:19:20,490 --> 00:19:22,220
...أنا

197
00:19:23,180 --> 00:19:25,730
.ليس لدي مكان أذهب إليه

198
00:19:25,730 --> 00:19:27,330
ماذا؟

199
00:19:29,580 --> 00:19:31,500
.لقد هربت من المنزل

200
00:19:31,500 --> 00:19:32,860
ماذا؟

201
00:19:32,860 --> 00:19:36,770
هل ربما لديك غرفة إضافية متاحة في بيتك؟

202
00:19:46,700 --> 00:19:51,070
<i>أنا آسفة لإخبارك بهذا لكنّني أظن</i>

203
00:19:51,070 --> 00:19:54,590
<i>أنّ الرابط بين أخيك و لي جون يونغ يبدو</i>

204
00:19:54,590 --> 00:19:57,470
<i>.أقوى مما ظننا</i>

205
00:19:57,470 --> 00:20:00,580
♬<i>نعم، بشكل ما أيضاً</i>♬

206
00:20:00,580 --> 00:20:02,500
<i>،بصراحة</i>

207
00:20:03,150 --> 00:20:06,600
<i> ،اعتقدت أنّه قد يؤذيني </i>

208
00:20:06,600 --> 00:20:10,020
<i> .لِذلك كنت خائفة </i>

209
00:20:10,020 --> 00:20:19,680
♬<i>الذكريات التي أثّرت فيّ استُحضِرت</i>♬

210
00:20:22,200 --> 00:20:25,980
<i>.قد لا تكون كل الأرواح شريرة</i>

211
00:20:25,980 --> 00:20:29,120
<i> هذا صحيح ، لكن </i>

212
00:20:29,120 --> 00:20:31,360
<i> .هناك أرواح مثل تلك </i>

213
00:20:31,360 --> 00:20:33,280
<i> ،على سبيل المثال </i>

214
00:20:34,140 --> 00:20:39,220
<i> .هنالك أشخاص مثل المحامي جيونغ سيون هو </i>

215
00:20:39,220 --> 00:20:40,980
♬ <i>التي ضاعت منك</i>♬

216
00:20:41,000 --> 00:20:47,300
<i> .هل ستكون قادراً على الإهتمام به لوحدك. لي هيون ؟ </i>

217
00:20:47,320 --> 00:20:49,900
.نعم

218
00:20:49,900 --> 00:20:55,460
.أستطيع أن أعتني بك. سوف تتغير قطعاً

219
00:20:55,460 --> 00:21:01,960
♬ <i> إذا كانت هناك أي مشكلة تذكرني </i> ♬

220
00:21:01,960 --> 00:21:08,020
♬ <i>أنا أحن إلى رؤيتك لذلك من فضلك ابقى لفترة</i> ♬

221
00:21:08,020 --> 00:21:13,400
♬ <i> وإنظر إلي </i> ♬

222
00:21:14,940 --> 00:21:24,680
♬ <i> إنظر إلي ، تذكّرني </i> ♬

223
00:21:29,760 --> 00:21:33,360
لقد وضعت الدواء في حقيبتك ، لذا إشربه بعد مرور ثلاثين دقيقة من تناولك <br> طعام الغداء

224
00:21:33,360 --> 00:21:34,860
.لا تنسى

225
00:21:34,860 --> 00:21:38,100
هل تتذكر كم مرة قلت هذا الآن حتّى ؟

226
00:21:38,100 --> 00:21:40,000
هل أنا مزعج كثيراً؟

227
00:21:40,000 --> 00:21:42,800
.حسنا ، لقد كنت تفعل هذا في الماضي أيضاً

228
00:21:42,800 --> 00:21:46,700
.كنت دائماً تتبعني أنا وأبي وتقول لنا أن لا ننسى أشيائنا

229
00:21:46,700 --> 00:21:52,520
ماذا عنك ؟ لقد كنت تتبعني دائماً وتطلب مني البحث عن أشيائك

230
00:21:55,500 --> 00:21:57,120
.سأفعلها من أجلك

231
00:21:57,960 --> 00:21:59,520
.لا بأس

232
00:22:01,460 --> 00:22:04,480
...ألست عائدا إلى العمل مبكراً قليلاً ؟ ماذا لو إرتحت قليلاً بعد

233
00:22:04,480 --> 00:22:07,780
.إنّها محاكمة صغيرة فحسب. لا بأس

234
00:22:10,680 --> 00:22:13,160
لا تبالغ بذلك ، حسناً ؟

235
00:22:17,040 --> 00:22:20,380
.لا. اذهب. سأوصلك

236
00:22:26,970 --> 00:22:33,910
<i> @ viki التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من طرف فريق المحللون </i>

237
00:22:40,480 --> 00:22:43,980
.إنّها جلسة نطق بالحكم، لذلك لن تضطر إلى الوقوف و الدفاع باجتهاد عن شخص ما

238
00:22:43,980 --> 00:22:45,500
.هذا يبعث على الإرتياح

239
00:22:45,500 --> 00:22:47,300
.نعم

240
00:22:49,000 --> 00:22:51,680
من عميلك؟

241
00:22:53,100 --> 00:22:56,820
بطبيعة الحال، فإنه متهم بجريمة قتل

242
00:22:57,540 --> 00:22:59,220
أوه ، فهمت

243
00:23:00,120 --> 00:23:01,840
سآتي لإصطحابك لاحقا

244
00:23:01,840 --> 00:23:03,700
لا حاجة

245
00:23:21,980 --> 00:23:25,400
.صباح الخير. صباح الخير

246
00:23:42,620 --> 00:23:44,980
.من فضلكم إنتبهوا إلي

247
00:23:47,340 --> 00:23:49,760
هل يمكنكم جميعاً أن تنظروا إلي ؟

248
00:23:53,400 --> 00:23:56,120
ما هذا ، هاه ؟

249
00:23:56,120 --> 00:23:58,500
هل أنا جميلة جدا اليوم ؟ هاه ؟

250
00:23:58,500 --> 00:24:01,280
هل ألمع بشدة يا رفاق لدرجة لا تستطيعون فيها رؤيتي؟ امم؟

251
00:24:01,280 --> 00:24:03,800
.أوه، عيناي! أنتِ تلمعين بشدة

252
00:24:05,720 --> 00:24:07,580
ما الأمر؟

253
00:24:09,520 --> 00:24:13,340
رئيس الفريق ، هل يمكنك أن تقول لي مالذي يحدث ؟

254
00:24:23,860 --> 00:24:27,940
CSI أرسلت لنا رسالة

255
00:24:29,320 --> 00:24:33,340
.نتائج الحمض النووي تثبت بأنه والدك

256
00:24:33,340 --> 00:24:37,740
.ويفترضون أن تاريخ وفاته هي السنة التي هرب فيها لي جون يونغ

257
00:24:40,240 --> 00:24:42,140
.فهمت

258
00:24:45,220 --> 00:24:47,720
.هذا خبر جيد

259
00:24:47,720 --> 00:24:53,660
.احتمالية كون والدي شريك في الجريمة مع لي جون يونغ <br>تضائلت بشكل كبير

260
00:24:53,660 --> 00:24:56,180
صحيح؟ صحيح؟

261
00:24:56,180 --> 00:24:59,560
.أوه. بالطبع، ذلك صحيح. إنّه كذلك

262
00:24:59,560 --> 00:25:01,360
.هذا صحيح

263
00:25:11,680 --> 00:25:13,280
هل يمكننا

264
00:25:14,120 --> 00:25:16,760
الحديث قليلاً ، تشا جي ان ؟

265
00:25:29,900 --> 00:25:34,020
لن أطلب منك المغفرة لأبي

266
00:25:35,600 --> 00:25:37,760
.لأنّني أنا أيضاً لا أستطيع مسامحته

267
00:25:37,760 --> 00:25:42,260
.نعم ، انا آسفة ، لكنني لا أعتقد بأنني أستطيع المغفرة له

268
00:25:45,800 --> 00:25:49,900
.لقد فكرتُ مراراً وتكراراً

269
00:25:51,660 --> 00:25:55,840
ماذا عليّ أن أفعل ؟

270
00:25:57,100 --> 00:26:01,800
لو كنت مكانكِ، كيف كان سيكون شعوري ؟

271
00:26:02,960 --> 00:26:08,780
هل يجب أن أستقيل وأغادر ؟

272
00:26:08,780 --> 00:26:14,840
.لكن هذا يبدو وكأنني أهرب بعيداً دون قبول أي مسؤولية

273
00:26:14,840 --> 00:26:17,060
،بالطبع

274
00:26:17,060 --> 00:26:20,760
(الإستقالة).إن كنتِ ستمرين بوقت عصيب لمواجهتي، يمكنني دائماً فعل ذلك

275
00:26:22,260 --> 00:26:23,820
،مع ذلك

276
00:26:24,580 --> 00:26:26,880
،إذا واظبتِ قليلاً

277
00:26:28,920 --> 00:26:32,940
،على الرغم من أنني لستُ متأكداً بما يمكنني القيام به أو أي مسؤولية عليّ تحملها

278
00:26:35,480 --> 00:26:40,220
...سأبذل قصارى جهدي في طلب المغفرة و سأبذل قصارى جهدي

279
00:26:41,740 --> 00:26:43,720
.لقبول المسؤولية

280
00:26:48,820 --> 00:26:51,340
.حالتي مزرية

281
00:26:52,300 --> 00:26:58,100
.لم أكن أتصور أن موظفة التخطيط ورئيس الشرطة قد يفعلوا ذلك

282
00:26:59,700 --> 00:27:01,020
أعرف

283
00:27:01,060 --> 00:27:03,990
ليس فقط هذين الإثنين ولكن قد يكون هناك آخرون

284
00:27:03,990 --> 00:27:08,100
.لهم علاقة بلي جون يونغ

285
00:27:08,100 --> 00:27:11,640
.هذا يعني أنه يجب أن أشكّ في الجميع

286
00:27:26,360 --> 00:27:28,580
.منذ وقت ليس ببعيد ، كنت هكذا

287
00:27:28,580 --> 00:27:31,760
.كنتِ شخصاً أشك فيه أيضاً

288
00:27:33,060 --> 00:27:35,520
"آخر لغز" ؟

289
00:27:38,920 --> 00:27:41,200
،على الرغم من أنني سأكون حَذِرة

290
00:27:42,300 --> 00:27:45,880
.فلن أشتبه بأعضاء فريقنا بتهور

291
00:27:49,600 --> 00:27:54,420
...حدسي ليس للضحك. ربما أنتما الإثنان

292
00:27:54,420 --> 00:27:57,300
هل تتواعدان أو شيء غريب من هذا القبيل ؟

293
00:28:00,600 --> 00:28:05,000
!سنباي، يجب أن لا تشك في الناس بتهور هكذا

294
00:28:14,860 --> 00:28:18,040
.تشا جي آن تقول هذا

295
00:28:24,120 --> 00:28:26,320
.هذا صحيح. ليست هناك طريقة

296
00:28:26,320 --> 00:28:28,640
هاي ، دايف. إلى أين أنت ذاهب ؟

297
00:28:34,520 --> 00:28:36,500
ما هذا ، نونا ؟

298
00:28:37,840 --> 00:28:40,320
.من الآن وصاعداً ، علينا إيجاد هؤلاء الأطفال

299
00:28:40,320 --> 00:28:41,580
من هؤلاء الأطفال ؟

300
00:28:41,580 --> 00:28:44,520
...هذا... من هم

301
00:28:45,420 --> 00:28:47,560
.أنا أيضاً لا أعرف بالضبط حتى الآن

302
00:28:47,560 --> 00:28:50,420
.كم أعمارهم أو ما هي أسمائهم

303
00:28:50,420 --> 00:28:53,460
...لا أعلم أي شيء عنهم لكن - <br> لكنكِ تريدين منّا إيجادهم ؟ -

304
00:28:53,460 --> 00:28:54,780
لماذا ؟

305
00:28:54,780 --> 00:28:58,020
لأنهم قد يكونوا شهوداً

306
00:28:58,020 --> 00:29:01,500
الذين يمكنهم التعرف على لي جون يونغ

307
00:29:05,080 --> 00:29:09,820
.حسناً. النائب العام قال أنّه سيقوم بإستئناف لذا علينا الإنتظار لنرى

308
00:29:09,820 --> 00:29:11,340
نعم

309
00:29:16,020 --> 00:29:17,660
.حصلت على حكم البراءة

310
00:29:17,660 --> 00:29:20,940
.نعم ، هذا سونغ مين هيوك

311
00:29:25,020 --> 00:29:26,660
،و

312
00:29:31,180 --> 00:29:33,160
.الأستاذ كانغ

313
00:29:40,200 --> 00:29:44,040
.هذا الرجل هو العم في القانون للضحية

314
00:29:44,040 --> 00:29:47,260
الوالدان يقولان بأن الضحية المتوفاة

315
00:29:47,260 --> 00:29:49,760
.كانت مثل ابنتهما الحقيقية

316
00:29:50,620 --> 00:29:52,780
إنه ينظر إلي كما لو أنني كنت عدوّه ، أليس كذلك ؟

317
00:30:08,010 --> 00:30:09,040
.دعني أطلب منك معروفاً

318
00:30:09,040 --> 00:30:10,490
.مستحيل

319
00:30:10,490 --> 00:30:14,400
.أحتاج للبحث عن قضية. أعرني بطاقة هويتك

320
00:30:14,400 --> 00:30:16,070
لا أريد

321
00:30:16,750 --> 00:30:20,720
.أنت بسيط. بسيط، بسيط، بسيط، بسيط، بسيط

322
00:30:20,720 --> 00:30:23,910
<i>سونغ ميونغ وو</i> <br> عيد ميلادك؟

323
00:30:23,910 --> 00:30:27,740
.الثاني و العشرون من أكتوبر سنة 1978— آه، قلتُ لك أنّني لا أريد

324
00:30:31,190 --> 00:30:33,830
.كن حذراً من الإحتيال الصوتي

325
00:30:33,830 --> 00:30:37,330
...إن كنت قد ذهبت، لم يكن عليك أن تعود. لماذا عدت زاحفاً و

326
00:30:39,090 --> 00:30:42,900
<i>تقرير القضية</i>

327
00:30:45,020 --> 00:30:47,800
<i> سجل هوية المشتبه به و تقرير القضية </i>

328
00:30:47,800 --> 00:30:52,230
<i> .سونغ مين هيوك هو ضحية حبيب لي مون جو</i>

329
00:30:54,630 --> 00:30:56,590
<i> .سبب موت لي مون جو هو الخنق</i>

330
00:30:56,590 --> 00:30:59,430
<i>و على الجثة</i>

331
00:30:59,430 --> 00:31:02,610
<i>.دليل الإعتداء الجنسي</i>

332
00:31:06,420 --> 00:31:08,470
<i> بروفيسور كانغ؟</i>

333
00:31:19,580 --> 00:31:21,050
...كما هو متوقع

334
00:31:40,220 --> 00:31:43,250
.أعتقد أنه ليست هناك الكثير من الجثث التي تأتي إلى المشرحة

335
00:31:47,830 --> 00:31:50,770
.أنت تدخل إلى هنا وتخرج كثيراً، كما لو كان منزلك

336
00:31:50,770 --> 00:31:56,020
.الطعام هو شيء كلما تقاسمته مع الناس، كلما أصبح أكثر لذة

337
00:31:57,430 --> 00:32:00,000
.أوشكت على الإنتهاء، انتظروا برهةً فحسب

338
00:32:14,020 --> 00:32:17,090
.نظرت في سجلات القضية التي كنت مسؤولاً عنها

339
00:32:17,090 --> 00:32:19,690
.آوه تلك القضية التي كانت لديك محاكمة نطق بالحكم عنها اليوم

340
00:32:19,690 --> 00:32:21,040
.سمعت أنّك حصلت على حكم براءة

341
00:32:21,040 --> 00:32:22,830
لماذا ذلك؟

342
00:32:24,000 --> 00:32:26,170
.شيء ما كان غريباً

343
00:32:27,100 --> 00:32:29,090
ما الذي كان غريباً؟

344
00:32:29,760 --> 00:32:31,830
.كان الأمر غريباً بشكل واضح

345
00:32:32,760 --> 00:32:36,590
<i> ،في نظرة البروفيسور كانغ، عندما كان ينظر إلى الرجل الذي قتل ابنة أخيه </i>

346
00:32:36,590 --> 00:32:39,800
<i> .كان هنالك ارتباك و قلق بدلاً من الغضب</i>

347
00:32:39,800 --> 00:32:42,520
<i> ،و على عكس ذلك ، سيونغ مين هيوك الذي كان المشتبه به</i>

348
00:32:42,520 --> 00:32:44,660
<i> ،من دون أن يُظهِر أيّ إشارة بالشعور بالذنب</i>

349
00:32:44,660 --> 00:32:47,830
<i>.حدق في البروفيسور كانغ بغضبٍ فقط</i>
subtitles ripped by riri13

350
00:32:48,510 --> 00:32:49,600
ماذا أيضاً؟

351
00:32:49,600 --> 00:32:53,500
الشخص الذس توقف عن النظر إلى الآخر أولاً هو البروفيسور كانغ، صحيح؟

352
00:32:54,140 --> 00:32:55,990
.و ذلك الخاتم

353
00:32:55,990 --> 00:32:58,260
كان له نفس تصميم القلادة التي كانت الضحية ترتديها

354
00:32:58,260 --> 00:33:00,580
.في وقت الوفاة

355
00:33:00,580 --> 00:33:03,790
،ضمن مرتكبي الإعتداءات الجنسية البسيطة و مرتكبي جرائم القتل مع الإعتداء الجنسي

356
00:33:03,790 --> 00:33:06,130
إنّه أسلوب شائع جداً

357
00:33:06,130 --> 00:33:08,830
ذلك علامة ملكية، أليس كذلك؟

358
00:33:08,830 --> 00:33:10,310
و بعد؟

359
00:33:12,190 --> 00:33:15,110
ما الذي تقصده ب "و بعد"؟ - <br> هل ذلك كل شيء؟ -

360
00:33:16,490 --> 00:33:17,890
ماذا تعني؟

361
00:33:17,890 --> 00:33:21,120
،حتى لو قلنا أنّ افتراضاتك صحيحة

362
00:33:21,120 --> 00:33:24,010
المتهم ظلماً سونغ مين هيوك و

363
00:33:24,010 --> 00:33:26,520
.مرتكب جريمة نذل، البروفيسور كانغ

364
00:33:27,380 --> 00:33:31,870
هذان الإثنان... أين و ماذا تعتقد أنّهما يفعلان؟

365
00:33:33,180 --> 00:33:37,120
.أظن أنّ هذان الرجلان معاً

366
00:33:37,120 --> 00:33:38,960
.ربما

367
00:34:02,610 --> 00:34:06,010
ماذا الآن، دايف؟ تتصل بي حتّى؟

368
00:34:07,680 --> 00:34:10,330
جريمة قتل؟ افتراض؟

369
00:34:10,330 --> 00:34:12,980
.هاي، أخبرني لكي أفهم

370
00:34:12,980 --> 00:34:14,590
ما الأمر؟

371
00:34:23,720 --> 00:34:26,370
.ارفع يديك

372
00:34:33,370 --> 00:34:35,880
.فهمت، نعم

373
00:35:06,420 --> 00:35:08,910
،خلال السنوات العشرين التي مضت

374
00:35:09,640 --> 00:35:13,290
هل عشتم و أنتم تتحدثون عن هذا النوع من الأشياء؟

375
00:35:13,290 --> 00:35:16,350
.كان ذلك... أحياناً

376
00:35:16,400 --> 00:35:21,400
نعم، أحياناً عندما كنا نتناول الطعام، إذا لم يكن لدينا أي شيء آخر<br> نتحدث عنه، فنحن نتكلم عن ذلك

377
00:35:37,340 --> 00:35:41,670
تعتقد أنّ أخاك غاضب نوعاً ما، صحيح؟

378
00:35:48,560 --> 00:35:57,480
<i> @ viki التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من طرف فريق المحللون</i>

379
00:36:13,190 --> 00:36:15,640
.جئت إلى هنا لأعيد هذا

380
00:36:20,540 --> 00:36:23,460
،شخص أو شيء

381
00:36:24,460 --> 00:36:27,250
.يبدو أنّ السرقة هي هوايتك

382
00:36:31,800 --> 00:36:33,810
<i>.الدفتر السري لوالدي </i>

383
00:36:33,810 --> 00:36:39,500
<i> .شكوكه ومخاوفه حولي مسجلة هنا </i>

384
00:36:48,000 --> 00:36:53,200
<i> .كان بالفعل ميتاً عندما وجدته، لذلك دفنته </i>

385
00:36:55,830 --> 00:36:57,410
<i> .أبي </i>

386
00:36:57,410 --> 00:36:59,590
<i> .لنذهب </i>

387
00:36:59,590 --> 00:37:03,620
<i> .وداعاً. لنرى بعضنا البعض، كما تواعدنا </i>

388
00:37:16,470 --> 00:37:20,920
.أحس و كأنّني يمكنني أن أفهمك قليلاُ، أبي

389
00:37:23,220 --> 00:37:27,730
<i>أبي، كان عليك أن تسألني</i>

390
00:37:27,730 --> 00:37:31,640
<i>.قبل أن تدعوني بالوحش</i>

391
00:37:31,640 --> 00:37:35,270
<i>،قبل أن تحبسني في هذا نوع من الأماكن</i>

392
00:37:35,270 --> 00:37:38,330
<i>! كان عليك أن تسألني</i>

393
00:37:39,180 --> 00:37:44,420
<i> .لكنني سأقوم بذلك بأسلوب مختلف عن ذلك الذي استعملته، أبي</i>

394
00:37:45,200 --> 00:37:50,800
<i> .عوضاً عن تجنب الأمر، سأواجه مين وجهاً لوجه</i>

395
00:38:01,920 --> 00:38:03,650
لا زلتِ لم تغادري؟

396
00:38:03,650 --> 00:38:07,400
،كنت أبحث في البيانات عن الأطفال المفقودين

397
00:38:07,400 --> 00:38:10,010
لكن هل جئتم من مكان ما؟

398
00:38:10,770 --> 00:38:14,760
دايف، ذلك الفتى، هل تظنين أنّه لديه قوى روحية؟

399
00:38:14,760 --> 00:38:17,790
.ماذا؟ هكذا عشوائياً

400
00:38:17,790 --> 00:38:21,720
.يعجبه التنبؤ بالموت

401
00:38:21,720 --> 00:38:24,010
ما الذي تتحدث عنه؟

402
00:38:24,010 --> 00:38:27,110
أخبرنا أن نذهب إلى مكان ما، تحسباً فقط، و ذهبنا

403
00:38:27,110 --> 00:38:29,990
.و جريمة حقيقة وقعت هناك

404
00:38:29,990 --> 00:38:33,830
.لقد جئنا مباشرةً بعد أن نقلناه إلى المخفر الجنائي المحلي

405
00:38:35,650 --> 00:38:39,070
لكن ماذا بخصوص قائد الفريق؟ لماذا لم أره النهار كله؟

406
00:38:39,070 --> 00:38:43,020
... هذا صحيح. لقد رأيته مسبقاً و

407
00:38:44,360 --> 00:38:45,580
...مستحيل

408
00:38:45,580 --> 00:38:47,330
مستحيل ماذا؟

409
00:38:47,960 --> 00:38:49,750
.إنّه لا شيء

410
00:38:50,280 --> 00:38:52,010
...آه، مستحيل

411
00:38:54,860 --> 00:38:56,920
مستحيل ماذا؟

412
00:39:12,540 --> 00:39:14,520
.تشا جي آن

413
00:39:14,520 --> 00:39:17,450
هل كنت هنا هذا الوقت كله؟

414
00:39:17,450 --> 00:39:19,760
...عقلي كان مشوشاً لذا

415
00:39:19,760 --> 00:39:22,110
.كنتُ أنظم أفكاري

416
00:39:34,170 --> 00:39:37,160
.ساعدني في القبض على لي جون يونغ

417
00:39:38,890 --> 00:39:41,860
أعرف أنّه ليس خطأك، يا قائد الفريق، و

418
00:39:42,760 --> 00:39:46,860
،أنا ممتنة لأنّك أخبرتني الحقيقة

419
00:39:48,130 --> 00:39:49,730
...لكن مع ذلك عندما أفكر في النائب المفوض

420
00:39:49,730 --> 00:39:54,110
.أتفهم ذلك، الأمر واضح

421
00:39:54,110 --> 00:39:59,290
.لذلك، إذا كنت تشعر بالأسف اتجاهي، لا تفعل هذا و اعمل معي

422
00:40:02,430 --> 00:40:04,990
.شكراً لكِ، تشا جي آن

423
00:40:08,290 --> 00:40:10,230
.لديّ شيء لأخبرك إياه

424
00:40:10,230 --> 00:40:11,830
.أيّ شيء

425
00:40:12,810 --> 00:40:17,320
،لأنني لا أريد حالة مشابهة كالتي مرّت سابقاً أن تحدث مرة أخرى

426
00:40:18,360 --> 00:40:22,800
.و لأنّني أثق بك، أقول لك هذا

427
00:40:22,800 --> 00:40:24,890
.حسناً

428
00:40:42,890 --> 00:40:46,490
أين ذهبتم النهار كله؟

429
00:40:46,490 --> 00:40:49,620
...إذاً لا يمكنني مغادرة العمل

430
00:40:57,050 --> 00:41:02,870
<i>.الطبيب الشرعي لي جون هو هو لي جون يونغ، يا قائد الفريق</i>

431
00:41:05,420 --> 00:41:08,820
<i>من بحق السماء هو لي جون يونغ؟</i>

432
00:41:11,920 --> 00:41:15,950
<i>.ليس لديّ أدنى فكرة، بما أنّي لا أعلم من يكون</i>

433
00:41:15,950 --> 00:41:19,750
<i>.أظن أنّ الشخص الذي يعرفه بشكل جيد عليه أن يشرح الأمر </i>

434
00:41:29,310 --> 00:41:31,370
<i>السماح للواقعة بالحدوث؟</i>

435
00:41:31,370 --> 00:41:34,570
<i>ما حصل في ذلك اليوم، أكان حادثة أم فعلها هيون متعمداً؟</i>

436
00:41:37,720 --> 00:41:40,980
<i>.صفحة تم تمزيقها</i>

437
00:41:41,980 --> 00:41:45,180
<i>ما حصل في ذلك اليوم، هل كان حادثة أم</i>

438
00:41:45,180 --> 00:41:49,870
<i>فعلها هيون متعمداً؟</i>

439
00:41:49,870 --> 00:41:52,260
ما هذا؟

440
00:42:06,240 --> 00:42:08,880
<i>اغربي عن وجهي</i>

441
00:42:14,440 --> 00:42:16,320
نعم ؟

442
00:42:26,340 --> 00:42:30,520
توقفت وأنا في طريقي إلى المنزل

443
00:42:30,520 --> 00:42:33,550
هذا ليس طريق الذهاب إلى منزلك

444
00:42:33,550 --> 00:42:36,550
هل كان من الضروري أن تقول ذلك؟

445
00:42:36,550 --> 00:42:38,110
.أوه

446
00:42:38,810 --> 00:42:41,430
.أحسنتِ عملاً بالمرور إلى هنا

447
00:42:43,120 --> 00:42:48,440
،لأقول لك الحقيقة، سمعتُ من سنباي ميونغ عن ما حدث اليوم

448
00:42:48,990 --> 00:42:52,240
.أن أحدهم ارتكب جريمة

449
00:42:52,770 --> 00:42:55,080
.كانت جريمةً بدافع الإنتقام

450
00:42:55,080 --> 00:42:58,140
كيف عرفت ؟

451
00:42:58,950 --> 00:43:03,420
.وجدته بالصدفة عندما كنت أنظر في قضية أخرى

452
00:43:05,320 --> 00:43:10,460
أخوك ليس مشاركا بشكل مباشر في هذا ، صحيح ؟

453
00:43:11,660 --> 00:43:13,330
.لا، ليس كذلك

454
00:43:14,680 --> 00:43:16,270
.دعينا نتمشي قليلاً

455
00:43:16,270 --> 00:43:18,570
.حسناً ، لنتمشي

456
00:43:49,740 --> 00:43:52,340
.اليوم كان يوماً مُتعِباً

457
00:43:53,050 --> 00:43:55,230
.بالنسبة لي أيضاً

458
00:43:55,230 --> 00:43:56,550
...على فكرة

459
00:43:56,550 --> 00:44:00,760
.أخبرتُ قائد الفريق عن لي جون هو

460
00:44:00,760 --> 00:44:03,190
هل فعلتِ ؟

461
00:44:03,190 --> 00:44:05,920
.لقد تجمد فوراً

462
00:44:05,920 --> 00:44:11,450
.لابُد أنّه قد فعل، بما أنه وجد لي جون يونغ أمام لي جون يونغ

463
00:44:12,250 --> 00:44:15,690
.أعرف أنّ الأمر ليس مضحكاً لكنّه ما يزال مضحكاً

464
00:44:15,690 --> 00:44:17,310
ماذا سنفعل ؟

465
00:44:17,310 --> 00:44:19,300
.أنا أيضاً

466
00:44:23,180 --> 00:44:25,840
.أحسنتِ عملاً لمروركِ من هنا

467
00:44:25,840 --> 00:44:27,510
ماذا ؟

468
00:44:29,990 --> 00:44:33,470
.أحسنتِ عملاً لأنّكِ مررتِ من هنا و أنتِ في طريقكِ إلى منزلكِ

469
00:44:35,040 --> 00:44:39,260
.المرة القادمة، قم أنت بالمرور

470
00:44:40,070 --> 00:44:43,400
.حسناً، سأفعل

471
00:44:43,400 --> 00:44:46,850
...إذا مررتُ أنا إلى هنا مرة، أنت مرتين، كلا

472
00:44:46,850 --> 00:44:50,570
.لا، عليك ان تمر عندي ثلاث مرات

473
00:44:51,440 --> 00:44:54,560
.حسناً، سأفعل

474
00:45:06,540 --> 00:45:09,200
<i>، لكن مين </i>

475
00:45:09,200 --> 00:45:14,740
<i> إجتماعكما أنتما الإثنان مجدداً ، هل هو شيء جيد ؟ </i>

476
00:45:14,740 --> 00:45:17,660
<i> .انظر إلى تعابير وجه أخيك بدقة </i>

477
00:45:17,660 --> 00:45:21,940
<i> .هل هو سعيد حقاً بلقاءك مجدداً </i>

478
00:45:33,260 --> 00:45:37,920
<i>، في المستقبل ، من أجلكما </i>

479
00:45:38,850 --> 00:45:42,620
<i> هل يمكن أن تكون النهاية سعيدة ؟ </i>

480
00:45:46,440 --> 00:45:48,710
<i> ألم تكن نائما ؟ </i>

481
00:45:56,800 --> 00:46:00,520
نسيت أن أعطيك هذا. أتى سابقاً

482
00:46:00,520 --> 00:46:03,810
آه لقد أتى إلى المنزل

483
00:46:03,810 --> 00:46:06,350
.إذاً ليلة سعيدة

484
00:46:07,190 --> 00:46:09,680
هل تريد أن نراه معاً ؟

485
00:46:20,630 --> 00:46:24,890
لم أكن أعرف أنها كانت منك لذلك لم أفتحها أبداً

486
00:46:24,890 --> 00:46:27,720
.شككتُ في ذلك

487
00:46:27,720 --> 00:46:31,620
إكتشفتُ الأمر منذ فترة وجيزة، السكريتيرة في أمريكا

488
00:46:31,620 --> 00:46:34,770
.تقوم بإرسال البعض بين الحين والآخر، عندما تجدهم

489
00:46:34,770 --> 00:46:36,890
.فهمت

490
00:46:42,730 --> 00:46:46,670
<i> آثار جرائم القتل بدون جثث </i>

491
00:46:46,670 --> 00:46:49,220
، هل علمت

492
00:46:49,950 --> 00:46:52,980
.لتمكنت ربما من منعهم

493
00:46:55,940 --> 00:46:58,260
...ألن تقول لي

494
00:46:59,230 --> 00:47:01,290
ماهي هذه البطاقات ؟

495
00:47:02,180 --> 00:47:07,110
.أخبرتك، ليس هناك شيء لتذكره الآن

496
00:47:17,780 --> 00:47:20,770
<i>غواصة XII <br> خُفَّان XII</i>

497
00:47:43,050 --> 00:47:45,340
...من الآن فصاعداً

498
00:47:45,340 --> 00:47:48,300
.لن أقتل الناس بعد الآن

499
00:47:51,260 --> 00:47:54,720
.إذا قلت لي أن لا أفعل، إذاُ لن أفعل

500
00:47:56,660 --> 00:47:58,630
مين

501
00:48:00,590 --> 00:48:03,110
،لذا

502
00:48:03,110 --> 00:48:06,650
هل النهاية السعيدة ممكنة ؟

503
00:48:17,280 --> 00:48:21,050
<i>.آثار أفعالك التي قمتَ بها في الماضي</i>

504
00:48:21,050 --> 00:48:23,940
<i>ماذا يمكننا فعله بشأنها؟</i>

505
00:48:28,260 --> 00:48:32,430
كما هو متوقع، غير ممكنة؟

506
00:48:32,430 --> 00:48:35,340
.علينا أن نجعلها ممكنة

507
00:49:13,610 --> 00:49:17,200
.إنّهم يحاولون البحث عن الأطفال

508
00:49:17,200 --> 00:49:20,930
.ذلك لن يكون أمراً سيئاً جداً

509
00:49:20,930 --> 00:49:23,530
<i> هل أنت بخير ؟ </i>

510
00:49:23,530 --> 00:49:25,980
.كان هنالك أطفال لم أستطع حمايتهم

511
00:49:25,980 --> 00:49:30,970
.لن يكون من السيء السماع عن أخبارهم من خلال هذه الفرصة

512
00:49:30,970 --> 00:49:33,280
،لكن ماذا لو الأطفال الذي تم العثور عليهم

513
00:49:33,280 --> 00:49:37,600
قالوا أشياءاً لا ينبغي عليهم قولها؟

514
00:49:42,280 --> 00:49:45,150
هل سيكون الأمر هكذا؟

515
00:50:01,490 --> 00:50:04,660
<i>،هؤولاء الأطفال الذي قلت أنّك أنقذتهم</i>

516
00:50:04,660 --> 00:50:08,370
<i>هل سيظنون جميعاً أنّه تم إنقاذهم؟</i>

517
00:50:08,370 --> 00:50:15,970
<i>.كلا، البعض منهم سيستاء منك، لي جون يونغ</i>

518
00:50:17,270 --> 00:50:24,310
.أنا متأكدة أنّ أحدهم سيعتقد أنّ خسر عائلته بسببك

519
00:50:36,270 --> 00:50:37,040
نعم

520
00:50:37,040 --> 00:50:40,000
<i>هذا أنا، تعرف ذلك الملف الذي طلبته حول ذلك الفتى المتبنى؟</i>

521
00:50:40,000 --> 00:50:41,810
نعم، هل تم الأمر؟

522
00:50:41,810 --> 00:50:44,390
.اتصلت بك لأنّني أتممتُ ذلك

523
00:50:44,390 --> 00:50:48,390
.أنا بالقرب من مركز الشرطة لأنّه كان لديه شيء لفعله. تعال إلى الأسفل

524
00:50:48,990 --> 00:50:51,270
.أنا لم أصل بعد

525
00:50:51,270 --> 00:50:53,930
...هل ذلك صحيح؟ إذاً، لاحقاً

526
00:50:53,930 --> 00:50:59,150
.بدلاً من فعل ذلك، سأعطيك رقم هاتف لكي تستطيع الإتصال و تركه معه

527
00:50:59,150 --> 00:51:01,040
عمل جيد

528
00:51:01,820 --> 00:51:05,950
.من الغد فصاعداً، سأستخدم سيارتي. ليس عليك الذهاب إلى هذا الحد

529
00:51:05,950 --> 00:51:10,160
.لا بأس. بما أنّني مستشار فحسب، أنا مثل رجل عاطل عن العمل

530
00:51:10,160 --> 00:51:13,010
.الأجر رديء، أيضاً

531
00:51:13,010 --> 00:51:15,300
.سيكون عليّ العمل لإطعامك

532
00:51:16,080 --> 00:51:18,310
.يبدو ذلك جيداً

533
00:51:34,360 --> 00:51:35,810
نعم، أنا في طريقي الآن

534
00:51:35,810 --> 00:51:38,890
.أنا أيضا على وشك الوصول إلى الواجهة

535
00:51:38,890 --> 00:51:40,260
كدت أصل

536
00:51:40,260 --> 00:51:46,300
.عندما تُفتَح الباب، سأكون واقفاً— أمامك

537
00:51:47,340 --> 00:51:49,020
.أوه، حسناً

538
00:51:49,850 --> 00:51:52,040
.أولاً، اخرج من هناك

539
00:51:57,920 --> 00:51:59,410
مرحبا

540
00:51:59,410 --> 00:52:02,320
نعم، أجل زير النساء ذاك الذي التقيته قبل فترة، صحيح؟

541
00:52:02,320 --> 00:52:05,050
.بحقك. أخبرتك أنّني لست زير نساء

542
00:52:05,050 --> 00:52:08,000
lلم أكن أعلم بأنك صديق دايف

543
00:52:08,000 --> 00:52:10,510
دايف... أنا لا أعرف من هو

544
00:52:10,510 --> 00:52:15,250
آجوشي ، لماذا تحاول الكذب مجددا ؟

545
00:52:17,880 --> 00:52:19,890
من يكون، سنباي سون؟

546
00:52:19,890 --> 00:52:22,220
.إنّه زير نساء و صديق لدايف

547
00:52:22,220 --> 00:52:26,100
.أنا لست زير نساء و لست صديق دايف أيضاً

548
00:52:28,590 --> 00:52:30,400
<i> اليتيم ؟ </i>

549
00:52:31,530 --> 00:52:34,160
قائد الفريق ! قائد الفريق لي يبحث عنك

550
00:52:34,160 --> 00:52:36,060
هل هذا صحيح ؟

551
00:52:36,760 --> 00:52:38,560
...إذاً

552
00:52:49,890 --> 00:52:53,730
سوف اتابع هذا جيدا

553
00:52:53,730 --> 00:52:56,000
.أيا كان

554
00:52:56,000 --> 00:52:57,950
.لا ترتكب عمليات الإحتيال

555
00:52:57,950 --> 00:53:00,860
.سبق أن قلتُ لك أنّني لا أقوم بأي عمليات احتيال

556
00:54:23,600 --> 00:54:25,820
<i>ما الأمر، نونا؟</i>

557
00:55:29,600 --> 00:55:31,990
أنا فعلا وضعته على مكتبك !

558
00:55:31,990 --> 00:55:33,850
لكنه ليس هنا

559
00:55:33,850 --> 00:55:37,240
أنا متأكد من أنني وضعته في مكانه الصحيح

560
00:55:37,240 --> 00:55:39,080
مع ذلك ليس هنا

561
00:55:39,080 --> 00:55:41,770
آه !! هذا يقودني إلى الجنون ، ليس وكأن لهذا الظرف رجلين

562
00:55:41,770 --> 00:55:47,000
<i> هل ربما هو هذا ؟ كان على مكتبي </i>

563
00:55:48,390 --> 00:55:51,530
إذا... ! لماذا هو هناك ؟!

564
00:55:51,530 --> 00:55:54,930
لابد من أنني وضعته هناك !

565
00:55:55,500 --> 00:55:59,430
- بجدية... <br> - لابد من أنك كبرت في السن

566
00:56:00,280 --> 00:56:02,500
معك حق ، دايف

567
00:56:02,500 --> 00:56:10,370
.لأنني أكبر في العمر، بشرتي وطاقة جسدي كلها تتدهور، وذلك بفضلك أنت

568
00:56:16,500 --> 00:56:22,690
قُتِلت ضابطة التخطيط حقاً بسبب بصمات لي جون يونغ وليس بسبب جريمة قتل و سرقة بسيطة؟

569
00:56:22,690 --> 00:56:26,320
هذا هو حدسي، لكن لماذا؟

570
00:56:26,320 --> 00:56:30,690
.نسيت الأمر، و لكن ضابطة التخطيط طلبت مني القيام بشيء ما من أجلها

571
00:56:30,690 --> 00:56:34,920
<i> .هناك أمر رسمي لإجراء تحقيق حول الأفراد الذين يعملون بالشؤون الداخلية </i>

572
00:56:34,920 --> 00:56:42,300
<i> .الخدمات الإستشارية من الخارج مثل المستشار لي هيون أو الطبيب الشرعي لي جون هو </i>

573
00:56:42,300 --> 00:56:47,360
<i> .أحضر سجلاتهم الشخصية في ملفات و سجلات بطاقة الإقامة الخاصة بهم</i>

574
00:56:47,360 --> 00:56:49,580
<i>.نعم فهمت</i>

575
00:56:51,850 --> 00:56:54,460
<i>ماذا تريد ضابطة التخطيط؟</i>

576
00:56:54,460 --> 00:57:00,080
<i> .قالت أنّه هنالك أمراً بخصوص التحري عن موظفي الخدمات الخارجية. آه، مزعج جداً </i>

577
00:57:01,340 --> 00:57:02,710
<i>.اعمل بجد</i>

578
00:57:02,710 --> 00:57:04,520
<i>.امم</i>

579
00:57:10,570 --> 00:57:12,670
.هكذا إذاً

580
00:57:13,640 --> 00:57:15,830
...أيضاً

581
00:57:18,800 --> 00:57:20,590
أيضاً ماذا؟

582
00:57:21,130 --> 00:57:24,870
لا يهم. كنت على وشك الذهاب للحصول على كوب من القهوة. هل تريدين فنجاناً أيضاً؟

583
00:57:24,870 --> 00:57:26,620
.قل لي أياً كان ذلك

584
00:57:26,620 --> 00:57:29,160
.لم أقل شيئاً - <br> !هاي -

585
00:57:46,100 --> 00:57:48,100
.شوى أون بوك

586
00:57:56,240 --> 00:58:00,320
ما الأمر؟ لماذا ناديتني إلى الخارج هنا؟

587
00:58:03,030 --> 00:58:05,910
هل أنت الفاعل، هيونغ؟

588
00:58:06,610 --> 00:58:08,180
ماذا تقصد؟

589
00:58:08,790 --> 00:58:10,680
ليس أنت، صحيح؟

590
00:58:11,940 --> 00:58:14,090
الفاعل ليس أنت هيونغ، صحيح؟

591
00:58:19,790 --> 00:58:22,070
أكان ذلك أنت حقاً؟

592
00:58:23,300 --> 00:58:24,950
هل هذا صحيح؟

593
00:58:24,950 --> 00:58:27,440
لا أعرف عن ماذا تتكلم؟

594
00:58:34,930 --> 00:58:37,170
لا تتحرك

595
00:58:49,210 --> 00:58:51,360
إلى أين ذهب تشاي يون بوك ؟

596
00:58:52,090 --> 00:58:54,040
.لا فكرة لدي

597
00:58:54,040 --> 00:58:57,520
في وقت سابق، سمعت بأنه ذاهب إلى السطح مع سونغ جو. ماذا عن إيون بوك ؟

598
00:58:57,520 --> 00:58:59,020
مع سونغ جو ؟

599
00:58:59,020 --> 00:59:00,590
لماذا ؟

600
00:59:00,590 --> 00:59:04,660
هل حدث شيء ما ليون بوك وسونغ جو؟

601
00:59:04,660 --> 00:59:10,270
.لا، أعني سونج جو كان لديه شيء يخبرني به لكنه تصرف بغرابة نوعاً ما، لم يتكلم وهكذا

602
00:59:10,270 --> 00:59:12,280
اعتقد انه تشاي يون بوك

603
00:59:13,890 --> 00:59:15,900
ماذا ؟

604
00:59:15,900 --> 00:59:18,380
.طفل لي جون هيونغ

605
00:59:18,380 --> 00:59:21,120
ما معنى ذلك ؟

606
00:59:21,120 --> 00:59:24,030
...الشخص الذي قتل ضابطة التخطيط هيون جاي سوك

607
00:59:24,650 --> 00:59:26,840
اعتقد انه الجاني

608
00:59:27,320 --> 00:59:29,690
...ماذا... ما هذا الهراء

609
00:59:29,690 --> 00:59:32,030
قلت انه على السطح ، أليس كذلك ؟

610
00:59:39,780 --> 00:59:41,910
سلم نفسك ، هيونغ

611
00:59:45,010 --> 00:59:47,560
قلت سلم نفسك قبل أن ألقي القبض عليك

612
00:59:52,860 --> 00:59:54,660
لا تأتي

613
00:59:55,480 --> 00:59:58,420
لا تأتي وقل بأنك ستسلم نفسك

614
01:00:07,410 --> 01:00:09,070
أعطني إياه

615
01:00:09,070 --> 01:00:11,050
!وغد سيء

616
01:00:13,790 --> 01:00:15,930
ماذا تعرف ؟

617
01:00:28,450 --> 01:00:30,630
! هاي

618
01:00:30,630 --> 01:00:32,380
! هاي

619
01:00:33,090 --> 01:00:35,990
! اتركه - <br> ! قلت لك اتركه -

620
01:00:38,370 --> 01:00:46,180
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق "المحللون" @ فيكي </i>

621
01:01:12,430 --> 01:01:15,020
!لا تفعل هذا ! توقف

622
01:01:21,770 --> 01:01:23,810
لي هيون

623
01:01:28,690 --> 01:01:32,640
! لي هيون. ما الأمر ؟ لي هيون

624
01:01:33,010 --> 01:01:38,450
... لي هيون. لي هيون

625
01:01:38,450 --> 01:01:39,300
دايف

626
01:01:39,300 --> 01:01:41,020
! لي هيون

627
01:01:44,980 --> 01:01:52,140
♫ <i> أوه قلبي كان مقفلاً. من فضلك لا تبقى متجمداً </i> ♫

628
01:01:52,140 --> 01:01:59,430
♫ <i> هذه الأوقات المنجرفة. هل من الممكن أن تعود تلك الأوقات مرةً أخرى؟ </i> ♫

629
01:01:59,430 --> 01:02:05,150
♫ <i>إذا كنتُ أستطيع الذهاب حيث يخبرني قلبي أن أذهب </i> ♫

