﻿1
00:00:03,100 --> 00:00:09,600
<i> التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق المُحللين@ viki</i>

2
00:00:09,600 --> 00:00:10,780
<i> الحلقة 16 </i>

3
00:00:10,780 --> 00:00:14,960
<i> أنا أتذكّرك </i>

4
00:00:21,270 --> 00:00:23,680
<i> البطاقاتُ التي أرسلها مين </i>

5
00:00:23,680 --> 00:00:26,520
<i> كانت المشاهد من ذلك اليوم</i>

6
00:00:26,520 --> 00:00:30,770
لقد فعلتُها ! والدتُكم حصلت عليها ! <br><i> الحلقة الأخيرة </i>

7
00:00:30,770 --> 00:00:33,330
أربعةُ نقاط ! التالي ؟

8
00:00:34,250 --> 00:00:36,130
. يا أطفال ، إنتظروا لحظة

9
00:00:46,450 --> 00:00:49,260
! من أنت بحق السماء ؟َ

10
00:00:49,260 --> 00:00:54,170
<i> جريمةُ إنتقام من مُجرم أمسكَ به والدي </i>

11
00:01:01,690 --> 00:01:06,360
<i> وأنا... ماذا فعلتُ أنا ؟ </i>

12
00:01:12,520 --> 00:01:18,810
<i> . حقيبةُ والدي . عادة نسيانه لأشياءه </i>

13
00:01:18,810 --> 00:01:22,550
<i> داخل تلكَ الحقيبة... المُسدس </i>

14
00:01:39,700 --> 00:01:42,150
<i>... كي أحمي والدتي </i>

15
00:01:45,220 --> 00:01:49,290
<i>... كان عليّ أن أحمي مين لذا </i>

16
00:01:56,360 --> 00:02:00,930
<i> و بعد ذلك ماذا حصل ؟ </i>

17
00:02:11,480 --> 00:02:15,900
<i> ، أحياناً بسبب التعرض لمشاهد صادِمة في فترة الطفولة </i>

18
00:02:15,900 --> 00:02:19,050
<i> . يقولون أنَّ هناكَ حالاتٍ لأشخاص أصبحوا مرضى نفسيين </i>

19
00:02:28,910 --> 00:02:33,300
<i> أيُعقل أنَّ هذا ما حدث لمين ؟ </i>

20
00:02:35,950 --> 00:02:40,030
<i> . والدي قام بتغطية تلكَ الحادثة على الأغلب </i>

21
00:02:40,030 --> 00:02:44,920
<i> وأنا محوتُ ما حدث في ذلك اليوم من ذاكرتي </i>

22
00:02:45,830 --> 00:02:48,520
<i>. هيونغ ، أنتَ قمتَ بحمايتي </i>

23
00:02:48,520 --> 00:02:52,390
<i> مين... لَم ينسَ المشاهد </i>

24
00:02:52,390 --> 00:02:54,370
<i> . من ذلك اليوم </i>

25
00:02:59,450 --> 00:03:01,160
هل أنتَ بخير ؟

26
00:03:01,160 --> 00:03:02,900
إنهُ بسببي

27
00:03:02,900 --> 00:03:04,200
ماذا ؟

28
00:03:04,200 --> 00:03:06,770
... بسببي

29
00:03:06,770 --> 00:03:09,490
ما الذي بسببك ؟

30
00:03:09,490 --> 00:03:11,660
<i> . بسببِ ما حدث ذلكَ اليوم </i>

31
00:03:11,660 --> 00:03:14,610
<i>... بسببِ رؤية تلكَ المشاهد ذلك اليوم </i>

32
00:03:14,610 --> 00:03:17,120
<i> . هوَ أصبح هكذا </i>

33
00:03:17,120 --> 00:03:19,240
كلّ ذلك كان بسببي

34
00:03:20,870 --> 00:03:24,730
، لا . حتى و إن كنتُ لا أدري ما الأمر

35
00:03:24,730 --> 00:03:26,700
ذلك ليس صحيحاً

36
00:03:26,700 --> 00:03:30,290
. لا أعلمُ ما الأمر ، لكنهُ لَن يكون خطأك

37
00:03:30,290 --> 00:03:33,060
. إذاً هذا السببُ أنهُ هكذا

38
00:03:33,060 --> 00:03:35,720
<i> ، البطاقات التي أرسلتَها لي </i>

39
00:03:35,720 --> 00:03:38,030
<i> ما هي معانيها ؟ </i>

40
00:03:41,490 --> 00:03:45,160
<i> أنت حقاً لا تتذكر ؟ </i>

41
00:03:48,740 --> 00:03:51,110
<i> . رُبما قد يكون أفضل إن لم تتذكر</i>

42
00:03:51,110 --> 00:03:52,700
<i> هلّا أخبرتني من فضلك ؟</i>

43
00:03:52,700 --> 00:03:54,370
<i> . لا . لا تتذكر</i>

44
00:03:54,370 --> 00:03:56,520
<i> لقد أرسلتهُم لي كي أتذكر ، أليس كذلك ؟</i>

45
00:03:58,000 --> 00:03:59,930
<i>. فقط إعلم شيئاً واحداً</i>

46
00:04:01,070 --> 00:04:02,570
<i>... أنا</i>

47
00:04:03,610 --> 00:04:06,070
<i>. أعتقدُ أني ولدتُ أصلاً هكذا</i>

48
00:04:07,620 --> 00:04:09,210
<i> . لا</i>

49
00:04:10,010 --> 00:04:12,030
<i> . لقد وُلدت هكذا</i>

50
00:04:12,980 --> 00:04:14,800
<i> ماذا يعني ذلك ؟</i>

51
00:04:16,490 --> 00:04:18,360
<i>. الأمر فقط هكذا</i>

52
00:04:21,320 --> 00:04:26,200
. لذلك مين... كي يُخبرني أن ذلك ليس بسببي

53
00:04:26,200 --> 00:04:30,600
... لذا... لذا

54
00:04:30,600 --> 00:04:34,090
... لذا... لذا

55
00:04:36,260 --> 00:04:37,910
... ذلك

56
00:04:42,880 --> 00:04:45,370
... لذا بسببي

57
00:04:55,630 --> 00:04:59,740
<i> لقد تذكرت ذكرى مؤلمة ، هيونغ ؟</i>

58
00:05:26,770 --> 00:05:29,480
. ما كان يجبُ أن أُرسل تلك البطاقات له

59
00:05:33,990 --> 00:05:36,330
، إن بكى الأولاد

60
00:05:37,780 --> 00:05:40,190
. قلبي يشعرُ و كأنه يتمزّق

61
00:05:43,370 --> 00:05:45,100
لماذا قد يكونُ ذلك ؟

62
00:05:58,260 --> 00:06:02,480
، إن حققنا معك بشكل رسمي ، إيون بوك

63
00:06:02,480 --> 00:06:04,940
لَن نستطيع مُقابلتكَ و

64
00:06:04,940 --> 00:06:07,270
...من أجلك ، ليس هناكَ شئٌ

65
00:06:11,240 --> 00:06:13,630
. لذا ، قُم بتسليم نفسك

66
00:06:13,630 --> 00:06:17,170
لنبدأ بقصة لي جون يونغ ، لذا

67
00:06:17,170 --> 00:06:18,830
. هناكَ بعضُ المراعاة

68
00:06:18,830 --> 00:06:22,620
. ياه، إيون بوك . أرجوكَ إفعل ذلك

69
00:06:25,910 --> 00:06:28,410
، لِقتل ضابطة التخطيط

70
00:06:29,520 --> 00:06:31,300
. أنا آسف

71
00:06:32,010 --> 00:06:35,810
! توقف عن ذلك الحديث ، لكن أخبِرنا عن لي جون يونغ

72
00:06:50,880 --> 00:06:54,710
... هيونغ ،أرجوك

73
00:06:55,600 --> 00:06:58,660
هل هوَ الشخص المُهم الوحيد لك ؟

74
00:06:58,660 --> 00:07:00,590
ألسنا نحنُ كذلك ؟

75
00:07:02,630 --> 00:07:06,470
. إعتقدتُ أنك و أنا كُنّا عائلة

76
00:07:06,470 --> 00:07:09,340
، بالنسبة لي ، أنتَ أخي الكبير الحقيقي

77
00:07:12,440 --> 00:07:15,680
لكننا لسنا كذلك بالنسبة لك ؟

78
00:08:07,210 --> 00:08:09,310
... إيون بوك هو

79
00:08:10,510 --> 00:08:14,280
أنتَ تعلمُ من هو المُحقق شوي إيون بوك ، صحيح ؟

80
00:08:14,280 --> 00:08:16,060
. أجل

81
00:08:16,060 --> 00:08:19,780
. هو كان واحداً من أطفال لي جون يونغ

82
00:08:20,420 --> 00:08:23,020
... اوه ، أجل

83
00:08:33,090 --> 00:08:34,780
المُحققة شا ؟

84
00:08:35,510 --> 00:08:37,640
. إبقى هادئاً

85
00:08:41,680 --> 00:08:45,270
، إيذاءُ شخص لآخر

86
00:08:45,270 --> 00:08:49,140
. مهما كان الموقف ، هو شئٌ خطأ

87
00:08:49,860 --> 00:08:52,630
، الأمر الخطأ الذي قُمتَ به

88
00:08:52,630 --> 00:08:55,030
عليكَ أن تُدركه و

89
00:08:55,030 --> 00:08:57,230
. تُفكّر في ذلك

90
00:08:57,960 --> 00:09:02,280
. عليكَ أن تكونَ مسؤولاً عن مهما كان ما قُمتَ به

91
00:09:05,140 --> 00:09:07,200
إذا لَم تفهم لِمَ كان ذلك خطأ

92
00:09:07,200 --> 00:09:10,890
، أو لِمَ عليكَ دفعُ ثمن جرائمك

93
00:09:13,300 --> 00:09:18,310
.فكّر في القيام بذلك لأخيك الأكبر

94
00:09:26,800 --> 00:09:28,980
...أيُّها المُحامي جيونغ

95
00:09:29,800 --> 00:09:33,790
، لا ، مين ، إن هربتَ

96
00:09:34,990 --> 00:09:37,640
. على أخيكَ أن يهرُب معك

97
00:09:38,430 --> 00:09:41,060
، كي يحميكَ يا مين

98
00:09:41,060 --> 00:09:43,170
، و كي يُغطّي عليك

99
00:09:44,270 --> 00:09:46,850
. عليهِ أن يختبئ معك

100
00:09:52,190 --> 00:09:56,590
قولُ هذا يؤلمُ قلبي بشكل مُروّع

101
00:09:58,540 --> 00:10:01,640
لكن إن حدث هذا لا أنت

102
00:10:02,850 --> 00:10:05,230
و لا أخوكَ الأكبر

103
00:10:06,270 --> 00:10:08,250
ستكونان سعيدين

104
00:10:09,860 --> 00:10:13,700
<i> هل ستكونُ النهاية السعيدة مُمكنة </i>

105
00:10:13,700 --> 00:10:16,660
<i> في المُستقبل لكليكُما ؟</i>

106
00:10:24,100 --> 00:10:27,450
... كم مقدارُ الإساءة التي تعرض لها

107
00:10:28,240 --> 00:10:31,660
حتى يُفكّر أنّ لي جون يونغ كان مُنقذه ؟

108
00:10:32,920 --> 00:10:35,020
... كيف أمكننا

109
00:10:37,000 --> 00:10:40,280
كيف أمكننا أن لا نعرف شيئاً حول ذلك ؟

110
00:10:46,000 --> 00:10:48,430
حتى لو ، لا يُمكننا

111
00:10:50,150 --> 00:10:52,830
. تركُ إيون بوك هكذا

112
00:10:54,670 --> 00:10:57,000
... علينا بشكل رسمي

113
00:10:59,350 --> 00:11:01,910
. أن نعتقله و نُحقّق معه

114
00:11:10,840 --> 00:11:15,470
<i> . الماضي بقي في الماضي</i>

115
00:11:15,470 --> 00:11:20,360
<i> . ليس هناك أي دليل و أنا فقط أؤذي الأشخاص السيئين</i>

116
00:11:21,620 --> 00:11:23,680
<i>... لذا لماذا</i>

117
00:11:24,410 --> 00:11:26,860
<i> لا نستطيعُ أن نُغطّي على الأمر ؟ </i>

118
00:11:27,600 --> 00:11:30,420
<i> لأنني لا أستطيع تجاهله </i>

119
00:11:31,670 --> 00:11:37,600
<i> . سواء كان هناك دليلٌ أم لا ، سنستمرُ في التحقيق بالقضايا </i>

120
00:11:37,600 --> 00:11:40,440
<i>. و في النهاية سوف نجدُ الجاني</i>

121
00:11:40,440 --> 00:11:44,340
<i>... أخوك لي هيون </i>

122
00:11:44,980 --> 00:11:48,750
. سيكونُ موقفه صعباً و هو في المُنتصف

123
00:12:04,410 --> 00:12:08,510
لقد توقفتُ بينما كنتُ أمُر . لا بأس بذلك ، صحيح ؟

124
00:12:09,080 --> 00:12:11,110
. أُدخلي

125
00:12:12,580 --> 00:12:17,970
واحدٌ من أطفالك إرتكب جريمة و تم القبضُ عليه

126
00:12:17,970 --> 00:12:20,080
هل كنت تعلم ؟

127
00:12:21,400 --> 00:12:23,570
... ليس لديّ فكرة عمّا تقولينه

128
00:12:23,570 --> 00:12:26,800
. توقف عن القيام بذلك التصرُّف المُخزي

129
00:12:26,800 --> 00:12:29,080
.إنهُ مُقرف

130
00:12:30,340 --> 00:12:33,150
هل يُمكنك التوقف عن القيام به الآن ؟

131
00:12:42,410 --> 00:12:45,260
أخبريني ما تُريدين قوله ، محققة تشا

132
00:12:46,280 --> 00:12:50,770
هل تعلمُ كم عدد الأشخاص بجواري تم التضحيةُ بهم من قبلك ؟

133
00:12:51,660 --> 00:12:56,690
. والدي ، عائلةُ لي هيون ، إيون بوك ، ضابطة التخطيط

134
00:12:56,690 --> 00:12:58,550
... أنا

135
00:12:59,220 --> 00:13:03,270
. لم أرتكب أبداً جريمة دون سبب ، أيتُها المُحققة تشا

136
00:13:03,270 --> 00:13:05,740
- ماذا ؟ <br> - أنا

137
00:13:06,960 --> 00:13:10,620
. فقط تخلّصتُ من البالغين اللذين استخدموا العُنف ضد أطفالهم

138
00:13:10,620 --> 00:13:14,100
... كي أمنع عُنفاً أكبر ، عنفٌ أصغر

139
00:13:14,100 --> 00:13:16,650
توقف عن الهُراء

140
00:13:17,810 --> 00:13:22,360
.لي جون يونغ ، أنا أعرفُ ماضيك

141
00:13:22,360 --> 00:13:25,470
أعترفُ أنهُ كان لديك ماضٍ سيء

142
00:13:25,470 --> 00:13:27,740
... لكن حتى لو

143
00:13:27,740 --> 00:13:33,600
، تغليفُ أفعالك السيئة بهذا الشكل و المنطق

144
00:13:34,390 --> 00:13:36,520
. أنا لا أستطيعُ سماع ذلك

145
00:13:37,370 --> 00:13:39,690
.أشعرُ أنني سأتقيأ

146
00:13:41,690 --> 00:13:44,630
ماذا تُريدين ، أيتُها المُحققة تشا ؟

147
00:13:50,540 --> 00:13:53,360
. أن أقتُلك

148
00:14:00,600 --> 00:14:02,910
.لكني لن أُطلق النار عليك

149
00:14:04,230 --> 00:14:08,260
لأنني لا أُريد أن أكون في نفس المستوى مع مريض نفسي مثلك

150
00:14:09,410 --> 00:14:12,510
. لأنهُ عندها ، سيُصاب لي هيون بالأذى

151
00:14:17,440 --> 00:14:20,700
. لكنني شعرتُ انهُ عليّ على الأقل أن أشتكي إليك

152
00:14:21,690 --> 00:14:26,330
. لذلك أتيتُ ، لي جون يونغ

153
00:14:28,750 --> 00:14:31,930
. لقد أُعجبتُ بك

154
00:14:32,630 --> 00:14:34,390
... حسناً إذاً

155
00:14:34,950 --> 00:14:39,050
. أنا لم أرغب أبداً في إيذائك

156
00:14:40,990 --> 00:14:49,040
<i> التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق المُحللون@ viki</i>

157
00:14:50,650 --> 00:14:52,710
! توقف

158
00:14:54,410 --> 00:14:57,100
! قلتُ توقف

159
00:15:16,700 --> 00:15:18,570
. لا

160
00:15:33,340 --> 00:15:35,500
ماذا عليّ أن أفعل معك ؟

161
00:15:36,710 --> 00:15:38,680
. أُقتلني

162
00:15:40,050 --> 00:15:42,200
، إن قتلتني

163
00:15:42,200 --> 00:15:45,620
، حتى لو تخلصت من جُثتي

164
00:15:45,620 --> 00:15:51,840
. لي هيون و فريقي سيقبضون عليك

165
00:15:51,840 --> 00:15:54,640
. سيُثبتون أنك قتلتني

166
00:15:57,270 --> 00:15:59,330
! تشا جي آن

167
00:16:06,060 --> 00:16:08,030
هل أنت بخير ؟

168
00:16:11,630 --> 00:16:13,450
ما هذا ؟

169
00:16:13,450 --> 00:16:15,230
ماذا أنت بالضبط ؟

170
00:16:15,230 --> 00:16:18,180
. خضتُ نقاشاً خفيفاً مع شا جي آن

171
00:16:18,180 --> 00:16:21,750
.رئيس الفريق ، لا تفعل ذلك

172
00:16:21,750 --> 00:16:24,360
. لقد أتيتُ كي أُقنعك

173
00:16:24,360 --> 00:16:31,370
. إن كنت لا تزالُ كائناً بشرياً ، سيكونُ هناك إحتمالية للتواصل . عليّ على الأقل المُحاولة

174
00:16:31,370 --> 00:16:33,670
لذلك أتيت

175
00:16:35,070 --> 00:16:37,050
لكن

176
00:16:38,830 --> 00:16:41,420
. لكنّي لا أعتقدُ أنك كذلك

177
00:16:45,320 --> 00:16:50,140
. الجميعُ ينظرون لي فقط كوحش

178
00:16:53,650 --> 00:16:56,290
. أنظُر في المرآة

179
00:16:56,290 --> 00:16:59,420
. ماذا ترى عندما تنظُر لنفسك

180
00:17:07,940 --> 00:17:11,320
كيف أمكنك التفكير في القدوم لوحدك ؟

181
00:17:12,150 --> 00:17:15,660
.إعتقدتُ أنها الطريقة الوحيدة التي سأرى فيها شخصيته الحقيقية

182
00:17:16,200 --> 00:17:20,680
. إن كان هناك شخصٌ آخر هناك ، لن أكون قادرة على رؤيتها

183
00:17:21,400 --> 00:17:24,070
ماذا عنك ، يا رئيس الفريق ؟

184
00:17:24,070 --> 00:17:26,270
ألم تكُن خائفاً ؟

185
00:17:26,820 --> 00:17:29,660
كنتُ تقريباً سأموت لأني كنتُ خائفة

186
00:17:29,660 --> 00:17:34,330
. لكنّي شعرتُ أنّ عليّ القيام بشئ

187
00:17:34,950 --> 00:17:40,530
. نحنُ كلانا على نفس الشكل في هذه المرحلة : كلانا مُتهوران

188
00:18:27,230 --> 00:18:32,590
، أردتُك أن تتلقي إعتذار والدي

189
00:18:33,850 --> 00:18:39,180
. لكنني أستاءلُ إن كان هناك معنى خلف الإعتذار

190
00:18:41,000 --> 00:18:45,100
. فكّرتُ في الإضراب كي أجعل والدي يستقيل

191
00:18:45,100 --> 00:18:49,560
. فكّرتُ في ذلك أيضاً لكن عندما يُغادر مسؤولُ شرطة رفيع المستوى

192
00:18:49,560 --> 00:18:55,180
، هو يذهبُ لشركة مُتكتّلة أو مكتب مُحاماة كبير

193
00:18:55,180 --> 00:18:57,900
. سيتم تعيينُه كمُشرف

194
00:18:57,900 --> 00:19:01,030
. و تُدفع لهم مبالغ جيدة ، أيضاً

195
00:19:02,040 --> 00:19:03,420
. هذا صحيح

196
00:19:03,420 --> 00:19:09,130
. ليس هناك دليل كي يتم مُعاقبته بشكل قانوني . ليس هناك طريقةٌ لي إلا أن أعتذر بدلاً من ذلك

197
00:19:09,130 --> 00:19:13,020
. علاوة على ذلك ، ليس هناك شئٌ آخر يُمكنني فعله لك

198
00:19:13,020 --> 00:19:16,100
.ليس الأمر و كأنك مُذنب بالشراكة.

199
00:19:16,100 --> 00:19:19,070
. لا بأس ، يا رئيس الفريق

200
00:19:35,170 --> 00:19:38,870
. أنا... أُعجبتُ بك

201
00:19:40,990 --> 00:19:46,120
. لأني كنتُ قادراً على الإعجاب بك . كان ذلك جيّداً لي ، تشا جي آن

202
00:20:03,010 --> 00:20:10,070
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق المحللون @ Viki </i>

203
00:20:30,490 --> 00:20:33,690
لقد نمت كثيراً ، أليس كَذلك ؟ هل أكَلت ؟

204
00:20:33,690 --> 00:20:34,810
. ليس بعد

205
00:20:34,810 --> 00:20:36,710
لابد من أنّك جائع

206
00:20:36,710 --> 00:20:38,990
إنتظر قليلاً . سأُجهّز شيئاً بسرعة

207
00:20:38,990 --> 00:20:42,490
لا بأس ، لقد حضرت شيئا بالفعل

208
00:21:01,010 --> 00:21:05,150
انها ليست غلطتك أنني أصبحت هكذا

209
00:21:06,150 --> 00:21:10,590
وفيما يتعلق بحادث ذلك اليوم ، كان دفاعاً عن النفس

210
00:21:13,330 --> 00:21:17,330
بالتّأكيد. شكراً ، مين

211
00:21:20,210 --> 00:21:24,530
<i> لكن مين ، هل تظنّ أن لقاءكما من جديد </i>

212
00:21:24,530 --> 00:21:26,730
<i> هو أمر جيّد حقاً ؟ </i>

213
00:21:28,190 --> 00:21:32,190
<i> أنظر جيّدا إلى تعابير وجه أخيك </i>

214
00:21:32,190 --> 00:21:35,010
<i> هل هو سعيد حقاً بلقاءك مجدداً </i>

215
00:21:37,750 --> 00:21:42,610
<i> أنتما الإثنان تبدوان متشابهان ، لكنّك مختلفٌ جدّاً </i>

216
00:21:42,610 --> 00:21:45,870
<i> والأشياء التي قمتَ بها حتى الآن </i>

217
00:21:45,870 --> 00:21:48,790
<i> هل تعتقد أنّه يمكِنه التّعامل معها ؟ </i>

218
00:21:53,870 --> 00:21:57,610
<i>... أنت ، أخوك </i>

219
00:21:57,610 --> 00:22:02,090
<i> لا أحد منكما سيكون سعيداً. أنت تعلم ذلك ، صحيح ؟ </i>

220
00:22:23,090 --> 00:22:24,170
<i> [ طلب بطاقة الإقامة ] </i>

221
00:22:24,170 --> 00:22:26,150
لقد وجدته

222
00:22:26,150 --> 00:22:29,270
مالذي وجدته ؟

223
00:22:29,270 --> 00:22:30,590
اثنان من بين هؤلاء الناس

224
00:22:30,590 --> 00:22:32,510
هل وجدتهم ؟ - <br> نعم -

225
00:22:32,510 --> 00:22:34,630
.أيون بوك كاد يجدهما بالفعل

226
00:22:34,630 --> 00:22:37,010
.كلاهما في وقت ما كانا في قائمة المفقودين

227
00:22:37,010 --> 00:22:39,470
دعنا نلتقي بهم في أسرع وقتٍ ممكن

228
00:22:39,470 --> 00:22:42,790
معلومات الإتصال وعناوين السّكن الحاليّة . هل حصلت عليها ؟

229
00:22:52,050 --> 00:22:55,630
هل تعرفين هذا الشخص ؟

230
00:22:56,730 --> 00:22:58,610
لا أعرفه

231
00:22:58,610 --> 00:23:02,290
... كيونغ هيون سو، أنا أفهم موقفك ، لكن

232
00:23:02,290 --> 00:23:04,730
أنا لا أعرفه

233
00:23:04,730 --> 00:23:08,690
... حتى لو كنت أعرفه

234
00:23:08,690 --> 00:23:10,870
فأنا لا أعرفه

235
00:23:12,390 --> 00:23:14,590
ألم تفهم ؟

236
00:23:18,050 --> 00:23:23,470
لا أستطيع القول. ربما رأيته من قبل

237
00:23:23,470 --> 00:23:26,130
وربما لا

238
00:23:26,130 --> 00:23:27,990
ماذا عن هذا الشخص ؟

239
00:23:30,130 --> 00:23:33,870
من هذا الشخص ؟

240
00:23:34,630 --> 00:23:38,930
الطبيب الشرعي لي جون هو ، ألم تعرفه حقا ؟

241
00:23:44,930 --> 00:23:46,710
من يعرف

242
00:24:17,830 --> 00:24:20,270
دعنا نهرب سوية ، هيون

243
00:24:21,850 --> 00:24:24,250
أنت ، مين و أنا

244
00:24:24,250 --> 00:24:26,130
دعنا نرحل ، ثلاثتنا

245
00:24:27,050 --> 00:24:30,330
لماذا نحن ؟

246
00:24:30,330 --> 00:24:33,010
.أعلم السبب الذي يمنعك من القبض علي

247
00:24:33,010 --> 00:24:38,410
لأنك إذا ألقيت القبض علي ، سيكون عليك إلقاء القبض على أخيك أيضا

248
00:24:38,410 --> 00:24:41,610
لأنك تظن ان هذا هو العدل

249
00:24:41,610 --> 00:24:46,530
لهذا السبب لستَ قادراً على الإمساك بي بشكل فعال، صحيح؟

250
00:24:48,490 --> 00:24:50,550
،لذا

251
00:24:50,550 --> 00:24:55,050
تريدني أن أرحل ؟ معك ؟

252
00:24:57,310 --> 00:25:01,010
إذا لم تقم بذلك ، ستبقى هنا و...

253
00:25:01,010 --> 00:25:03,490
سوف تعاني

254
00:25:10,090 --> 00:25:14,410
أعرف بأنه لا سبب لديك للهرب

255
00:25:15,430 --> 00:25:17,950
لكنني أردت فقط أن أقترح ذلك

256
00:25:43,990 --> 00:25:48,090
.يمكنك دائما ان تصل إلي . حسنا

257
00:25:48,090 --> 00:25:52,750
.إذا قلت لي فلنهرب ، أو أي شيء، مهما يكن إختبارك لي

258
00:25:52,750 --> 00:25:56,710
.لن تؤثر علي بأيه طريقة

259
00:25:59,850 --> 00:26:03,070
.لكن ليس مين

260
00:26:05,950 --> 00:26:10,790
. لا تربكه. لا تلمسه

261
00:26:20,510 --> 00:26:22,930
هل فهمت ، لي جون يونغ ؟

262
00:26:45,310 --> 00:26:50,250
.لم أعلم أنك ستقترح المغادرة على هيون

263
00:26:51,050 --> 00:26:52,610
ماذا عنك ؟

264
00:26:58,310 --> 00:27:00,490
ألن ترحل أيضا ؟

265
00:27:01,370 --> 00:27:03,850
إذا تبعتك يا عمي

266
00:27:05,610 --> 00:27:08,630
سأفترق عن أخي من جديد

267
00:27:08,630 --> 00:27:12,010
و على الأرجح سأعيش في كذبة من صنعك ، صحيح ؟

268
00:27:13,810 --> 00:27:17,070
،إذا بقيت مع أخي

269
00:27:17,070 --> 00:27:22,050
ذلك لن يؤدي إلى نهاية سعيدة أيضا

270
00:27:23,710 --> 00:27:27,850
<i>.شرطي يقتل آخر برتبة اعلى متنكراً بزي لص</i>
subtitles ripped by riri13

271
00:27:27,850 --> 00:27:34,250
هؤلاء... لا يمكنهم حتى إيقاف شيء من هذا القبيل. فقط أي نوع من العمل يقومون به؟

272
00:27:37,690 --> 00:27:41,610
.أتيت؟ اجلس

273
00:27:41,610 --> 00:27:46,650
.سمعت أن فريقنا قد يفكك بسبب مشكلة، أيها النائب المفوض

274
00:27:46,650 --> 00:27:51,130
.حسنا... لقد وقعت حادثة مؤسفة في فريقك

275
00:27:51,130 --> 00:27:55,990
.كقائد للفريق ، أشعر أنني ينبغي أن أتحمل المسؤولية

276
00:27:57,610 --> 00:28:02,190
.سأحمي فريقي مهما يكن

277
00:28:02,190 --> 00:28:05,290
باستعمال كل ما أستطيع

278
00:28:05,290 --> 00:28:09,170
.سأرى . سأفكر في قراري أيضا

279
00:28:09,790 --> 00:28:13,810
لكنك لا تأتي إلى المنزل هذه الأيام و

280
00:28:13,810 --> 00:28:16,450
...تناديني بالنائب المفوض بشكل متكرر

281
00:28:16,450 --> 00:28:20,890
.لا يمكنك أن تتصرف كطفل أمام الأشخاص ذوي السلطات الأعلى منك

282
00:28:20,890 --> 00:28:21,730
ماذا ؟

283
00:28:21,730 --> 00:28:25,410
...تتفادى أخطاءهم

284
00:28:25,410 --> 00:28:28,410
.فقط الأطفال من يقومون بهذا

285
00:28:28,410 --> 00:28:32,170
. الراشدون عليهم أن يتحملوا المسؤولية

286
00:28:35,010 --> 00:28:36,450
.إذاً

287
00:28:40,890 --> 00:28:42,350
...ذلك

288
00:28:47,630 --> 00:28:51,850
لم يتحدث تشوي اون بوك عن لي جون يونغ بعد؟

289
00:28:51,850 --> 00:28:53,730
.هذا ما يقولونه

290
00:28:53,730 --> 00:28:57,130
.لكنه على الأرجح سيفعل قريباً

291
00:28:57,130 --> 00:28:58,930
...لأن

292
00:29:10,410 --> 00:29:11,910
.هيونغ

293
00:29:13,110 --> 00:29:14,570
ماذا؟

294
00:29:16,750 --> 00:29:18,330
...فقط

295
00:29:28,910 --> 00:29:32,530
.آسف لعدم معرفتي في وقت مبكر

296
00:29:37,630 --> 00:29:39,750
.إنها غلطتي

297
00:29:47,190 --> 00:29:51,730
.لم أكن قائد فريق جيد

298
00:29:53,870 --> 00:29:55,930
.أنا آسف ، أيون بوك

299
00:29:59,150 --> 00:30:02,570
.دونغ سونغ (أخي الصغير) ، نونا هنا

300
00:30:05,250 --> 00:30:08,310
كيف الطعام ؟ هل هو جيد ؟

301
00:30:10,200 --> 00:30:14,090
هل تريد من نونا أن تحضر لك بعض الطعام ؟

302
00:30:29,920 --> 00:30:34,660
هل ربّما لي جون يونغ قال شيئاً ؟

303
00:30:34,660 --> 00:30:36,060
قال ماذا ؟

304
00:30:38,560 --> 00:30:42,050
أياً كان ما يقوله ، لا تأخذه على محمل الجدّ ، إتّفقنا ؟

305
00:30:44,850 --> 00:30:46,040
حسناً

306
00:30:54,660 --> 00:30:57,000
ماذا سَتفعل غداً ؟

307
00:30:58,980 --> 00:31:00,810
لديّ الكثير من الوقت

308
00:31:06,350 --> 00:31:08,130
هل نَأكل معاً ؟

309
00:31:08,130 --> 00:31:12,360
نشاهد فيلماً ، أو نتمشّى ، جولة في السّيارة ؟

310
00:31:13,890 --> 00:31:16,670
حسنا... يمكننا أن نفعل كل شيء

311
00:31:25,010 --> 00:31:31,190
♬ <i> نعم ، بطريقة أو بأخرى أيضا </i> ♬

312
00:31:31,190 --> 00:31:34,200
♬ <i> عندما أراك </i> ♬

313
00:31:35,610 --> 00:31:37,090
هل تريد إلتقاط صورة ؟

314
00:31:37,820 --> 00:31:40,330
لا أحبّ إلتقاط الصور <br> ♬ <i> أرى </i> ♬

315
00:31:41,090 --> 00:31:44,400
.في الحقيقة، أنا أيضاً <br> ♬<i> ذكرى ضاعت منك</i>♬

316
00:31:44,400 --> 00:31:47,960
.لكن، إن أردتَ إلتقاطها، فإفعل ذلك <br>♬ <i> ضاعت منك</i> ♬

317
00:31:50,540 --> 00:31:57,150
♬<i>سأحميك أنت الذي تتلاشى</i> ♬

318
00:31:57,150 --> 00:32:03,500
♬ <i> إذا كانت هناك أي مشكلة ، تذكرني </i> ♬

319
00:32:03,500 --> 00:32:09,050
عليك الابتسام قليلاً، صحيح؟ <br>♬ <i> أنا أشتاق لك لذا أرجوك أن تبقى لفترة</i> ♬

320
00:32:09,050 --> 00:32:14,560
.ربما<br>♬ <i> وأن تنظر إليّ</i> ♬

321
00:32:16,490 --> 00:32:23,110
♬ <i> لا أستطيع التوقف ، أنا خائف </i> ♬

322
00:32:23,110 --> 00:32:29,560
♬ <i> كيف أفعل ما لا أستطيع فعله </i> ♬

323
00:32:29,560 --> 00:32:32,730
♬ <i> انظر إلي </i> ♬

324
00:32:32,730 --> 00:32:39,690
♬ <i> تذكرني. أنا </i> ♬

325
00:32:47,960 --> 00:32:49,820
هل تذكرتني ؟

326
00:32:54,310 --> 00:32:58,040
نعم لقد تذكرتك

327
00:32:59,190 --> 00:33:01,200
... إسمك

328
00:33:08,630 --> 00:33:10,270
لماذا ؟

329
00:33:10,270 --> 00:33:11,600
تسأل لماذا ؟

330
00:33:11,600 --> 00:33:14,250
لأنّك قتلت والداي

331
00:33:15,960 --> 00:33:16,960
... ذلك كان من أجلك

332
00:33:16,960 --> 00:33:19,130
... حتى لو كانوا آباءا سيئين

333
00:33:19,130 --> 00:33:21,520
حصولي عليهم كان أفضل

334
00:34:02,930 --> 00:34:11,410
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق المحللون @ Viki </i>

335
00:34:23,270 --> 00:34:27,400
مين، لماذا تستحّم لوقت طويل؟

336
00:34:45,300 --> 00:34:47,820
... فكرّتُ بأنه يجدر بي إنهائها

337
00:34:49,120 --> 00:34:51,080
<i> هيونغ </i>

338
00:34:51,080 --> 00:34:53,200
<i> أنا آسف </i>

339
00:34:53,200 --> 00:34:55,330
<i> لأنني لن أستطيع الوفاء بوعدي </i>

340
00:35:03,250 --> 00:35:05,330
يجب عليك القيام بذلك حقا ؟

341
00:35:05,330 --> 00:35:07,270
دعنا نختفي معاً

342
00:35:08,870 --> 00:35:11,480
.كلانا عبء على أخي

343
00:35:13,280 --> 00:35:16,390
هل تعتقد بأن هناك خطب ما فينا؟

344
00:35:18,130 --> 00:35:19,330
لا

345
00:35:20,470 --> 00:35:22,750
ما أعرفه هو

346
00:35:23,960 --> 00:35:28,320
إذا كنّا هنا ، هيونغ يمر بوقت صعب

347
00:35:29,920 --> 00:35:31,230
مين

348
00:35:32,480 --> 00:35:33,960
اخبرتك

349
00:35:37,040 --> 00:35:39,550
الأخير سيكون أنت ، عمي

350
00:35:42,980 --> 00:35:45,000
إعتبره ثمن...

351
00:35:54,050 --> 00:35:59,480
تفرقتي عن أخي لمدة 20 سنة

352
00:35:59,480 --> 00:36:01,990
وجعلي أكره أخي

353
00:37:25,610 --> 00:37:26,960
مين

354
00:37:32,320 --> 00:37:35,790
حاول إستعادة وعيك. إستعد وعيك ، مين

355
00:37:40,940 --> 00:37:42,870
<i>... لمدة 20 عاما </i>

356
00:37:43,630 --> 00:37:46,640
<i>... لقد كرهتك </i>

357
00:37:46,640 --> 00:37:48,710
<i>... إشتقت إليك </i>

358
00:37:49,380 --> 00:37:53,600
<i>.إنتظرتك، وراقبتك، هيونغ</i>

359
00:37:55,560 --> 00:38:00,600
<i>.ذلك كان طوال سنواتي العشرين</i>

360
00:38:01,950 --> 00:38:04,150
<i> لقد كنت كل شيء بالنسبة لي </i>

361
00:38:10,660 --> 00:38:12,670
افتح عينيك ، مين

362
00:38:13,430 --> 00:38:16,290
مين ! افتح عينيك

363
00:38:17,910 --> 00:38:19,050
افتح عينيك

364
00:38:22,740 --> 00:38:25,070
لا فائدة من ذلك

365
00:40:25,660 --> 00:40:35,140
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق المحللون @ Viki </i>

366
00:40:44,160 --> 00:40:46,760
<i> جيونغ سيون هو إختفى </i>.

367
00:40:46,760 --> 00:40:49,260
<i>. بطريقة لي جون يونغ </i>

368
00:40:49,260 --> 00:40:51,970
<i>. مثلَ جريمة قتل بدون جُثة </i>

369
00:41:02,510 --> 00:41:05,920
إذاً ، ماذا عن بصمات أصابع لي جون يونغ ؟

370
00:41:22,110 --> 00:41:24,380
.لقد تخلصتُ منهم

371
00:41:34,360 --> 00:41:36,820
.الأشياءُ التي قام بها لي جون هو

372
00:41:38,390 --> 00:41:40,890
. سأدلي بها كشاهد

373
00:41:44,110 --> 00:41:46,170
...لي جون هو ، هو

374
00:41:52,030 --> 00:41:53,820
<i> . أنا آسف، هيونغ </i>

375
00:41:57,550 --> 00:41:59,280
<i> . أنا آسف، هيونغ </i>

376
00:42:00,230 --> 00:42:02,020
<i> .أجاشي </i>

377
00:42:12,150 --> 00:42:15,030
. لقد إشتغل! لقد ظهرَت إشارةُ هاتف لي جون هو

378
00:42:15,030 --> 00:42:17,220
. أسرِع و تحقّق من الموقع

379
00:42:31,360 --> 00:42:33,730
<i> . لي جون هو</i>

380
00:42:49,220 --> 00:42:52,720
. ظننت أنني ينبغي أن أقول وداعا بشكل ملائم

381
00:42:54,870 --> 00:42:56,760
. دَعني أسألكَ شيئاً واحداً

382
00:42:59,320 --> 00:43:01,510
منذُ البداية ، لماذا

383
00:43:02,490 --> 00:43:05,630
كنتَ مهووساً بي ؟

384
00:43:09,180 --> 00:43:13,090
<i>أنا ؟ أيّ نوع من الأشخاص أنا ؟ </i>

385
00:43:14,990 --> 00:43:18,530
<i> . شخصٌ مُختلف عن الآخرين</i>

386
00:43:18,530 --> 00:43:23,690
. رُبما كانت تلكَ الكلمة الواحدة

387
00:43:26,340 --> 00:43:29,940
. كلمة أردتُ سماعها من شخص ما

388
00:43:32,310 --> 00:43:35,260
الجميعُ عامَلني بإحتقار و خافوا مني ، لكن

389
00:43:35,260 --> 00:43:37,610
،لأول مرة في حياتي

390
00:43:39,570 --> 00:43:41,720
.ظننت أنه قد تم فهمي

391
00:43:42,360 --> 00:43:45,700
.هذا أيضا ، من طرفك عندما كنت صغيرا

392
00:43:49,110 --> 00:43:51,940
، لو تم فهمي باكرا

393
00:43:52,650 --> 00:43:55,700
ربما ، هل كنت سأعيش مثلك ؟

394
00:43:58,320 --> 00:44:02,890
. أنتَ الطفلُ الذي تمنيتُ أن أكونَه

395
00:44:02,890 --> 00:44:04,810
مين هو

396
00:44:06,680 --> 00:44:09,270
، طفلٌ يُمثّلني الآن بالضبط

397
00:44:10,100 --> 00:44:11,960
. مثلَ الأنا

398
00:44:15,200 --> 00:44:17,510
. هذا ساخِر

399
00:44:17,510 --> 00:44:22,390
. من وجهة نظري ، بسبب تلكَ الكلمة ، حياتي أصبحت أكثرَ تشويقاً

400
00:44:25,450 --> 00:44:30,950
. هناكَ سببٌ وحيد كي لا أقتُلكَ هنا

401
00:44:33,060 --> 00:44:35,370
. أعِد مين لي

402
00:44:35,370 --> 00:44:38,290
. يجبُ على الأقل أن أسترِدَّ جُثته

403
00:45:09,180 --> 00:45:13,290
<i> . لي جون يونغ إختفى هكذا </i>

404
00:45:13,290 --> 00:45:14,820
<i>... و </i>

405
00:45:20,410 --> 00:45:22,440
لماذا أنتَ هنا ؟

406
00:45:22,440 --> 00:45:24,400
. توقفتُ بينما كنتُ أمُر

407
00:45:40,300 --> 00:45:44,090
<i> . بتلكَ الطريقة ، لي هيون توقّف بينما كان يمرُ بمنزِلي ثلاثَ مرات </i>

408
00:45:44,880 --> 00:45:47,280
<i> ، في تلكَ المرة الثالثة </i>

409
00:45:49,100 --> 00:45:52,340
. رُبما قد أذهبُ لمكان ما لفترة

410
00:45:52,340 --> 00:45:54,040
أين ؟

411
00:45:55,190 --> 00:45:59,660
<i> . و ، لي هيون إختفى كذلك </i>

412
00:46:05,830 --> 00:46:08,030
<i> بعد سنة </i>

413
00:46:11,660 --> 00:46:14,970
جي وون ، هل صدرَ تقريرُ الحمض النووي لقضِية يانغجي-دونغ ؟

414
00:46:14,970 --> 00:46:17,490
. آه ، سوفَ أتصل بهم

415
00:46:17,490 --> 00:46:20,240
.كان عليكَ القيام بذلك بوقت أبكر ، أيُها المبتدئ

416
00:46:20,240 --> 00:46:22,230
. هذا صحيح ، أيُها المبتدئ

417
00:46:22,230 --> 00:46:26,410
<i>.فريقنا بالكاد نجا</i>

418
00:46:26,410 --> 00:46:28,750
<i>. بفضل جهود قائد الفريق</i>

419
00:46:39,820 --> 00:46:41,330
. هيونغ

420
00:46:43,690 --> 00:46:47,990
ألستَ مشغولاً ؟ ألستَ تأتي بشكل مُعتاد ؟

421
00:46:47,990 --> 00:46:49,640
هل أنا كذلك ؟

422
00:47:00,050 --> 00:47:03,280
<i> . فقط توقفتُ في طريقي إلى المنزل </i>

423
00:47:04,550 --> 00:47:07,850
<i>- عملٌ جيد أنكِ توقفتِ .<br> - ماذا ؟ </i>

424
00:47:11,220 --> 00:47:13,470
<i> . عملٌ جيد أنكِ توقفتِ في طريقك إلى المنزل </i>

425
00:47:15,910 --> 00:47:19,520
<i> . في المرة القادمة ، حاوِل أن تتوقف </i>

426
00:47:21,080 --> 00:47:23,670
<i> . حسناً . سأفعل </i>

427
00:47:24,380 --> 00:47:27,750
<i>... إن توقفتُ مرة ، إثنتين </i><br>-♬ <i> بالرغم أنك </i> ♬

428
00:47:27,750 --> 00:47:30,880
<i> لا ، عليكَ التوقف ثلاث مرات .</i><br>-♬<i> لا تستطيعُ رؤية كيف أشعُر </i> ♬

429
00:47:32,430 --> 00:47:34,990
<i> حسناً . سأفعل </i><br>-♬ <i> أنا بالتأكيد </i> ♬

430
00:47:34,990 --> 00:47:38,290
<i> كان عليّ التوقف مرة أُخرى إضافية .</i>♬ <i> أِشعرُ بها </i> ♬

431
00:47:38,290 --> 00:47:42,900
<i> لو فعلتُ ذلك ،، لي هيون كان سيتوقف ثلاث مرات إضافية </i><br>-♬ <i> حتى لو كنتُ بجانبك طيلة اليوم </i> ♬

432
00:47:42,900 --> 00:47:45,480
<i>و بعدها يختفي . </i><br>-♬ <i> حتى إن كنتَ لا تراني </i> ♬

433
00:47:45,480 --> 00:47:49,810
<i> لو أني توقفتُ مرة أُخرى إضافية ، لي هيون كان سوف -</i><br>-♬ <i> حتى لو مررتُ ، أنا بخير </i> ♬

434
00:47:49,810 --> 00:47:53,820
اه... بالتأكيد أنتِ مجنونة ، شا جي ان .<br>-♬ <i> أنا بخير </i> ♬

435
00:47:56,730 --> 00:48:03,050
♬ <i>أرجوكَ ضع جانباً كل الذكريات الوحيدة </i> ♬

436
00:48:03,050 --> 00:48:09,790
♬ <i> و إقترب و بِحَزم أمسِك يدي </i> ♬

437
00:48:09,790 --> 00:48:17,240
♬ <i> أنا أُحبك . إن كنتَ تشعر بذات الشئ </i> ♬

438
00:48:17,240 --> 00:48:22,610
♬ <i>. أرجوكَ عانِقني بقوة </i> ♬

439
00:48:24,410 --> 00:48:26,130
. الأجاشي ديف

440
00:48:31,180 --> 00:48:34,010
لَم يكُن هناكَ إتصال من ديف . هل هذا كافٍ ؟

441
00:48:34,010 --> 00:48:36,870
. أوه ، هذا يبدو جيداً

442
00:48:36,870 --> 00:48:38,180
. طعمُه ليس جيداً

443
00:48:38,180 --> 00:48:41,300
لذلكَ لَم تكُن تأكُله . أنا سآكُل عنك

444
00:48:41,300 --> 00:48:43,860
. هذا يعني لا تأكُله

445
00:48:45,910 --> 00:48:47,430
. هذا طعمُه ليس جيد

446
00:48:47,430 --> 00:48:51,010
لكن ، لماذا تقرأُ دوماً الصحيفة الأمريكية ؟

447
00:48:51,010 --> 00:48:52,840
. أنا حقاً أشعرُ بالفضول

448
00:48:52,840 --> 00:48:54,870
. هوَ يريدُ أن يتباهى

449
00:48:57,100 --> 00:48:58,950
... آه ، أيُّها الجاهل

450
00:48:58,950 --> 00:49:01,970
ماذا علينا أن نفعل بخصوص قائمة طعام عشاء اليوم ؟

451
00:49:01,970 --> 00:49:03,400
هل علينا أن نأكل الغالبي ؟

452
00:49:03,400 --> 00:49:05,990
! آه ، لقد أكلتُم ذلك الغالبي المرة الماضية

453
00:49:05,990 --> 00:49:09,670
إذاً ، ماذا عن الأمعاء مع كمية وافرة من النودلز ؟

454
00:49:09,670 --> 00:49:11,740
- أنا موافق <br>- موافق

455
00:49:11,740 --> 00:49:14,270
. فلنذهَب إذاً

456
00:49:14,940 --> 00:49:16,260
! أضيفوا السوجو ! أضيفوا السوجو

457
00:49:16,260 --> 00:49:17,350
. لا ، لا تستطيع <br> - ! هاي

458
00:49:17,350 --> 00:49:19,530
. لِنشرب كأساً واحداً على الأقل

459
00:49:31,550 --> 00:49:37,370
<i>.هناك أيام تبدو فيها الأماكن المألوفة فجأة غير مألوفة </i>

460
00:49:37,370 --> 00:49:40,160
<i>، في هذه الأيام حين أكون وحيدة - </i> <br>-♬ <i> أجل ، بطريقة ما أيضا</i> ♬

461
00:49:40,160 --> 00:49:45,570
<i>. أفكر فيك ، لي هيون</i><br>-♬ <i>حين أراك </i> ♬

462
00:49:47,200 --> 00:49:51,000
<i>هل أنت هو ؟</i><br>♬ <i>الذكريات </i> ♬

463
00:49:51,000 --> 00:49:53,980
<i>أجل أنا هو </i><br>-♬ <i>تستثار</i> ♬

464
00:49:53,980 --> 00:49:58,570
<i>بالنظر إلى الأمر ، التقينا بسبب لي جون يونغ</i><br>♬ <i> تثار </i> ♬

465
00:49:58,570 --> 00:50:01,620
<i> طفلان كلاهما فقدا والداهما بنفس الطريقة بسبب لي جون يونغ</i>

466
00:50:03,310 --> 00:50:07,090
<i> ، الآن و عندما أُفكّر ، حتى في أسوء الظروف</i>

467
00:50:07,090 --> 00:50:09,990
<i> . كان هناك أشياءٌ جيدة قد حصلت</i>

468
00:50:09,990 --> 00:50:13,350
<i> . بما أننا إلتقينا ببعضنا </i>

469
00:50:14,870 --> 00:50:18,830
<i> لك لو </i>

470
00:50:18,830 --> 00:50:22,850
<i> . لَم نخسر آبائنا لِلي جوون يونغ </i>

471
00:50:23,450 --> 00:50:28,010
<i> ، لو أنَّ ذلك الشئ لَم يحدُث لنا </i>

472
00:50:28,010 --> 00:50:31,050
<i> إذاً، هل كُنّا سنلتقي ؟ </i>

473
00:50:31,860 --> 00:50:34,650
<i> ، برأيي </i>

474
00:50:34,650 --> 00:50:38,950
<i> . أعتقدُ أننا كُنا سنلتقي </i>

475
00:50:40,230 --> 00:50:44,150
<i> . على سبيل المثال ، مثل هذا الشكل </i>

476
00:50:44,150 --> 00:50:48,430
<i> . أعتقدُ أنني كنتُ سأُعجب بكَ من اللحظة الأولى </i>

477
00:50:48,430 --> 00:50:50,250
<i> ، عندها ، كنتَ ستقول </i>

478
00:50:50,250 --> 00:50:52,420
<i> . أُغربي عن وجهي </i>

479
00:50:52,420 --> 00:50:55,110
<i> و بجانبك </i>

480
00:50:55,660 --> 00:50:59,720
<i>سيكون على الارجح هناك أخٌ جيد المظهر </i>

481
00:51:00,400 --> 00:51:04,050
<i>و كنا لنكبر جميعنا جيداً </i>

482
00:51:04,050 --> 00:51:05,810
<i> أتتفرجون فلما ؟ يبدو ممتعاً</i>

483
00:51:05,810 --> 00:51:10,610
<i>بالنسبة لي ، معك و مع أخيك</i>

484
00:51:10,610 --> 00:51:14,450
<i>كنت لأنسجم معك و مع شقيقك .</i><br><i>لكن ، ماذا عن الترجمة - </i>

485
00:51:22,860 --> 00:51:24,800
<i> ! ديفيد</i>

486
00:51:24,800 --> 00:51:27,150
<i>من وقت لآخر، سيأتي عندنا ضيوف </i>

487
00:51:27,150 --> 00:51:30,180
<i>دايفيد . هل أنتم بخير </i>

488
00:51:30,180 --> 00:51:34,840
<i>كنا سننسجم هكذا </i>

489
00:51:42,580 --> 00:51:47,110
. حسناً . لدينا قضية جديدة . يقولون أن جُثة من موت عرضيّ قد وُجدت في مُتنزه غونغمين

490
00:51:47,110 --> 00:51:49,990
هل هكذا الأمر ؟

491
00:52:02,670 --> 00:52:05,840
... هاي ، من هُناك

492
00:52:05,840 --> 00:52:08,060
. لا يُعقل

493
00:52:26,050 --> 00:52:28,840
. لقد وصلتُم مُتأخرين

494
00:52:28,840 --> 00:52:32,280
بالتأكيد لم تطّلعوا على مُلخص القضية كذلك أيضاً ، صحيح ؟

495
00:52:32,280 --> 00:52:34,930
رُغم أن علينا القيام بالتشريح كي نعرف التفاصيل

496
00:52:34,930 --> 00:52:38,440
. بالفحص البصري ، أنا أشُك أن سبب الوفاة هو الجُرح الذي على مؤخرة الرأس

497
00:52:38,440 --> 00:52:40,820
، برؤية أن يدَي الجُثة مطويّتان معاً

498
00:52:40,820 --> 00:52:43,330
فإن الجاني شعرَ بالذنب تجاه الضحية و

499
00:52:43,330 --> 00:52:46,900
نستطيعُ معرفة أنهم شعروا بالإحترام للضحية . ما يعني أنهم يعرفون

500
00:52:46,900 --> 00:52:49,900
. نحنُ نعرفُ ذلك أيضاً . ديف ، جيد

501
00:52:49,900 --> 00:52:55,580
ذلك واضح ! كيف ما زلت وغداً فظّاً ؟

502
00:52:56,720 --> 00:52:59,810
. هيونغ ، لقد إشتقتُ إليك

503
00:53:07,500 --> 00:53:10,890
لقد كبرتَ خلال مُدة قصيرة ، صحيح ؟

504
00:53:10,890 --> 00:53:16,140
. بجديّة يا ديف ، رؤيتكَ فقط كوغد فظّ هي هدية حقيقية بالنسبة لي

505
00:53:34,800 --> 00:53:37,580
أنتَ مُستيقظ ؟

506
00:53:39,560 --> 00:53:45,030
أخوكَ بقيَ إلى أن غادر قبل فترة قصيرة

507
00:53:47,050 --> 00:53:54,450
هوَ بقيَ معي بما فيه الكفاية ، لذا يستطيعُ الآن العودة لزيارة المنزل

508
00:54:18,270 --> 00:54:21,110
<i> . لقد كُنتَ على قيد الحياة </i>

509
00:54:23,880 --> 00:54:26,840
<i> . لقد كُنتَ على قيد الحياة </i>

510
00:54:40,750 --> 00:54:44,830
. إنها هديةٌ منه

511
00:54:48,250 --> 00:54:53,950
... يبدو أنها هويتُك الجديدة

512
00:54:55,260 --> 00:55:00,670
هو يُخبرني أن أختار الشخصية التي أرغب أن أعيشها ؟

513
00:55:16,800 --> 00:55:20,880
<i>... دفعُ ثمن جرائمي كما قال الناس </i>

514
00:55:20,880 --> 00:55:26,040
<i> أن أدفع الثمن لِما عليّ دفعُه أو أن أعيش كأخٍ لأخي الأكبر ، أو </i>

515
00:55:26,040 --> 00:55:30,030
<i>. الإستمرارُ بالعيش كمُختبئ في العالم </i>

516
00:55:35,280 --> 00:55:39,320
ليس كافياَ أن أقولَ أنا آسف ، صحيح ؟

517
00:55:39,320 --> 00:55:40,750
. هذا صحيح

518
00:55:40,750 --> 00:55:43,270
. حتى لو تجوّلنا ، ما زال غير كافٍ

519
00:55:43,270 --> 00:55:45,850
. أنا أُريد أن أضربك

520
00:55:48,520 --> 00:55:52,290
أُريد أن أسأل " ماذا حدث " و " ماذا فعلت و أين " لكن

521
00:55:52,290 --> 00:55:55,760
ستُخبرني أن لا أسأل ، صحيح ؟

522
00:55:58,020 --> 00:56:01,080
هل كنت تُطارد لي جون يونغ ؟

523
00:56:01,720 --> 00:56:03,950
. عليّ أن أُطارده

524
00:56:04,660 --> 00:56:07,060
.أنت تستخدمُ الزمن المُستقبلي

525
00:56:07,060 --> 00:56:08,810
.أجل

526
00:56:10,090 --> 00:56:13,680
.أنا ما زلتُ أُطاردُه

527
00:56:15,980 --> 00:56:19,740
، بعد أن اختفى لي جون يونغ

528
00:56:19,740 --> 00:56:22,190
.تذكّرتُ شيئاً

529
00:56:22,190 --> 00:56:24,010
ما هو ؟

530
00:56:24,660 --> 00:56:26,770
. ما قالهُ لي

531
00:56:26,770 --> 00:56:31,130
<i> ، عندما قلتُ أني أردتُ رؤية ما نوع الشخص البالغ الذي ستكونُ عليه عندما كبِرتَ </i>

532
00:56:31,130 --> 00:56:33,700
<i> هل تذكُر ؟ </i>

533
00:56:34,840 --> 00:56:38,380
<i>. يُمكنكَ أن تُصبح كما تتمنى </i>

534
00:56:39,200 --> 00:56:42,290
<i>. يُمكنكَ أن تكونَ سجيناً مثلي ، أيضاً</i>

535
00:56:42,940 --> 00:56:48,330
<i> . أو يُمكنكَ أن تُصبح شخصاً عكسي تماماً </i>

536
00:56:48,330 --> 00:56:50,990
<i>. ليسَ هناك بابٌ واحد فقط</i>

537
00:56:52,710 --> 00:56:55,540
<i> أنتَ تُغادر من الأمام أو </i>

538
00:56:55,540 --> 00:56:59,100
<i> . من الباب الخلفي </i>

539
00:57:01,590 --> 00:57:04,270
<i>... هَل أنتَ </i>

540
00:57:04,270 --> 00:57:07,330
<i> تفهمُ ما أقول ؟ </i>

541
00:57:08,710 --> 00:57:11,200
ماذا قال ؟

542
00:57:12,320 --> 00:57:14,460
. لا شئ مهم

543
00:57:14,460 --> 00:57:17,030
<i> . لي جون يونغ </i>

544
00:57:17,030 --> 00:57:21,860
<i> . أنا أُشفقُ عليكَ فقط قليلاً </i>

545
00:57:21,860 --> 00:57:25,970
<i> على أي حال ، أنا لَن أفهمك أو </i>

546
00:57:25,970 --> 00:57:28,850
<i> . أُسامحكَ حتى </i>

547
00:57:29,860 --> 00:57:32,200
و الآن ماذا ستفعل ؟

548
00:57:32,970 --> 00:57:35,920
هل ستعودُ إلى الفريق ؟

549
00:57:38,510 --> 00:57:42,840
أم أنكَ ستختفي من دونِ أن تقول كلمة ؟

550
00:57:47,730 --> 00:57:52,740
. إن كان كذلك ، غادِر للأبد من هُنا

551
00:57:58,000 --> 00:57:59,960
. لا

552
00:58:01,350 --> 00:58:03,810
. أنا سأترُككَ بسهولة

553
00:58:13,250 --> 00:58:15,400
هل إشتقتِ لي ؟

554
00:58:16,880 --> 00:58:19,010
. أجل

555
00:58:20,310 --> 00:58:22,360
كثيراً ؟

556
00:58:24,760 --> 00:58:26,250
. أجل

557
00:58:26,250 --> 00:58:32,580
♬ <i> رغم أنكَ لا تستطيعُ رؤية كيفَ أشعُر </i> ♬

558
00:58:32,580 --> 00:58:38,880
♬ <i> أنا بالتأكيد أستطيعُ الشعور بذلك </i> ♬

559
00:58:38,880 --> 00:58:45,180
♬ <i> حتى بدون قول أي شئ ، حتى لو </i> ♬

560
00:58:45,180 --> 00:58:51,980
♬ <i> مررتُ ، أعرفُ كيفَ أشعُر. </i> ♬

561
00:58:51,980 --> 00:58:57,910
♬ <i> حتى بينما أُشاهدكَ </i> ♬

562
00:58:57,910 --> 00:59:04,180
♬ <i> حتى لو كنتُ بجانبكَ طيلة اليوم </i> ♬

563
00:59:04,180 --> 00:59:09,630
♬ <i> حتى لو كنتَ لا تراني حتى لو مررتُ ، </i> ♬

564
00:59:09,630 --> 00:59:15,900
♬ <i> أنا بخير </i> ♬

565
00:59:16,460 --> 00:59:22,790
♬ <i> أرجوكَ ضع جانباً كُل الذكريات الوحيدة </i> ♬

566
00:59:22,790 --> 00:59:29,380
♬ <i>و إقترب و بِحَزم خُذ يدي </i> ♬

567
00:59:29,380 --> 00:59:36,880
♬ <i> أنا أُحبك . إن كُنتَ تشعُر بذات الشئ </i> ♬

568
00:59:36,880 --> 00:59:42,730
♬ <i> أرجوكَ عانقني بشِدة.</i> ♬

569
00:59:51,140 --> 00:59:53,810
...الخَيار

570
00:59:54,390 --> 00:59:56,550
<i> شُكر خاص إلى : </i>

571
00:59:56,940 --> 01:00:00,530
<i> المُوقّتين : AmyPun, Dudie, bkiss, gesti_lagi, auroratasya, bjohnsonwong</i>

572
01:00:00,530 --> 01:00:03,820
<i> باقي المُوقتين : mihaelagh, pilar_velasquez, s14950, pinocchiokat, wanttogo, robertases</i>

573
01:00:04,340 --> 01:00:08,120
<i>المُترجمين من الكورية للإنجليزية : sune1004, changhuh, leenlee91, min_ji_kim, oxessie,</i>

574
01:00:08,120 --> 01:00:11,920
<i> باقي المُترجمين من الكورية للإنجليزية : alessia_prata, porkicorn, tiffxnyy, mybfisagyumiho, jieun_rhee, </i>

575
01:00:11,920 --> 01:00:15,660
<i> باقي المُترجمين من الكورية للإنجليزية :allysoo2000, dldkanro, gpark6642, eukleia, chubbyyeji. </i>

576
01:00:16,210 --> 01:00:20,320
<i> المُدققون : cgwm808, joysprite, kristensgem, leenlee91, changhuh, sune1004 </i>

577
01:00:20,810 --> 01:00:24,210
<i> مسؤولو اللغة الإنجليزية : Cara_liisu, chizzygirl, h8terproof</i>

578
01:00:24,890 --> 01:00:27,650
<i> مسؤولة القناة : Dudie</i>

579
01:00:28,500 --> 01:00:30,680
<i> . هيون </i>

580
01:00:30,680 --> 01:00:34,100
<i> . أنا الآن سأختفي </i>

581
01:00:34,100 --> 01:00:36,790
<i> . إذاً ، قُم بمُطاردتي </i>

582
01:00:36,790 --> 01:00:39,850
<i> لا تستسلم و </i>

583
01:00:39,850 --> 01:00:43,290
<i> . جِدني </i>

584
01:00:45,140 --> 01:00:48,490
<i> أيضاً شُكر خاص ل : <br> كُل مسؤولي اللغات ، و المُترجمين </i>

585
01:00:48,490 --> 01:00:51,660
<i> . و كُل شخص عمل على هذه الدراما</i>

586
01:00:52,570 --> 01:00:55,790
<i> ! و المُشاهدون شُكراً على دعمكم </i>

587
01:00:56,880 --> 01:00:58,870
<i> لا تقلق </i>

588
01:00:58,870 --> 01:01:01,480
<i> ، أينما إختبأت </i>

589
01:01:02,220 --> 01:01:06,420
<i> . بالتأكيد سأجِدُك </i>

590
01:01:09,530 --> 01:01:13,500
<i> التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق المُحللون @ viki</i>

591
01:01:17,890 --> 01:01:21,020
<i> شُكراً لجميع مُشاهدينا اللذين شاهدوا حتى الآن دراما يوم الإثنين و الثلاثاء أنا أتذكرُك</i>

592
01:01:23,510 --> 01:01:30,040
♬ <i> أنا سأحميك يا من تختفي </i> ♬

593
01:01:30,040 --> 01:01:36,500
♬ <i> إن كانت هُناكَ أي مُشكلة تذكّرني </i> ♬

594
01:01:36,500 --> 01:01:42,660
♬ <i> أنا أتشوقُ لك لذا أرجوك إبقى قليلاً </i> ♬

595
01:01:42,660 --> 01:01:47,990
♬ <i> و أُنظر لي </i> ♬

596
01:01:49,470 --> 01:01:56,000
♬ <i> لا يُمكنني التوقُّف . أنا خائفة </i> ♬

597
01:01:56,000 --> 01:02:02,580
♬ <i> كيفَ يُفترضُ بي أن أفعل ما لا أستطيعُ فعله </i> ♬

598
01:02:02,580 --> 01:02:09,190
♬ <i> . أنظُر إليّ. تذكّرني </i> ♬

599
01:02:10,250 --> 01:02:12,720
♬ <i> أنا </i> ♬

600
01:02:15,460 --> 01:02:21,370
♬ <i> أجل ، حتى القيامُ بجُهد </i> ♬

601
01:02:22,020 --> 01:02:27,780
♬ <i> بالفعل في حضورِكَ </i> ♬

602
01:02:28,500 --> 01:02:29,600
♬ <i> الذكرياتُ التي أردتُ نسيانها تعودُ إلي </i> ♬

