1
00:02:57,501 --> 00:03:00,129
...يمكننا ركوب السيارة، لو

2
00:03:00,254 --> 00:03:02,047
سننتظر

3
00:03:03,966 --> 00:03:05,175
أأجلبتّ لعضو مجلس الشيوخ

4
00:03:05,175 --> 00:03:07,177
أي هديّة لعيد ميلاده؟ -
كلا -

5
00:03:07,594 --> 00:03:09,638
جلبتُ لهُ  أزرار أكمام

6
00:03:09,763 --> 00:03:12,267
...فضية، متماشية مع -
نحنُ لا نتحدث عن أعياد الميلاد -

7
00:03:12,308 --> 00:03:14,728
نحنُ لا نقدم الهدايا -
ولم لا -

8
00:03:15,228 --> 00:03:17,522
عليكَ بإرجاع أزرار الأكمام

9
00:03:17,647 --> 00:03:19,232
(دوغ)

10
00:03:19,649 --> 00:03:21,359
حاولت الإتصال بك

11
00:03:21,401 --> 00:03:23,653
...تركتُ هاتفي في -
علينا التحدث -

12
00:03:27,282 --> 00:03:29,409
ماذا يجري؟ -
(كريستينا) -

13
00:03:29,451 --> 00:03:31,870
تحدثتُ معها لتوي -
هل (زوي)..؟ -

14
00:03:31,911 --> 00:03:33,496
أجل وهذا ليس كل شيء

15
00:03:33,538 --> 00:03:35,206
لقد تعقبوا (رايتشل) ،أيضًا

16
00:03:35,332 --> 00:03:36,750
(فرانسيس)

17
00:03:37,543 --> 00:03:39,295
(حدثني عن (رايتشل

18
00:03:39,462 --> 00:03:40,463
أين هي؟

19
00:03:40,463 --> 00:03:41,881
هي تحت عينّي

20
00:03:42,006 --> 00:03:43,382
ليس لهذا سألت

21
00:03:43,632 --> 00:03:45,092
أوصلتها إلى منزلها

22
00:03:45,217 --> 00:03:46,469
ليس علينا القلق من جهتها

23
00:03:46,510 --> 00:03:48,471
(قلت الأمر عينه حول  السيدة (سكورسكي

24
00:03:49,889 --> 00:03:51,557
أهناك متورطون آخرون؟

25
00:03:51,599 --> 00:03:52,975
(جانين) و (زوي) فحسب

26
00:03:53,017 --> 00:03:54,310
،)قد طرحتا الأسئلة  حول إعتقال (روسّو

27
00:03:54,310 --> 00:03:55,895
(وهن يعرفن بذهابه إلى (كابنياك

28
00:03:56,145 --> 00:03:57,897
أفترض أن هذا أقصى ما تمكنتا من معرفته

29
00:03:57,938 --> 00:03:59,523
لا تفترض شيئًا

30
00:03:59,565 --> 00:04:00,984
(سأخطر (بارنّي هولّ

31
00:04:01,234 --> 00:04:03,778
ماذا تريد مني أن أفعل بـ(زوي)؟ -
سأتكفل بأمر (زوي) -

32
00:04:04,446 --> 00:04:06,072
نفذ العمل -
حاضر، سيدي -

33
00:04:19,002 --> 00:04:20,462
لقد أفرغته

34
00:04:21,087 --> 00:04:23,340
سيزداد سنك عامّا يوم الثلاثاء

35
00:04:23,423 --> 00:04:26,260
ولا يمكننا أن نحظى بنائب رئيس مُدخِن

36
00:04:37,230 --> 00:04:39,357
أيمكنك أن تنهي؟ -
ماذا؟ -

37
00:04:40,191 --> 00:04:41,943
لقد اكتفيت

38
00:04:42,693 --> 00:04:44,320
ماذا هناك؟

39
00:04:44,612 --> 00:04:46,697
لا شيء قلتُ أنهي فحسب

40
00:04:46,739 --> 00:04:49,116
في الحقيقة، لا أريد
..فقط أنّ...إن لمّ تكن

41
00:04:49,242 --> 00:04:51,328
حسنٌ، لا بأس

42
00:04:51,370 --> 00:04:52,412
أيًا كان

43
00:04:55,290 --> 00:04:58,043
(زوي) ، أفعلتُ شيئًا جعلكِ...؟ -
كلا -

44
00:04:59,378 --> 00:05:00,879
(زوي) ، لا يمكنكِ قول أمر كـ

45
00:05:00,921 --> 00:05:03,674
فقط أنهي" وتصمتيّن بعدها"

46
00:05:10,847 --> 00:05:13,892
ما مارسناه آمنٌ، (زوي). أنا لستُ مثله

47
00:05:21,818 --> 00:05:24,028
(أسعدتِ صباحًا ، (جاكي

48
00:05:25,363 --> 00:05:27,365
أسعدتَ صباحًا

49
00:05:29,867 --> 00:05:31,035
(ريتشارد رآسل)؟

50
00:05:31,077 --> 00:05:33,538
قانون الحقوق المدنية، 1963

51
00:05:33,830 --> 00:05:35,999
ليس بوسع الجميع أن يقفوا
على الجانب الصحيح من التاريخ

52
00:05:35,999 --> 00:05:37,625
ولا حتى الرئيس ( ليندون) لفترة من الوقت

53
00:05:37,667 --> 00:05:40,211
ولكنه لم يكن ليصبح
زعيم الأغلبية بدونه

54
00:05:40,670 --> 00:05:42,673
حسنًا، ليس هناك
بناء جونسون" في مجلس الشيوخ"

55
00:05:42,715 --> 00:05:45,551
لا، كان عليه أن يستقر
لأجل المكتبة الرئاسية

56
00:05:46,051 --> 00:05:47,219
إذًا فقد مضى بعض الوقت

57
00:05:47,261 --> 00:05:48,887
بما أني أنا وأنتِ حظينا
بفرصة لتبادل الأخبار

58
00:05:48,929 --> 00:05:50,889
،لقد  تحصلتِ ترقية النائب المميز

59
00:05:50,889 --> 00:05:53,600
لكونك أكثر ذكاءً من زملائكِ الذين
يفوقوك في سنوات الخبرة في العمل

60
00:05:53,726 --> 00:05:54,977
قد كنتِ بانية تحالف

61
00:05:54,977 --> 00:05:56,562
مقاتلة أينما لزم الأمر

62
00:05:57,229 --> 00:05:59,606
أين تري نفسكِ مستقبلًا؟

63
00:06:01,024 --> 00:06:04,027
أريدُ مقعدًا في لجنة الخدمات المسلحة

64
00:06:04,027 --> 00:06:05,529
أو الأمن الداخلي

65
00:06:05,738 --> 00:06:08,158
أفكرتِ يومًا بالخدمة في القيادة؟

66
00:06:09,159 --> 00:06:12,328
أظنُ ذلك قد يكون محتملًا
بعد 8- 10 سنوآت من الآن

67
00:06:12,370 --> 00:06:14,539
ماذا إن إقترحت أن بإمكانكِ الخدمة في القيادة

68
00:06:14,539 --> 00:06:15,999
هذه الفترة؟

69
00:06:16,332 --> 00:06:17,834
،لإستبدالي

70
00:06:18,084 --> 00:06:18,960
كصاحب سوط
73+

71
00:06:21,045 --> 00:06:22,589
لقد تم إختيارك لمنصب نائب الرئيس

72
00:06:22,630 --> 00:06:24,174
فلنفترض ذلك صحيحًا

73
00:06:24,841 --> 00:06:25,967
،يبدوا منطقيًا

74
00:06:26,009 --> 00:06:27,844
ولكّن أنا كصاحب سوط؟

75
00:06:27,927 --> 00:06:28,636
أجل

76
00:06:28,887 --> 00:06:30,305
فترة ثالثة كعضو مجلس الشيوخ؟

77
00:06:30,346 --> 00:06:31,891
شّغْل منصب يحظى بإعجاب عالمي

78
00:06:31,891 --> 00:06:34,935
والذي حدث أن كان أيضًا من المحاربين القدامى

79
00:06:34,977 --> 00:06:36,437
(ويب) التالي في الصف

80
00:06:36,479 --> 00:06:37,897
(أو (باركوالتر

81
00:06:38,439 --> 00:06:39,607
أجل

82
00:06:40,232 --> 00:06:43,152
لذا ففكرِ في الأمر للحظة

83
00:06:46,781 --> 00:06:48,741
سيوجهون الأصوات للآخر

84
00:06:49,783 --> 00:06:51,744
أنا لا أقول لكِ  أنكِ
لن تحتاجِ للصراع لأجله

85
00:06:51,744 --> 00:06:53,787
ولكنّي  سأدعمكِ بالذخيرة

86
00:06:55,789 --> 00:06:57,542
تعالي هنا

87
00:07:03,423 --> 00:07:04,966
ما هذا؟

88
00:07:05,342 --> 00:07:08,136
(ملفاتي حول (ويب) و  (باركوالتر

89
00:07:08,261 --> 00:07:09,679
لم لا تلقِ نظرة؟

90
00:07:09,888 --> 00:07:11,848
سنتحدث خلال بضع أيام

91
00:07:12,307 --> 00:07:14,226
وهنالك واحدٌ عنكِ

92
00:07:14,267 --> 00:07:16,770
قد ترغبين بالبدء بقرائتهِ أولًا

93
00:07:38,709 --> 00:07:40,169
ماذا تقول  (جانين)؟

94
00:07:40,211 --> 00:07:41,963
نوادّي التعرِّ لم تفتح بعد

95
00:07:42,338 --> 00:07:44,006
أتنظر في أمر (كابينياك)؟

96
00:07:44,131 --> 00:07:45,883
إن كان في نطاق البحث، سأجده

97
00:07:47,928 --> 00:07:49,388
أنزلنّي في مركز المترو

98
00:07:49,471 --> 00:07:50,681
ألن تذهبِ للمكتب ؟

99
00:07:51,390 --> 00:07:53,308
سوف أتكلم مع (رايتشل)

100
00:07:53,767 --> 00:07:54,810
سوف تنكر كل شيء

101
00:07:54,851 --> 00:07:56,061
مثلما فعلت الليلة الماضية

102
00:07:56,061 --> 00:07:59,147
لا يمكنها أن تنكر ركوبها
سيّارة (ستامبر)، لقد رأيتها

103
00:08:00,440 --> 00:08:03,068
ربما عليكِ أن ترسلي نسخة
من القصة حول أبيها

104
00:08:03,360 --> 00:08:05,070
لا أحد سينشرها

105
00:08:05,529 --> 00:08:07,406
رايتشل) لا تعلم ذلك)

106
00:08:07,489 --> 00:08:09,533
"لقد قالت " إذهبِ للجحيم، أيتها العاهرة

107
00:08:09,574 --> 00:08:12,160
لن تنجح الخطة، يحب أن أقابلها وجها لوجه

108
00:08:17,500 --> 00:08:18,835
تهانينا

109
00:08:20,795 --> 00:08:22,547
نحن سعداء  -
شكراً -

110
00:08:22,547 --> 00:08:24,507
أردت إخبار (بوب) و (تيري) شخصيا

111
00:08:24,632 --> 00:08:26,050
والآن، فلنبدأ

112
00:08:26,175 --> 00:08:28,344
عليّ الذهاب إلى (بيتسبرغ) بعد كم ؟ -
بعد 20 دقيقة -

113
00:08:28,386 --> 00:08:30,471
إستطلاعات مع (جيم)، لقاء صغير

114
00:08:30,471 --> 00:08:31,514
يبدو الأمر جيداً هناك

115
00:08:31,514 --> 00:08:33,391
جيد، لكننّا لانريد
خوض أي مغامرة

116
00:08:33,433 --> 00:08:35,143
(والآن، من سيحل مكانك كصاحب سوط يا (فرانك

117
00:08:35,268 --> 00:08:36,936
بوب) سبق وشاركني بعض أفكاره)

118
00:08:37,020 --> 00:08:39,523
يعجبني (هاورد ويب) -
ويب) إختيار جيد) -

119
00:08:39,523 --> 00:08:40,983
هل فكّرت في (ويس باكوالتر) ؟

120
00:08:41,025 --> 00:08:42,401
(باكوالتر) متهور

121
00:08:42,484 --> 00:08:44,236
حسنا، هل يمكنك التكيف مع (ويب)، يا (فرانك) ؟

122
00:08:44,445 --> 00:08:45,946
ويب) مخطط بارع)

123
00:08:45,988 --> 00:08:47,239
لكن تنقصه المتابعة

124
00:08:47,281 --> 00:08:48,615
مشكلة (باكوالتر)

125
00:08:48,615 --> 00:08:51,201
هو أنّه وقح للغاية، ليس معسول الكلام
ولديه العديد من الأعداء

126
00:08:51,243 --> 00:08:52,327
هل هناك خيار ثالث ؟

127
00:08:52,327 --> 00:08:54,913
إنّهما أبرز عضوين في المؤتمر الحزبي
لقد حان دورهما

128
00:08:54,955 --> 00:08:57,041
سيدي الرئيس ماذا لو تركنا
المؤتمر الحزبي يقرر ؟

129
00:08:57,082 --> 00:08:58,459
فليكن سباقاً مفتوح

130
00:08:58,500 --> 00:08:59,710
كلاهما مؤهل

131
00:08:59,710 --> 00:09:01,462
يجب أن تكون القيادة  موحدّة في هذا الأمر

132
00:09:01,462 --> 00:09:03,131
إننّا لا نريد دعم مرشحين آخرين

133
00:09:03,131 --> 00:09:05,508
لذا نبتعد عن الأمر، ولا يدعم أيٌّ منا أحد

134
00:09:05,550 --> 00:09:06,176
أعجبنتي

135
00:09:06,217 --> 00:09:07,510
المؤتمر سيحترم من

136
00:09:07,510 --> 00:09:08,887
يطبّق الأمور على الطراز القديم

137
00:09:09,345 --> 00:09:11,473
حسنا، أيها السادة، إنّه قراركم لتتخذوه

138
00:09:11,556 --> 00:09:12,891
تبيّنوا الأمر بينكم

139
00:09:12,932 --> 00:09:15,268
أعلموني ماذا قرّرتم ؟ -
شكراً، سيدي الرئيس -

140
00:09:16,686 --> 00:09:18,563
(إتصلي بالوزير (لويس

141
00:09:19,397 --> 00:09:21,900
فرانك)، لا أريد أن نتخاصم على هذا الأمر)

142
00:09:21,900 --> 00:09:24,110
سبق وجرّبنا ذلك -
أوافقك -

143
00:09:24,152 --> 00:09:25,570
السباق مفتوح يربكني

144
00:09:25,570 --> 00:09:27,572
لقد كان مجرد إقتراح

145
00:09:28,157 --> 00:09:30,826
سأفكر بالأمر  -
شكرا -

146
00:09:33,037 --> 00:09:35,372
حسنا، دعني ... دعني أتولّى أمره

147
00:09:35,414 --> 00:09:37,208
حظا سعيدا

148
00:09:49,428 --> 00:09:50,888
مالذي تفعله هنا ؟

149
00:09:50,930 --> 00:09:53,141
إسأليني ما هو طلبي

150
00:09:59,856 --> 00:10:01,107
هل قرّرت ماذا تريد، سيدي ؟

151
00:10:01,107 --> 00:10:02,442
أريدك أن تستقيلي من عملك

152
00:10:02,442 --> 00:10:04,069
أخبري (ليون) أنّ هذا يومك الأخير

153
00:10:04,444 --> 00:10:05,529
لماذا

154
00:10:05,654 --> 00:10:07,322
تصرفي طبيعيّا

155
00:10:10,909 --> 00:10:13,119
أتود طلب شيء آخر ؟ -
لقد وجدوك مرّة -

156
00:10:13,161 --> 00:10:14,829
لا يمكننا المخاطرة، سيجدونك مرّة أخرى

157
00:10:14,829 --> 00:10:17,499
مالذي يفترض أن أقوم به لكسب المال ؟ -
إفعلي كما أقول لكِ

158
00:10:17,666 --> 00:10:19,627
إذهبي للبيت و أحزمي أغراضكِ

159
00:10:19,752 --> 00:10:21,045
سوف أمرّ عليك نحو الساعة العاشرة

160
00:10:21,045 --> 00:10:23,047
ليس لدي رأي في ... ؟ -
توقفي -

161
00:10:29,345 --> 00:10:31,806
حقيبة واحدة، هذا كل شيء

162
00:10:32,056 --> 00:10:34,016
أيمكنك على الأقل إخباري... ؟ -
سآخذ فطيرة الراعي -

163
00:10:34,016 --> 00:10:35,935
و ملفوف بروكسل

164
00:10:36,561 --> 00:10:37,770
لآخذها معي

165
00:10:39,522 --> 00:10:40,982
إننّا لا نريد محاكمة

166
00:10:41,023 --> 00:10:42,483
محاموها لا يريدون محاكمة

167
00:10:42,525 --> 00:10:44,361
لكن آنسة (كول) لن تستمع للمنطق

168
00:10:44,486 --> 00:10:46,488
على هذا الحال، إذا ما أعطيتني
قليلاً من الوقت

169
00:10:46,488 --> 00:10:47,364
إذا كانت تريد الذهاب للمحكمة

170
00:10:47,406 --> 00:10:48,448
فلنقدم لها ذلك

171
00:10:48,490 --> 00:10:50,701
...ليس بمجرد كونها غير معقولة الآن يعني

172
00:10:50,742 --> 00:10:51,618
...إنها -
لقد إنتهيت -

173
00:10:51,660 --> 00:10:53,161
هذه ردة فعل غير مدروسة

174
00:10:53,203 --> 00:10:56,248
لم أعرفك شخصا غير عقلاني ولا صبور

175
00:10:56,290 --> 00:10:57,583
دعيني أتحقق مع محاميها

176
00:10:57,583 --> 00:10:59,710
ماهو أقرب تاريخ يمكننا أخذ محاكمة فيه

177
00:10:59,751 --> 00:11:01,628
(كلير) -
أعطنّي  إطارًا زمنيًا -

178
00:11:01,878 --> 00:11:04,006
ستة أشهر كحد أدنى

179
00:11:06,717 --> 00:11:08,176
أعلم  محاميها

180
00:11:08,218 --> 00:11:10,680
إنتهت محادثات التسوية

181
00:11:11,139 --> 00:11:12,849
كمستشارِّك، من واجبي

182
00:11:12,849 --> 00:11:14,809
أن أنصحك بشدة عكس هذا

183
00:11:15,018 --> 00:11:17,395
(أعلم ذلك، وأشكرك (أوليفر

184
00:11:21,441 --> 00:11:22,817
أشكرك

185
00:11:24,068 --> 00:11:25,028
حسنا ؟

186
00:11:25,069 --> 00:11:27,447
لم يرضوا إعطائي أية معلومة

187
00:11:27,488 --> 00:11:29,198
لكن هدة قائمة بكل الأطباء

188
00:11:29,198 --> 00:11:31,701
الذين إشتغلوا في شرق إفريقيا
خلال السنوات الثلاث الماضية

189
00:11:31,743 --> 00:11:33,077
ماذا عن منظمة الحفاظ عن الصحة ؟

190
00:11:33,119 --> 00:11:34,538
أنتِ بحاجة لنموذج موافقة

191
00:11:34,580 --> 00:11:35,873
إنّه بالحزمة

192
00:11:47,134 --> 00:11:48,344
أيمكنني مساعدتك ؟

193
00:11:48,886 --> 00:11:51,430
(أجل، أنا أبحث عن (رايتشل بوزنر

194
00:11:51,555 --> 00:11:53,348
إنّها ليست هنا

195
00:11:53,390 --> 00:11:55,934
هل ستأتي لاحقاً ؟ -
لماذا ؟ -

196
00:11:56,351 --> 00:11:57,853
أعرفها

197
00:11:57,978 --> 00:12:00,148
حسنا، صديقتك خدعتنّي

198
00:12:00,190 --> 00:12:01,274
مالذي حصل؟

199
00:12:01,316 --> 00:12:03,777
لقد استقالت في منتصف نوبة عملها

200
00:12:04,110 --> 00:12:06,571
أضطريت لوضع مضيفيني لتقديم الخدمة

201
00:12:06,905 --> 00:12:08,364
أصغ،أنا قلقة

202
00:12:08,364 --> 00:12:09,991
(رايتشل) في مشكلة حقيقية

203
00:12:10,033 --> 00:12:11,951
لا أهتم لمشاكلها الشخصية

204
00:12:11,993 --> 00:12:13,411
أريد معرفة عنوانها فحسب

205
00:12:13,453 --> 00:12:14,454
إعتقدتُ بأنكِ تعرفيها

206
00:12:14,496 --> 00:12:17,332
...أعرفها, ولكن قد مرّ بعض الوقت

207
00:12:17,457 --> 00:12:20,668
أرسلت لي رسالة نصية
تقول فيها: بأنها ستأذي نفسها

208
00:12:20,752 --> 00:12:22,879
الآن لا تجيب على هاتفها

209
00:12:23,129 --> 00:12:25,508
لديها تاريخ مع الأمراض العقلية

210
00:12:26,050 --> 00:12:27,927
يجب عليك مساعدتي

211
00:12:34,767 --> 00:12:36,435
أنظري, أنا لا أستطيع

212
00:12:37,269 --> 00:12:38,270
،طلبها التوظيفي

213
00:12:38,312 --> 00:12:39,480
عنوان صندوقها البريدي

214
00:12:39,522 --> 00:12:41,023
سأخذ أي شيء تعطيني

215
00:12:43,275 --> 00:12:45,277
دعني ألقي نظرة لما لديّ المكتب-
شكراً لك-

216
00:12:45,277 --> 00:12:46,529
إذا وجدتيها

217
00:12:46,654 --> 00:12:48,405
أخبريها بأن لا تعود

218
00:12:48,531 --> 00:12:51,493
لست بحاجة لبعض المرضى
لخلق فوضى هنا

219
00:12:54,037 --> 00:12:55,705
(نانسي) -
نعم،سيدي- -

220
00:12:55,705 --> 00:12:57,624
ألم يعد (دوغ)؟-
إنه في مكتبه-

221
00:12:57,874 --> 00:12:58,959
و..سيدّي

222
00:12:59,334 --> 00:13:02,045
,بطاقات تهنئة عيد الميلاد وصلت إلينا
وبعض الهدايا

223
00:13:02,087 --> 00:13:04,339
,شكراً لملاحظتك
...أجردي الهدايا, أي شيء ثمين

224
00:13:04,381 --> 00:13:06,049
يذهب لغرفة المؤتمرات -
...و أي شيء رخيص -

225
00:13:06,049 --> 00:13:08,260
تذهب إلى قاعة التدريب -
و تعرفين ماذا تفعلين بالرسائل -

226
00:13:08,301 --> 00:13:09,928
أجل يا سيدي

227
00:13:16,978 --> 00:13:18,604
سأصطحبها الليلة

228
00:13:18,729 --> 00:13:20,481
"سأجهز كل شيء لها في "جوبا

229
00:13:20,606 --> 00:13:22,400
أين هذا -
"ميرلاند" -

230
00:13:22,441 --> 00:13:24,110
"حوالي 30 دقيقة شمال "بالتيمور

231
00:13:24,235 --> 00:13:25,570
هذا قريبٌ من المنزل

232
00:13:25,570 --> 00:13:26,821
نريدها أن تختفي

233
00:13:26,863 --> 00:13:28,239
ولكن ليس عنّا نحن

234
00:13:28,364 --> 00:13:30,700
حسناً, أأحضرت الهاتف المحروق -
أجل -

235
00:13:39,668 --> 00:13:41,420
عيد ميلاد سعيد

236
00:13:42,546 --> 00:13:45,382
,إنه مسبوق الدفع
كل ما عليك هو فتحه والإتصال

237
00:13:45,465 --> 00:13:46,800
لازالت لدينا سجلات الهاتف

238
00:13:46,925 --> 00:13:49,219
كُل ما يلزم, للتحرك آمن

239
00:13:49,344 --> 00:13:51,680
أين وصلنا مع (كريستينا) -
أعمل على ذلك -

240
00:13:51,722 --> 00:13:52,931
في مكتب (ليندا)

241
00:13:53,056 --> 00:13:54,891
إتصلت بها في الصباح الباكر

242
00:13:59,271 --> 00:14:00,981
هل أنتِ (جيليان كول)

243
00:14:01,023 --> 00:14:03,817
أجل, هل إلتقينا من قبل؟

244
00:14:04,401 --> 00:14:06,529
لا, لم نلتقي
أنتِ تعرفين زوجي

245
00:14:06,571 --> 00:14:09,115
زوجك؟ -
(ديفيد البابوم) -

246
00:14:11,159 --> 00:14:13,995
إذا الأمر حقيقي -
لقد كان خطئاً-

247
00:14:14,454 --> 00:14:15,997
هل تريدين رؤية أطفالنا؟

248
00:14:16,080 --> 00:14:17,457
أستطيع أن أريكِ صورة

249
00:14:17,582 --> 00:14:20,043
آنسة (البابوم) -
من تظنّي نفسِك -

250
00:14:20,084 --> 00:14:21,127
أنا آسفة

251
00:14:21,252 --> 00:14:23,338
أنت متأسفة, لا أعتقد بأنك كذلك

252
00:14:23,379 --> 00:14:24,881
ولا تفكري للحظة

253
00:14:24,922 --> 00:14:26,758
باستخدام هذا المولود لإبتزاز مالنا

254
00:14:26,799 --> 00:14:29,594
إنه لا يعرف حتى بأني حامِل -
لكنك كنت تعرفين بأنه متزوج -

255
00:14:30,054 --> 00:14:31,305
كيف تجرؤين؟

256
00:14:31,430 --> 00:14:33,098
هل تحدث عنا؟ -
لا -

257
00:14:33,098 --> 00:14:34,433
كاذبة لعينة

258
00:14:34,558 --> 00:14:36,352
هل أنا أحرجك؟

259
00:14:36,352 --> 00:14:38,145
هل فكرتي في كيف أنكِ

260
00:14:38,187 --> 00:14:40,397
أهنتني وأهنتي أطفالي

261
00:14:41,190 --> 00:14:42,232
إستخدمي واقي

262
00:14:42,232 --> 00:14:44,526
في المرة القادمة إذا فكرتي
في معاشرة زوج إحداهن

263
00:15:11,513 --> 00:15:13,390
هو مفقود لأكثر من 24 ساعة

264
00:15:13,431 --> 00:15:15,350
إستقالت من وظيفتها في منتصف نوبتها

265
00:15:15,391 --> 00:15:17,393
هي خائفة

266
00:15:17,435 --> 00:15:18,645
(انهُ (أندروود

267
00:15:18,686 --> 00:15:20,564
أنهُ يتصرّف بشكلٍ أسرع منا

268
00:15:20,606 --> 00:15:21,857
ماذا عن المتعرية؟

269
00:15:21,899 --> 00:15:23,692
رفضت التحدث

270
00:15:23,692 --> 00:15:24,902
(كبانياك)

271
00:15:24,944 --> 00:15:27,363
لا عنوان حالي, لا أقرباء
والديها متوفين

272
00:15:27,780 --> 00:15:29,448
(رايتشل) أملنا الأخير

273
00:15:29,573 --> 00:15:30,991
لا بد أنها تعرف شيئًا آخر

274
00:15:31,033 --> 00:15:32,493
أكبر حتى من قيادتها للسيارة  تحت الثمالة

275
00:15:32,493 --> 00:15:34,453
أي فكرة عن إتجاهها

276
00:15:34,578 --> 00:15:36,288
"حصلت على صندوقها البريدي في "دوبنت

277
00:15:36,288 --> 00:15:37,665
لكن, لا أحد من الموظفين رأوها

278
00:15:37,706 --> 00:15:39,291
...أتمنى أن أتعقبها, لكن

279
00:15:39,416 --> 00:15:41,293
هل تحدثت لرفيقك؟

280
00:15:41,293 --> 00:15:42,461
اليوم التالي او الذي بعده

281
00:15:42,586 --> 00:15:45,297
هو يقحمني في تقارير الشرطة
حول قضية إنتحار (روسو)

282
00:15:45,339 --> 00:15:46,550
سأضغط عليه ليتكلم

283
00:15:46,550 --> 00:15:47,926
ما هي خطوتك القادمة؟

284
00:15:48,176 --> 00:15:50,470
أحاول أن أجد طريقة لأرد على هذا

285
00:15:52,681 --> 00:15:54,516
حصلت عليها قبل بضع ساعات

286
00:15:55,892 --> 00:15:57,477
أعتقد بأنه يدبر لها مكيدّة

287
00:15:57,602 --> 00:15:59,354
أعرف كيف أماطله

288
00:15:59,479 --> 00:16:01,857
خيرٌ له أن يعرّف أقل ما يمكن -
نحن قد نعرف شيئاً -

289
00:16:01,898 --> 00:16:03,066
ليس وهو يسيّر الأمور

290
00:16:03,108 --> 00:16:04,442
سأختار أنا المكان

291
00:16:04,442 --> 00:16:06,528
وهل هذا يصنع فرق؟ -
أنا لن أضاجعه -

292
00:16:06,528 --> 00:16:08,113
فقط أتحدث معه

293
00:16:13,286 --> 00:16:15,288
سأذهب لدورة المياه

294
00:16:16,706 --> 00:16:18,207
...أنا آسف, كان يجب علي -
لا بأس بهذا -

295
00:16:18,249 --> 00:16:19,667
لا, ليس كذلك

296
00:16:20,209 --> 00:16:22,962
أنا فقط لا أريدكِ أن تكوني مهمله -
أنا لستُ كذلك -

297
00:16:23,796 --> 00:16:25,381
ألا تريديّن أن تحظي بحياة إجتماعية

298
00:16:26,465 --> 00:16:30,720
تريدين شغلًا أكثر مما قد
يتحمله ثلاثة عمال؟

299
00:16:30,761 --> 00:16:34,140
تريدين ترسيخ احتمال كبير
لطردك خلال الشهر الأول؟

300
00:16:34,682 --> 00:16:36,351
،إذا ما كان هذا يضايقك

301
00:16:36,685 --> 00:16:39,187
فيمكننا مواصلة الحديث -
لا شيء مما تقولينه يرهبني -

302
00:16:39,271 --> 00:16:41,023
إنِّي أدير منطقة إنتخابية

303
00:16:41,064 --> 00:16:42,107
منذ تسعة أسابيع

304
00:16:42,190 --> 00:16:43,734
دون اية مساعدة

305
00:16:43,859 --> 00:16:46,403
لم يرشحني أحد ولم يعلمني أحد

306
00:16:46,445 --> 00:16:48,572
فعلت ذلك لأنه كان على أحدٍ فعل ذلك

307
00:16:48,572 --> 00:16:51,033
ما حدث كان مأساويًا، لكن

308
00:16:51,074 --> 00:16:52,784
لن تجدي مني عطفًا

309
00:16:52,826 --> 00:16:54,244
لا وقت لدي لهذا

310
00:16:54,369 --> 00:16:55,704
لن اجلس هنا

311
00:16:55,746 --> 00:16:57,789
لو أني أريد كتفًا استند عليه للبكاء

312
00:17:03,671 --> 00:17:05,131
رايتشل)؟)

313
00:17:20,688 --> 00:17:22,190
غادر

314
00:17:33,786 --> 00:17:35,663
قلتُ غادر

315
00:17:37,456 --> 00:17:40,167
أحزمتِ حقائبك؟ -
لن أذهب لأي مكان -

316
00:17:41,752 --> 00:17:43,379
إذًا فأنتِ لم تستقيلي اليوم

317
00:17:44,088 --> 00:17:46,006
بل فعلت، لكن غيرت رأيي

318
00:17:47,049 --> 00:17:48,842
هذا ليس خياركِ لتتخذيه

319
00:17:49,134 --> 00:17:50,469
سأحتفظ بعملي

320
00:17:50,594 --> 00:17:52,180
وسأحتفظ بهذه الشقة

321
00:17:52,305 --> 00:17:53,890
كلا، لن تفعلي

322
00:17:54,849 --> 00:17:57,769
لقد وعدتني أنك ستنهي الأمر -
...وها أنتِ تعيدين كل شيء من البداية -

323
00:17:57,811 --> 00:18:00,397
لقد أعدت كل شيءٍ بالفعل
ولا أريد تكرار هذا

324
00:18:01,648 --> 00:18:03,191
أتمنى لو أنكِ لم تكوني مضطرة لذلك

325
00:18:04,818 --> 00:18:06,236
اخرج

326
00:18:07,862 --> 00:18:09,155
!اخرج

327
00:18:09,155 --> 00:18:10,824
اخفضي صوتكِ

328
00:18:13,451 --> 00:18:15,078
سوف أقتلك

329
00:18:15,453 --> 00:18:17,039
فلتفعلي

330
00:18:26,132 --> 00:18:29,468
أنا الوحيد القادر على حمايتك
ألا ترين هذا؟

331
00:18:31,095 --> 00:18:33,514
لا فكرة لديكِ عن مقدار الخطر
المحدق بكِ الآن

332
00:18:49,823 --> 00:18:51,074
يا أنتِ

333
00:18:52,200 --> 00:18:53,577
احزمي حقائبك

334
00:19:03,503 --> 00:19:05,338
تعرف سؤالي السنوي

335
00:19:05,380 --> 00:19:07,175
لا شيء كالمعتاد

336
00:19:09,886 --> 00:19:11,262
ظننت أن بوسعنا تناول العشاء

337
00:19:11,262 --> 00:19:13,514
لا مشكلة إذا كان في مكانٍ
لا يتعرف فيه علينا أحد

338
00:19:13,514 --> 00:19:15,558
...لا أريد لأي أحد أن -
أعني بالمنزل -

339
00:19:15,600 --> 00:19:16,934
سأطهو شيئًا

340
00:19:18,060 --> 00:19:19,353
لا كعكة

341
00:19:19,395 --> 00:19:20,771
لا كعكة -
ولا هدايا -

342
00:19:20,813 --> 00:19:22,106
لا هدايا

343
00:19:22,231 --> 00:19:23,566
بوسعي فعل هذا

344
00:19:23,566 --> 00:19:25,026
ما أحوال الدعوى القضائية؟

345
00:19:25,067 --> 00:19:26,485
سنكون على ما يرام

346
00:19:27,069 --> 00:19:29,196
نريد ترقية حراستك

347
00:19:29,238 --> 00:19:31,616
وتوفيقها مع حالة رئيس الوزراء

348
00:19:31,657 --> 00:19:33,911
حسنًا، هذا لن يحدث

349
00:19:34,244 --> 00:19:35,495
،من الجيد الحظي ببداية مبكرة

350
00:19:35,495 --> 00:19:37,831
...لذا بحلول وقت الاعلان -
إذا كانت هذه آخر أيام -

351
00:19:37,873 --> 00:19:39,541
حظوتي للخصوصية

352
00:19:39,583 --> 00:19:42,210
فأنا أنوي الاستمتاع بتلك اللحظات قدرما أستطيع

353
00:19:42,252 --> 00:19:43,587
...لكن، سيدي، تبعًا لقواعد الأمن

354
00:19:43,587 --> 00:19:45,464
،حتى يتم تعييني رسميًا كنائب الرئيس

355
00:19:45,505 --> 00:19:47,758
فالأمن تحت طوعي، أليس هذا صحيحًا؟

356
00:19:47,883 --> 00:19:50,218
...تقنيًا، أجل، لكن -
إذًا فقد حسم الأمر -

357
00:19:50,552 --> 00:19:52,638
حسنًأ، سننتظر حتى
الاعلان الرسمي

358
00:19:52,971 --> 00:19:54,806
والآن، بفرض أن تأكيد الأمر سيسير على ما يرام

359
00:19:54,848 --> 00:19:56,892
فسنحتاج لمناقشة تدابير نقلك

360
00:19:56,934 --> 00:19:58,478
للمرصد البحري

361
00:19:58,519 --> 00:20:00,063
هذا لن يحدث أيضًا

362
00:20:00,104 --> 00:20:02,440
عضو الكونجرس سيبقى بمنزله الريفي

363
00:20:02,482 --> 00:20:05,526
لكنه لا يحوي البنية الأساسية للتأمين

364
00:20:08,279 --> 00:20:09,864
إذًا فستحتاجوا لبنائها

365
00:20:10,281 --> 00:20:12,033
إننا نتحدث عن مضادات انفجار

366
00:20:12,075 --> 00:20:13,910
شبكات اتصال سلكية

367
00:20:13,952 --> 00:20:17,038
...مساحات مكتبية متوافر طوال اليوم -
أينما توجد العزيمة، توجد الطريقة -

368
00:20:17,497 --> 00:20:20,375
سأتواصل معك لنتفق على
معايير وضع الخطة قيد التنفيذ

369
00:20:26,298 --> 00:20:28,217
وبالمناسبة، شيئٌ أخير قبلما تذهب

370
00:20:28,258 --> 00:20:31,261
أريد أن يشرف (إدوارد
ميشم) على أمني الخاص

371
00:20:31,303 --> 00:20:32,638
إنه من شرطة العاصمة

372
00:20:32,680 --> 00:20:34,932
في الوقت الحالي. فأنت على وشك
تعيينه في الخدمة السرية

373
00:20:34,932 --> 00:20:37,267
سيتطلب هذا برنامجًا تدريبيًا مكثفًا

374
00:20:37,309 --> 00:20:39,186
،سيدي، لدينا الكثير من العملاء المؤهلين

375
00:20:39,228 --> 00:20:40,854
رجال ونساء ذوي خبرة طويلة

376
00:20:40,896 --> 00:20:42,314
وأتحرق شوقًا للعمل معهم جميعًا

377
00:20:42,356 --> 00:20:44,358
طالما كان (إدوارد ميشم) مدرج بخطتي الأمنية

378
00:20:44,358 --> 00:20:46,110
شكرًا جزيلًا على إعارتنا وقتك

379
00:20:46,193 --> 00:20:47,737
الشكر لك يا سيدي

380
00:20:53,390 --> 00:20:56,046
:المُرسل: (زوي بالمر) الساعة 1:57 ظهرًا{\pos(290,130)}
<font color= #43f1f9>"منتزه روك كريك"</font>

381
00:20:54,690 --> 00:20:56,046
:المُرسل: (ف.أندروود) الساعة 1:57 ظهرًا{\pos(290,220)}
<font color= #43f1f9>في الطريق</font>

382
00:21:00,709 --> 00:21:03,211
نانسي)، اطلبي من (ميشم) أن يأتيني بالسيارة)

383
00:21:15,808 --> 00:21:17,935
أنت تعلم ان المرة السابقة كانت الأخيرة

384
00:21:17,935 --> 00:21:20,187
أعلم، لكن هذا مهم

385
00:21:20,438 --> 00:21:23,441
أنت لا تكف عن بيعي هذا الهراء
وقد اكتفيت من الشراء

386
00:21:24,358 --> 00:21:25,568
يكفي

387
00:21:25,651 --> 00:21:26,277
الغطاء

388
00:21:26,318 --> 00:21:27,987
(لقد قلت أن الأمر طال (بارني هال

389
00:21:28,028 --> 00:21:29,113
ليس هذا ما قلته

390
00:21:29,155 --> 00:21:31,198
...(حينما أعطيتني ملف اعتقال (رايتشل بوزنر -
ما قلته هو -

391
00:21:31,240 --> 00:21:34,118
أن اوامر الاعتقال تلك لا تختفي
دون تدخلٍ من شخصٍ ذا شأن

392
00:21:34,160 --> 00:21:35,619
هذا ليس كالدليل

393
00:21:35,661 --> 00:21:37,496
نحن نظن ان بعض قيادات الكونجرس ضلعوا بالأمر

394
00:21:37,538 --> 00:21:39,416
لا يهمني -
بل تهتم، اعلم أنك تفعل -

395
00:21:39,458 --> 00:21:41,001
لا ، أنا فعلًا لا أكترث

396
00:21:41,001 --> 00:21:42,377
...حينما ساعدتني في الكشف عن دائرة المخدرات

397
00:21:42,419 --> 00:21:43,336
لقد كانوا مجرد شرطييش شوارح حقار

398
00:21:43,336 --> 00:21:45,922
يدسون بضع جرامات في جيوبهم
أما هذا فمختلف

399
00:21:45,922 --> 00:21:48,550
أناس ذوي سلطة بحق -
الشرطيين الحقار يظلون كذلك -

400
00:21:48,592 --> 00:21:50,260
هل تريدُ حمايتهم؟ -
لدي راتب تقاعدي -

401
00:21:50,302 --> 00:21:51,845
وعائلة -
. .أفهمُ ذلك، ولكن -

402
00:21:51,887 --> 00:21:53,221
لاتتصل بي ثانية

403
00:22:09,393 --> 00:22:13,049
:المُرسل: (لوكاس غادوين)
الساعة 2:47 ظهرًا{\pos(260,130)}
<font color= #43f1f9>"تقرير الشرطة يقول أن (روسو)
عثر عليه في مقعد الراكب"</font>
<font color= #FF00FF>(المُرسل إليه : (زوي بارنز</font>

404
00:22:13,059 --> 00:22:15,049
:المُرسل: (لوكاس غادوين)
الساعة 2:47 ظهرًا{\pos(100,140)}
<font color= #43f1f9>"تقرير الشرطة يقول أن (روسو)
عثر عليه في مقعد الراكب الأمامي"</font>
<font color= #FF00FF>(المُرسل إليه : (زوي بارنز</font>

405
00:22:15,133 --> 00:22:16,049
:المُرسل: (زوي بارنز)
الساعة 2:47 ظهرًا{\pos(290,230)}
<font color= #43f1f9>وماذا أيضًا</font>

406
00:22:16,049 --> 00:22:19,049
:المُرسل: (لوكاس غادوين)
الساعة 2:47 ظهرًا{\pos(100,220)}
<font color= #43f1f9>هذا كل شيء</font>

407
00:22:19,059 --> 00:22:21,049
:المُرسل: (زوي بارنز)
الساعة 2:47 ظهرًا{\pos(290,250)}
<font color= #43f1f9>هذا لا يثبت شيئا</font>

408
00:22:21,093 --> 00:22:23,049
:المُرسل: (لوكاس غادوين)
الساعة 2:47 ظهرًا{\pos(100,220)}
<font color= #43f1f9>لم ليس مقعد السائق</font>

409
00:22:25,053 --> 00:22:28,049
:المُرسل: (زوي بارنز)
الساعة 2:47 ظهرًا{\pos(290,270)}
<font color= #43f1f9>عليّ الذهاب</font>

410
00:22:45,817 --> 00:22:48,028
أين هاتفكِ؟ -
هنا -

411
00:22:48,070 --> 00:22:49,655
لاأقوم بتسجيل محادثتنا

412
00:22:49,780 --> 00:22:52,991
أريد أن أطلب منكِ أن تُزيلي سجلات هواتفنا

413
00:22:53,033 --> 00:22:54,202
ولما أفعلُ ذلك؟

414
00:22:54,243 --> 00:22:55,954
أحاول حمايتنا أنا وأنت

415
00:22:55,954 --> 00:22:57,914
أنا لاأواجه عقوبة السجن

416
00:22:59,958 --> 00:23:02,502
لم تقم بالتغطية على عملية الإعتقال؟

417
00:23:03,252 --> 00:23:05,672
هل هذا بسبب أنك أردت أن يصبح الحاكم؟

418
00:23:05,797 --> 00:23:08,716
لا.لقد كان يواجه مشكلة لذا مددتُ له يد العون

419
00:23:08,758 --> 00:23:10,677
وبعد ذلك أفصح عن محاولته للهرب

420
00:23:10,677 --> 00:23:12,929
ومنحته بعض الإرشادات -
لشخص سكّير؟ -

421
00:23:13,054 --> 00:23:15,473
لشخص رزين،يتعافى من إدمان الشراب

422
00:23:15,515 --> 00:23:18,101
هل تريد منه أن يُدمر نفسه؟

423
00:23:18,101 --> 00:23:19,603
بالطبع لا

424
00:23:19,728 --> 00:23:21,939
هذا يضع( ماثيو) فى السباق

425
00:23:22,064 --> 00:23:25,192
أحب مساعدة الناس الذين يريدون النجاح

426
00:23:25,234 --> 00:23:26,986
خذِ نفسكِ كمثال

427
00:23:27,027 --> 00:23:28,904
لقد إستغللت الموقف

428
00:23:28,946 --> 00:23:32,157
ماثيو) إستغل الموقف.لم أسعى للترشح)

429
00:23:33,325 --> 00:23:36,412
روسو) كان فى مقعد الراكب الأمامى عند وفاته)

430
00:23:39,456 --> 00:23:41,834
هذا ليس صحيحاً تماماً

431
00:23:42,084 --> 00:23:43,669
لقد رأيتُ تقرير الشرطة

432
00:23:43,711 --> 00:23:45,755
وقد تحدثتُ لمفوض الشرطة مباشرةَ

433
00:23:45,755 --> 00:23:47,173
(لأنني كنتُ أهتمُ بشأن (بيتر

434
00:23:47,173 --> 00:23:49,634
وأردتُ أن أعرف الحقيقة كاملةً

435
00:23:49,759 --> 00:23:51,845
لم يكن فى مقعد الراكب الأمامي؟

436
00:23:55,390 --> 00:23:57,976
الباب المجاور لمقعد الراكب الأمامي
كان مفتوحاً وكان فى طريقه للخروج

437
00:23:57,976 --> 00:23:59,644
. .لقد إعتقدوا أنه

438
00:24:00,895 --> 00:24:03,189
كان لديه شكوك

439
00:24:04,190 --> 00:24:07,068
،هل إذا تحدثتُ لــ(بارني هول)
هل سيقوم بتأكيد هذا ؟

440
00:24:08,194 --> 00:24:10,322
ماالذي تقترحينه،(زوي)؟

441
00:24:10,406 --> 00:24:11,699
ربما كانت جريمة قتل

442
00:24:11,741 --> 00:24:13,200
،إذا كان هناك دليل على جريمة قتل

443
00:24:13,200 --> 00:24:15,327
الأ تعتقدين أن الشرطة كانت
ستشرع فى التحقيق بخصوصها؟

444
00:24:15,369 --> 00:24:17,288
نفس الشرطة التى أخفت أمر
قيادته وهو فى حالة سكر؟

445
00:24:17,288 --> 00:24:19,665
وأنتِ تعتقدين أنني متورط فى هذا الأمر؟

446
00:24:20,332 --> 00:24:22,251
هناك غموض بشأنك

447
00:24:22,293 --> 00:24:24,086
إستمعِ لنفسكِ.كلامك يبدو مثيراً للسخرية

448
00:24:24,086 --> 00:24:25,671
أنا فقط أطرح بعض الأسئلة

449
00:24:25,671 --> 00:24:27,840
لا،أنتِ تقومين بإفتراض
بعض الأمور التى لاوجود لها

450
00:24:27,882 --> 00:24:31,051
،هل تريد مني أن أدع هذا الأمر
والتعامل كأنني لا أعرف شيئاً؟

451
00:24:31,093 --> 00:24:33,262
نعم،لقد أخرجتُ (بيتر) من هذه الورطة

452
00:24:33,262 --> 00:24:35,515
(نعم،لقد أرسلتهُ للتحدث مع(كابينياك

453
00:24:35,557 --> 00:24:37,601
ولكن عدا ذلك،مامن شيء آخر لتعلمي بشأنه

454
00:24:37,642 --> 00:24:40,228
هل ستلومني إذا لم أستطع الوثوق بك الآن؟

455
00:24:40,270 --> 00:24:41,438
وثقتِ بي أم لم تثقِ

456
00:24:41,563 --> 00:24:44,357
ولكن أنا على وشك إعتمادي كنائب للرئيس

457
00:24:44,483 --> 00:24:47,903
وعلاقتنا الآن تعززت للمكتب البيضاوي

458
00:24:47,944 --> 00:24:51,156
لاتتركِ هذ الأمر لمجرد وجود بعض الشكوك

459
00:24:51,781 --> 00:24:55,118
دعينا نبدأ هذا الفصل بصفحة بيضاء

460
00:24:57,162 --> 00:25:01,125
الآن،تكتمي على هذا الأمر وسأبقى على إتصال بكِ

461
00:25:07,965 --> 00:25:10,343
<i>سوف نبدأ بفحوصات الدم ومستوى الهرمونات</i>

462
00:25:10,384 --> 00:25:12,345
<i>سوف تظهر النتائج فى غضون أيام</i>

463
00:25:12,345 --> 00:25:14,472
إذا كانت على مايرام،سنبدأ بالفحوصات الورائية

464
00:25:14,514 --> 00:25:15,973
لكِ ولزوجكِ

465
00:25:16,015 --> 00:25:17,808
هل تحدثتِ إليه بعد؟

466
00:25:17,850 --> 00:25:20,811
ليس بعد.أودُ القيام بالفحوصات أولاً

467
00:25:20,853 --> 00:25:22,897
يمكننا القيام بها فى أى وقت هذا الأسبوع

468
00:25:22,897 --> 00:25:25,234
سأجعل مساعدي يحدد ميعاداً مع مساعدكِ

469
00:25:25,943 --> 00:25:28,445
كدْتُ أنسى.لقد قمتُ ببعض البحث

470
00:25:28,487 --> 00:25:30,822
على شبكة الإنترنت -
توخِ الحذر من المعلومات الآتيه منه -

471
00:25:32,241 --> 00:25:33,659
حسناً، كنتُ أبحثُ عن

472
00:25:33,659 --> 00:25:36,286
المشاكل الشهيرة مع الحمل بعد سن الأربعين

473
00:25:36,328 --> 00:25:39,164
وقد ظهر هذا الدواء،ولكن لم تتوفر معلومات عنه.إسمه

474
00:25:39,414 --> 00:25:42,376
...(كروفيناى) -
(كروفيناى تينيوإيسترن) -

475
00:25:42,501 --> 00:25:43,919
ربما لم تجدي الكثير من المعلومات عنه

476
00:25:43,961 --> 00:25:45,921
لأنه مازال فى مرحلة التجربة

477
00:25:46,046 --> 00:25:47,673
وماوظيفة هذا الدواء؟

478
00:25:47,673 --> 00:25:50,551
يُساعد فى زيادة تدفق الدم المُتجه للمشيمة

479
00:25:50,677 --> 00:25:54,389
إلى ماقبل ظهورجهاز الكمأ الإهتزازى
الحالة الدائري،لم يكن هناك أى دواء لعلاج هذه

480
00:25:54,681 --> 00:25:56,349
لازالت الأبحاث مستمرة

481
00:25:56,474 --> 00:26:00,144
ولكن قصور المشيمة
يصيب النساء فى كافة الأعمار

482
00:26:00,186 --> 00:26:02,230
لن أقلق بخصوص هذا الأمر الآن

483
00:26:02,272 --> 00:26:05,233
الأمر سابق لأوانه

484
00:26:10,071 --> 00:26:12,407
"،كما تعلمين،(ماثيو) حسم هذا الأمر"

485
00:26:12,448 --> 00:26:14,325
"ولكن بعض الأعضاء فى مبنى البرلمان يقولون"

486
00:26:14,367 --> 00:26:15,995
"بأنه سيعود إلي"هاريسبرغ"

487
00:26:16,036 --> 00:26:18,914
"..بنفس العقلية الغير ناضجة "

488
00:26:28,549 --> 00:26:31,719
". .بالحديث عن من سيحل مكان (ماثيو) عندما يفوز "

489
00:26:31,844 --> 00:26:35,764
هل يمكنني على الأقل إطفاء المصابيح الجانبية؟ -
بالطبع -

490
00:26:37,516 --> 00:26:39,893
هل تريدين مني أذهب وأعمل بالطابق الأسفل؟

491
00:26:39,893 --> 00:26:43,023
لا،الأمور على مايرام،فقط أفسح لي بعض المكان

492
00:26:49,195 --> 00:26:51,573
لم تتحدث ولو بكلمة

493
00:26:52,198 --> 00:26:53,658
لا

494
00:26:53,700 --> 00:26:55,827
وأين يتركنا هذا؟

495
00:26:57,120 --> 00:26:59,497
أنا مستعد تماماً

496
00:26:59,831 --> 00:27:02,792
وكنتُ كذلك لبعض الوقت

497
00:27:11,594 --> 00:27:14,930
أعلم أنك ستفعل أياً ماتظنه صواباً

498
00:27:18,559 --> 00:27:20,227
ولكن (أندرود) أكدْ ذلك

499
00:27:20,227 --> 00:27:22,062
سيُعين كنائب للرئيس

500
00:27:22,104 --> 00:27:23,230
هذا لايفيدنا بأي شيء

501
00:27:23,272 --> 00:27:25,524
(نعلم أن (روسو) أفسح الطريق لــ(ماثيو

502
00:27:25,524 --> 00:27:27,526
إنه يعزز هذه النظرية،ولكن لايمنحنا هذا دليلاً

503
00:27:27,568 --> 00:27:29,904
لايمكننا أن نتقفى أثر الرجل لأنه غير نزيه

504
00:27:29,904 --> 00:27:32,699
وهذا ليس بشيء جديد.نصف الملاعين
فى مجلس النواب الأمريكي كذلك

505
00:27:32,699 --> 00:27:35,410
لقد ساند مرشحاً صورياً فقط كي يقضي عليه

506
00:27:35,452 --> 00:27:36,703
لم يرغم أحد (روسو) على الشراب هذه الليلة

507
00:27:36,745 --> 00:27:39,122
كان الرجل سكّيراً -
،نحن لانعلم ماالذي حدث تلك الليلة -

508
00:27:39,164 --> 00:27:41,833
سوى أنهُ بعدها بثلاث أيام قد انتحر

509
00:27:42,834 --> 00:27:45,253
أستتصلين به ثانية؟

510
00:27:45,545 --> 00:27:46,588
لستُ أدري

511
00:27:46,630 --> 00:27:48,965
نحن بحاجة للتريث، واتخاذ
...خطوة إلى الخلف وإعادة تقييم الموقف

512
00:27:48,965 --> 00:27:50,258
لقد فقدنا (راتشيل) بالفعل

513
00:27:50,258 --> 00:27:51,843
لا فائدة حتى نجد المزيد

514
00:27:51,885 --> 00:27:54,513
...علينا أن نبقيه يخمن، لا -
نحصل على المزيد من ماذا؟ مِن مَن؟ -

515
00:27:54,554 --> 00:27:56,516
لا أدري. يجب علينا
استنفاذ جميع الخيارات

516
00:27:56,557 --> 00:27:59,060
قبل أن تعاود (زوي) الإتصال
بـ(أندروود) يبدو  الأمر يائسًا

517
00:27:59,101 --> 00:28:01,521
إننا أمام جدار من الطوب
ومالم (أندرو...)

518
00:28:01,521 --> 00:28:03,314
(زوي)

519
00:28:03,564 --> 00:28:06,067
مهلًا. مهلًا

520
00:28:06,901 --> 00:28:09,028
مهلًا

521
00:28:09,070 --> 00:28:10,738
أحتاجُ للتفكير فحسب

522
00:28:10,780 --> 00:28:13,908
حسنٌ، فلنفكر بالأمر سويًا -
سأتصل بك غدًا -

523
00:28:15,993 --> 00:28:17,453
(فريدّي)

524
00:28:17,453 --> 00:28:18,663
أجل، (فرانك)؟

525
00:28:18,704 --> 00:28:22,459
أكان هناك أمرٌ غريب
بشأن هذه الضلوع في الصباح

526
00:28:23,043 --> 00:28:25,045
للأفضل أم الأسؤا

527
00:28:25,170 --> 00:28:27,881
،لم أفكر يومًا أنهم قد يصبحون أفضل

528
00:28:27,923 --> 00:28:30,634
ولكن هذه كانت  خاصة للغاية

529
00:28:30,968 --> 00:28:32,094
في الحقيقة

530
00:28:32,844 --> 00:28:37,432
جربتُ جزارًا جديدًا
يصفي ذبائحه ببطء

531
00:28:37,432 --> 00:28:40,519
...الأمر ليس قانونيًا، ولكن -
حسنٌ، لن أخبِر أحدًا -

532
00:28:40,519 --> 00:28:43,063
لا أعلم إن كنت سأعود إليه ثانية

533
00:28:43,188 --> 00:28:44,940
للتبضع من متجره

534
00:28:44,982 --> 00:28:48,361
لديه غرفة في الخلف يذبح فيها
ذبائحه.غرفة عازلة للصوت

535
00:28:48,403 --> 00:28:51,281
معدّة بشكل كامل -
ما الحاجة لأن تكون عازلة للصوت -

536
00:28:51,572 --> 00:28:53,700
بسبب هياج الذبائح وصوتها العالي'

537
00:28:53,825 --> 00:28:56,035
'يشعرون بقدومه

538
00:28:56,160 --> 00:28:58,538
،تغرس هذا الانبوب في حلقهم

539
00:28:58,663 --> 00:29:00,665
الـ10 دقائق التالية هي جحيم بحق

540
00:29:00,790 --> 00:29:02,125
تثقب طبلة اذنك من علوّ الصوت

541
00:29:02,166 --> 00:29:05,795
الآن، الطريقة الانسانية
بالإجهاز على الذبيحة سريعًا

542
00:29:06,379 --> 00:29:09,340
،تخرج لهم دلوًا وكأنهُ وقت الغذاء

543
00:29:09,382 --> 00:29:14,179
ثم سريعًا تضربها
بالجاروف حتى قاعدة الرأس

544
00:29:14,430 --> 00:29:16,307
'بلا صراخ

545
00:29:17,558 --> 00:29:21,562
الآن هو مستعد لفتح السباق
:ولكن (بيرش) كان واضحًا

546
00:29:21,603 --> 00:29:23,355
إن لم يستطع تأييد أحدهم
فلن تستطيع أنت أيضًا

547
00:29:23,397 --> 00:29:24,732
هذا منصف

548
00:29:24,773 --> 00:29:26,317
أتود حقًا أن يفوز (باكوالتر)؟

549
00:29:26,358 --> 00:29:29,278
أريد للرجل الأفضل أن يفوز

550
00:29:29,486 --> 00:29:32,156
،يبدو لي هذا وكأنه تحذير
الهراء ليس جوابًا لي

551
00:29:32,156 --> 00:29:34,950
(أنا على الحياد لهذه المرة، (تيرّي

552
00:29:35,242 --> 00:29:37,704
(أنت لا تقف على الحياد قط، (فرانك

553
00:29:38,079 --> 00:29:40,999
سأراك بالجوار

554
00:29:48,111 --> 00:29:51,267
:المُرسل: (غير مُعرف)
الساعة 11:47 صباحًا{\pos(100,200)}
<font color= #43f1f9>أيمكننا إعتبار هذه بداية جديدة</font>

555
00:29:59,267 --> 00:30:01,144
،)كلير)

556
00:30:01,186 --> 00:30:03,689
أنتِ لا تجيبي على اتصالاتي

557
00:30:03,981 --> 00:30:05,483
سأعود

558
00:30:05,941 --> 00:30:10,112
محامّي حذرني من الإتصال بكِ

559
00:30:10,821 --> 00:30:13,532
بلو كروس" قالت بأن تأميني قد ألغي"

560
00:30:16,202 --> 00:30:18,454
حزمة المكافأة

561
00:30:18,454 --> 00:30:21,123
غطتنّي صحيًا لعام

562
00:30:21,707 --> 00:30:24,043
هذا يبدوا صحيحًا

563
00:30:24,335 --> 00:30:26,963
لذا فلا بد بحصول خطأ ما

564
00:30:27,255 --> 00:30:30,008
حسنٌ، سيكون  عليك
الحديث إلى شركة التأمين

565
00:30:30,008 --> 00:30:32,469
قد فعلت. قالوا بأنه قد تم انهاؤها

566
00:30:32,511 --> 00:30:34,763
لا يستطيعون ارجاعها
دون موافقة صاحب العمل

567
00:30:34,805 --> 00:30:36,973
وتريدين منّي التدخل؟

568
00:30:37,724 --> 00:30:40,018
هنالك دواء أحتاجه

569
00:30:40,143 --> 00:30:42,896
لا يمكنني الحصول عليه
سوى من خلال تأميني الصحي

570
00:30:43,021 --> 00:30:44,272
!أعرف ذلك

571
00:30:44,314 --> 00:30:46,608
لقد راجعتُ سجلاتك

572
00:30:47,108 --> 00:30:49,277
ماذا؟ -
أنتِ وقعتِ على إستمارة الموافقة -

573
00:30:49,402 --> 00:30:51,446
كلا، لم أفعل

574
00:30:56,869 --> 00:30:58,246
أزورتِ توقيعي؟

575
00:30:58,287 --> 00:31:00,998
أزارتكِ السيدة  (أبلباوم)؟

576
00:31:04,502 --> 00:31:05,878
أتدركين

577
00:31:05,878 --> 00:31:08,297
...ما تفعلين هنا -
،مدنيّة -

578
00:31:08,422 --> 00:31:10,383
لا إجرامية -
أفكرتِ بهذا؟ -

579
00:31:10,424 --> 00:31:12,885
...لأنهُ حالما نذهب للمحكمة -
تقصدين بعد 6 أشهر من الآن؟ -

580
00:31:12,927 --> 00:31:15,263
تنتظرين مولودِك بعد 4 شهور، صحيح؟

581
00:31:15,388 --> 00:31:17,975
تلك 4 شهور دون دواء تحتاجينه

582
00:31:21,687 --> 00:31:23,313
أنا مستعدة لجعل طفلك

583
00:31:23,313 --> 00:31:26,233
يذوي ويموت بداخلك إن
كان ذلك ما يتطلبه الأمر

584
00:31:26,358 --> 00:31:28,610
ولكن كلتانا لا نرغب بذلك

585
00:31:30,028 --> 00:31:33,657
والآن أخبريني، أأنا حقًا
العدوَّة التي تودين صنعها؟

586
00:31:34,658 --> 00:31:37,244
:ولكن اليكِ البديل

587
00:31:38,579 --> 00:31:40,914
،هذا المكتب، هذا الطاقم
اثنان وعشرين مليونًا سنويًا سيكونون لكِ

588
00:31:43,668 --> 00:31:45,837
،مبادرة المياه النظيفة"، ستكون لكِ"

589
00:31:45,878 --> 00:31:48,756
وأنتِ وأنا ننسى ما جرى بيننا

590
00:31:49,257 --> 00:31:51,050
تحاولين شرائي -
كلا -

591
00:31:51,092 --> 00:31:53,595
حينما تقابلنا للمرة الأولى
وعدتكِ بمنحِك السلطة

592
00:31:53,720 --> 00:31:55,096
أنا أفي بذلك الوعد

593
00:31:55,138 --> 00:31:57,348
كيف سأحصل على هذا؟ -
لا تفعلي. أنا سأستقيل -

594
00:31:57,390 --> 00:31:59,392
فتأخذين مكاني

595
00:32:00,602 --> 00:32:02,854
بلا قيود؟ -
نهائيًا -

596
00:32:03,146 --> 00:32:05,690
تظهر أحدث استطلاعات الرأي"
"...فوز (جيم ماثيوز)  في أي مكان

597
00:32:05,690 --> 00:32:07,610
"مع هامش فوز من 9 إلى 12 في المئة"

598
00:32:07,610 --> 00:32:09,778
" ...من المتوقع أن سوفورد " -
مرحبًا -

599
00:32:09,820 --> 00:32:11,697
"(السيدة (أندروود" -
"أجل" -

600
00:32:11,697 --> 00:32:14,074
"(مرحبا، أنا أتصل من مكتب الطبيبة (لارسون"

601
00:32:14,116 --> 00:32:15,576
"لتأكيد موعدك غدًا في العاشرة"

602
00:32:15,617 --> 00:32:17,953
"لاختبارات الدم والبول"

603
00:32:20,581 --> 00:32:22,458
لا أستطيع الحضور

604
00:32:22,583 --> 00:32:24,585
"حسنٌ ، إن لم يكن الغد مناسبًا"

605
00:32:24,668 --> 00:32:25,878
"،يمكننا تغيير الموعد   ليوم الثلاثاء"

606
00:32:25,919 --> 00:32:29,298
"أو حتى الإثنين" -
"لا،لن أحدد موعّدًا جديدًا" -

607
00:32:29,340 --> 00:32:32,509
لطفًا أخبري الطبيبة (لارسون)
،بأني أقدر لها كل استشاراتها

608
00:32:32,552 --> 00:32:35,388
ولكنّي إجهدت تفكيريًا
كثيرًا بهذا الأمر

609
00:32:35,430 --> 00:32:38,266
ولن أتابع أيّ إختباراتٍ أخرى

610
00:32:38,308 --> 00:32:40,226
شكرًا لك

611
00:34:12,822 --> 00:34:15,409
أفكرتِ بنقاشنا؟

612
00:34:15,701 --> 00:34:18,954
أظن  محقًا علينا البدء بصفحة جديدة

613
00:34:19,997 --> 00:34:22,457
ماذا عن رسائلنا النصية؟

614
00:34:31,300 --> 00:34:33,385
وبيانات الإتصال

615
00:34:40,768 --> 00:34:43,521
أنحنُ على وفاق؟ -
أجل -

616
00:34:43,521 --> 00:34:45,773
يمكننا الإلقاء بهذا
الهراء كله خلف ظهورنا

617
00:34:45,815 --> 00:34:48,693
ونثق ببعضنا البعض
ونستمر بمساعدة بعضنا؟

618
00:34:48,735 --> 00:34:51,029
سأحبُ ذلك

619
00:34:51,321 --> 00:34:53,323
اذًا فقد فتحت صفحة جديدة

620
00:34:53,448 --> 00:34:55,450
أجبني عن سؤال واحد

621
00:34:55,575 --> 00:34:57,118
مقعد الراكب الأمامي؟

622
00:34:57,243 --> 00:34:59,078
قلت بأن (روسو)
،كان يحاول المغادرة

623
00:34:59,120 --> 00:35:00,705
...ولكن كان هناك شيء غير طبيعي

624
00:35:00,747 --> 00:35:02,332
...ظننتنا اتفقنا لتونا -
،أريدٌ تصديقك -

625
00:35:02,373 --> 00:35:03,751
،ولكنّي أحتاجُ للتفاصيل

626
00:35:03,751 --> 00:35:05,753
بأكثر مما تشاركه

627
00:35:05,753 --> 00:35:06,920
ما سؤالك؟

628
00:35:06,962 --> 00:35:08,672
،ليلة سقط (روسو) من العربة

629
00:35:08,714 --> 00:35:10,341
،كان يقوم بجمع التبرعات

630
00:35:10,382 --> 00:35:13,636
مؤسسة ماكنيلي للسرطان -
كل ذلك في تقرير الشرطة -

631
00:35:15,971 --> 00:35:19,058
(راتشيل بوزنر) كانت في الفندق تلك الليلة

632
00:35:19,183 --> 00:35:21,185
ومن هذه؟

633
00:35:21,226 --> 00:35:23,562
فتاة الليل التي كانت
برفقة (روسو) حينما اعتقل

634
00:35:23,604 --> 00:35:25,648
لم أكن أعرف اسمها

635
00:35:26,440 --> 00:35:28,777
(لقد اختفت، (فرانسيس

636
00:35:29,444 --> 00:35:30,737
متى؟

637
00:35:30,779 --> 00:35:32,322
لا تتظاهر بالمفاجأة

638
00:35:32,364 --> 00:35:34,199
أريتُ حاملي الحقائب صورتها

639
00:35:34,324 --> 00:35:36,368
أحدهم تذكر رؤيتها

640
00:35:36,493 --> 00:35:39,954
الفتاة عاهرة. أنا واثق أنها
زبونة معتادة للعديد من الفنادق

641
00:35:40,080 --> 00:35:42,374
ولكن ذاك الفندق في تلك الليلة؟

642
00:35:42,415 --> 00:35:45,377
(حسنٌ، الآن أنت تتحدثين كالسيدة (سكورسكي

643
00:35:46,086 --> 00:35:48,296
لم أطلع أحدًا على هذا الأمر

644
00:35:48,421 --> 00:35:50,090
رغبتُ بسؤالك أولًا

645
00:35:50,215 --> 00:35:52,425
ليس لدي أدنى فكرة
عن ما جرى تلك الليلة

646
00:35:52,425 --> 00:35:54,428
سوى أن (بيتر) عاد للشرب ثانية

647
00:35:54,470 --> 00:35:57,848
لا أعلم من كان أو لم يكن هناك
ولكني تمنيت لو كنت هناك

648
00:35:57,890 --> 00:35:59,517
لربما كان بوسعي منعه

649
00:35:59,642 --> 00:36:01,644
أتعرف أين (راتشيل)؟

650
00:36:01,685 --> 00:36:05,147
أصغِ لقولي -
أنا أحاول حمايتنا نحنُ الإثنان -

651
00:36:05,356 --> 00:36:06,941
هذه اسئلة قد يسألها أيًا كان

652
00:36:06,941 --> 00:36:09,485
ولكن لا أحد يفعل سواكِ

653
00:36:09,610 --> 00:36:11,987
لا أعرف إلام تسعين

654
00:36:12,029 --> 00:36:14,073
إستغليتُ فرصة

655
00:36:14,115 --> 00:36:17,618
ظهرت في منزلك
ووضعتُ نفسي تحت تصرفك

656
00:36:17,743 --> 00:36:19,663
،متجاوزة المعايير الأخلاقية

657
00:36:19,704 --> 00:36:22,624
،مهنيًا، جسديًا

658
00:36:23,125 --> 00:36:25,669
وأحمل نفسي المسؤولية عن ذلك

659
00:36:25,877 --> 00:36:28,338
هذه كانت خياراتي
ويمكنني التعايش معها

660
00:36:29,840 --> 00:36:31,216
،أريدُ تجاوز الأمر

661
00:36:31,258 --> 00:36:34,678
ولكني أريد معرفة فيم
كنتُ متورطة، بأني

662
00:36:36,138 --> 00:36:38,473
....بأني لم أتسبب لأحدهم بـ

663
00:36:40,892 --> 00:36:43,520
أكملي أفكارك

664
00:36:45,606 --> 00:36:48,067
لم أتسبب بمقتل أحدهم

665
00:36:48,192 --> 00:36:49,443
بحق المسيح

666
00:36:50,820 --> 00:36:52,530
(أودُ تصديقك (فرانسيس

667
00:39:29,075 --> 00:39:31,702
"(جانين)"

668
00:39:37,075 --> 00:39:38,702
اللعنة

669
00:39:38,827 --> 00:39:40,621
ادخل -
كنتُ أتصل بكِ -

670
00:39:41,998 --> 00:39:44,375
تعالي هنا

671
00:39:47,920 --> 00:39:51,591
...ادخل.اجلس

672
00:39:51,716 --> 00:39:57,555
أتريد شيئًا ؟ ماءً أو...عصير؟

673
00:40:03,394 --> 00:40:05,438
أذاهبة لمكان ما؟

674
00:40:06,481 --> 00:40:08,317
مهلًا. أذاهبة لمكانٍ ما؟

675
00:40:08,317 --> 00:40:10,736
"إلى أمي. في "إيثاكا

676
00:40:11,528 --> 00:40:13,655
ماذا؟ -
أنا راحلة -

677
00:40:13,655 --> 00:40:16,909
لا،لا، لا،لا، لا،لا، لا ، مستحيل

678
00:40:17,034 --> 00:40:19,244
ليس لدينا شيء -
أستتخليّن عن هذا؟ -

679
00:40:19,369 --> 00:40:21,288
ثلاث أشخاص في العالم أجمع فقط

680
00:40:21,288 --> 00:40:23,665
من يعرفون ما فعله. واحداهم قد اختفت

681
00:40:23,790 --> 00:40:24,917
،لو كان لدينا أي شيء

682
00:40:24,958 --> 00:40:26,835
(لوكاس)، أي دليلٍ مادي

683
00:40:26,877 --> 00:40:30,172
أو حتى اقتباسٍ لعين من مصدر
،يقبل بأن يسجل لأجلنا

684
00:40:30,172 --> 00:40:31,341
،لكان ذلك ليشكل شيئًا

685
00:40:31,341 --> 00:40:32,675
،ولكنّا فارغي الأيدي

686
00:40:32,675 --> 00:40:34,427
وهو ليس بالجوار

687
00:40:34,552 --> 00:40:37,764
أنتِ من طلبتِ من
(زوي) متابعة هذا الأمر

688
00:40:37,889 --> 00:40:39,140
:قد أخبرتني ما قلته لها

689
00:40:39,140 --> 00:40:42,101
القصص الوحيدة  المهمة هي"
"تلك التي تخيفك إلى حد الموت

690
00:40:42,143 --> 00:40:44,103
!حسنٌ هذه ليست مجرد تهديدات بالموت

691
00:40:44,228 --> 00:40:45,647
!هذا حقيقي

692
00:40:45,939 --> 00:40:48,650
،هو لا يعرف بشأنك
ولكنه يعرف بشأني

693
00:40:48,775 --> 00:40:50,401
هذه كانت في صندوق بريدي

694
00:40:50,443 --> 00:40:52,362
لا عنوان ارجاع

695
00:40:52,403 --> 00:40:54,489
أأخذ هذه منها؟ -
ومن أيضًا؟ -

696
00:40:54,614 --> 00:40:56,032
،يمكنك الإحتفاظ بهم

697
00:40:56,074 --> 00:40:57,910
ولكني لا أظنهم سيساعدوك -
علينا إيقافه -

698
00:40:57,952 --> 00:41:00,037
اللعيّن

699
00:41:00,162 --> 00:41:03,916
(جانين) لا يمكنكِ الهروب من هذا

700
00:41:03,958 --> 00:41:05,709
،طوال سيرتي المهنية

701
00:41:05,751 --> 00:41:08,712
لم أختر سوى القصص القوية

702
00:41:08,837 --> 00:41:10,756
لم أكن أخاف شيئًا

703
00:41:11,757 --> 00:41:13,717
ولكن أتعلم ماذا؟

704
00:41:13,842 --> 00:41:16,929
أنا أرتعد خوفًا بحق هذه المرة

705
00:41:17,262 --> 00:41:18,806
,إنّ لديه النفوذ

706
00:41:18,847 --> 00:41:20,265
,وَلديه الكثير ليَخسره

707
00:41:20,307 --> 00:41:22,310
و الآن هو يربح -
....رجاءً أنا بحاجه لمساعدتك,رجاءً  -

708
00:41:22,352 --> 00:41:25,313
(بحقك استيقظ يا (لوكاس

709
00:41:43,373 --> 00:41:46,502
الحادث وقع فى تمام  الساعة
الثامنه الليله الماضية

710
00:41:46,544 --> 00:41:47,753
على الطريق الشمالي

711
00:41:47,795 --> 00:41:49,922
"لمحطه مترو" مرتفعات الكَاتدرائيه

712
00:41:49,922 --> 00:41:52,341
شُرطه العَاصمه أعلنت أن الوفاة
كانت  حادث

713
00:41:52,383 --> 00:41:56,053
زوي بارنز) كانت أحد كبار المُسَاهمين)
(Slugline.com)فى موقع

714
00:41:56,095 --> 00:41:58,597
كانت تعمل سابقًا فى صحيفه
(واشنطن هارولد)

715
00:41:58,597 --> 00:42:01,642
كمُراسله لـ(مترو) ومُراسله سياسيه

716
00:42:01,726 --> 00:42:03,853
بارنز) فَجّرت عده قصص ضخمه)

717
00:42:03,894 --> 00:42:07,648
بارنز) قًامت بنَشر مُسوده مُبَكره لقانون)
إصلاح وتحصيل التعليم

718
00:42:07,690 --> 00:42:09,567
و أيضًا مقال فى صحيفة جامعية

719
00:42:09,608 --> 00:42:11,695
والذى أثر على  مجرى ترشح
(السيناتور (مايكل كيرنز

720
00:42:11,737 --> 00:42:13,739
لوزارة الخارجية

721
00:42:35,135 --> 00:42:37,597
ما رأيكِ فى الملفات؟

722
00:42:37,722 --> 00:42:40,600
هناك الكثير للعمل عليه -
هل نظرتى إلى ملفاتكِ؟ -

723
00:42:40,600 --> 00:42:42,810
لا يوجد شيء بها

724
00:42:44,061 --> 00:42:47,315
هل من المفترض أن يتواجد شيء؟ -
لا -

725
00:42:47,815 --> 00:42:49,066
,حتى إذا كنتِ تكذبين

726
00:42:49,108 --> 00:42:50,902
فحقيقة أننى لم أتمكن من
العثور على أى شيء

727
00:42:50,943 --> 00:42:52,945
تخبرنى أنكِ جيدة فى تغطية أثارك

728
00:42:52,987 --> 00:42:54,780
وهذا سَيكون قَيم بالنسبه لى

729
00:42:54,822 --> 00:42:56,199
ها هى ساحة معركتنا

730
00:42:56,199 --> 00:42:58,242
113صوتاً

731
00:42:58,493 --> 00:43:00,620
أنت لديكِ كُل ما يلزم

732
00:43:03,290 --> 00:43:05,125
,اذا خَسرت

733
00:43:05,250 --> 00:43:08,462
فسَيسعون خَلفى -
هذه مُخَاطرة عليكِ تَحملها -

734
00:43:09,421 --> 00:43:11,798
كيف لى أن أعلم أنك لا تَستَغلني فقط؟

735
00:43:11,840 --> 00:43:13,842
محاولة إخفاق حملة لشخص أخر؟

736
00:43:13,884 --> 00:43:15,344
هذه مُخاطرة أخرى

737
00:43:15,344 --> 00:43:18,430
البديل لذلك هو أن تنتظري لعشر سنوات

738
00:43:18,555 --> 00:43:20,349
لقد إخترتني لسبب ما

739
00:43:21,141 --> 00:43:23,435
أود أن أعلم ما هو

740
00:43:23,936 --> 00:43:26,230
حسنًا

741
00:43:26,939 --> 00:43:29,359
كم عدد الهجمات الصاروخية
التى أطلقتيها؟

742
00:43:29,359 --> 00:43:32,195
كافية لأبقائى مُستيقظة طوال الليل -
ولكنكِ قمتِ بذلك على أى حال -

743
00:43:32,237 --> 00:43:33,154
أجل, لقد فَعلت

744
00:43:33,196 --> 00:43:35,573
كم عدد النساء و الأطفال؟ -
الكثير -

745
00:43:35,698 --> 00:43:37,408
وقد أطلقتِ تلك الهجمات
و أنتِ على دراية بأنهم

746
00:43:37,408 --> 00:43:38,743
سيتَسّببون فى مقتل جميع هؤلاء الأبرياء

747
00:43:38,785 --> 00:43:40,828
لقد كان لدي أوامر بإقصاء العدو

748
00:43:40,870 --> 00:43:43,665
والتى قمتِ بتنفيذها بخبرة و كفائة

749
00:43:44,582 --> 00:43:46,501
هل قتلت أحدًا من قبل؟

750
00:43:47,585 --> 00:43:48,920
لا

751
00:43:48,962 --> 00:43:52,716
لقد شاهدت شقق, بنايات
وقرى بأكملها تختفي

752
00:43:52,758 --> 00:43:54,551
كما لو أنهم لم يكونوا متواجدين قط

753
00:43:54,927 --> 00:43:57,638
أفضل عدم التحدث فى الأمر,إذا لم
يكن لديك مانع

754
00:43:58,097 --> 00:44:03,185
لقد قمتِ بما كان عليكِ عمله ولهذا
(السبب تحديداً قُمت باختياركِ يا (جاكى

755
00:44:03,936 --> 00:44:05,771
سجل خدمة جيد

756
00:44:05,813 --> 00:44:07,314
,تاريخ ناصع البياض

757
00:44:07,356 --> 00:44:09,650
وجذابة
لديكِ الحزمة بأكملها

758
00:44:09,775 --> 00:44:12,361
....ولكن الأكثر أهمية

759
00:44:14,238 --> 00:44:16,615
واقعيتكِ التى لا تَرحم

760
00:44:16,740 --> 00:44:19,452
هل سنعمل معًا أم لا؟

761
00:44:21,162 --> 00:44:23,957
إذا كان هناك أى تأييدات علنية أو فى الخفاء
(لـ(باكوالتر

762
00:44:23,957 --> 00:44:24,916
(سأعلن تأييدي لـ(ويب

763
00:44:24,916 --> 00:44:27,043
سوف أبقى خارج اللعبة.أعدك بهذا

764
00:44:27,043 --> 00:44:28,253
(و نفس الأمر بالنسبة لك يا (تيري

765
00:44:28,294 --> 00:44:29,796
حسنًا

766
00:44:34,050 --> 00:44:36,219
(شكرًا لكِ,(كريستينا

767
00:44:38,388 --> 00:44:40,557
أيها السادة -
سيادة الرئيس -

768
00:44:40,598 --> 00:44:42,852
"كيف كانت "بينسلفانيا

769
00:45:05,458 --> 00:45:07,418
هل تُحبين الطعام الهندي؟

770
00:45:28,190 --> 00:45:30,484
سيدي؟ لقد شاهدت الأخبار

771
00:45:32,402 --> 00:45:34,614
أنا أعلم أنها كانت مقربة إليك

772
00:45:36,991 --> 00:45:39,494
مأساة فظيعة

773
00:45:40,328 --> 00:45:42,997
لقد تَحدثت إلى العميل الخاص
روكلاند) اليوم يا سيدى)

774
00:45:43,289 --> 00:45:45,208
سأبدأ تدريبى الأسبوع المقبل

775
00:45:45,458 --> 00:45:47,335
هذا جيد للغايه

776
00:45:52,340 --> 00:45:54,008
أنا أعلم أن هذا متأخر بيوم كامل

777
00:45:54,008 --> 00:45:55,843
أتمنى أن لا يكون هذا غير ملائم

778
00:45:55,885 --> 00:45:58,430
ولكن أردت إعطائك هذه

779
00:46:02,351 --> 00:46:04,186
(شكرًا لك يا (ميتشم

780
00:46:14,029 --> 00:46:15,531
(هذا كان تصرف لطيف من (إيدوارد

781
00:46:15,656 --> 00:46:18,534
لم يكن عليه إنفاق
كمية المال هذه عليّ

782
00:46:18,742 --> 00:46:20,452
لقد قُمت بفتح زجاجة من النبيذ بالأسفل

783
00:46:20,494 --> 00:46:22,579
سأنزل خلال دقيقة

784
00:46:26,209 --> 00:46:29,087
هل ظننت أنني قد نسيتك؟

785
00:46:29,754 --> 00:46:31,881
ربما قد أملت أن أكون فعلت

786
00:46:32,006 --> 00:46:34,759
(لا تهدرِ أنفاسك، آنسة (بارنز

787
00:46:34,759 --> 00:46:37,011
كل هريرة تَكبُر لتُصبح قطة

788
00:46:37,053 --> 00:46:39,013
يبدون مُسالمين للغايه فى البداية

789
00:46:39,013 --> 00:46:42,433
,صغار,هادئين,و يدورون حول
صحن الحليب الخاص بهم

790
00:46:42,558 --> 00:46:44,727
ولكن مجرد أن تكبر مخالبهم بشكل كافي

791
00:46:44,769 --> 00:46:46,521
يقومون بإخراج الدماء

792
00:46:46,646 --> 00:46:49,233
أحيانًا من الأيدي التى تطعمهم

793
00:46:49,358 --> 00:46:52,361
لمن منا من يرغبون فى
التسلل إلى قمة الهرم الغذائي

794
00:46:52,361 --> 00:46:54,321
يجب أن يكونوا بلا رحمة

795
00:46:54,363 --> 00:46:56,282
:ولكن هناك قاعدة واحدة فقط

796
00:46:56,282 --> 00:46:59,785
طاردهم أو سَيتم اصطيادك

797
00:47:01,161 --> 00:47:03,330
مرحبًا بعودتك

