1
00:00:23,372 --> 00:00:27,584
<i>هذا ليس أكثر الخيارات إلهامًا
لمنصب نائب الرئيس , أليس كذلك ؟</i>

2
00:00:27,626 --> 00:00:30,921
<i>أعني أنه يعمل بإحترام وواقعية
لكن بصراحة</i>

3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>الأمر مجرد مجاملة للكونغرس
بتعين واحدٍ منهم لا أكثر ولا أقل</i>

4
00:00:33,840 --> 00:00:38,345
<i>أنه بكل تأكيد ليس أكثر من
شاغلٍ للمنصب حتى عام 2016 </i>

5
00:00:38,345 --> 00:00:40,806
<i>أنا لست متفاجئة من أنه سيؤدي القسم في منزله</i>

6
00:00:06,682 --> 00:00:09,769
<i>أراهن أن الرئيس يريد أن يقلل
الإهتمام بالموضوع قدر المستطاع </i>

7
00:00:43,766 --> 00:00:46,560
<i>.. أنه فقط لا يوجد عامل إبهار  </i>

8
00:00:18,639 --> 00:00:20,685
هل (كريستينا) تعمل بشكلٍ جيد ؟

9
00:00:54,235 --> 00:00:56,821
إنها تحاولُ جاهدةً التأقلم في عملها الجديد
, أنا سعيدةٌ جدًا منها حتى الأن

10
00:00:56,821 --> 00:00:58,905
إنها تعمل بجد -
لقد أزالت حملًا ثقيلًا عن كاهلي

11
00:00:25,555 --> 00:00:28,122
عندما تسافر مع الرئيس بدلًا عني

12
00:01:01,366 --> 00:01:04,369
أُنجزُ الكثير من الأمور عندما أبقى هنا

13
00:01:06,038 --> 00:01:08,248
هل فضل الرئيس أحدًا في سباق حامل السوط
"شخص يقيم أداء أعضاء الحزب"

14
00:01:08,248 --> 00:01:10,083
لا أصدق كيف أصبح الأمر مبشعًا

15
00:01:10,083 --> 00:01:11,877
.. أنه محبط أكثر من أي شيءٍ أخر

16
00:01:11,877 --> 00:01:14,672
(إنتهبي لقد أتى (ويس -
أتمنى أني لم أقاطعكما -

17
00:01:14,672 --> 00:01:16,631
على الإطلاق -
هذا أمرٌ جديد -

18
00:00:44,037 --> 00:00:46,256
معايير الأمن , يجب عليهم أن يعملوا
بسرعة , إنتبه

19
00:01:18,758 --> 00:01:20,511
المكان أشبه بمنطقة حرب

20
00:01:20,511 --> 00:01:22,678
الفكرة هي إبقاء الحرب بعيدةٌ عن هنا

21
00:01:22,678 --> 00:01:24,640
ما جديد سباق حامل السوط يا عضو الكونغرس ؟

22
00:01:24,640 --> 00:01:26,099
هل المنافسة مشدودة بينك وبين (هاورد) ؟

23
00:01:26,099 --> 00:01:27,558
(يُحتم عليكِ سؤال (هاورد

24
00:00:55,432 --> 00:00:57,737
إن لم يكن مشغولًا للغاية وهو يحاول هزيمتي

25
00:01:29,769 --> 00:01:32,771
- هل نذهب لنلقي التحية عليه ؟
- لا تدعني أتحدث إلى ذلك الرجل بحق الله

26
00:01:34,983 --> 00:01:39,528
(من الجيد رؤيتك يا (هاورد -
(من الجيد رؤيتك يا (ويس -

27
00:01:39,528 --> 00:01:42,531
نعم , أراهن على ذلك

28
00:01:55,001 --> 00:01:56,837
(بوب) -
(فرانك) -

29
00:01:56,837 --> 00:01:58,505
(شكرًا على دعوتكَ لي يا (فرانك -
ما الذي قلته ؟ -

30
00:01:58,505 --> 00:02:00,339
شكرًا على دعوتكَ لي -
لا عليك -

31
00:02:00,339 --> 00:02:05,804
(أهلا يا (فرانك -
أيها القاضي ! , من الرائع رؤيتك

32
00:02:05,804 --> 00:02:08,639
هل أستطيع تغير ملابسي في مكانٍ ما ؟
بكلِ تأكيد

33
00:02:08,639 --> 00:02:11,393
هناك غرفة في نهاية الرواق ,
(دوغ) هلّا إعتنيت بالقاضي ؟

34
00:02:11,393 --> 00:02:13,518
وعندما يكون جاهزًا ,فلننهي هذا الأمر

35
00:02:13,518 --> 00:02:15,146
سأبدأ بإحضارهم

36
00:02:15,146 --> 00:02:17,148
"أني سأخذ هذا المنصب بأمانة

37
00:02:17,148 --> 00:02:20,651
من دون أغراضٍ شخصية أو محاوًلا التهرب منه "

38
00:02:20,651 --> 00:02:22,445
أني سأخذ هذا المنصب بأمانة

39
00:02:22,445 --> 00:02:24,780
من دون أغراضٍ شخصية أو محاوًلا التهرب منه

40
00:01:55,099 --> 00:01:56,664
"وأني سأفعل ...."

41
00:02:26,282 --> 00:02:27,950
على بعد خطوة واحدة من الرئاسة

42
00:02:27,950 --> 00:02:30,287
ولم يصوت لي أحد قط

43
00:02:30,287 --> 00:02:34,123
الديموقراطية حقًا مبالغٌ بها -
على ما سأدخله" -

44
00:02:34,123 --> 00:02:37,168
"فلتساعدني يا رب -
... وأني سأعمل بجد وبمصداقية -

45
00:02:37,168 --> 00:02:42,507
في واجبي تجاه عملي ,الذي أنا على وشك أن
أفعله , فلتساعدني يارب

46
00:02:42,507 --> 00:02:46,551
مبارك لك يا سيدي نائب الرئيس

47
00:02:57,437 --> 00:03:00,314
حسنًا , فلنعد لإدارة البلاد

48
00:03:00,357 --> 00:03:03,049
<font color="ffffff\">يقدم لكم </font><font color="#4499CC">ReHMaN</font>\NKhalid199 توقيت
48.3

49
00:03:06,056 --> 00:03:08,049
</font><font color="#5559CC">مسلسل بيت الأوراق</font>
48.3

50
00:03:08,657 --> 00:03:10,052
الحلقة الثانية من الموسم الثاني
{بعنوان {الفصل الخامس عشر

51
00:04:11,089 --> 00:04:13,523
الآن واحدٌ منكما سيحل مكاني كحامل السوط

52
00:04:37,534 --> 00:04:39,912
أنتما المرشحان اللذان على الواجهة ,
وكلنا نعلم أنكم تريدان المنصب

53
00:04:39,912 --> 00:04:42,205
أنت لا تتصرف على رجلٍ في منصب قيادي

54
00:04:42,205 --> 00:04:44,625
علينا أن نخفف من طريقة كلامنا

55
00:04:44,625 --> 00:04:47,002
أنت تجرح الحزب -
أنا فقط أستجيب -

56
00:04:47,002 --> 00:04:48,545
على كذب (هاورد) بأنه وجه الإتهامات

57
00:04:48,545 --> 00:04:50,838
تلك الرحلات الترفيهية حدثت يا (ويس)
أنا لا أختلق شيئًا

58
00:04:50,838 --> 00:04:53,216
و هل التوسط للأقارب أفضل ؟ -
هذا ليس صحيحًا وأنت تعلم ذلك -

59
00:04:53,216 --> 00:04:55,635
وزوج أختك صادف بأن يعين
أمين الصندوق للولاية

60
00:04:55,635 --> 00:04:57,221
زوجها السابق , ونعم

61
00:04:57,221 --> 00:04:58,971
ما تقوله كتلة من الهراء

62
00:04:58,971 --> 00:05:00,931
يا سادة إن (بوب) محق

63
00:05:00,931 --> 00:05:03,060
هذا النوع من الصراعات السخيفة ,إذا وصل
إلى الصحافة

64
00:05:03,060 --> 00:05:05,853
فإن فاز أيٌ منكما سوف يصل إلى الحضيض

65
00:04:43,051 --> 00:04:48,749
لنبقي الأمر نظيفًا ونرجع بعض الإحترام
في الكونغرس , هل إتفقنا ؟

66
00:05:14,404 --> 00:05:16,322
أفضل كثيرًا أن تصافحتما

67
00:05:22,953 --> 00:05:24,996
شكرًا لك

68
00:05:31,795 --> 00:05:34,090
(أنا معه الآن يا (كريستينا

69
00:05:34,090 --> 00:05:36,259
يجب علي أن أذهب , سأمر على مكتبكِ لاحقًا

70
00:05:36,259 --> 00:05:38,885
لا تفعل , فهو ليس جاهزًا بعد
سوف أعمل من هنا

71
00:05:38,885 --> 00:05:41,179
ما الأمر ؟ -
(تسك) في المدينة -

72
00:05:41,179 --> 00:05:43,598
سوف يتقابل مع الرئيس خلال 45 دقيقة
, أخبرتني (كريستينا) لتوها

73
00:05:43,598 --> 00:05:45,934
نقاش اللجنة المشتركة -
هذا ما قالته -

74
00:05:45,934 --> 00:05:48,395
(كريستينا) تثبت من أنها مفيدة -
سنبقى على إتصال -

75
00:05:27,410 --> 00:05:30,151
إتصل لي بـ(كاثي دورانت) موظفيكِ سيأتون إلى هنا ؟

76
00:05:51,022 --> 00:05:54,525
فقط رئيس طاقمي الجديد
هذا كل ما لدينا حتى نوظف

77
00:05:54,525 --> 00:05:58,112
إذًا كيف تشعرين الأن وأنت متزوجة
لنائب الرئيس ؟

78
00:05:58,112 --> 00:06:01,866
الشعور نفسه بالضبط , فقط أكثر إزعاجًا

79
00:06:01,866 --> 00:06:04,076
(وزيرة الخارجية (دورانت

80
00:06:04,076 --> 00:06:05,243
(كاثي)

81
00:06:08,039 --> 00:06:09,790
(رايموند)

82
00:06:11,542 --> 00:06:13,961
مبروك لك يا سيدي نائب الرئيس

83
00:06:13,961 --> 00:06:18,423
شكرًا لك , هل لي بأن أقدم لك
(وزيرة الخارجية (دورانت

84
00:06:18,423 --> 00:06:22,052
لي الشرف , يا وزيرة الخارجية -
أهلا -

85
00:06:02,506 --> 00:06:07,550
حسنًا هذه حقًا مفاجأة , لم يكن لدي أدنى
فكرة أنك بالمدينة

86
00:06:10,073 --> 00:06:11,899
.. حسنًا

87
00:06:46,367 --> 00:06:48,537
صباح الخير يا سيدي

88
00:06:48,537 --> 00:06:50,789
سيدي الرئيس -
(كاثرين) -

89
00:06:50,789 --> 00:06:54,250
لقد إلتقينا بـ(رايموند) بالصدفة

90
00:06:54,250 --> 00:06:57,545
رائع ,تفضلوا بالدخول

91
00:07:00,006 --> 00:07:02,300
سجلات الهاتف حتمًا ستثبتُ أنني على حق

92
00:07:02,300 --> 00:07:03,967
لم يكن هنالك أيُ سجلات للهاتف
, وأنت تعرف ذلك

93
00:07:03,967 --> 00:07:05,843
تاريخ البيانات مع الناقل

94
00:07:05,843 --> 00:07:07,971
حتى وإن أعدت فتح القضية
, وهو الأمر الذي لن يحصل

95
00:07:07,971 --> 00:07:11,184
هل لديك أية فكرة عن صعوبة الحصول
على مذكرة تفتيش لبيانات هاتف ؟

96
00:07:11,184 --> 00:07:13,852
أسباب محتملة , أحضره للإستجواب

97
00:07:13,852 --> 00:07:16,648
عمليًا أنت لديك سلطة القضاء -
على نائب الرئيس الأمريكي؟

98
00:07:16,648 --> 00:07:19,733
.. أعلم بأن كل هذا يبدو غير معقول بالنسبة لك
لكن لو أنك إطلعت على ملاحظاتي

99
00:07:19,733 --> 00:07:23,111
لقد إطلعتُ على ملاحظاتك -
أنت سمعتني , لكن لم تفهمني -

100
00:07:23,111 --> 00:07:25,948
أمر غير مباشر , نعم , لكنه محتمل

101
00:07:25,948 --> 00:07:29,243
أعرف بأنك تفتح قضاياك على أقل من ذلك

102
00:07:29,243 --> 00:07:32,745
يجب على الأمر أن يتوقف يا رجل ,
نحن نستمر بالخوض بنفس المحادثة

103
00:07:32,745 --> 00:07:34,916
لا يمكن أن تكون مجرد حادثة

104
00:07:21,611 --> 00:07:27,439
حسنًا , سأريك أمرًا ما

105
00:07:43,507 --> 00:07:48,553
قناة الـCNN حاولت أن تحصل على هذا
لكننا منعنا ذلك إحترامًا لعائلتها

106
00:07:48,553 --> 00:07:50,470
لقطات الحادثة ؟

107
00:07:38,614 --> 00:07:42,269
ليس من السهل أن تشاهده -
أريد أن أشاهده -

108
00:07:47,226 --> 00:07:51,270
لقد تعثرت أو قفزت

109
00:08:08,655 --> 00:08:10,742
لم تقفز

110
00:08:15,037 --> 00:08:17,165
هذا هو إطار بإطار

111
00:08:32,260 --> 00:08:36,640
لقد كان هناك شاهدين , واحدة كانت إمرأة بالسبعين
من عمرها لديها التنكس البقعي
"حالة طبية عادة ما تصيب كبار السن وتؤدي إلى فقدان البصر"

112
00:08:36,640 --> 00:08:39,353
لم تشاهد إلا طمسًا , الأخر كان مرشد القطار

113
00:08:39,353 --> 00:08:42,396
قال بأنه يبدو أنها تعثرت وسقطت , بين
هذين الشاهدين ومقطع الفيديو

114
00:08:42,396 --> 00:08:45,232
هذا كل شيء

115
00:08:45,232 --> 00:08:51,697
تستطيع مشاهدة الفيديو ولو مليون مرة
, لكن هذه القضية مغلقة

116
00:08:51,697 --> 00:08:55,033
علينا أن نضع حدًا في الأجندة السياسية
لبضعة مشاكل رئيسية

117
00:08:55,033 --> 00:08:58,412
التعريفات الجمركية على تصنيع المنتجات الصناعية

118
00:08:58,412 --> 00:09:01,624
وعلى تصدير الحصص على المواد الأرضية
النادرة

119
00:08:48,894 --> 00:08:51,590
سيستخدمون ذلك كأفضلية سياسية

120
00:09:04,209 --> 00:09:07,171
أتفق بأن بهذين الأمرين نستطيع صنع تقدم ملموس

121
00:09:07,171 --> 00:09:10,089
لكني قلقة من إرتفاع الهجمات الإلكترونية

122
00:09:10,089 --> 00:09:14,803
هذا أمر حساس -
يجب أن نواجه الموقف عاجلًا أم أجلًا

123
00:09:14,803 --> 00:09:17,264
القضية هي إن كنا نريد مواجته الآن

124
00:09:17,264 --> 00:09:22,393
الصينيون لا يحبون المفاجأت , إقتراحي هو
أن نستغل إجتماع اللجنة المشتركة للتحدث

125
00:09:22,393 --> 00:09:25,354
عنها بلطف في الوقت الحالي
ونمهد الطريق للجولة القادمة

126
00:09:25,354 --> 00:09:27,231
إسمعي أنا رجل أعمال ولست بدبلوماسيٍ

127
00:09:15,595 --> 00:09:20,118
لكني رجل أعمال مع خبرة 35 عامًا من العمل في الصين

128
00:09:31,568 --> 00:09:33,905
عندما يأتون إلى طاولة الحوار لا يمكنكِ
أن تصبحي طماعة

129
00:09:33,905 --> 00:09:36,782
(أنت تعمل بشراكة على مشروع مصفاة
في (فيوجين

130
00:09:36,782 --> 00:09:38,827
والتي ستكون فريدة من نوعها

131
00:09:38,827 --> 00:09:41,869
.. تفتح الأبواب على زيادة الإستثمار

132
00:09:41,869 --> 00:09:44,541
الحرب الإلكترونية تهدد هذه المشاريع

133
00:09:44,541 --> 00:09:48,127
تصبح أقل حاجةً لها إذا كانت الصين تستطيع
الحصول على تقنية جديدة

134
00:09:48,127 --> 00:09:50,712
من شركات التجسس -
ما الذي تعتقده يا (فرانك) ؟ -

135
00:09:50,712 --> 00:09:52,631
(أنا أميل نسبيًا لرأي (رايموند

136
00:09:52,631 --> 00:09:55,718
إذا عادينا الصينين سوف نتراجع سنواتٍ للخلف

137
00:09:55,718 --> 00:10:00,470
إسمح لي يا سيدي أن أتعامل مع الأمر بهدوء
وبلمسة لطيفة من دون أن أعاديهم

138
00:10:00,470 --> 00:10:02,850
أخر شيء نريد فعله هو أن نثقب القارب
"يقصد بالقارب العلاقات الصينية الأمريكية"

139
00:10:02,850 --> 00:10:04,393
ما الذي ستفعلينه يا (كاثرين) ؟

140
00:09:54,343 --> 00:09:57,735
أقترح أجندة سياسية وليس طلبًا

141
00:10:07,645 --> 00:10:11,648
نبقيها متوسطة ولن أقترب منها

142
00:10:11,648 --> 00:10:15,069
(رايموند)؟ -
لقد عبرت عن رأيي

143
00:10:18,990 --> 00:10:22,119
لمسة لطيفة جدًا -
أعطيك كلمتي يا سيدي

144
00:10:22,119 --> 00:10:23,785
جيد

145
00:10:25,496 --> 00:10:29,000
هل تريد أن نتغدى سويًا يا (رايموند) ؟

146
00:10:30,168 --> 00:10:32,587
يسرني ذلك -
(شكرًا لك يا (فرانك -

147
00:10:32,587 --> 00:10:36,131
وأهلًا بك في الجناح الغربي -
شكرًا لك يا سيدي -
"هو مبنى من مباني البيت الأبيض فيه يمارس الرئيس وطاقمه مهامهم اليومية"

148
00:10:42,095 --> 00:10:45,681
الرئيس كشجرة وحيدة في أرضٍ خالية

149
00:10:37,396 --> 00:10:39,789
يتمايل بأي اتجاه تأتي منه الرياح

150
00:10:47,976 --> 00:10:52,607
والآن , (رايموند تسك) ينفخ بقوة شديدة من الغرب

151
00:10:52,607 --> 00:10:54,941
هل هذه باروكة ؟-
لا-

152
00:10:54,941 --> 00:10:58,237
كان يجعله ينمو لأشهر -
تعال من هنا -

153
00:10:50,486 --> 00:10:53,271
و(دايان) قالت أنها تفضله طويلًا

154
00:11:00,906 --> 00:11:06,495
.. قلت لها سوف تشعرين طريقة مغايرة
عندما تشاهدين أول لفائف الشعر أو

155
00:11:06,495 --> 00:11:08,538
تمشيه

156
00:11:10,915 --> 00:11:13,085
لقد ذهبت لرؤية إبنتك في عطلة الأسبوع الماضية

157
00:11:15,670 --> 00:11:17,922
كيف حالها ؟ -
هل تريد رؤية بعض الصور ؟ -

158
00:11:17,922 --> 00:11:20,090
حسنًا

159
00:11:22,010 --> 00:11:24,595
هل كانت والدتها هناك ؟-
نعم -

160
00:11:25,512 --> 00:11:27,056
هل أمورهم المادية بخير؟

161
00:11:27,056 --> 00:11:29,391
سيرتفع سعر نُزل (قرينوودز ) في يناير

162
00:11:22,973 --> 00:11:26,410
(كاتلين) خائف من أن المال لن يكفي

163
00:11:32,685 --> 00:11:35,064
سأتأكد من وضع المزيد من المال في الحساب

164
00:11:35,064 --> 00:11:36,939
لسنا مجبرين على الحديث عن الأمر إن لم ترغب بذلك

165
00:11:36,939 --> 00:11:40,569
لا, لا,لا لا عليكِ, أقدر لكِ ذهابكِ
لرؤيتها

166
00:11:40,569 --> 00:11:43,280
أنا أسفة يا (تيد) إعتقدت بأنك عندما
طلبت أن أتغدئ معك

167
00:11:43,280 --> 00:11:46,866
.. أنه بسبب أنك تريد -
لا, لا, لا أعني .. نعم  -

168
00:11:46,866 --> 00:11:51,663
أريد أن أتأكد من أن لديهم ما يحتاجونه , لكن لا

169
00:11:51,663 --> 00:11:55,750
... هذا ليس السبب الذي دفعني لأن أتحدث معكِ

170
00:11:57,251 --> 00:12:00,546
(لوري تاي) -
(لوري) صديقة لي -

171
00:12:00,546 --> 00:12:02,716
ماذا عنها ؟

172
00:12:02,716 --> 00:12:05,969
ذكرت بأنكِ مهتمة بشأن سباق حامل السوط

173
00:12:05,969 --> 00:12:09,847
أوه , لا كنت أتمنى أنها لم تقل لك ذلك

174
00:12:09,847 --> 00:12:13,975
لما لا ؟ -
لأنه سخيف -

175
00:12:09,462 --> 00:12:11,027
هل هو كذلك ؟

176
00:12:18,522 --> 00:12:20,650
فقد ذكرت الأمر كدعابة

177
00:12:20,650 --> 00:12:23,402
.. أمر (بوكواتير) و(ويب) إنه حقًا

178
00:12:23,402 --> 00:12:26,113
فوضى -
لكني لم أكن جادة -

179
00:12:26,113 --> 00:12:29,700
أعتقد أنكِ يجب أن تكونِ جادة
فهل تريدين أن تكونِ صاحبة السوط ؟

180
00:12:29,700 --> 00:12:32,036
.. ليست لدي الخبرة يا (تيد) و أنا لا أعـ

181
00:12:32,036 --> 00:12:34,913
نعم أو لا ؟ -
نعم بكل تأكيد -

182
00:12:34,913 --> 00:12:38,834
يومًا ما , لكن الآن ليس لدي المال الذي لديهم

183
00:12:38,834 --> 00:12:42,462
إلا إذا إستعملتِ مالي -
.. لا يمكنك أن تضيع مالك على -

184
00:12:42,462 --> 00:12:46,466
إذا اوقفت أموالي التابعة للجنة العمل السياسي أولئك
الذين يقفون على الطرف

185
00:12:46,466 --> 00:12:49,636
أعضاء اللجنة قبل أن تعلن، عددهم يقارب اثنان وأربعون

186
00:12:49,636 --> 00:12:54,891
هذا من شأنه أن يجعل المنافسة قوية.
الآن، قلي أن هذا مضيعة للوقت

187
00:12:54,891 --> 00:12:57,019
نحن نتحدث عن مئات الآلاف

188
00:12:57,019 --> 00:12:59,520
(إنها ليست هدية عيد الميلاد يا(جاكي

189
00:12:59,520 --> 00:13:02,439
إذا كنتِ أنتِ حاملة السوط
سيكون لدي حليف قوي في القيادة

190
00:13:02,439 --> 00:13:08,071
سأستفيد من الأمر مثلكِ تمامًا
, الآن إنتظري دقيقة

191
00:13:08,071 --> 00:13:10,739
.. لا أعرف أين الـ

192
00:13:12,825 --> 00:13:14,535
كيف جرى الأمر ؟
هل إنطلى عليه الأمر  ؟

193
00:13:14,535 --> 00:13:17,788
مهما كان الهراء الذي تقولينه إليه فهو سينطلي عليه

194
00:13:17,788 --> 00:13:20,540
لقد كان سهًلا فالرجل يعشقكِ كما لو كنتِ إبنته

195
00:13:20,540 --> 00:13:23,333
لكن يجب عليكِ أن تكون متأكدة من
أنكِ ستجعينني نائبتكِ

196
00:13:23,333 --> 00:13:27,798
أحتاج إلى الفوز أولًا -
أنا و(تيد) صوتان يتبقى لكِ 111 صوت للفوز -

197
00:13:27,798 --> 00:13:30,550
دائمًا يكون الأمر جيدًا عندما تعرف النائبة الحساب

198
00:13:30,550 --> 00:13:33,344
توقفي عن ذلك
فلنبدأ بكسب الأسماء

199
00:13:33,344 --> 00:13:37,556
هذا يبدو واعدًا -
(كونور إليس) أنه صلب

200
00:13:37,556 --> 00:13:41,227
لديه خبرة جيدة -
أنه الذي أخر السيناتور (جونز) من مشكلته

201
00:13:41,227 --> 00:13:44,730
مع دفع الإستطلاع -
نعم لقد أنجاه من لجنة الأخلاق -
"دفع الإستطلاع هو نشر إستطلاعٍ كاذب ليجعل المصوتون يأتون إليه "

202
00:13:44,730 --> 00:13:48,443
فلنحدد وقتًا للمقابلة الشخصية -
سأجد وقتًا مناسبًا على الجدول -

203
00:13:47,964 --> 00:13:52,226
.. فلنتحدث عن الجدول ,
أعتقد بأنه يجب أن يكون

204
00:13:52,530 --> 00:13:55,366
أفضل بإنتقاء الأحداث التي أفعلها

205
00:13:55,366 --> 00:13:59,828
بعض من هذه بقايا من جدول السيدة (ماثيوز)
,نستطيع أن نلغي أي حدثٍ تريدين

206
00:13:59,828 --> 00:14:01,913
وما هذا ؟

207
00:14:01,913 --> 00:14:05,167
زوجكِ سيقلد جنرالين مفوضين في البحرية نجمتين

208
00:14:05,167 --> 00:14:08,504
أعتقد بأنه هذا يجب عليكِ فعله -
حسنًا ,أخبريني أكثر عن الموضوع -

209
00:14:08,504 --> 00:14:12,383
(الجنرالين هما : (أليشا هاملتون) و(دالتون ماغينيس .

210
00:14:12,383 --> 00:14:15,594
.. تصلين في الـ6:50 -
(دالتون ماغينيس ) ؟

211
00:14:15,594 --> 00:14:18,014
نعم , هل تعرفينه ؟

212
00:14:21,976 --> 00:14:25,438
لقد ذهبنا إلى نفس الجامعة -

213
00:14:25,438 --> 00:14:28,481
أنا أسفة أين كنا ؟ , متى سنصل ؟

214
00:14:28,481 --> 00:14:30,441
السادسة وخمسون دقيقة -
عظيم , أريد قائمة -

215
00:14:30,441 --> 00:14:32,402
بكل من سيحضر

216
00:14:32,402 --> 00:14:35,195
إنه ليس بأمرٍ كبير أنه أخرجني من الموضوع

217
00:14:35,195 --> 00:14:37,323
لكن أنتِ وزيرة الخارجية

218
00:14:37,323 --> 00:14:39,743
أعني , لا ينبغي على (تسك) أن يحدد السياسة

219
00:14:39,743 --> 00:14:43,203
يجب على الرئيس وحده  أن يملي عليكِ ما تفعليه

220
00:14:43,203 --> 00:14:46,416
ما هي علاقتهما ؟ -
إنه يسمع لكلامه منذ سنوات -

221
00:14:46,416 --> 00:14:48,835
.. مستشار -
إنه أقرب لأن يكون معلمه -

222
00:14:48,835 --> 00:14:51,004
وهو إذا نصح لا يقبل الرفض بسهولة

223
00:14:51,004 --> 00:14:53,088
سيحاول الإستمرار في دحر موضوع الحرب الإلكترونية

224
00:14:53,088 --> 00:14:57,260
ليس إذا وصلتُ إلى الأجندة -
خصوصًا إذا وصلتِ إلى الأجندة -

225
00:14:57,260 --> 00:14:59,136
(تسك) لن يدع فرصة لكِ

226
00:14:59,136 --> 00:15:01,804
عندما يأتي حوار اللجنة المشتركة

227
00:15:01,804 --> 00:15:03,515
لقد إتفقت معه في الإجتماع

228
00:15:03,515 --> 00:15:06,392
إن تحزبنا في ذلك الموضوع لتحصل
على موضعٍ أقوى

229
00:15:06,392 --> 00:15:10,439
على ما نعرفه , هو يقنع الرئيس الآن ليغير رأيه

230
00:15:10,439 --> 00:15:14,233
الآن علينا أن نمنع هذا الخيار من أن يحدث

231
00:15:14,233 --> 00:15:19,614
كيف ؟-
نجبر الصينين على مواجهة المشكلة الآن -

232
00:15:19,614 --> 00:15:23,034
في جولة الحوارات هذه -
وعدت الرئيس بلمسة لطيفة -

233
00:15:23,034 --> 00:15:27,331
لا يمكنني أن أخلفَ وعدي عمدًا -
ماذا لو لم يكن عمدًا ؟ -

234
00:15:29,706 --> 00:15:35,338
(كاثي) , إذا لم يعجبكِ موضع الطاولة , فإقلبي الطاولة

235
00:15:39,509 --> 00:15:42,679
أنت تغش -
لا لم أفعل ,هذا مجرد بخار

236
00:15:47,080 --> 00:15:50,080
حتى ولو -
يجدر بكِ تجربته

237
00:15:50,080 --> 00:15:55,733
تدخين من دون العواقب -
إنها لك باكملها -

238
00:15:50,976 --> 00:15:53,021
هل ستبقين مستيقظة ؟

239
00:15:54,232 --> 00:15:56,525
المراسم التي ستكون في ليلة الغد

240
00:15:56,525 --> 00:15:59,444
أنتِ لا تريدين الذهاب -
إذا لم يكن واجبًا علي -

241
00:15:59,444 --> 00:16:01,362
أنا أكره هذه الأمور أيضًا

242
00:16:06,562 --> 00:16:10,477
لكن هذا أول ظهور رسمي لي كنائب الرئيس

243
00:16:06,952 --> 00:16:09,787
حسنًا -
شكرًا لكِ -

244
00:16:19,826 --> 00:16:23,089
هل يجب علينا تحويل هذا إلى مكتبٍ ملائم

245
00:16:17,212 --> 00:16:22,091
هذه ليست فكرة سيئة ,
فليس هنالك خصوصية في الأسفل

246
00:16:22,091 --> 00:16:24,553
سأتحدث إلى المقاول

247
00:16:24,553 --> 00:16:27,846
(تصبح على خير يا (فرانسيس -
تصبحين على خير -

248
00:16:49,076 --> 00:16:52,788
<i>سيدي سيدي  سجل الكونغرس
ألم تكن المحادثات في السادسة ؟</i>

249
00:16:52,788 --> 00:16:55,623
لا نستطيع التحدث , إذا لم يريدوا أن يسمعوا -
هل خرج الصينيون من الحوار ؟ -

250
00:16:55,623 --> 00:16:57,751
لقد وضحنا الأمر بأننا لن نناقش أي مشكلة

251
00:16:57,751 --> 00:17:00,545
قبل أن توضع الحرب الإلكترونية
التي ترعاها الحكومة على الطاولة

252
00:17:00,545 --> 00:17:02,630
على ما يبدو أن هذا ليس ما يريدون أن يسمعوه

253
00:17:02,630 --> 00:17:04,923
سيدي , ما الذي قلته للوفد الصيني قبل أن يغادروا ؟

254
00:17:04,923 --> 00:17:08,262
لم يكن لدينا أي أحدٍ هناك , حوار اللجنة المشتركة
عادةً مايكون في وقت القيلولة

255
00:17:08,262 --> 00:17:10,680
ليس اليوم -
لدي (غرير) يعمل عليه -

256
00:17:10,680 --> 00:17:12,640
أليس هذا أمرًا دوليًا ؟

257
00:17:12,640 --> 00:17:14,600
نريد أحدًا من التقنية لكي يعطينا معلومات

258
00:17:14,600 --> 00:17:17,604
عن الحرب الإلكترونية -
هل لديه أي مقابلة مع أحدهم ؟ -

259
00:17:17,604 --> 00:17:20,023
الصينيون لا يريدون التحدث
و جميع من في الوفد الأمريكي يقولون

260
00:17:20,023 --> 00:17:22,942
الموجود في تقرير وكالة أسوشيتد برس -
أريد شيئًا على الإنترنت خلال الساعتين القادمتين -

261
00:17:22,942 --> 00:17:25,779
متابعة في العمق خلال هذا الأسبوع

262
00:17:27,280 --> 00:17:32,618
يا (لوكاس) هل أنت بخير ؟

263
00:17:32,618 --> 00:17:34,577
نعم , لماذا ؟

264
00:17:34,577 --> 00:17:37,915
أنت ترتدي نفس الملابس التي إرتديتها البارحة

265
00:17:37,915 --> 00:17:40,124
حقًا؟

266
00:17:40,124 --> 00:17:43,002
لا أعلم ما يجري في حياتك الشخصية ,

267
00:17:43,002 --> 00:17:46,798
لكن يبدو بأنه يتدخل في مكان العمل ,
المظهر أمر مهم

268
00:17:46,798 --> 00:17:50,678
لا نستطيع أن يكون لدينا رئيس تحرير
يظهر بمظهر أقل ترتيبًا من كُتابه

269
00:17:50,678 --> 00:17:53,430
ساعتين وستحصل على شيء

270
00:18:03,416 --> 00:18:05,591
هل تعلم بأن (جاكي شارب) سترشح نفسها
لمنصب حامل السوط ؟

271
00:17:55,516 --> 00:17:58,767
لا , هذه أول مرة أسمع بالأمر -
(لقد تحدثت مع (ويب -

272
00:17:58,767 --> 00:18:02,981
لقد تلقى بريدًا إلكترونيًا من (لوري تاي) عني
, وتلقيت أنا بريدًا إلكترونيًا من (دايف هولاند ) عنه

273
00:18:02,981 --> 00:18:06,191
والذي لا يعني أي شيء لي -
الرحلات الترفيهية , والتوسط للأقارب -

274
00:18:06,191 --> 00:18:09,822
(تاي) و(شارب) إقتربن , و(هولاند) خدم معها
في لجنة شؤون الجنود القدامى

275
00:18:09,822 --> 00:18:11,447
إستخدمت وكلاء لعزل نفسها

276
00:18:11,447 --> 00:18:13,617
إذًا أنت تعتقد أنها جعلتهم يعملون العمل القذر؟

277
00:18:13,617 --> 00:18:16,076
نعم ,لقد كانت تتلاعب بكلانا -
كم برأيك عدد الإلتزامات -

278
00:18:27,030 --> 00:18:29,423
التي تستطيع الحصول عليها ؟ -
حوالي 20 حتى الآن -

279
00:18:18,370 --> 00:18:20,832
إذًا هي منافسة ثالثة بعيدة -
لكنها تسرق الناس منا -

280
00:18:20,832 --> 00:18:23,959
من اليمين واليسار , أريد مساعدتك -
(لديك دعمي يا (ويس -

281
00:18:23,959 --> 00:18:28,172
إذًا إجعل الأمر رسميًا -
(إذا أعلنت دعمي لك ,فسيعلن (بيرش) دعمه لـ(بوب -

282
00:18:39,643 --> 00:18:42,296
وهذا سيضرك بدلًا من أن ينفعك -
(الأمر جدي يا (فرانك -

283
00:18:30,717 --> 00:18:33,010
(تيد هافماير) يدعمها ماديًا

284
00:18:33,010 --> 00:18:34,928
(هل فكرت بالحديث إلى (جاكي -
لا , لا -

285
00:18:46,687 --> 00:18:49,732
لا أستطيع فعل ذلك لأنه يناقض مبادئي -
لما لا ؟-

286
00:18:37,847 --> 00:18:40,976
أنا لا أعمل مع شخص يدعمه (هافماير) ماديًا

287
00:18:40,976 --> 00:18:43,060
فعل نفس الأمر الحقير عندما ترشحت للكونغرس

288
00:18:43,060 --> 00:18:45,647
كان الممول الرئيسي لخصمي في منطقتي
ذلك الأحمق

289
00:18:45,647 --> 00:18:48,274
حسنًا هذا قرارك , لكن إذا أردت أن
تدع غضينة قديمة

290
00:18:48,274 --> 00:18:50,610
.. في طريق تقدمك -
(أنا فقط لا أستطيع فعل ذلك يا (فرانك -

291
00:19:03,039 --> 00:19:05,779
(هافماير) حاول أن يسقطني أكثر من مرة
على مر السنين

292
00:18:53,238 --> 00:18:55,157
أنا لن أعطيه الرضى

293
00:18:55,157 --> 00:18:58,659
حسنًا , أنا أحترم ما تقوله لكن يداي مقيدتان

294
00:19:11,433 --> 00:19:15,260
إنها مسألة حساسة لكننا
نتواصل مع الحكومة الصينية

295
00:19:02,331 --> 00:19:04,624
للمضي قدمًا -
هل هذا يعني أن الولايات المتحدة ستتراجع -

296
00:19:04,624 --> 00:19:06,959
فيما يتعلق بالحرب الإلكترونية -
الولايات المتحدة لا تتراجع أبدًا -

297
00:19:06,959 --> 00:19:10,046
خصوصًا في القضايا
التي تعد في أهم أولوياتنا

298
00:19:10,046 --> 00:19:14,467
أيتها السيدة وزيرة الخارجية ما الذي قاله
لكِ وزير الوفد ؟

299
00:19:17,804 --> 00:19:19,847
الوفد تجاوز حدوده

300
00:19:19,847 --> 00:19:22,223
لكن (كاثي) لاتستطيع أن تضحي بموظفيها

301
00:19:22,223 --> 00:19:24,852
كان يجب عليها أن تستشيرنا قبل أن تتحدث علانيًا

302
00:19:24,852 --> 00:19:27,689
الصحافة كانت عند عتبة بابها
والرئيس كان في النصف الأخر من الكرة الأرضية

303
00:19:41,702 --> 00:19:45,354
أنا لا أبرر لما قالته ,
لكن كان يجب عليها أن تفعل أمرًأ ما

304
00:19:31,191 --> 00:19:33,735
لقد إتخذت قرارًا إرتجاليًا وعملت به

305
00:19:33,735 --> 00:19:35,362
علينا أن نبتعد من هذا الأمر

306
00:19:35,362 --> 00:19:37,489
متى سيعود الرئيس ؟ -
غدًا صباحًا -

307
00:19:51,922 --> 00:19:53,313
هل يمكننا أن نجهز إجتماعًا

308
00:19:38,822 --> 00:19:40,618
يجب على (كاثي) أن تعتذر علنيًا

309
00:19:40,618 --> 00:19:42,284
علينا أن نجعلها تقابل الرئيس

310
00:19:42,284 --> 00:19:44,412
ألا يجب أن نكون متفقين أولًا

311
00:19:44,412 --> 00:19:46,373
سأرى ما يمكنني فعله -
شكرًا لكِ-

312
00:19:46,373 --> 00:19:48,833
الآن أنت سألتني سؤالًا
قبل أن أذهب لأحضر طعامًا

313
00:19:48,833 --> 00:19:51,753
.. ونسيت ما هو -
(سيدي نائب الرئيس , الجنرال (ماغانيس -

314
00:20:06,793 --> 00:20:10,273
أتشرف بك , أتمنى أن لاتمانع فالرئيس يتمنى لو كان هنا

315
00:19:55,090 --> 00:19:57,217
وطلب مني أن أحل محله -
الشرف لي يا سيدي -

316
00:19:57,217 --> 00:20:01,303
و هذه زوجتي (كلير) يا جنرال -
(سعيد برؤيتكِ يا (كلير -

317
00:20:01,303 --> 00:20:03,555
لقد مضى وقتٌ طويل -
نعم -

318
00:20:19,100 --> 00:20:22,101
كنا في (هارفرد) لقد كنا زملاء في الصف -
(كلير) لم تقل لي أي شيء -

319
00:20:06,433 --> 00:20:11,105
لقد تواعدنا لمدة جيدة , حوالي خمس دقائق

320
00:20:11,105 --> 00:20:13,108
على أية حال , سأتركك لتكمل وجبتك

321
00:20:13,108 --> 00:20:15,526
شكراً لك .
تذكرت السؤال

322
00:20:13,108 --> 00:20:15,526
شكرًا، لقد تذكرت

323
00:20:15,526 --> 00:20:19,863
المثير للاهتمام، أن أكبر المحاصيل في كارولاينا الجنوبية ليس القطن

324
00:20:19,863 --> 00:20:24,618
لا، بل التبغ
وثالث أكبر المحاصيل هو الماريجوانا (الحشيش)

325
00:20:24,618 --> 00:20:26,494
الآن..

326
00:20:26,494 --> 00:20:28,746
فلنجعل هذا بيننا

327
00:20:28,746 --> 00:20:30,915
أعذروني لدقائق

328
00:20:32,001 --> 00:20:33,626
- هل هي لوحدها؟
- نعم

329
00:20:33,626 --> 00:20:36,044
هلًا تركتنا وحدنا لدقائق، من فضلك

330
00:20:41,010 --> 00:20:42,968
ما الأمر؟

331
00:20:44,803 --> 00:20:48,641
- لقد كان هو
- من؟

332
00:20:50,601 --> 00:20:52,770
السنة الأولى في الجامعة

333
00:20:55,316 --> 00:20:57,233
هل تعنين ..؟

334
00:20:58,610 --> 00:21:01,446
(مكجينيس)؟

335
00:21:01,446 --> 00:21:03,113
(فرانسيس)! (فرانسيس)!

336
00:21:03,113 --> 00:21:06,074
لا تفعل شيئًأ، أرجوك!

337
00:21:06,074 --> 00:21:07,951
لن أضع نياشين على كتف هذا الإنسان!

338
00:21:07,951 --> 00:21:09,703
- يجب عليك ذلك!
- دقيقة، رجاءا!

339
00:21:09,703 --> 00:21:11,872
- من غير الممكن أن ..
- سوف يبدؤون

340
00:21:11,872 --> 00:21:13,916
دقيقة، رجاءًا!
إنه لا يستحق النياشين!

341
00:21:13,916 --> 00:21:16,752
- هذا الرجل يستحق أن يسحب الى الخارج ويقتل
- أتوسل اليك، أرجوك

342
00:21:16,752 --> 00:21:20,755
- لا! قلت دقيقة!
- لا تقم بعمل ضجة!

343
00:21:20,755 --> 00:21:22,800
أرجوك!

344
00:21:53,621 --> 00:21:56,498
(توم)

345
00:21:56,498 --> 00:21:58,626
شكرًا على قدومك

346
00:22:02,045 --> 00:22:07,009
هل تعلم، إعتقدت أني سأفتقد هذا المكان عند دخولي إليه ..

347
00:22:08,135 --> 00:22:10,260
.. لكن لم أفتقده

348
00:22:13,098 --> 00:22:15,100
أتمنى أنك تحب الـ (ستيللا)

349
00:22:21,564 --> 00:22:24,066
- في صحتك
- هكذا تشربها

350
00:22:31,408 --> 00:22:35,744
- كيف هي الأحوال؟
- آه، إنها جيدة

351
00:22:37,204 --> 00:22:39,124
إنها جيدة

352
00:22:41,166 --> 00:22:44,671
- هل أنت سعيد؟
- لم أكن سعيدًا ليوم في حياتي

353
00:22:44,671 --> 00:22:49,550
ولكن لدي وقت الآن
للتفكير، والكتابة

354
00:22:49,550 --> 00:22:52,635
- إني أعمل على رواية
- حقا؟

355
00:22:52,635 --> 00:22:56,849
إنها سيئة جدا، ولكن لا بأس

356
00:22:56,849 --> 00:22:59,935
هذا رائع، (توم)،  هذا حقا رائع

357
00:22:59,935 --> 00:23:04,440
ما الذي تفكر به؟ أعلم أنك لم تطلب مني المجيء
لكي تقابلني فقط

358
00:23:19,954 --> 00:23:21,915
(فرانك أندروود)

359
00:23:21,915 --> 00:23:24,459
نيابة عن الرئيس، إنه لشرف لي

360
00:23:24,459 --> 00:23:26,669
أن أؤكد رسميا إختيار

361
00:23:26,669 --> 00:23:29,881
الجنرال (أليشا هامبتون) كقائدة

362
00:23:29,881 --> 00:23:32,007
للقيادة العسكرية الأمريكية لأوروبا

363
00:23:32,007 --> 00:23:34,636
والجنرال (دالتون مكجينيس) كقائد

364
00:23:34,636 --> 00:23:37,180
للقيادة الإستراتيجية للولايات المتحدة الأمريكية

365
00:23:37,180 --> 00:23:39,556
قوات مشاة البحرية الأمريكية كانت قد خدمت

366
00:23:39,556 --> 00:23:44,519
من قبل هاذين القائدين المثاليين

367
00:23:44,519 --> 00:23:48,106
الرئيس وأنا مدينون لخدمتهم العسكرية المستمرة

368
00:23:57,740 --> 00:24:00,952
- مبروك
- شكرًا، سيدي

369
00:24:40,448 --> 00:24:43,201
تظن أني مجنون؟

370
00:24:43,201 --> 00:24:46,497
لا أعتقد أنك مجنون

371
00:24:49,208 --> 00:24:53,002
أعتقد أنه قد مر عليك الكثير، وتحاول أن تفهمها وتجعلها منطقية

372
00:24:53,002 --> 00:24:57,006
- أنا أعلم أني على حق
- أنا متأكد أنك تعتقد ذلك

373
00:24:57,006 --> 00:24:59,426
مثبت أنه ساعد في إخفاء تقرير الشرب أثناء القيادة

374
00:24:59,426 --> 00:25:04,681
تخيل أن أحد مراسليك قدم إليك بهذا الخبر

375
00:25:04,681 --> 00:25:07,308
- هل تستطيع طباعة كلمة منه؟
- لا، لكن سأجعلهم يتابعون البحث

376
00:25:07,308 --> 00:25:09,519
هل ستفعل؟ إن كنت صادق مع نفسك

377
00:25:09,519 --> 00:25:11,770
ألن تخبرهم أنها تبدو بعيدة المنال؟

378
00:25:11,770 --> 00:25:15,024
ملاحظات ليست مقنعة، تقرير الشرطة لا يثبت أي رابط

379
00:25:15,024 --> 00:25:18,028
- والقفزات الإستنتاجية التي تصنعها؟
- أعلم

380
00:25:18,028 --> 00:25:22,489
اضبط نفسك بنفس المعايير التي تضبط بها موظفيك

381
00:25:26,618 --> 00:25:28,246
أنت و(زووي) كنتم على علاقة

382
00:25:29,705 --> 00:25:32,291
أنا فقط أفترض، لست متأكدًا

383
00:25:36,503 --> 00:25:38,588
لا، أنت محق

384
00:25:48,431 --> 00:25:51,851
عندما فقدت زوجتي، لم تكن الأمور منطقية

385
00:25:51,851 --> 00:25:55,313
التي ماتت بسرطان الثدي في سن الواحدة والثلاثين؟

386
00:25:55,313 --> 00:26:00,361
أردت أن أقاضي الأطباء .. المستشفى ..  الجميع

387
00:26:00,361 --> 00:26:03,112
كنت أعتقد أنهم يخفون شيئًا

388
00:26:04,572 --> 00:26:06,448
لا

389
00:26:06,448 --> 00:26:11,328
الحزن يطلب منا إجابات، ولكن أحيانا ليس هنالك أي إجابة

390
00:26:12,872 --> 00:26:18,169
لم يكن بالإمكان إنقاذ حياتها، فقط

391
00:26:19,337 --> 00:26:21,171
ماذا علي أن أفعل؟

392
00:26:22,631 --> 00:26:24,967
هلًا فكرت في زيارة من يساعدك؟

393
00:26:24,967 --> 00:26:27,470
هناك طبيب نفسي ساعدني عندما فقدت (سينثيا)

394
00:26:27,470 --> 00:26:29,804
- يمكنني أن أجعلك تتواصل معه..
- لا، لا أحتاج أن أرى أحدا

395
00:26:29,804 --> 00:26:34,100
- (لوكاس)
- أقدر لك مجيئك، (توم)

396
00:26:35,267 --> 00:26:37,438
شكرا على الجعة

397
00:26:39,814 --> 00:26:41,484
يمكنك الإتصال بي في أي وقت

398
00:26:49,865 --> 00:26:52,493
إنتبه على نفسك، (لوكاس)

399
00:26:55,038 --> 00:26:56,956
أعني ما أقول

400
00:27:08,467 --> 00:27:10,927
هل تريدون الذهاب الى مكان آخر، سيدي؟

401
00:27:10,927 --> 00:27:12,847
لا، يكفي لهذا اليوم، شكرا

402
00:27:12,847 --> 00:27:14,599
حسنا، سيدي

403
00:27:20,353 --> 00:27:22,148
أنتي

404
00:27:25,108 --> 00:27:27,194
أنا متعبة

405
00:28:16,407 --> 00:28:18,826
هل تحتاج شيئا، سيدي؟

406
00:28:18,826 --> 00:28:22,706
جهاز التحكم، أريد أن ألعب

407
00:28:22,706 --> 00:28:24,958
إنه هنا

408
00:28:27,501 --> 00:28:29,379
شكرا

409
00:28:36,219 --> 00:28:38,512
هل هناك مشكلة بالإنترنت؟ لا أستطيع الدخول

410
00:28:38,512 --> 00:28:42,183
اضطررنا الى قطع الإتصال، لقد كان غير آمن

411
00:29:01,493 --> 00:29:03,579
هلًا تركتني وحدي لدقيقة، رجاءًا

412
00:29:03,579 --> 00:29:07,416
عندما تخرج يجب أن يكون أحد معك

413
00:29:07,416 --> 00:29:10,794
لا أستطيع أن أكون وحدي في فناء منزلي الخلفي؟

414
00:29:10,794 --> 00:29:14,464
لو كان الأمر بيدي، سيدي
لكنه ليس بيدي

415
00:29:20,302 --> 00:29:22,722
حسنا، (ميجم)

416
00:30:05,139 --> 00:30:07,390
أتعتقد أني لا أريد تحطيم الأشياء؟

417
00:30:09,185 --> 00:30:13,355
أعلم أن الغضب أكبر من ما تتصور

418
00:30:16,482 --> 00:30:19,486
- عندما كان فوقي ..
- ليس ضروريا أن نتحدث عن هذا

419
00:30:19,486 --> 00:30:21,781
لا، أنا أريد التحدث

420
00:30:25,074 --> 00:30:28,662
عندما كان فوقي، ضغط يدي ..

421
00:30:31,538 --> 00:30:37,044
.. بكل ما أستطيع، ضغط يدي على وجهه

422
00:30:37,044 --> 00:30:40,630
ضغط بقوة، حتى كسرت أنفه

423
00:30:41,465 --> 00:30:44,009
ولكن ذلك لم يوقفه

424
00:30:46,220 --> 00:30:50,723
وضع غطاء السرير في فمي، بالكاد كنت أتنفس

425
00:30:56,939 --> 00:31:02,193
كلما أفكر بها، منحنية هكذا،

426
00:31:02,193 --> 00:31:08,240
أخنقها، (فرانسيس)
حتى لا تخنقني

427
00:31:10,077 --> 00:31:12,704
علي أن أفعل ذلك

428
00:31:12,704 --> 00:31:14,748
علينا جميعا فعل ذلك

429
00:31:17,458 --> 00:31:20,003
وإلا سيكون البديل ...

430
00:31:21,337 --> 00:31:23,631
.. لا يصدق

431
00:31:28,470 --> 00:31:30,972
يجب أن تنام

432
00:31:34,557 --> 00:31:37,853
لا أظن أني أستطيع

433
00:31:37,853 --> 00:31:40,940
إذن يجب عليك أن تذهب الى الأسفل

434
00:31:57,122 --> 00:32:00,292
سوف تحس بهذا الغضب في الصباح أيضا

435
00:32:01,375 --> 00:32:03,587
وسوف تستخدمه

436
00:32:03,587 --> 00:32:06,173
لكن ليس عليه

437
00:32:16,806 --> 00:32:19,976
<i>ماذا قلتي بالضبط؟</i>

438
00:32:19,976 --> 00:32:23,814
قلت لهم أن يحضروا جدول الأعمال، واقترحت نقاط
محددة للحوار الإستراتيجي الإقتصادي

439
00:32:23,814 --> 00:32:27,984
- بدون وضع اي مطالب
- وكيف تحول هذا الى إنذار مباشر؟

440
00:32:27,984 --> 00:32:31,571
حسنا، يقوم مندوبيّ أحيانا بالقراءة بين السطور

441
00:32:31,571 --> 00:32:35,034
هم يعلمون أني أستخدم سياسة الإنكار لأسباب دبلوماسية

442
00:32:35,034 --> 00:32:36,409
لماذا لم ينسحبوا على الفور؟

443
00:32:36,409 --> 00:32:38,162
من خلال خبرتي مع الصينيين..

444
00:32:38,162 --> 00:32:40,872
التراجع يجعلنا نبدوا ضعفاء، كان أمامي خياريين:

445
00:32:40,872 --> 00:32:45,459
خسارة ماء الوجه أو إظهار القوة، فاخترت الثانية

446
00:32:45,459 --> 00:32:49,172
- حسنًا، سأتواصل معكِ قريبًا
- شكرًا، سيدي

447
00:32:57,346 --> 00:33:00,057
اتصل بـ (ريموند) على الخط الخاص

448
00:33:03,728 --> 00:33:06,605
- أتعتقد أنها تجاوزت عن قصد؟
- (كاثي) لا تعصي أوامرك أبدًا

449
00:33:06,605 --> 00:33:10,025
- ليس عن قصد
- (ريموند)، معي (فرانك) هنا

450
00:33:10,025 --> 00:33:13,487
<i>- نحن الثلاثة فقط؟
- نحن الثلاثة فقط، صباح الخير (ريموند)</i>

451
00:33:13,487 --> 00:33:18,366
معارفي في (بكين) أخبروني أن وزير التجارة في حالة إنفعال

452
00:33:18,366 --> 00:33:21,744
<i>يريد إستخدام هذا كمبرر لرد حاسم</i>

453
00:33:21,744 --> 00:33:24,164
إما أن أدير ظهري عن (كاثي) أو أن أدعمها

454
00:33:24,164 --> 00:33:27,334
<i>- يجب أن يكون الأكثر دبلوماسية
- أوافقك ذلك، إذا لم نعتذر،</i>

455
00:33:27,334 --> 00:33:30,170
<i>سيسوء الموقف كثيرا</i>

456
00:33:30,170 --> 00:33:32,505
والصينيون لن يسكتوا عن هذا، سيدي الرئيس

457
00:33:32,505 --> 00:33:34,883
ولكن سيظهر أن هناك سوء تواصل بيني وبين إدارتي

458
00:33:34,883 --> 00:33:38,012
<i>سيدي الرئيس المهم الآن هو العودة الى المحادثات</i>

459
00:33:38,012 --> 00:33:40,055
لو كنت مكانك، لن أهتم بما يظن الآخرون

460
00:33:40,055 --> 00:33:41,723
<i>(فرانك) على حق، يجب أن نتعامل بواقعية</i>

461
00:33:41,723 --> 00:33:43,808
وأن نهتم بمظهرنا أمام الناس لاحقا

462
00:33:47,312 --> 00:33:49,689
حسنًا، سوف أطلب من (كاثرين) أن تصوغ خطاب إعتذار

463
00:33:49,689 --> 00:33:52,317
لا، لابد أن يأتي الإعتذار منك أنت، سيدي الرئيس

464
00:33:52,317 --> 00:33:55,277
إن كان الإعتذار يعني شيئًا يجب أن يأتي من البيت الأبيض

465
00:33:55,277 --> 00:33:57,946
هذه بالتأكيد أفضل وسيلة لكي ينجح

466
00:34:01,242 --> 00:34:02,743
حسنًا، سأفعلها بنفسي إذًا

467
00:34:02,743 --> 00:34:05,788
<i>- شكرًا، (ريموند) 
- شكرًا، (غاريت)</i>

468
00:34:07,540 --> 00:34:11,085
هل تسمعون كيف أنه لايزال يخاطب الرئيس باسمه الأول؟

469
00:34:11,085 --> 00:34:15,673
وأن (وولكر) لايهتم أبدأ بمدى الإتمام الذي يظهره؟

470
00:34:18,384 --> 00:34:22,804
سيدي، إسمحلي إذا كان الأمر ليس كذلك
لكن أحس أنك متردد قليلًا

471
00:34:22,804 --> 00:34:25,723
- لماذا تقول هذا؟
- حسنًا، لقد طرحت نقطة مهمة

472
00:34:25,723 --> 00:34:28,101
حول الرأي العام. لا أريدك أن تظن أني

473
00:34:28,101 --> 00:34:32,229
- لا أهتم بما يقلقك
- هل يقلك هذا الأمر أيضًا؟

474
00:34:32,229 --> 00:34:37,818
- هناك أمور تستحق النظر في ما طرحته (كاثي)
- التراجع عن الموقف يعني الضعف

475
00:34:40,112 --> 00:34:42,742
حسنا، انها دائما لعبة حظ مع الصينيين

476
00:34:42,742 --> 00:34:47,620
ولكن، أحيانًا الثبات على الموقف أفضل من الإستسلام

477
00:34:47,620 --> 00:34:50,915
يحترمونك أكثر عندما تكون أقوى

478
00:34:50,915 --> 00:34:54,126
هل غيرت رأيك، (فرانك)؟

479
00:34:54,126 --> 00:34:58,673
أنا أعتقد أنه من الأفضل أن تفعل ما تعتقد أنه صحيح

480
00:34:58,673 --> 00:35:03,593
الشعب الأمريكي صوت لك أنت سيدي الرئيسي
ليس لي، وليس لـ (ريموند تسك)

481
00:35:05,595 --> 00:35:08,641
- سوف أخبرك بقراري حين أتخذه
- شكرًا، سيدي

482
00:35:13,728 --> 00:35:16,690
هل تعتقد أنها خيار (أندروود)؟

483
00:35:16,690 --> 00:35:18,900
هو تجاهل الموضوع، إذًا من الممكن أن تكون خياره

484
00:35:25,615 --> 00:35:30,036
أنا وأنت نحتاج أن نعمل معًا في هذه القضية، (ويس)

485
00:35:30,036 --> 00:35:33,039
- قبل أن نفشل جميعًا
- أوافقك الرأي

486
00:35:36,041 --> 00:35:40,545
لابد أن ينسحب أحدنا، ويدعم الآخر

487
00:35:40,545 --> 00:35:43,174
هذا سيقزم أي عمل تقوم هي به

488
00:35:43,174 --> 00:35:46,343
تريد مني أن أنسحب؟

489
00:35:46,343 --> 00:35:48,721
سوف أحرص على أن تحصل على رئاسة الإعتمادات

490
00:35:52,309 --> 00:35:56,395
كل ما يمكنك أن تعرض علي هو بعض الأخلاق، التي لا يريدها أحد

491
00:35:59,939 --> 00:36:02,442
دعنا نضع حدًا لهذا، (ويس)

492
00:36:05,737 --> 00:36:07,615
لا بد أن (ويب) عرض عليه صفقة

493
00:36:07,615 --> 00:36:09,116
إذا علينا أن نعرض عليه صفقة أقوى

494
00:36:09,116 --> 00:36:10,659
أعتقد أنه عرض عليه رئاسة الإعتمادات

495
00:36:10,659 --> 00:36:11,993
لا يمكنني أن أقدم أكثر منه

496
00:36:11,993 --> 00:36:13,704
بإستثناء إدارة لجنة الطرق والوسائل

497
00:36:16,706 --> 00:36:19,669
لن أسمح لك بأن تجعل شخصًا سيئًا مثل (بكوولتر) في منصبك

498
00:36:19,669 --> 00:36:22,462
إذا أصبحتي أنتي "السواط"، يمكنك أن تسيطري عليه
أو على أي أحد في أي منصب

499
00:36:22,462 --> 00:36:25,589
سحقًا للجان، سوف أقوم بالتواصل مباشرة مع المتحدث

500
00:36:25,589 --> 00:36:29,595
- لا تكوني عنيدة، (جاكي)
- هل تضن أنه سيقبل الصفقة؟

501
00:36:29,595 --> 00:36:31,303
كان قد قبل صفقة من قبل من (ويب)

502
00:36:31,303 --> 00:36:33,891
أنت الشخص الوحيد الذي يكرهه أكثر من (ويب)

503
00:36:33,891 --> 00:36:38,185
إنه أحمق، لكنه ليس غبيًا

504
00:36:46,152 --> 00:36:48,404
حسنًا، أعلم أنك لا ترفض بسبب ولائك

505
00:36:48,404 --> 00:36:52,700
- صحيح
- حسنًا، إذن رفضت بسبب (تيد) إذًا

506
00:36:56,119 --> 00:36:59,414
تظنين أنك تغريني بهذا، صحيح؟

507
00:36:59,414 --> 00:37:04,085
هلًا وضعنا الغرور جانبًا، دعنا نتكلم كبالغين

508
00:37:06,339 --> 00:37:09,548
- أريد أكثر من إدارة لجنة الطرق والوسائل
- أخبرني

509
00:37:09,548 --> 00:37:13,637
أريد أن أنهي (هافميير)، وليس متقاعدًا فقط

510
00:37:18,431 --> 00:37:20,686
..أريده ميت سياسيًا

511
00:37:20,686 --> 00:37:22,812
ذلك السباق كان قبل إثنى عشر سنة

512
00:37:22,812 --> 00:37:25,399
إثنى عشر سنة كان يمكن أن أكون خلالها في مجلس الشيوخ

513
00:37:25,399 --> 00:37:30,361
إنتقام؟ حقًا؟

514
00:37:30,361 --> 00:37:32,697
ليس إنتقام

515
00:37:34,156 --> 00:37:36,032
إنصاف

516
00:37:37,703 --> 00:37:41,413
- حسنًا، ماذا ستفعل؟
- (بكوولتر) لن يتزحزح

517
00:37:41,413 --> 00:37:45,668
هل تعليمين، لم أندم في حياتي على شيء أكثر من شعور التعاطف

518
00:37:45,668 --> 00:37:48,670
يمكنني أن أواجه (ويب)، لكن ليس لدي ما أقدم له

519
00:37:48,670 --> 00:37:52,090
هو لن يتراجع بسبب كبريائه

520
00:37:52,090 --> 00:37:55,636
- لست متأكدة من ما يجب أن أفعله
- هذا ملفي الخاص عن (تيد)

521
00:37:55,636 --> 00:37:58,722
إبنه غير شرعية. المربية، بالتأكيد

522
00:37:58,722 --> 00:38:02,601
إسمها (إميلي رودريجوز)، تسعة عشر سنة
تعاني من شلل دماغي

523
00:38:02,601 --> 00:38:04,728
أعلم بخصوص (إميلي)

524
00:38:07,396 --> 00:38:10,318
- إذا، لماذا نخوض هذا النقاش؟
- الأمر معقد

525
00:38:10,318 --> 00:38:13,485
إبنته؟ إنها مسألة واضحة بالنسبة لي

526
00:38:13,485 --> 00:38:17,865
أعرف (تيد) منذ ولادتي، كان هو وأبي قريبين من بعضهما

527
00:38:17,865 --> 00:38:20,869
- نعم، أعلم ذلك
- كان دائمًا يهتم لأمري

528
00:38:20,869 --> 00:38:23,579
ساعد في دخولي الى الأكاديمية العسكرية الأمريكية
ودعم بماله سباقي الأول

529
00:38:23,579 --> 00:38:25,789
يعجبني (تيد)، كان دائمًا يعمل كجزء من الفريق

530
00:38:25,789 --> 00:38:28,418
- أمر محزن أن لديه هذا السر
- كان خطًأ

531
00:38:28,418 --> 00:38:30,794
خطأ يندم عليه دائمًا. بعد ولادتها

532
00:38:30,794 --> 00:38:33,547
كان يطلب مني أن أتفقدها، لأنه لا يستطيع

533
00:38:33,547 --> 00:38:38,761
- لأنه وثق بي
- أتفهم هذا

534
00:38:38,761 --> 00:38:42,013
لقد قدمتي الى هنا وأني تعلمين ما يجب أن تفعليه

535
00:38:42,013 --> 00:38:44,808
كنت تأملين أن آتي لكِ بحل سحري كي لا تضطري لعمل ذلك

536
00:38:44,808 --> 00:38:49,938
أعرف الفتاة. أعرف أمها.
إنهم لا يستحقون هذه المعاملة

537
00:38:49,938 --> 00:38:53,107
لقد قدمت لكِ ما أستطيع، القرار هو قرارك في النهاية

538
00:38:53,107 --> 00:38:57,779
- لكن ربما أخطأت في الحكم عليكِ
- أعتبر (تيد) وكأنه جزء من عائلتي

539
00:38:57,779 --> 00:39:01,532
طفلة متبناه، وضعت في مكان طفلة حقيقية

540
00:39:01,532 --> 00:39:04,494
- سيدي، الوزيرة قد وصلت
- شكرًا، أدخلها

541
00:39:04,494 --> 00:39:06,872
أعذرينا

542
00:39:17,339 --> 00:39:19,217
- هذا جيد
- أليس طويلا؟

543
00:39:19,217 --> 00:39:21,510
طويل قليلا، ليس كثيرًا

544
00:39:21,510 --> 00:39:25,847
- هذا الجزء، يحتوي ثلاث فقرات
- عن شركات الهواتف النقالة؟

545
00:39:25,847 --> 00:39:29,227
- حدثني أكثر
- إنها واحدة من أكثر المواضع إثارة في ما يخص الأمن القومي

546
00:39:29,227 --> 00:39:31,895
أن تكون الهجمات الإلكترونية لها علاقة بشركات الهواتف النقالة

547
00:39:31,895 --> 00:39:34,231
أنهم إستطاعوا الوصول ال ملايين المعلومات الخاصة بالمستخدمين

548
00:39:34,231 --> 00:39:36,608
- مثل بمن إتصلوا؟
- نعم، بمن إتصلوا، أو ارسلوا رسائل قصيرة

549
00:39:36,608 --> 00:39:39,695
ماذا أرسلوا، متى، وأين كانوا
كل شيئ

550
00:39:39,695 --> 00:39:43,783
- وهل هذا ممكن؟
- ليس هناك خروقات كارثية حتى الآن

551
00:39:43,783 --> 00:39:46,451
على الأقل لم يتم الإبلاغ هن إختراق كارثي حتى الآن
لكن يبدوا انهم قد بدؤوا

552
00:39:46,451 --> 00:39:49,161
بتجنيد المرتزقة في الويب العميق ليقوموا
بهجمات حرب عصابات

553
00:39:49,161 --> 00:39:51,665
- التي لايمكن تتبعها ..
- دقيقة! "ألويب العميق"؟

554
00:39:51,665 --> 00:39:54,458
- سمعت عن هذا
- نعم، ستة وتسعون بالمئة من الإنترنت

555
00:39:54,458 --> 00:39:57,462
لايمكن الدخول إليه من خلال محركات البحث
أغلبها غير مفيد

556
00:39:57,462 --> 00:40:00,506
ولكن إنه مكان تستطيع أن تبحث فيه عن أي شيء
وتجد أي شيء

557
00:40:00,506 --> 00:40:04,845
ملفات إباحية لأطفال، غسيل أموال، مخدرات، هاكرز مأجورين

558
00:40:04,845 --> 00:40:07,471
- كيف تقوم بالدخول إليه؟
- في الحقيقة، الطريقة سهلة جدًا

559
00:40:07,471 --> 00:40:09,974
- أستطيع أن أريك إن أردت
- نعم، يملؤني الفضول

560
00:40:09,974 --> 00:40:12,101
- هل تسمح لي ..؟
- تفضل

561
00:40:12,101 --> 00:40:13,978
أول شيء تحتاجه هو برنامج (تور)

562
00:40:13,978 --> 00:40:17,230
بعض الناس يفضلون برنامج (اي تو بي)
ولكني أعتقد أن (تور) أفضل

563
00:40:17,230 --> 00:40:22,235
- ماهو (تور)؟
- يحميك من خلال الـ(بروكسي)، يجعلك مجهولًا في الإنترنت

564
00:40:22,235 --> 00:40:24,696
وسأريك أيضًا كيف تلج الى ساحات الدردشة
والمنتديات الخاصة به

565
00:40:24,696 --> 00:40:30,452
لكن علي أن أحذرك، إحذر مما تقوم بالضغط عليك
يوجد أشياء سيئة جدا هناك

566
00:40:30,452 --> 00:40:34,456
لوقت طويل، كنا على حافة منحدر

567
00:40:34,456 --> 00:40:37,460
في ما يخص حرب الهجمات الإلكترونية

568
00:40:37,460 --> 00:40:43,881
<i>الوزيرة (دورانت) تصرفت بتوجيهات
مباشرة مني شخصيا</i>

569
00:40:43,881 --> 00:40:46,968
<i>الآن، إن كان الصينيوون غير مستعديين لحوار جاد</i>

570
00:40:46,968 --> 00:40:49,553
<i>حول الملكية الفكرية للشركات الأمريكية،</i>

571
00:40:49,553 --> 00:40:54,099
<i>والتحذيرات والمتصاعدة في ما يخص بنية حكومتنا على الانترنت</i>

572
00:40:54,099 --> 00:40:56,853
<i>حسنا، سيكون هذا دليلًا على ازدواجية المعايير</i>

573
00:40:56,853 --> 00:40:58,979
<i>والتي لا يمكننا أبدا تحملها</i>

574
00:40:58,979 --> 00:41:02,858
<i>تفويضنا للجنة التجارية المشتركة</i>

575
00:41:02,858 --> 00:41:06,278
<i>كان مطالبا ومتهما بشكل غير عادل</i>

576
00:41:06,278 --> 00:41:10,283
<i>من قبل ممثلي حكومة الولايات المتحدة</i>

577
00:41:10,283 --> 00:41:12,241
<i>جمهورية الصين الشعبية</i>

578
00:41:12,241 --> 00:41:17,706
<i>لن تهددها اتهامات ساخرة وغير مثبتة</i>

579
00:41:17,706 --> 00:41:21,835
<i>مادام البيت الأبيض سيستمر بالتصرف بهذه الطريقة</i>

580
00:41:21,835 --> 00:41:26,881
<i>أي حديث مستقبلي عن تجارة متبادلة هو محض من الخيال</i>

581
00:41:26,881 --> 00:41:28,800
فاجأني أنا أيضًا

582
00:41:28,800 --> 00:41:31,844
هل قلت له شيئًا بعد مكالمتنا بالأمس؟

583
00:42:42,421 --> 00:42:45,814
<i>لا , هل تحدثت معه ؟
-  قبل بضعة دقائق </i>

584
00:41:35,098 --> 00:41:37,392
لقد قال بأنه عمل ما رأه صوابًا

585
00:41:37,392 --> 00:41:39,644
<i>حسنًا , لاشيء
نستطيع فعله لمواجهة هذا</i>

586
00:41:39,644 --> 00:41:43,690
هو عادةً لا يعارض نصيحتي من دون أن ينذرني

587
00:41:43,690 --> 00:41:48,653
ما الذي تقترحه يا (رايموند) ؟ -
يسهل التلاعب به -

588
00:41:48,653 --> 00:41:51,489
<i>من الواضح بأنه هذه ليست قضيتنا
-  نحتاج لأن نصلح هذا</i>

589
00:41:51,489 --> 00:41:54,992
<i> وأنا أعتمد عليك لتفعل ذلك يا فرانك - 
دعني أنعش ذاكرتك -</i>

590
00:41:54,992 --> 00:41:59,288
<i>أنا لا أدين لك بشيء
وعدت بأن أعمل معك وليس لك </i>

591
00:41:59,288 --> 00:42:01,581
وعندما يأتي الأمر للصين فنحن نريد الأمر ذاته

592
00:42:01,581 --> 00:42:05,086
<i>ولذلك نحتاج لأن نعمل سويةً
لنقنع (غاريت) بأنه يحتاج لإعادة النظر</i>

593
00:42:05,086 --> 00:42:07,338
لندعم الرئيس في قراره الذي إتخذه

594
00:42:07,338 --> 00:42:10,090
بينما يستمر بجعلهم أعداءًا علنًا

595
00:42:10,090 --> 00:42:13,010
إنه يحاول أن يستفيد لزيادة شعبيته

596
00:42:13,010 --> 00:42:17,513
<i>شدة الحديث مع الصين هو أمر شعبي,
يمكننا أن نستخدم ذلك لصالحنا</i>

597
00:42:17,513 --> 00:42:20,601
<i>فلنكن صبورين وربما يمكننا أن
أن نجعل الأمور سلسة ونحن بعيدين </i>

598
00:42:20,601 --> 00:42:23,477
إن لم أرى أية حلول فسينفذ صبري

599
00:42:23,477 --> 00:42:28,317
هذا مفهوم -
(أطلعني عن ما ستقوله (دورانت -

600
00:42:28,317 --> 00:42:31,651
بكل تأكيد -
شكرًا لك يا سيدي نائب الرئيس -

601
00:42:34,822 --> 00:42:38,868
إعتقدتُ أنه تَرفع عن أخذ الصدقة مني

602
00:42:38,868 --> 00:42:40,745
أرى بأنها أكبر من كونها صدقة

603
00:42:40,745 --> 00:42:45,666
حسنًا لطالما كان من الرجال الذين يمكن شراءهم

604
00:42:45,666 --> 00:42:48,044
لكن ليس بزُهد

605
00:42:48,044 --> 00:42:51,838
(ليس أمر رئاسة اللجنة الذي إشتراه يا (تيد

606
00:42:51,838 --> 00:42:53,883
ما الذي تقصدينه ؟

607
00:42:53,883 --> 00:42:57,218
أخبرك هذا ليتسنى لك وقتٌ للتحدث إلى زوجتك

608
00:42:57,218 --> 00:42:59,387
وأن تحتضر إفادتك

609
00:43:06,771 --> 00:43:09,897
ماهو طريقي للخروج من هذا ؟
ما الذي يريده مني؟

610
00:44:24,664 --> 00:44:27,534
لا يريد أي شيء منك , يريد أن يجرحك

611
00:43:14,986 --> 00:43:16,988
أنتِ قلتِ له ؟ -
أنا فقط وعدته -

612
00:43:16,988 --> 00:43:20,575
بأني سأجعل الأمر يحدث -
(لا يمكنكِ فعل ذلك يا (جاكي -

613
00:43:20,575 --> 00:43:23,620
القصة ستنتشر غدًا

614
00:43:23,620 --> 00:43:27,540
أي جزء منها ؟ -
فقط أن لديك فتاة ولن يتم ذكر إسمها -

615
00:43:27,540 --> 00:43:31,085
(هل فكرتِ بما الذي سيفعله هذا لـ(دايان ؟

616
00:43:31,085 --> 00:43:35,173
لأبنائنا ؟-
أنا أكره نفسي لأني سأفعل ذلك -

617
00:43:35,173 --> 00:43:38,425
لكني سأتجاوز ذلك -
ماذا عنها ؟ -

618
00:43:38,425 --> 00:43:42,595
(إيميلي)؟ أنت حتى لاتستطيع ذكر إسمها أليس كذلك ؟ -
لا تُحاضريني -

619
00:43:42,595 --> 00:43:44,181
لم تكن بنفس الغرفة معها

620
00:43:44,181 --> 00:43:46,601
لقد حضيت بأفضل المعاملة الممكنة

621
00:43:46,601 --> 00:43:48,686
وحدها مربوطة بآلات

622
00:43:48,686 --> 00:43:51,188
محاطة بالممرضات
اللاتي يذهب في وقتِ العشاء

623
00:43:51,188 --> 00:43:54,024
ليس لديكِ فكرة عن ماالذي خضته -
أنت ؟ ماذا عنها -

624
00:45:10,673 --> 00:45:15,023
لا أستطيع أن أفعل أكثر من ذلك -
(هذا هراء يا (تيد -

625
00:43:58,194 --> 00:44:00,781
كان يمكنك إيجاد طريقة -
لن أدافع عن نفسي أمامكِ

626
00:44:00,781 --> 00:44:03,492
لا تفعل , إحتفظ بما ستقوله لزوجتك

627
00:44:07,788 --> 00:44:11,041
الأمر ليس لمعاقبتك يا (تيد) الأمر أسهل من ذلك

628
00:44:11,041 --> 00:44:13,084
عندما شجعتكِ لتحصلي على المنصب

629
00:44:13,084 --> 00:44:17,005
إنه بسبب أنني أعرف أنه لا يمكن إيقافكِ

630
00:44:17,005 --> 00:44:22,759
لكن لم أعتقد قط أنني سأقع بالفخ

631
00:44:24,095 --> 00:44:27,640
إذا كنتِ عازمة على فضحي

632
00:44:27,640 --> 00:44:31,853
إنظري لعيناي وأنتِ تفعلين ذلك

633
00:44:40,153 --> 00:44:43,697
أنا حقًا شاكرة لكل ما فعلته لي

634
00:44:43,697 --> 00:44:46,617
(سوف تصبحين حاملة سوطٍ رائعة يا (جاكلين

635
00:44:46,617 --> 00:44:49,703
الآن من فضلكِ أخرجِ من مكتبي

636
00:45:05,092 --> 00:45:07,429
ما الذي تفعله

637
00:46:38,564 --> 00:46:42,304
المكان هادئٌ أخيرًا

638
00:45:24,488 --> 00:45:28,366
إنه حقًا كذلك

639
00:45:28,366 --> 00:45:32,160
لدينا حصنًا الآن

640
00:46:53,002 --> 00:46:56,438
من أين أتيتِ ؟ -
من مكتبي الجديد

641
00:45:35,456 --> 00:45:38,000
إنتهينا من العمل عليه اليوم

642
00:45:38,000 --> 00:45:41,877
هل أعجبكِ ؟-
إنه مكتب , لابأس به
641.2

