1
00:00:07,917 --> 00:00:11,294
رفع سن التقاعد هي تعرية غير مقبولة

2
00:00:11,295 --> 00:00:13,172
للحلم الأمريكي

3
00:00:13,173 --> 00:00:16,405
وإذا فشل الجمهورين
في إعطاء أسباب معقولة

4
00:00:16,507 --> 00:00:18,925
لمعارضة الإستحقاق الرئاسي

5
00:00:18,926 --> 00:00:21,763
سيجبرون الحكومة الفيدرالية للتوقف المؤقت

6
00:00:21,764 --> 00:00:26,017
ستكون عضة البرد بسبب ما جنت أيديهم لا
بسببنا "مرض يصيب الجلد نتيجة البرد"

7
00:00:26,018 --> 00:00:28,436
هل تعتقدون أن هذا يكفي ؟
بتشبيهي بعضة البرد ؟

8
00:00:28,437 --> 00:00:31,564
بما أنه خطاب الإتحاد فنحتاج إلى أن نغري بقية الولايات
الصغيرة "خطاب مهم يلقيه الرئيس الأمريكي في بداية السنة"

9
00:00:31,565 --> 00:00:34,400
سيحبون هذا التشبيه -
لا, أريد تشبيهًا أقوى...

10
00:00:34,401 --> 00:00:36,443
"الدم على أيديهم؟" -
لا...

11
00:00:36,444 --> 00:00:39,239
"يعيدوننا إلى العصر الجليدي" -
(يعجبني ما قلتِ يا (كريستينا

12
00:00:39,240 --> 00:00:43,370
فلنجرب ما قالته, (ليندا)
, تعالي أنتِ أيضًا يا كريستينا

13
00:00:53,088 --> 00:00:57,341
هنالك نوعان من نائب الرئيس : من يكون
كممسحة الأرجل ومن يكون كمصارع الثيران

14
00:00:57,342 --> 00:01:01,137
ما الذين تعتقدون أني أنوي عليه

15
00:01:01,138 --> 00:01:02,641
(رايموند)

16
00:01:05,685 --> 00:01:10,480
لقد تمسك بالحديث عن الأجندات الداخلية
حتى لم يقل كلمة واحدة عن الصين

17
00:01:10,481 --> 00:01:14,025
ما قاله كان صحيحًا فلو توقفت الحكومة
بعد يوم من الخطاب

18
00:01:14,026 --> 00:01:17,279
فلن تكون أي كلمة في الخطاب ذات أهمية,
علينا أن نتعامل مع مسألة التوقف الآن

19
00:01:17,280 --> 00:01:20,826
أما مسألة الصين فنتعامل معها لاحقًا -
الطرفان يتجادلان...

20
00:01:20,827 --> 00:01:23,244
عن مسألة الإستحقاق لأشهرٍ عديدة
ما الذي يجعلك تعتقد

21
00:01:23,245 --> 00:01:26,373
بأن هنالك معجزة ستحصل
خلال الثلاثة أيام القادمة

22
00:01:26,374 --> 00:01:30,918
نعطي الجمهوريين ما يريدونه بالضبط

23
00:01:30,919 --> 00:01:32,964
سن التقاعد ؟-
نعم...

24
00:01:32,965 --> 00:01:36,634
هذا أمرٌ لا نستطيع أن نفعله

25
00:01:36,635 --> 00:01:39,928
سوف نفعله بالنهاية, فلماذا نستمر بالجدال ؟

26
00:01:39,929 --> 00:01:44,183
سأجعل مجلس الشيوخ يقبل به, وعندما أفعل ذلك الرئيس سيعلنه
"الكونغرس مكون من مجلسين : مجلس الشيوخ ومجلس النواب"

27
00:01:47,856 --> 00:01:51,357
سنتجنب أن تتوقف الحكومة وبهذا
سيأتي الفضل للبيت الأبيض

28
00:01:51,358 --> 00:01:55,488
إنها مخاطرة كبير, وإن فشلت
فهو إحراج كبير

29
00:01:55,489 --> 00:01:59,072
الإحراج سيكون بأكمله علي, سأضع الأمر
على كاهلي

30
00:01:59,073 --> 00:02:04,120
حتى إذا إستطعت فعل ذلك, فسيتطلب الأمر
إقناع الرئيس بالأمر

31
00:02:04,121 --> 00:02:07,667
أنا مستعدٌ للتحدث إليه -
لا...

32
00:02:07,668 --> 00:02:11,338
لا .. أنا سأحاول إقناعه

33
00:02:11,339 --> 00:02:15,050
سيكون إقناعه بالأمر أسهل إن أتى من صديق

34
00:02:15,051 --> 00:02:17,888
أنت محق, يتطلب الأمر شخصًا يثق به

35
00:02:17,889 --> 00:02:20,306
دعني أجرب حظي

36
00:02:22,392 --> 00:02:26,396
(العضوية الأولى في طائفة (تسك

37
00:02:26,397 --> 00:02:28,856
.. صادف أن تكون هذه العضوية لـ

38
00:02:28,857 --> 00:02:33,570
أقوى رجلٍ في العالم الحُر, حتى اللحظة

39
00:02:36,525 --> 00:02:39,581
</font><font color="#4499CC">R e H M a N</font> يقدم لكم 40.3

40
00:02:42,524 --> 00:02:46,180
مسلسل <font color="#3399CC">[بيت الأوراق]</font> 40.7

41
00:02:47,523 --> 00:02:50,579
:الحلقة الثالثة من الموسم الثاني بعنوان <font
color="#3399CC">[الفصل السادس عشر]</font>

42
00:04:12,260 --> 00:04:15,721
الإستحقاق الرئاسي مقابل رفع
سنة التقاعد إلى 67 سنة

43
00:04:15,722 --> 00:04:17,222
حزبك لن يوافق على ذلك

44
00:04:17,223 --> 00:04:18,723
سيوافقون إلى وافقت القيادة

45
00:04:18,724 --> 00:04:20,266
والقيادة ستوافق

46
00:04:20,267 --> 00:04:22,269
لقد حاربونا على هذا
القرار منذ أن كنت رضيعًا

47
00:04:22,270 --> 00:04:25,440
إفترض أنني إستطعت إقناع حزبي
بالقرار

48
00:04:25,441 --> 00:04:28,610
هل تستطيع إقناع حزبك ؟ -
الأمر صعب

49
00:04:28,611 --> 00:04:32,947
أنت زعيم الأغلبية في مجلس الشيوخ يا
(هكتور) لا يصعب عليك أمرٌ

50
00:04:32,949 --> 00:04:35,241
ما الذي تريده بالمقابل ؟ -
أن تعمل الحكومة...

51
00:04:35,242 --> 00:04:37,703
ونتجنب الإيقاف -
لقد فزت بالتعليم...

52
00:04:37,704 --> 00:04:39,788
ووافقنا أن تكون نائب الرئيس

53
00:04:39,789 --> 00:04:42,457
(الجمهوريون يحتاجون إلى إنتصار يا (فرانك -
وهذا هو ما أعرضه...

54
00:04:42,458 --> 00:04:44,960
تفوز بمسألة الإستحقاق
ونتجنب بأن تغلق الحكومة

55
00:04:44,961 --> 00:04:48,297
الجميع سيستفيد من إتفاق الحزبين

56
00:04:48,298 --> 00:04:51,385
هل تعرف من الذي أنا قلق بشأنه ؟ -
(كيرست هاس)...

57
00:04:51,386 --> 00:04:54,637
(إنه مسبب للمشاكل يا (فرانك -
وهو الذي يتحكم بثُلث تكتلك...

58
00:04:54,638 --> 00:04:57,766
ولن يوافق على هذا, فهو يريد أن يشاهد
الديموقراطيين وهم يعانون

59
00:04:57,767 --> 00:05:01,771
فقط أحضره إلى طاولة حوار, هذا كل ما أطلبه

60
00:05:09,989 --> 00:05:12,532
يا أيتها الآنسة (غاليغير) ؟
(إسمي هو (لوكاس غودوين

61
00:05:12,533 --> 00:05:14,576
(أنا نائب رئيس تحرير صحيفة (واشنطن هيرالد

62
00:05:14,577 --> 00:05:16,411
(أرجوك يا سيد (غودوين -
ثوانٍ قليلة

63
00:05:16,412 --> 00:05:18,873
هذا كل ما أطلب -
..إذا أردت التحدث إليك...

64
00:05:18,874 --> 00:05:20,957
لعاودتُ الإتصال بك -
هل قرأتِ رسائلي الإلكترونية

65
00:05:20,958 --> 00:05:22,709
نعم وبسببها لم أعاود الإتصال

66
00:05:22,710 --> 00:05:24,211
أعطني فرصة لأوضح لكِ الأمر

67
00:05:24,212 --> 00:05:25,838
علي أن أعود إلى البيت الأبيض

68
00:05:25,839 --> 00:05:27,423
(بيتر روسو) قُتل -
أُترك يدي...

69
00:05:27,424 --> 00:05:29,299
بالإضافة إلى (زوي بارنز) لقد كنت اعمل معها

70
00:05:29,300 --> 00:05:31,093
توقف عن هذا وإستمع إلي -
فرانك أندروود) هو من فعل ذلك)...

71
00:05:31,095 --> 00:05:33,596
إسمع, ما تقوله أمرٌ جنوني

72
00:05:33,597 --> 00:05:36,474
.. إعتقاله بسبب القيادة تحت تأثير الكحول, موقع ذراعه كلها جزءٌ
- يجب عليك أن تتوقف عن ما تفعله...

73
00:05:36,475 --> 00:05:38,808
هل تحدث لكِ (أندروود) ؟
هل قالك لكِ بأن لاتتحدثين إلى أحدٍ

74
00:05:38,809 --> 00:05:39,937
لا -
ماذا عن (دوغ ستامبير) ؟...

75
00:05:39,938 --> 00:05:41,395
أيًا كان ما تعتقده قد حدث

76
00:05:41,396 --> 00:05:43,356
أيًا كان السبب الذي جعلك تتعقبني بهذا الشيء

77
00:05:43,357 --> 00:05:44,984
أنتِ الوحيدة التي قد تعلم شيئًا

78
00:05:44,985 --> 00:05:46,234
الوحيدة التي قد تتفهم

79
00:05:46,235 --> 00:05:48,112
.. ليس لدي أيُ شخصٍ أخر أستطيع أن أتحدث

80
00:05:48,113 --> 00:05:51,449
لا أتفهم ولا أريد أن أتفهم, هل تفهم ؟

81
00:05:51,450 --> 00:05:53,951
ليس هنالك قصة -
أرجوكِ فقط خمسُ دقائق...

82
00:05:53,952 --> 00:05:55,787
فكر بما تفعله وأنت تنتظر في الخارج

83
00:05:55,788 --> 00:05:58,415
(كان سيكون (بيتر) حيًا لولا (فرانك أندروود

84
00:06:00,333 --> 00:06:03,586
(لقد بذلت قُصارى جهدي لأتجاوز موت (بيتر

85
00:06:03,588 --> 00:06:07,966
.. لذا فإن رأيتك مرة أخرى أو سمعتُ
منكَ أمرًا لن أتصل بالشرطة وحسب

86
00:06:07,967 --> 00:06:10,094
ولكني سأقول لنائب الرئيس ما قلته لي لتوك

87
00:06:10,095 --> 00:06:13,182
ويمكنك بعدها أيضً التعامل
مع جهاز الخدمة السري

88
00:06:14,723 --> 00:06:16,517
إنها الثرثرة المعتادة

89
00:06:16,518 --> 00:06:18,186
صارع بسيط مع الصين

90
00:06:18,187 --> 00:06:20,480
لكننا نعتقد أن هذا بسبب
مشكلة العلاقات التجارية

91
00:06:20,481 --> 00:06:23,107
جهاز الخدمة السرية -
معدل متوسط من التهديدات بالقتل...

92
00:06:23,108 --> 00:06:24,817
لكلٍ من الرئيس ونائب الرئيس

93
00:06:24,818 --> 00:06:27,278
وحولناها لأصدقاء الأعزاء في مكتب التحقيقات
الفيدرالي

94
00:06:27,279 --> 00:06:29,824
وماذا عن مكتب التحقيقات الفيدرالي ؟

95
00:06:29,825 --> 00:06:31,574
تأكد مكتب التحقيقات الفيدرالي

96
00:06:31,575 --> 00:06:34,578
من النشاط الذي حول لنا من أصدقائنا الأعزاء
في جهاز الخدمة السرية

97
00:06:34,579 --> 00:06:37,747
وتأكدنا من كل شيء ووجدنا أنه
لا توجد تهديدات ذات أهمية

98
00:06:37,749 --> 00:06:41,001
إذًا لا يوجد شيءٌ مهم نحتاج
إلى إيصاله بشكلٍ مباشر للرئيس ونائب الرئيس؟

99
00:06:41,002 --> 00:06:43,379
لا -
شكرًا لكم يا سادة...

100
00:06:46,550 --> 00:06:49,135
الرسالة الإلكترونية التي رسلتها
هل رأها أحدٌ أخر ؟

101
00:06:49,137 --> 00:06:51,387
بإستثناء العميل الذي أخبرني عنها,
فلا

102
00:06:51,388 --> 00:06:54,016
ربما قد صادف ورأها عملاءٌ أخرون

103
00:06:54,017 --> 00:06:55,599
وحتى إن شاهدوها فبالغالب سيتجاهلونها

104
00:06:55,600 --> 00:06:57,687
هل لديك أي فكرة عن من يرسل هذه الرسائل

105
00:06:57,688 --> 00:07:00,314
ترسل من منتديات غامضة على الإنترنت, يصعب
تتبعها, وفي الغالب فهو شخصٌ واحد

106
00:07:00,315 --> 00:07:04,484
أريدك أن تجده -
نحتاج إلى تهديد مباشر للحياة...

107
00:07:04,485 --> 00:07:06,570
نائب الرئيس عُين لتوه

108
00:07:06,571 --> 00:07:09,407
لا أستطيع أن أدع هذه المؤامرة تَكبُر

109
00:07:09,408 --> 00:07:12,660
هذه الأمور تخفق بالغالب -
لا أستطيع أن أدع لها فرصة...

110
00:07:12,661 --> 00:07:15,121
أريدك أن تجده وتتخلص منه

111
00:07:15,122 --> 00:07:18,709
هو لم يرتكب أية جريمة -
لكنه يريد ذلك...

112
00:07:18,710 --> 00:07:21,794
فساعده إذًا -
هذا يتطلب قوة بشرية...

113
00:07:21,795 --> 00:07:25,590
لديك رجال -
(سيفضحني هذا يا (دوغ...

114
00:07:25,591 --> 00:07:29,387
لطالما أطلعتك على كل شيء لأنك صديقٌ قديم
وأنا أثق بك

115
00:07:29,388 --> 00:07:31,057
.. لكن

116
00:07:33,600 --> 00:07:35,475
نحن نتحدث عن عملية عسكرية

117
00:07:35,476 --> 00:07:39,275
أنا صديق القديم الذي يعمل
الآن في البيت الأبيض

118
00:07:41,193 --> 00:07:43,609
بيننا كأصدقاءٍ قدماء

119
00:07:43,610 --> 00:07:47,742
لقد ظللت في الإتصالات التنفيذية لمدةٍ طويلة

120
00:07:50,119 --> 00:07:52,619
لأي قدرٍ تعتقد بأن جرائم
المسدسات قد تحدث بالمدارس

121
00:07:52,620 --> 00:07:58,001
في مجتمعك ؟ تقلق دائمًا أو أحيانًا, أو ليس
في الغالب, أو تقلق بشأنها على الإطلاق

122
00:07:58,002 --> 00:08:00,837
<i>يبدو أنكِ فاتنة, هل أنتِ فاتنة ؟</i>

123
00:08:00,838 --> 00:08:04,592
<i>.. سيدي -
فاتنة بعض الشيء, أو فاتنة جدًا ؟</i>

124
00:08:44,884 --> 00:08:48,179
<i>مستشفى أطفال ليتشبورغ
قسم الأطفال</i>

125
00:08:48,180 --> 00:08:50,934
هل أستطيع التحدث إلى (تشيرل بوزنر) ؟

126
00:08:50,935 --> 00:08:53,436
<i>أسفة إنها تؤدي عملها الآن</i>

127
00:08:53,437 --> 00:08:56,982
<i>أنا إبنتها -
- إنتظري دقيقة</i>

128
00:09:05,783 --> 00:09:08,618
<i>(رايتشل)؟(رايتشل)</i>

129
00:09:08,619 --> 00:09:11,956
<i>هل أنتِ هنا يا حبيبتي ؟
.. أرجوكِ لا تغلقـ</i>

130
00:09:17,129 --> 00:09:19,797
<i>أهلا ؟ -
(أهلا يا سيد (جاي) إسمي هوا (رايتشل -</i>

131
00:09:19,798 --> 00:09:22,842
أنا أتحدث إليك نيابةً عن
المركز الوطني للتعليم

132
00:09:22,843 --> 00:09:25,927
هل تستطيع التحدث معي بإيجاز
في ما يتعلق بشرعية الأسلحة النارية

133
00:09:25,928 --> 00:09:28,054
وقانون الحماية الثاني ؟

134
00:09:28,055 --> 00:09:31,393
(أنت كنت أعلى خيارات (ويلا

135
00:09:31,394 --> 00:09:34,355
ولماذا عليك أنك تكون أعلى خياراتي أنا وزوجي

136
00:09:34,356 --> 00:09:37,816
على مدى العشر سنين الأخيرة, أنتما الإثنين
كانت لديكما تغطية أقل لإحداثكما

137
00:09:37,817 --> 00:09:40,066
من معدل عضو الكونغرس الحديث من نبراسكا

138
00:09:40,067 --> 00:09:43,405
نحن لا نسعى خلف ضوء المسرح -
وأنا لا أقترح أنه يجب عليكما ذلك...

139
00:09:43,406 --> 00:09:48,369
لكن هل أنا محق عندما إعتقدت أن زوجكِ
سيكون نائب رئيس فَعّال

140
00:09:48,370 --> 00:09:51,039
وعلى هذا فإنه من الصعب أن تجعلي
نائب رئيس فَعال بعيدًا عن الصحافة...

141
00:09:51,040 --> 00:09:54,834
لكنه ممكن إذا أعطينا
الصحافة ما تشبع رغباتها

142
00:09:54,835 --> 00:09:59,297
أين نشأت يا (كونر)؟
في (تكساس) مثلكِ تمامًا

143
00:09:59,298 --> 00:10:01,632
في (دالاس) ؟-
(بل في (لوبوك

144
00:10:01,633 --> 00:10:04,678
لدي لكنة قوية أكثر منكم جميعًا

145
00:10:04,679 --> 00:10:07,181
وما الذي أدراك بأن لدي لكنة ؟ -
أول مقابلة تلفزيونية لكِ...

146
00:10:07,182 --> 00:10:09,394
عندما كان زوجكِ يترشح لمجلس الولاية
في عام 1986

147
00:10:11,729 --> 00:10:15,814
هل هذا على الإنترنت ؟
- لا لقد تواصلت مع المتابعة المحلية في (قرينفيل)

148
00:10:15,815 --> 00:10:17,735
لم يرسلوا لي الأشرطة عن طريق البريد

149
00:10:17,736 --> 00:10:19,529
لذا ذهبتُ إليهم وشاهدته في سردابهم

150
00:10:19,530 --> 00:10:21,155
إلى (كارولاينا الجنوبية) ؟

151
00:10:21,156 --> 00:10:24,992
إذا أردت وظيفة معينة,
فأنا أقوم بكل ما يجب للحصول عليها

152
00:10:27,577 --> 00:10:29,621
أتوق شوقًا لأرى ما ستفعله

153
00:10:29,623 --> 00:10:31,208
(شكرًا لكي أيتها السيدة (أندروود

154
00:10:34,585 --> 00:10:36,213
الخميس

155
00:10:48,642 --> 00:10:50,937
أنا لا أرى بأن هذا إنتصار لنا

156
00:10:50,938 --> 00:10:54,022
.. خياراتنا هي توقف الحكومة وهو الشيء الذي
سيُلام عليه الديموقراطيين أو

157
00:10:54,023 --> 00:10:57,193
.. ليس بالضرورة الجمهوريـ -
إننا سنلام عليه حتمًا...

158
00:10:57,194 --> 00:10:59,986
.. أو نعرض عليهم -
الإستحقاق يا (فرانك) ؟

159
00:10:59,987 --> 00:11:01,821
لقد إتخذنا موقفًا لا
يمكننا التراجع عليه الآن

160
00:11:01,823 --> 00:11:03,616
أفضل أن أرى الحكومة أن تتوقف على هذا

161
00:11:03,617 --> 00:11:06,120
"فكر بالعناوين الرئيسية
قيادة الديموقراطيين"

162
00:11:06,121 --> 00:11:08,662
"تعيد الإستحقاق لتنقذ الحكومة من التوقف"

163
00:11:08,663 --> 00:11:11,333
نري الإتحاد بأننا عرضنا تحسنًا

164
00:11:11,334 --> 00:11:15,045
لنغير بعض الأمور التي
ليست لم تتغير منذ الأزل

165
00:11:16,839 --> 00:11:18,716
هل لديك ضمانة (ميندوزا) بأنه سيعمل معنا ؟

166
00:11:18,717 --> 00:11:22,554
نعم لدي -
لا أريد أن نضع أعناقنا لهم

167
00:11:22,555 --> 00:11:24,388
ليستأصلوا بها لوزتينا

168
00:11:24,389 --> 00:11:27,809
لن يحدث ذلك, لأن عنقي سيكون معك أيضًا

169
00:11:27,810 --> 00:11:33,107
(فرانسيس) يخاف دائمًا بشأن الدم
فهو لا يجعلها تخرج من جلده

170
00:11:33,108 --> 00:11:34,817
للإتحاد ؟

171
00:11:55,047 --> 00:11:58,009
لا.لا.لا.لا.لا, هيا

172
00:12:06,643 --> 00:12:11,649
هل يمكنك القدوم إلى هنا يا لاري
شيء غريب يحدث إلى حاسبي الآلي .شكرًا

173
00:12:26,206 --> 00:12:27,333
هيا إعمل

174
00:12:32,630 --> 00:12:36,675
أهلا, ما المشكلة ؟ -
لا شيء, إنه على مايرام, لقد أصلحته...

175
00:12:36,676 --> 00:12:39,553
حسنًا إذًا
174.34

176
00:12:45,440 --> 00:12:46,336
<i>إسترح
174.35</i>

177
00:12:48,390 --> 00:12:50,335
<i>تنفس
174.35</i>

178
00:12:49,390 --> 00:12:50,335
<i>إستسلم
174.35</i>

179
00:12:52,090 --> 00:12:54,134
<i>أستطيع إعطاك ما تريد يا عزيزي</i>

180
00:12:57,737 --> 00:13:00,576
إنها ليست كالتقدم الذي أريد
-أنت تعني جوهرية

181
00:13:00,577 --> 00:13:05,329
رفع سن التقاعد إلى 67 سنة
ينهي مشكلة الإستحقاق حتى عام 2055

182
00:13:05,330 --> 00:13:10,836
ويجعلنا نحافظ على تريليونات الدولارات
من دون أن ننفق قرشًا واحدًا من دخل الضرائب

183
00:13:10,837 --> 00:13:12,920
.. ورفع سن التقاعد إلى ثمانية وستون يعطينا
300 مليار أخرى

184
00:13:12,921 --> 00:13:14,630
وأريد أن ألغي التقاعد المبكر

185
00:13:14,631 --> 00:13:16,299
نهائيًا ؟ -
إنس الأمر...

186
00:13:16,300 --> 00:13:19,553
ماذا عن 64 و 68 ؟

187
00:13:19,554 --> 00:13:21,972
لدي مسؤولية تجاه من ناخبيي

188
00:13:21,973 --> 00:13:24,560
.. وعدتُ بأن لا أتردد -
أحقًا ستسمح بـ ؟...

189
00:13:24,561 --> 00:13:26,769
أن يقرر حزب الشاي التشريعات المالية ؟

190
00:13:26,770 --> 00:13:29,440
أنا لا أدين لهم بأي شيء -
بالله عليك يا (كرتس) لم تكن لتفوز

191
00:13:29,441 --> 00:13:32,359
بفترة ثانية لولا أمواله التابعة للجنة العمل
السياسي الذي أعطوك منها 10 ملايين لحملتك السياسية

192
00:13:32,360 --> 00:13:35,320
.. أن ميزانيتهم المحافظة
صادفت وأنت تكون معي

193
00:13:35,321 --> 00:13:38,490
..هذا عمل .. -
يا (كيرتس) دعنا نظهر بعض النوايا الحسنة

194
00:13:38,491 --> 00:13:41,784
هل يمكنك الموافقة على 64 و68 ؟ -
يتم تفعيلها الآن ؟...

195
00:13:41,785 --> 00:13:44,080
خمس سنوات من الآن -
لست مهتمًا بذلك...

196
00:13:44,081 --> 00:13:46,583
لا يمكننا أن نرمي القرار على الناس
من دون أي إنذار مسبق

197
00:13:46,584 --> 00:13:50,253
يحتاجون لبعض الوقت ليهضموا القرار -
أنا أسف لا أستطيع فعل ذلك...

198
00:13:52,673 --> 00:13:55,760
حسنًا تحدث مع طاقمك وإستشر زملائك

199
00:13:55,761 --> 00:13:57,595
وأنا سأفعل الأمر ذاته ولنتحدث غدًا

200
00:13:57,596 --> 00:14:01,515
حسنًا أنا موافق -
لكن هذا الإجتماع كان خطوة أولى حسنة...

201
00:14:11,986 --> 00:14:13,818
كيف نكون متأكدين بأن (كرتس)
لن يقوم بعملٍ معادٍ

202
00:14:13,819 --> 00:14:16,113
عندما تتم الموافقة على التعديل ؟ -
عليك أن تفترض ذلك...

203
00:14:16,114 --> 00:14:18,158
بيني وبينك, أنا متأكد
بأننا نستطيع أن نغير رأيه

204
00:14:18,159 --> 00:14:19,452
أنا فقط أريد أن أكون بالجانب الآمن

205
00:14:19,453 --> 00:14:21,455
نتأكد بأنه ستتم الموافقة على التعديل

206
00:14:21,456 --> 00:14:24,372
وعليه فسيشرع مشروع القانون -
عن طريق إتفاقٍ مسبق...

207
00:14:24,373 --> 00:14:26,583
هذا صحيح, نجعل الموافقة تتم
على التعديل ثم ننتهي من الأمر.

208
00:14:26,585 --> 00:14:29,087
هل نستطيع كتابة معاهدات على ذلك ؟ -
(سأكلم (أريكسون

209
00:14:29,088 --> 00:14:30,715
شكرا جزيلًا
"بالإسبانية"

210
00:14:54,323 --> 00:14:56,157
(لوكاس قودوين) ؟
205.56

211
00:15:19,718 --> 00:15:22,153
"شغلني يا أيها المحب"

212
00:15:37,160 --> 00:15:39,329
<i>(مساء الخير يا (لوكاس</i>

213
00:15:42,709 --> 00:15:46,086
<i>تحدث عن طريق الميكرفون</i>

214
00:15:46,087 --> 00:15:49,004
<i>من أنت ؟ -
إذهب إلى الصفحة الرئيسية-</i>

215
00:15:49,005 --> 00:15:52,258
<i>وشغل التطبيق الأخر -
أخبرني من أنت -</i>

216
00:15:52,259 --> 00:15:56,180
<i>لقد بحثت عني, أنت تعلم من أنا</i>

217
00:15:56,181 --> 00:15:58,516
حسنًا, أنا أعرف من تدعيه

218
00:15:58,517 --> 00:16:02,603
<i>إذا لم تقتنع إلى الأن, فوداعًا</i>

219
00:16:02,604 --> 00:16:07,817
.. إنتظر لدقيقة

220
00:16:07,818 --> 00:16:11,238
<i>حسنًا, أنا بالصفحة الرئيسية -
إفتح تطبيق "نوتري" -</i>

221
00:16:14,325 --> 00:16:15,700
ماهذا ؟

222
00:16:15,701 --> 00:16:17,869
<i>لأثبت أنك لست من منفذي القانون</i>

223
00:16:17,870 --> 00:16:21,415
<i>أنا لست كذلك -
إذًا وقع -</i>

224
00:16:21,415 --> 00:16:25,796
<i>كيف؟ -
إضغط بإبهامك على الكاميرا وإضغط تأكيد</i>

225
00:16:27,422 --> 00:16:29,673
كيف أعرف أنك لست من منفذي القانون

226
00:16:29,674 --> 00:16:32,512
<i>وقع على الوثيقة أو إذهب بعيدًا</i>

227
00:16:36,515 --> 00:16:39,477
حسنًا لقد وقعت

228
00:16:39,478 --> 00:16:43,522
<i>إضغط إرسال -
إلى أين ستذهب ؟ -</i>

229
00:16:43,523 --> 00:16:49,655
<i>سأرسلها عن طريق شبكة خاصة إفتراضية إلى
إيران و12 دولة أخرى, لا تقلق فهي مُؤًمنة</i>

230
00:16:51,699 --> 00:16:54,575
<i>الآن .أمر أخير</i>

231
00:16:54,576 --> 00:16:59,456
<i>أحتاج لرمز للمرحلة الثانية من لجدار
الحماية للخوادم الداخلية لصحيفة الهيرلد</i>

232
00:17:01,416 --> 00:17:04,043
أنا لا أعرف حتى كيف أفعل ذلك

233
00:17:04,044 --> 00:17:07,339
<i>بلى تعرف, تفقد بريدك الإلكتروني</i>

234
00:17:13,681 --> 00:17:16,892
<i>دمر الآيباد خصوصًا الرقم المتسلسل</i>

235
00:17:16,893 --> 00:17:20,395
<i>وإحذف البريد الإلكتروني بعد أن تحفظه</i>

236
00:17:20,396 --> 00:17:22,314
<i>بالتوفيق</i>

237
00:17:28,946 --> 00:17:30,823
ألو

238
00:17:30,824 --> 00:17:32,826
هل أنت هنا يا (رايموند )؟

239
00:17:34,327 --> 00:17:38,498
..نعم .. أسف يا (فرانك) لقد

240
00:17:38,499 --> 00:17:40,248
لقد إعتقدت أنني رأيت حمامة الإنكا

241
00:17:40,249 --> 00:17:42,460
<i>يبدو أنها في الإتجاه الخاطئ للشتاء</i>

242
00:17:42,461 --> 00:17:45,881
<i>أسمع صوت رياح أين أنت ؟
في سطح مبناي -</i>

243
00:17:45,882 --> 00:17:49,050
<i>لدي طيرٌ أطعمه هنا -</i>

244
00:17:49,051 --> 00:17:52,386
لقد عملت عملًا رائع مع الرئيس, لقد سمعت
أنه أعطانا الضوء الأخضر

245
00:17:52,387 --> 00:17:57,729
لقد كان معارضًا في البداية لكن الآن
كتابه يعيدون كتابة خطابه

246
00:17:57,730 --> 00:18:01,732
أنا قريب للغاية من إتفاق على 64 و68
خلال خمس سنوات

247
00:18:01,733 --> 00:18:05,652
وخفض الإنفاق كما تمت مناقشته -
هل تم الأمر ؟...

248
00:18:05,653 --> 00:18:09,238
<i>قريبًا سوف نصافح الأيادي
ولما التأخير ؟ -</i>

249
00:18:09,239 --> 00:18:12,450
كرتس هاس) وهو الأمر الذي لا يفاجئني )
, سأتقابل معه قريبًا

250
00:18:12,451 --> 00:18:15,621
<i>إنه أخر عقبة أمامنا -
( أصبحنا قريبين يا (فرانك -</i>

251
00:18:15,622 --> 00:18:18,332
هذا أمر .. هذا أمر تاريخي

252
00:18:18,333 --> 00:18:22,127
الجمهوريين يريدون الإستحقاق الرئاسي
(منذ أيام الرئيس (جونسون

253
00:18:22,128 --> 00:18:25,297
سيغير (كرتس) رأيه, في الوقت الحالي
نحتاج إلى أن نجعل موضوع سن التقاعد

254
00:18:25,298 --> 00:18:29,677
<i>في الخطاب -
برأيي أن نبتعد عن التفاصيل -</i>

255
00:18:29,678 --> 00:18:33,098
.. حتى وإن تم الموافقة عليه, الكونغرس -
أنا أعرف الكونغرس

256
00:18:33,099 --> 00:18:37,643
أكثر مما تعرفه عن الطيور, صدقني أنهم
سيوافقون على نسخة مجلس الشيوخ

257
00:18:37,644 --> 00:18:41,648
سأتحدث إلى الرئيس

258
00:18:41,649 --> 00:18:45,194
<i>فقط تأكد من إحكام الأمر -
. شكرًا لك .. ما الأمر ؟-</i>

259
00:18:45,195 --> 00:18:48,447
. (لوكاس غودوين) -
الذي يعمل للـ(هيرالد) ؟...

260
00:18:48,448 --> 00:18:50,367
(في الغالب أنه كان يعمل مع (زوي

261
00:18:50,368 --> 00:18:53,036
ما الذي يعرف ؟ -
ليس أكثر منها...

262
00:18:53,037 --> 00:18:55,538
لقد كانت تعلم ما يكفي -
دع الأمر علي...

263
00:18:55,539 --> 00:18:57,707
هل لديك إثبات ؟ -
ليس بعد...

264
00:18:57,708 --> 00:19:01,671
(ياإلهي يا (دوغ
- الأمر تحت السيطرة فقط ظننت أنه يجب عليك أن تعلم بالأمر...

265
00:19:01,672 --> 00:19:04,130
( أنا أتلاعب بالرئيس والجمهوريين و(تسك
..لا أستطيع

266
00:19:04,131 --> 00:19:09,514
. وعليك أن تركز على ذلك
دع أمر (غودوين) علي

267
00:19:11,639 --> 00:19:13,810
لم يكن حتى القرن العشرين

268
00:19:13,811 --> 00:19:17,520
عندما أتت النظرية الموضوعية في الواجهة

269
00:19:17,521 --> 00:19:21,357
لكن الحقائق حقائق -
في عام 1992...

270
00:19:21,358 --> 00:19:25,277
الرئيس (جورج بوش الأب) يظهر وهو يُسأل
عن طريقة عمل الماسح الضوئي في البقالة

271
00:19:25,278 --> 00:19:30,241
ونجح بشرح ذلك, وهم في الحقيقة
عرضوا عليه نموذج جديد

272
00:19:30,242 --> 00:19:33,831
فسألهم كيف للجديدة أن
تكون مختلفة عن القديمة ؟

273
00:19:33,832 --> 00:19:36,583
الفضول وليس الجهل

274
00:19:36,584 --> 00:19:40,670
ولكن عدم وجود سياق معين
جعل السرد أقوى

275
00:19:40,671 --> 00:19:44,675
لا يوجد ترتيب معين للحقائق

276
00:19:44,676 --> 00:19:46,927
يجعلها موضعية ببساطة

277
00:19:46,928 --> 00:19:49,430
أخيرًا نستطيع أن نفعل شيئًا
لدينا القدرة للتصرف

278
00:19:49,431 --> 00:19:51,349
.. هاكر مراهق وجهه مليئ بالحبوب

279
00:19:51,350 --> 00:19:53,183
هذا كان تسلل معقد

280
00:19:53,184 --> 00:19:57,521
إنه ليس من عمل طفل, أنظري
إلى البريد الإلكتروني

281
00:19:57,522 --> 00:20:00,817
إسمه (هيرونيموس بوت) يطارده
مكتب التحقيقات الفيدرالي منذ سنين

282
00:20:00,818 --> 00:20:02,735
.. (إستمع إلي يا (لوكاس -
إذا حصلنا على السجلات...

283
00:20:02,736 --> 00:20:05,156
.. أريد منكِ تتبع الخط الزمني وتجمعي

284
00:20:05,157 --> 00:20:08,241
لا, فأنت تريد لشخصٍ ما ليمسك يدك ثم يقول لك
إنه من الجيد الخوض بهذا الأمر

285
00:20:08,242 --> 00:20:10,452
\ الذي يشبه مطاردة الإوز

286
00:20:10,453 --> 00:20:13,579
لا ينبغي عليكِ التدريس في
(إثاكا) أنتِ أفضل من ذلك

287
00:20:13,580 --> 00:20:15,415
.. يجب أن تعودِ.. -
أنا أنتمي إلى هنا...

288
00:20:15,417 --> 00:20:17,335
لتدرسي مجموعة من متخصصي اللغة الإنجليزية ؟

289
00:20:17,336 --> 00:20:19,294
بالضبط -
أنتِ مخطئة بشأن الحقيقة

290
00:20:19,295 --> 00:20:23,633
هناك حقيقة موضوعية, لقد قتلها

291
00:20:23,634 --> 00:20:25,343
تعرفين بأنها حقيقة

292
00:20:25,344 --> 00:20:29,057
خذ هذه الحقيقة : أمي تبقت
لها من 10 إلى 15 سنة كحد أقصى

293
00:20:29,058 --> 00:20:32,559
رأيتها في الشهر الأخير
أكثر من غادرت للجامعة

294
00:20:32,560 --> 00:20:38,191
الحياة بسيطة هنا, وهادئة,
أحتاج إلى ذلك, وهي تحتاجني

295
00:20:43,530 --> 00:20:49,451
أنا أسفة يا (لوكاس), أنا أسفة
بشأن تصرفي في تلك الليلة

296
00:20:49,452 --> 00:20:51,246
أنا أسفة لخسارتك لحبيبتك

297
00:20:52,706 --> 00:20:55,250
أنا أسفة لأن العالم بهذه الحقارة

298
00:20:55,251 --> 00:20:57,418
أنا حقًا أسفة

299
00:20:57,419 --> 00:20:59,631
لكن لا أستطيع مساعدتك

300
00:21:07,181 --> 00:21:08,765
شكرًا لكِ

301
00:21:14,731 --> 00:21:18,233
أين البقية ؟ -
لقد قدمت لك خدمة سيئة البارحة...

302
00:21:18,234 --> 00:21:20,986
لم يكن يتوجب علينا أن نضعك
أمام كل من في القيادة

303
00:21:20,987 --> 00:21:22,988
(إجلس يا (كرتس

304
00:21:27,453 --> 00:21:31,081
أن لديك إلتزامًا لأن تظهر موقفًا صارمًا

305
00:21:31,082 --> 00:21:34,751
لكن الإستحقاق الرئاسي
هو أمر لطالما عملت عليه

306
00:21:34,752 --> 00:21:37,837
والآن هو في قبضتك

307
00:21:37,838 --> 00:21:41,175
إذًا قلنا مخاوفك

308
00:21:41,176 --> 00:21:43,426
سيحققون الديموقراطيين إنتصارًا أخر

309
00:21:43,427 --> 00:21:46,346
سوف نعاني بالإنتخابات البرلمانية
وسيزيل الكونغرس الجديد الإتفاقية

310
00:21:46,347 --> 00:21:48,389
هل تعتقد بأننا مخادعون

311
00:21:48,390 --> 00:21:50,935
ناخبي لا يثقون بالإدارة

312
00:21:50,936 --> 00:21:53,479
لا أستطيع أن أجعلهم يعتقدون بأن الطاولة
ستقلب من أمام أعيننا

313
00:21:53,480 --> 00:21:57,024
كما توقعت . (هيكتور) ؟

314
00:21:57,025 --> 00:22:00,863
إقترحت أنا و(فرانك) نقطة قوية في التعديل

315
00:22:00,864 --> 00:22:03,199
تمنع تغيره لمدة 10 سنوات

316
00:22:03,200 --> 00:22:06,493
إلتزام طويل المدى

317
00:22:06,494 --> 00:22:08,036
ولن تكون هنالك فرصة ليزال

318
00:22:08,037 --> 00:22:10,580
وهذا على رأس أولوياتنا

319
00:22:10,581 --> 00:22:12,791
وستبقى لجنة قدامى الحرب
ووكالة الإدارة الفيدرالية في مستواها الحالي

320
00:22:12,792 --> 00:22:16,295
وبقية المستوايات من 80 إلى 100 % سيكون
بتقسيمك أنت

321
00:22:16,296 --> 00:22:20,842
أنت تحصل على فوزك
ونحن نتجنب الكارثة فقط

322
00:22:20,843 --> 00:22:24,180
ربما تحتاج الدولة إلى أن
ترى كيف تبدو عليه الكارثة

323
00:22:24,181 --> 00:22:28,475
حزب الشاي لديه صوت شعبي قوي
وأنت الذي يسمعون له

324
00:22:28,476 --> 00:22:34,315
إجعل قومك يرون بأن هذا الصوت الشعبي يستطيع
بأن يتحول إلى قانون وليس إضافة للإزعاج

325
00:22:37,610 --> 00:22:40,739
التعديل يكون مضادًا للتغير
لـ15 سنة وليس لـ10 سنوات

326
00:22:42,491 --> 00:22:45,326
حسنًأ
- ..وإذا لم يوافق الكونغرس على التعديل أن وافقنا...

327
00:22:45,327 --> 00:22:48,498
ستذهب علنياً لتضع
اللوم على حزبك على توقف الحكومة

328
00:22:50,917 --> 00:22:53,545
أعتقد بأننا إتفقنا

329
00:23:09,021 --> 00:23:11,980
ما الذي تستمعين إليه ؟

330
00:23:11,981 --> 00:23:14,690
أسفة, سوف أخفض الصوت -
لا, فالأغنية جميلة...

331
00:23:14,691 --> 00:23:17,027
هل أستطيع أن أستمع إليها ؟

332
00:23:17,028 --> 00:23:19,612
أعدكِ بأن أذناي نظيفتين

333
00:23:19,613 --> 00:23:23,909
حسنًا

334
00:23:23,910 --> 00:23:25,746
شكرًا لكِ

335
00:23:32,627 --> 00:23:34,880
إنها رائعة -
نعم...

336
00:23:34,881 --> 00:23:38,884
إنها حزينة للغاية -
تساعدني على التركيز...

337
00:23:40,094 --> 00:23:42,847
هل كان يومكِ طويلًا

338
00:23:42,848 --> 00:23:45,973
أعمل في مركز الإتصالات,
ولهذا السبب نعم لقد كان يومًا طويلًا

339
00:23:45,974 --> 00:23:48,518
تحدثت لمئتين غريب في ساعة

340
00:23:48,519 --> 00:23:51,606
أسترككِ وشأنكِ, لا أعتقد بأنكِ
بتريدين لأن تتكلمي مع غريبٍ أخر

341
00:23:51,608 --> 00:23:56,694
لا بأس بكلامكِ معي طالما أنكِ
لن تغلقي السماعة بوجهي

342
00:23:56,695 --> 00:24:00,908
هل تتحدثين إليهم بدون موضوع الآراء ؟
أقصد إلى أولئك الغرباء ؟

343
00:24:00,909 --> 00:24:04,745
غير مسموح لنا أن نفعل ذلك -
لطالما رغبت بأن أسألهم عن أحوالهم...

344
00:24:05,789 --> 00:24:07,289
ماذا عنكِ ؟
ماهو عملكِ ؟

345
00:24:07,290 --> 00:24:12,128
أنا .. أنا أعمل بالمكتبة

346
00:24:12,129 --> 00:24:13,255
في مركز اليوم للرعاية

347
00:24:16,051 --> 00:24:19,676
كانت لدي نفس النظرة
عندما أعطاني أحدهم ورقة كهذه لأول مرة

348
00:24:19,677 --> 00:24:23,307
أنا .. فقط لست متدينة -
فقط إحتفظي به...

349
00:24:23,308 --> 00:24:26,685
إقرأيها, أو لا تقرأيها

350
00:24:26,686 --> 00:24:29,189
لدينا هناك موسيقى رائعة

351
00:24:31,900 --> 00:24:33,944
شكرًا لكِ

352
00:24:45,538 --> 00:24:49,959
أرسل الكونغرس مشروع القانون إلى مجلس الشيوخ,
و ما أرسله (فرانك) لا يشبه ذلك على الإطلاع

353
00:24:49,960 --> 00:24:52,045
لأنه متوافق من الحزبيين وليس مثلنا

354
00:24:52,046 --> 00:24:54,131
(هذا يبدو ككلام (فرانك

355
00:24:54,132 --> 00:24:57,218
(أنا لست (فرانك -
لديه مكتب في مقركِ...

356
00:24:57,219 --> 00:25:00,346
.. إذا وافق مجلس الشيوخ على القانون -
لن يحدث ذلك...

357
00:25:00,347 --> 00:25:03,891
(يجب علينا أن نكون جاهزين لذلك يا (بوب

358
00:25:03,892 --> 00:25:09,315
حسنًا, أنا متجهز لأن أنتظر وأشاهد

359
00:25:09,316 --> 00:25:12,525
طاب مسائكن يا آنسات

360
00:25:12,526 --> 00:25:15,778
آنسات ؟ -
إنه يشعر بالتهديد...

361
00:25:15,779 --> 00:25:18,948
إنه قذر
- أعطه وقتًأ, فلقد كان يوجد معه رجلين أبيضان في منتصف العمر

362
00:25:18,949 --> 00:25:22,119
في جانبه, والآن لديه رجلٌ أسود
وإمرأة أصغر منه بعشرين سنة

363
00:25:22,121 --> 00:25:24,204
والتي تعرف كيف تصطاد ضحاياها

364
00:25:24,205 --> 00:25:27,042
نحن نحتاج فقط لأن نحتفظ به

365
00:25:27,043 --> 00:25:30,296
<i>نعم ؟
- (كاتلينا رودريغيز) على الخط الرابع</i>

366
00:25:33,174 --> 00:25:35,009
أمهليني دقيقة

367
00:25:42,099 --> 00:25:46,396
<i>(كاتلينا) -
لقد قال لي (تيد) بأنكِ من فعلتها</i>

368
00:25:46,397 --> 00:25:50,107
<i>- هل لازلتِ على الخط ؟
نعم أنا على الخط -</i>

369
00:25:50,109 --> 00:25:52,444
<i>لم تتركنا الصحافة وشأننا منذ أسابيع</i>

370
00:25:52,445 --> 00:25:55,864
<i>يريدون أن يحصلوا على
صورٍ لـ(إيميلي) ولي</i>

371
00:25:55,865 --> 00:25:59,700
<i>لم أفعلها -
أنتِ الوحيدة التي كانت تعلم -</i>

372
00:25:59,701 --> 00:26:03,622
<i>لا أعرف كيف فضحت القصة
لأي سبب سيكذب (تيد) عن هذا الأمر؟ -</i>

373
00:26:03,623 --> 00:26:06,919
لا أعلم, لربما .. لربما كان يشعر بالعار

374
00:26:06,920 --> 00:26:09,293
<i>إذًا ما الذي أفعله الآن ؟
متى سيتركوننا وشأننا ؟</i>

375
00:26:09,295 --> 00:26:12,340
(أنا .. أنا لا أعرف يا (كاتلينا

376
00:26:12,341 --> 00:26:14,884
<i>لا أستطيع العيش بهذه الطريقة</i>

377
00:26:14,885 --> 00:26:17,304
أنا ... أنا أسفة
أنا حقًا لا أعرف ماذا أقول

378
00:26:22,851 --> 00:26:26,729
كيف .. كيف حال (إيميلي) ؟

379
00:26:26,730 --> 00:26:29,234
كاتلينا)؟)

380
00:26:38,537 --> 00:26:43,123
إنه واثقٌ للغاية من نفسه -
حسنًا ولكن هل لديه ما تتطلبه الوظيفة ؟

381
00:26:43,124 --> 00:26:47,962
سنعلم ذلك عندما أحصل على خطته للتعامل مع الصحافة
- ماذا عن شخصيته ؟...

382
00:26:47,963 --> 00:26:52,716
جذاب, مباشر, مجتهد للغاية

383
00:26:52,717 --> 00:26:55,136
إستطاع إيجاد أول مقابلة لنا سويًا في 1986

384
00:26:55,137 --> 00:26:58,306
أريد رؤية ذلك, هل لديه نسخة ؟

385
00:26:58,307 --> 00:27:01,101
لا أعتقد ذلك, فلقد أجبرته
محطة التلفاز على مشاهدتها هناك

386
00:27:01,102 --> 00:27:03,728
علينا أن نريها للرئيس والسيدة الأولى

387
00:27:03,729 --> 00:27:06,566
لنريهم كيف يكون الأمر -
(كريستينا)...

388
00:27:06,567 --> 00:27:09,359
ماذا عنها؟-
هل لاحظت أي شيءٍ غريب...

389
00:27:09,360 --> 00:27:12,863
بينها وبين الرئيس ؟ -
ما الذي تقصدينه ؟...

390
00:27:12,864 --> 00:27:16,284
لقد رأيتهم البارحة في الرواق

391
00:27:16,285 --> 00:27:20,289
.. لقد كان بينهم, لا أعرف كيف أصيغ ذلك
لقد كان بينهم شيءٌ عاطفي

392
00:27:20,290 --> 00:27:24,167
لقد كانا مرتاحين من بعضهم
في الورشة الإعدادية

393
00:27:24,168 --> 00:27:28,670
هل تعتقدين .. ؟ -
لا.. ليس بالضرورة...

394
00:27:28,672 --> 00:27:30,882
لكنها فكرة مثيرة للإهتمام

395
00:27:30,883 --> 00:27:33,218
أسف على المقاطعة يا سيدي -
نحن نتناول الغداء...

396
00:27:33,219 --> 00:27:36,348
الجمهوريين يتراجعون عن الأمر, لقد
(أخبرني رئيس طاقم (ماندوزا

397
00:27:36,349 --> 00:27:40,726
(إتصل بـ(ماندوزا -
إنه (كرتس هاس), هو من تراجع...

398
00:27:47,943 --> 00:27:50,069
لقد وصلتني رسالتك الإلكترونية -
هل الآن وقت مناسب لك ؟...

399
00:27:50,070 --> 00:27:54,114
نعم, بالطبع, هل أستطيع أن أتصل بك لاحقًا ؟

400
00:27:54,115 --> 00:27:55,951
ما الذي كنت تحتاجه بالضبط ؟

401
00:27:55,952 --> 00:27:58,286
نحن نجهز مقالة عن الحرب الإلكترونية

402
00:27:58,287 --> 00:28:00,582
أريد فقط أن أفهم كرجلٍ عادي

403
00:28:00,583 --> 00:28:02,958
كيف للصيني أن يتجاوزوا الجدار الناري
"جدار الحماية"

404
00:28:02,959 --> 00:28:05,420
إن الأمر معقد قليلًا
لكن أستطيع أن أريك الأساسيات

405
00:28:05,421 --> 00:28:06,964
هذا كل ما أحتاجه

406
00:28:23,523 --> 00:28:25,900
نحن نستعمل معيار N للحماية

407
00:28:25,901 --> 00:28:29,027
فكر بالأمر وكأنه سندويتش كبير
به طبقات من الخبز

408
00:28:29,028 --> 00:28:33,575
فكر بأن بين كل طبقة هنالك خس وطماطم
ولحم بقر مشوي أو أي كان

409
00:28:33,576 --> 00:28:37,162
ما أفعله هنا هو كتابة رمز عادي
.. والذي يفصل بين قاعدة البيانات

410
00:28:37,163 --> 00:28:39,997
تبًا, لقد نسيت أن لدي إجتماع مع مشترين
بعد بضعة دقائق

411
00:28:39,998 --> 00:28:42,167
هل تريد أن أشرح لك ذلك لاحقًا -
لا فقط سأذهب إليهم لأقول لهم...

412
00:28:42,168 --> 00:28:44,461
أنني سأتأخر لبضعة دقائق, سأعود في الحال

413
00:28:44,462 --> 00:28:46,339
حسنًا, سأبقى هنا
409.32

414
00:28:54,690 --> 00:28:56,163
<i>لقد حصلت على الهاتف
409.34</i>

415
00:29:00,488 --> 00:29:01,663
<i>حسنًا, سأرسل الرمز في الحال</i>

416
00:29:03,024 --> 00:29:05,401
أسرع, أسرع, أسرع

417
00:29:20,501 --> 00:29:23,921
أسرع
412.32

418
00:29:24,483 --> 00:29:26,483
<i>لقد دخلت, أحسنت صنعًا
412.37</i>

419
00:29:26,484 --> 00:29:27,276
<i>قابلني في المبنى رقم 6697
شارع كولمبيا المتجه إلى نيويورك</i>

420
00:29:28,175 --> 00:29:30,218
حسنًا
412.37

421
00:29:32,482 --> 00:29:33,781
<i>تذكر
412.37</i>

422
00:29:34,481 --> 00:29:35,981
<i>!! أن حذف الرسالة</i>

423
00:29:37,644 --> 00:29:41,939
حذف, هيا

424
00:29:43,525 --> 00:29:46,361
هل هنالك خطبٌ ما ؟ -
لا أستطيع إيجاد هاتفي...

425
00:29:46,362 --> 00:29:47,946
الأمر غريب, فلقد كان معي قبل دقيقة

426
00:29:55,622 --> 00:29:58,373
هذا هو, أسف بشأنك ذلك -
لا مشكلة...

427
00:29:58,374 --> 00:30:03,504
.. معيار N للحماية للحماية السندويتش التقني

428
00:30:03,505 --> 00:30:05,839
كنت أعتقد بأن (ماندوزا) ينوي أن يعمل معنا

429
00:30:05,840 --> 00:30:08,886
لقد كان ينوي ذلك
(فالمشكلة كانت من (كرتس هاس

430
00:30:08,887 --> 00:30:12,430
وهل تحدثت إليه ؟ -
مكتبه لا يرد على إتصالاتنا...

431
00:30:12,431 --> 00:30:15,266
.. ولا مكتب (ماندوزا) لكن -
كان يجب علي أن أتمسك بقراري

432
00:30:15,267 --> 00:30:19,188
التصويت ليس قبل ظهر الغد
... سأتحدث إلى (ماندوزا) و

433
00:30:19,189 --> 00:30:24,819
هذا هو خطاب الإتحاد يا (فرانك),
لن يتم نسيان ذلك

434
00:30:24,820 --> 00:30:28,280
إذا كنا نحتاج إلى إعادة كتابة الخطاب
فلا أريد تضيع دقيقة

435
00:30:28,281 --> 00:30:30,992
أستطيع قلب الأمور لمصلحتنا يا سيدي

436
00:30:30,993 --> 00:30:34,745
لقد أخبرني (رايموند) بأن هذه كانت فكرتك
, عرض حلٍ وسط

437
00:30:34,747 --> 00:30:38,542
إقترحته كخيار -
لا, لقد قال بأنك أجبرته عليه...

438
00:30:38,543 --> 00:30:40,836
لكنه كان يعتقد بأنها غلطة

439
00:30:40,838 --> 00:30:43,756
إذا كان يشعر بذلك حقًا

440
00:30:43,757 --> 00:30:45,966
فكان يجب عليه أن يقترح عليك برفضه

441
00:30:45,967 --> 00:30:49,469
رايموند ) ليس بسياسي)
إنه يعتمد على خبرتنا السياسية

442
00:30:49,470 --> 00:30:51,430
كما نعتمد نحن على خبرته بالأعمال

443
00:30:51,431 --> 00:30:53,976
يجب علينا أن لا نوجه الإتهامات
حتى تكون هنالك مشكلة

444
00:30:53,977 --> 00:30:56,603
ألا تعتقد أن هذه مشكلة ؟ -
ليست كذلك إن كان هنالك حل...

445
00:30:56,604 --> 00:30:58,981
قبل أن تصبح كذلك

446
00:31:00,607 --> 00:31:04,027
تعلم لقد كنت أريد نائب رئيس يستطيع
التحكم بالكونغرس

447
00:31:04,028 --> 00:31:06,405
ليس شخصًا يقضم ما لا يستطيع بلعه

448
00:31:06,406 --> 00:31:08,991
إذًا أًمِن بأنك قد إتخذت القرار الصحيح

449
00:31:08,992 --> 00:31:12,412
أيًا كان الإيمان الذي
أملكه, فهو يتبخر بسرعة

450
00:31:12,413 --> 00:31:17,000
لا تهن الإدارة يا (فرانك) فأنت
جزءٌ منها الآن

451
00:31:17,001 --> 00:31:21,086
حاضر يا سيدي -
لقد إنتهينا...

452
00:31:21,087 --> 00:31:23,591
شكرًا لك يا سيدي الرئيس

453
00:31:29,848 --> 00:31:31,515
أعطني الخط الخاص, رجاءًا

454
00:31:31,516 --> 00:31:35,310
يحاول (تسك) سد طريقي,
و(قودوين) في كاحلي

455
00:31:35,311 --> 00:31:37,145
لا يجب أن تكون هنالك خطوات خاطئة الآن

456
00:31:37,146 --> 00:31:40,776
كلما إرتفع الجبل كلما صعب الدرب

457
00:31:40,777 --> 00:31:44,112
ذهب (لوكاس قودوين) لزيارتها

458
00:31:44,113 --> 00:31:46,782
قد يذهبون للبحث عنكِ -
لم يتواصل معي أحد...

459
00:31:46,783 --> 00:31:48,408
ولا أعتقد بأن أحدًا يعلم بأني هنا

460
00:31:48,409 --> 00:31:51,035
نحن نحتاج إلى أن نضمن بأن هذا لن يحدث

461
00:31:51,036 --> 00:31:54,625
لا تتحدثِ إلى أي شخص وأنتِ لست مضطرة للحديث معه
ولا تذهبِ لأي مكان لا لست مضطرة للذهاب إليه

462
00:31:56,794 --> 00:32:00,506
قولِ لي بأنك سمعتِ ما قلته -
نعم لقد سمعت, لقد فهمته

463
00:32:15,313 --> 00:32:17,231
أنا على مايرام

464
00:32:19,901 --> 00:32:22,780
دعيني أضع عليه ثلجًا -
لقد قلت أني على ما يرام...

465
00:32:47,974 --> 00:32:49,891
ما هذا ؟...

466
00:32:49,892 --> 00:32:52,102
ماذا ؟, هل أصبحت تذهب إلى قمامتي ؟

467
00:32:55,398 --> 00:32:57,274
شخصٌ ما أعطاني إياه في الباص

468
00:33:07,493 --> 00:33:11,498
أخبريني عن أي شخصٍ يتواصل معكِ

469
00:33:44,825 --> 00:33:47,828
مرحبًا -
مرحبًا - أسفة لتأخري...

470
00:33:47,829 --> 00:33:49,664
لا تقلقي

471
00:34:02,969 --> 00:34:05,973
ما الذي تريدنني أن أفعله الآن ؟
هل أملئ هذه المنطقة ؟

472
00:34:05,974 --> 00:34:08,392
نعم, أضيفي نبتة خشاش هنا أيضًا

473
00:34:08,393 --> 00:34:11,227
هذا كثير جدًأ على جلسة واحدة -
أعلم ذلك...

474
00:34:11,229 --> 00:34:13,188
حسنًأ

475
00:34:44,598 --> 00:34:46,725
فرانسيس)؟)

476
00:34:55,025 --> 00:34:59,488
هل ستذهب ؟ -
(ماندوزا) يستيقظ من النوم مبكرًأ

477
00:34:59,489 --> 00:35:04,118
وجدت حلًا لهذا
- أريد أن أثبت ما الذي يستطيع نائب الرئيس فعله

478
00:35:04,119 --> 00:35:08,332
لا تثبته لهم
أثبته لي

479
00:35:12,253 --> 00:35:15,255
لقد تمكن (كرتس) مني بسبب أصوات حزب الشاي
, ليست لدي تكتل من دونه

480
00:35:15,256 --> 00:35:19,382
ليس هو من أنتخب كقائد -
صحيح, لكن علي بأن أختار معاركي بعناية...

481
00:35:19,383 --> 00:35:21,385
.. إذا لم تستطيع السيطرة
عليه على مشكلة ميزانية

482
00:35:21,386 --> 00:35:24,222
ليس هو وحده السبب, السبب أيضًا هو
الـ15 سناتور "تعني عضو بمجلس الشيوخ"

483
00:35:24,223 --> 00:35:26,143
لن أكون القائد في السنة المقبلة إذا
إنقلبوا علي

484
00:35:26,144 --> 00:35:27,936
.. إذًا يريد أن يتم التودد إليه, تحدث معه

485
00:35:27,937 --> 00:35:30,147
لقد تحدثتُ معه بالفعل ولن يغير قراره

486
00:35:30,148 --> 00:35:32,190
سنتحدث معه كلانا -
لقد أوضح وجهة نظره...

487
00:35:32,191 --> 00:35:34,108
لقد تصافحنا كلنا في هذه الطاولة

488
00:35:34,109 --> 00:35:36,528
كل ما أستطيع فعله هو التعديل البديل
على التوصيت

489
00:35:36,529 --> 00:35:40,449
مع نقاش محدود, و يستطيع من في
حزبك قول ما يريدون للتقرير

490
00:35:40,450 --> 00:35:41,950
ولكننا سنصوت على إسقاط التعديل

491
00:35:41,951 --> 00:35:46,038
أنا غير مهتم بصدقاتك

492
00:35:46,039 --> 00:35:48,581
حسنًا هذا كل ما أستطيع فعله

493
00:35:48,582 --> 00:35:53,838
أين هي شجاعتك ؟ -
(قواي لها حدود يا (فرانك

494
00:35:53,839 --> 00:35:56,674
خمس من الجمهوريين وضعوك كصوت حاسم

495
00:35:56,675 --> 00:35:59,678
الآن, الأمر مشكوك فيه, نستطيع أن نجعلهم
يصوتون ضد حزبهم

496
00:35:59,679 --> 00:36:02,014
.. لكن الإمتناع عن التصويت -
..أنت تحتاج إلى عشرة...

497
00:36:02,015 --> 00:36:05,100
الإستحقاق هو الأمر الأكثر أهمية للجمهوريين
أستطيع أن أغير إثنين كأقصى حد

498
00:36:05,101 --> 00:36:06,517
إذا تحتاج إلى ستة يمتنعون عن التصويت

499
00:36:06,519 --> 00:36:08,019
لقد قلب (إريكسون) صوتين بالفعل

500
00:36:08,020 --> 00:36:09,979
دونر)-)
(و(بولاسكي...

501
00:36:09,980 --> 00:36:12,024
أعطني قائمة بمن أتصل عليهم
لأكون فريق مشترك معهم

502
00:36:12,025 --> 00:36:13,193
ها هي لدي هنا

503
00:36:13,194 --> 00:36:14,595
علينا بأن نتصرف وكأننا بالقرون الوسطى

504
00:36:15,083 --> 00:36:17,586
عندما يأتي الأمر إلى إجراءات برلمانية
, فليس هنالك أمرٌ لا أعرفه يا سيدي

505
00:36:17,587 --> 00:36:19,504
جد لي من نستطيع أن نقلبهم

506
00:36:19,505 --> 00:36:23,633
(أنت رجلٌ عاقل يا (مارك

507
00:36:23,634 --> 00:36:28,848
نعم .. أ..أعلم ذلك

508
00:36:28,849 --> 00:36:30,642
ماذا لو

509
00:36:30,643 --> 00:36:34,605
سأخبرك أمرًا ماذا لو حصلت مستشفتا
.. صحة قدامى الحرب في منطقتك

510
00:36:34,606 --> 00:36:36,480
نعم كلاهما, إبق في الخط

511
00:36:36,481 --> 00:36:38,608
من ؟ -
وعدته بتعديلٍ...

512
00:36:38,609 --> 00:36:40,025
لمصلحة مركزه أبحاث اللحوم البقرية

513
00:36:40,027 --> 00:36:42,152
هذا يجعلهم ستة -
إذا كنت يا (مارك) قادرًا...

514
00:36:42,153 --> 00:36:46,784
على دعم كلا المستشفيتين
, فهل ستكون معنا ؟ .. ممتاز

515
00:36:46,785 --> 00:36:49,621
حسنًا, فلتحضر إلي يومًا ما لنتغدا سويةً

516
00:36:49,622 --> 00:36:51,830
وداعًا, لدينا العدد المطلوب

517
00:36:51,831 --> 00:36:54,374
إذا حصت على النصاب القانوني
سيصبح الأمر مخادعًا قليلًأ

518
00:36:54,375 --> 00:36:55,543
قلي ونحن بطريقنا

519
00:36:55,544 --> 00:36:57,419
يا سيدي

520
00:36:57,420 --> 00:37:01,131
قد لا تكون لدينا أغلبية يا سيدي -
ما الذي تقوله ؟...

521
00:37:01,132 --> 00:37:04,344
(الديموقراطيين يقلبون الأغضاء (دونر
و(بولاسكي) وقد يكون هنالك أخرين

522
00:37:04,345 --> 00:37:06,887
للتصويت على التعديل ؟ -
بعضهم, والأخرين سيمتنعون عن التصويت...

523
00:37:06,889 --> 00:37:09,224
أنا لا أزال أحاول أن أعرف من -
نحتاج لأن نماطل...

524
00:37:09,225 --> 00:37:11,936
لنعرف ما الذي يجري -
النصاب القانوني...

525
00:37:11,937 --> 00:37:15,482
لدينا حوالي 49 ساعة للعطلة البرلمانية,
سنذهب بعد ساعة

526
00:37:25,325 --> 00:37:27,870
السيد (أفينديل) ؟ -
هنا...

527
00:37:38,798 --> 00:37:42,802
أعذرني, أعتقد بأنك تجلس على كرسيي

528
00:37:47,223 --> 00:37:49,853
يا سيد (دروري) ما هو الموضوع الحالي ؟

529
00:37:49,854 --> 00:37:53,396
نحن نعد النصاب القانوني يا سيدي -
إذًا لما لا تكمل العد ؟...

530
00:37:53,397 --> 00:37:57,277
نحن نفعل ذلك يا سيدي بترتيب معتمد -
فلنسرع بذلك إذًا

531
00:37:58,653 --> 00:38:01,906
السيد (براون) ؟ -
هنا...

532
00:38:01,907 --> 00:38:04,240
أسرع من ذلك -
السيد (بور ) ؟...

533
00:38:04,241 --> 00:38:05,535
هنا -
الآنسة (كانتويل) ؟...

534
00:38:05,536 --> 00:38:07,078
هنا -
السيد (سيريني)؟...

535
00:38:12,042 --> 00:38:13,710
شكرا -
كورنوال)-)

536
00:38:13,711 --> 00:38:15,044
هنا -
السيد (كولسون) ؟...

537
00:38:15,045 --> 00:38:16,337
هنا -
الآنسة (داوستر) ؟...

538
00:38:16,338 --> 00:38:18,298
هنا

539
00:38:18,299 --> 00:38:20,885
سيصلون إلى النصاب القانوني
ولن تكون لدينا الأغلبية

540
00:38:20,886 --> 00:38:24,137
سنخرج لنجعل جميع من معنا يخرج -
السيد (ديميريل) ؟...

541
00:38:24,138 --> 00:38:26,683
السيد (دارلينغ), السيد (داسواني)؟ -
هنا...

542
00:38:26,684 --> 00:38:28,476
السيد (داسواني) ؟ -
أسرع...

543
00:38:28,477 --> 00:38:30,562
السيد (دوبين), السيد (دواير) ؟-
هنا...

544
00:38:30,563 --> 00:38:33,898
(إرينبورغ), (إنغل), (إركسون) -
هنا...

545
00:38:33,900 --> 00:38:37,696
السيد (فيلد), (فاريسون), (جينتري) ؟

546
00:38:40,239 --> 00:38:41,783
السيد (هاس)

547
00:38:42,992 --> 00:38:44,327
السيد (وايتهاوس)؟ -
هنا...

548
00:38:44,328 --> 00:38:47,203
السيد (ويكير), السيد (وايدين)

549
00:38:47,204 --> 00:38:51,794
سيدي الرئيس النصاب لم يكتمل

550
00:38:56,548 --> 00:38:59,550
(الكرسي الرئاسي يتعرف على
قائد الأقلية السيد (اركسون

551
00:38:59,551 --> 00:39:04,555
"سيدي الرئيس : أطالب الرقيب بإكمال الحضور"

552
00:39:04,556 --> 00:39:08,228
لإعتقال أعضاء مجلس الشيوخ الذين تغيبوا

553
00:39:08,229 --> 00:39:13,399
الذي لم يصيبهم المرض أو لم يكن لهم عذرٌ
"والذي صدر من ظابط الرئاسة

554
00:39:13,400 --> 00:39:15,945
الطلب تحت التصويت, لكل من يوافق
فليقل موافق

555
00:39:15,946 --> 00:39:18,320
! موافق -
لكل من لم يوافق فيلقل غير موافق...

556
00:39:18,321 --> 00:39:20,991
! غير موافق -
إذًا الغالبية قالت موافق

557
00:39:20,992 --> 00:39:24,912
فليحضر الرقيب لإحضار بالقوة
أعضاء مجلس الشيوخ المتغيبين لإكمال الحضور

558
00:39:33,671 --> 00:39:37,299
أنه لشعور جميل العودة إلى الكونغرس

559
00:39:37,300 --> 00:39:39,760
<i>تمكن الديموقراطيين من
جعل شرطة الكونغرس</i>

560
00:39:39,761 --> 00:39:42,262
<i>لإعتقال الأعضاء
المتغيبين لعدم الضرورة</i>

561
00:39:42,263 --> 00:39:44,764
<i>(وعلى حسب ما قاله السناتور
الجمهوري (كرتس هاس</i>

562
00:39:44,765 --> 00:39:47,602
<i>أحد أكبر المعارضين إلى
التعديل الإستحقاقي</i>

563
00:39:47,603 --> 00:39:50,983
<i>قال : أن نائب الرئيس يستبدل الديموقراطية
بالإستبداد</i>

564
00:39:50,984 --> 00:39:55,988
<i>.. أنه حول مجلس الشيوخ
إلى دولة عسكرية لكن</i>

565
00:39:55,989 --> 00:39:59,197
حسنًا الأمر أصبح الآن أصعب
للبقاء بعيدًا عن الأخبار

566
00:39:59,198 --> 00:40:03,911
لماذا المقابلة المشتركة ؟ -
(شاهدتها مرة أخرى في (كارولاينا الجنوبية...

567
00:40:03,912 --> 00:40:07,415
وأقنعتهم بأن يعطوني نسخة, إنها قوية

568
00:40:07,416 --> 00:40:09,668
تفضلي إعتقدتُ بأنكِ تريدينه

569
00:40:09,669 --> 00:40:13,545
هنالك لحظة لامست أصابعكِ شعره

570
00:40:13,546 --> 00:40:16,467
أنه دافئ ومليئ بالإنسانية,
تلك اللحظة وحدها

571
00:40:16,468 --> 00:40:18,050
كانت لتجعلني أصوت لزوجكِ

572
00:40:18,051 --> 00:40:22,180
شيء كهذا سيوفر لكِ شهورًا

573
00:40:22,181 --> 00:40:23,766
من السفر للحملات

574
00:40:23,767 --> 00:40:26,351
وهل لديك إسمٌ لمن يستطيع ترتيب هذه المقابلة

575
00:40:26,352 --> 00:40:28,523
هل هذا يعني بأنني حصلت على وظيفة

576
00:40:30,191 --> 00:40:32,191
هذا يعني أنه لم يتم إستبعادك

577
00:40:32,192 --> 00:40:34,820
حسنًا سأضع هذا في إعتباراتي

578
00:41:01,557 --> 00:41:04,977
(هذه غرفة إستراحة الديموقراطيين,
غرفتك في الجانب الأخر يا (هيكتور

579
00:41:04,978 --> 00:41:08,689
الذي تفعله لن ينجح -
قد يحدث ذلك...

580
00:41:08,690 --> 00:41:12,861
ولهذا السبب عبرت الطريق الطويل إلى هنا,
هل تريد مياه مثلجة ؟

581
00:41:12,862 --> 00:41:15,530
قومي قادمون في القطارات
والطائرات والسيارات

582
00:41:15,531 --> 00:41:17,866
كل ما أحتاجه هو ستة لإكمال النصاب

583
00:41:17,867 --> 00:41:21,828
فكر بماذا أستطيع أن أفعل بـ26 صوتًا
والأعضاء الحاليين عددهم 45

584
00:41:21,829 --> 00:41:24,622
ولن تستطيع طائراتك وقطاراتك
الوصول بالسرعة الكافية

585
00:41:24,623 --> 00:41:25,999
سأجرب حظي

586
00:41:26,000 --> 00:41:30,129
الرقيب ممتاز للغاية بوظيفته

587
00:41:30,130 --> 00:41:34,132
وهذه طريقة جيدة لإظهار لـ(كرتس) من المتحكم

588
00:41:34,133 --> 00:41:37,887
(أنا أؤدي لك خدمة يا (هكتور -
كل لي ما الذي تريده...

589
00:41:37,888 --> 00:41:40,599
ما أردته طوال هذا الوقت
الإتفاق الذي صافحنا الأيادي عليه

590
00:41:42,017 --> 00:41:44,393
وبعد ذلك سأعيد لك مجلسك

591
00:41:44,394 --> 00:41:48,441
لا يمكن أن يعودوا تطوعًا -
إختر أفضل ستة ممثلين لديك...

592
00:41:48,442 --> 00:41:52,485
(لا يمكننا تسليم أنفسنا يا (هكتور -
لم نكن لنكون على هذه الحال...

593
00:41:52,486 --> 00:41:54,573
إن لم تقلب رأي الحزب بشأن الإتفاق

594
00:41:57,868 --> 00:42:01,162
السيد (ماندوزا) حضر -
حضور إجباري...

595
00:42:01,163 --> 00:42:04,248
الآنسة (كرونوال) حضرت -
حضور إجباري...

596
00:42:04,249 --> 00:42:07,417
السيد (أولمين) حضر
السيد (والش ) حضر

597
00:42:07,418 --> 00:42:09,879
والآنسة (دوستير) حضرت
والسيد (هاس) حضر

598
00:42:09,881 --> 00:42:13,634
لقد إكتمل النصاب يا سيدي الرئيس -
تستطيع أن تنجح بالموافقة...

599
00:42:13,635 --> 00:42:16,719
سأقوم بحركة معادية على مشروع القانون -
لا لن تفعل...

600
00:42:16,720 --> 00:42:19,057
شاهدني -
على الرغم من أنني أحب أن أراك...

601
00:42:19,058 --> 00:42:22,309
وأن تتنظر بشوق لمدة يومين على لا شيء
(لقد إتفقنا مع (هيكتور

602
00:42:22,310 --> 00:42:26,982
بموافقة التعديل البديل تتم
الموافقة على مشروع القانون

603
00:42:26,983 --> 00:42:30,401
لم يخبرني أحدٌ بذلك
- (أعر إهتمامًا أكثر على النسخة الواضحة يا (كرتس...

604
00:42:30,402 --> 00:42:32,988
فهي أكثر أهمية من التفاوض

605
00:42:32,989 --> 00:42:36,117
أريد أن يتم تصويت عاجل,
لا تدع نصف ثانية تمر

606
00:42:36,118 --> 00:42:38,911
حاضر سيدي -
إكتمل النصاب...

607
00:42:38,912 --> 00:42:42,498
التصويت على تبني التعديل البديل
للموارد البشرية 934

608
00:42:42,499 --> 00:42:45,542
القبول والرفض سيُفعل وسنبدأ بالتصويت

609
00:42:45,543 --> 00:42:47,378
السيد (أبنير) ؟ -
موافق...

610
00:42:47,379 --> 00:42:49,045
السيد (أفينديل)؟ -
موافق...

611
00:42:49,046 --> 00:42:50,464
السيد (براون) ؟

612
00:42:50,465 --> 00:42:52,301
أريد أن أقترح تعديلًأ للموارد البشرية934

613
00:42:52,302 --> 00:42:54,551
الطلب مرفوض يا سيد (هاس)
فالتصويت بدأ بالفعل

614
00:42:54,552 --> 00:42:58,265
سيكمل الكاتب التصويت -
السيد (براون), السيد (بور) ؟...

615
00:42:58,266 --> 00:42:59,890
!موافق -
الآنسة (كاتويل) ؟...

616
00:42:59,891 --> 00:43:01,268
!موافقة -
السيد (سيريني) ؟...

617
00:43:01,269 --> 00:43:02,645
موافق -
السيد (تشيس) ؟...

618
00:43:02,646 --> 00:43:04,104
موافق -
الآنسة (كورنويل) ؟...

619
00:43:04,105 --> 00:43:05,773
غير موافقة -
السيد (كولسون) ؟...

620
00:44:06,047 --> 00:44:09,049
أهلًا -
أهلًا...

621
00:44:09,050 --> 00:44:12,094
أنا سعيدة لقدومكِ -
أنا أيضًا...

622
00:44:12,095 --> 00:44:17,934
ما رأيكِ ؟ -
الموسيقى كانت جميلة للغاية...

623
00:44:17,935 --> 00:44:22,522
ألم يكن كما توقعته ؟ -
لست متأكدة بشأن ما كنت أتوقعه...

624
00:44:24,108 --> 00:44:27,236
(أنا (ليسا -
وأنا (رايتشل) أسفة...

625
00:44:27,237 --> 00:44:31,615
.. لدينا بعض البسكويت
والكعك بالداخل إذا كنتِ

626
00:44:31,616 --> 00:44:35,453
.. أعتقد بأنني سأذهــ -
إذا كنتِ تريدين مقابلة بعضٍ من أصدقائي...

627
00:44:37,123 --> 00:44:38,746
نعم -
نعم ؟...

628
00:44:38,747 --> 00:44:41,335
حسنًأ, نعم -
حسنًا

629
00:44:44,797 --> 00:44:48,216
يجب أن نضيف صنع المعجزات إلى
(سيرتك الذاتية يا (فرانك...

630
00:44:48,217 --> 00:44:50,927
لقد كان (عازر) يصنع سحرًا جيد

631
00:44:50,928 --> 00:44:53,678
لكن كانت الحياة ستصبح أكثر سهولةً
لولم يمت ذلك الحقير

632
00:44:53,680 --> 00:44:58,269
حسنًا, لقد كان الرئيس يرغب بأن يهاجم
لكنني هدءت من روعه

633
00:44:58,270 --> 00:45:00,980
<i>قلت له لا تقلق
فـ(فرانك) سينجح بالأمر</i>

634
00:45:00,981 --> 00:45:04,400
هل حقًا فعلت ذلك ؟ أنا لا ألومك
(على كونك ذا وجهين يا (رايموند

635
00:45:04,401 --> 00:45:06,192
إنها سياسة جيدة, طالما أنك
أنه لن يراك أحدٌ و أنت تفعلها

636
00:45:06,193 --> 00:45:08,279
.. إسمع يا (فرانك) إن كنت تعتقد بأني

637
00:45:08,280 --> 00:45:09,697
<i>( الأمور على ما يرام يا(رايموند</i>

638
00:45:09,698 --> 00:45:12,910
فسوف يسامحك المسيح, عمت مساءً

639
00:45:33,975 --> 00:45:37,060
مرحبًا؟

640
00:45:41,274 --> 00:45:43,234
مرحبًا ؟

641
00:45:48,198 --> 00:45:51,826
هل تريد بعض النبيذ ؟ -
لا...

642
00:45:56,539 --> 00:45:58,501
أدخل إلى الغرفة

643
00:46:02,297 --> 00:46:04,840
إقترب, إقترب

644
00:46:06,132 --> 00:46:08,259
قل إسمك وتاريخ اليوم -
لحظة, لماذا ؟...

645
00:46:08,260 --> 00:46:10,846
إسمك والتاريخ رجاءًا

646
00:46:12,431 --> 00:46:15,726
إسمي (لوكاس غودوين) 13 فبراير

647
00:46:15,727 --> 00:46:19,271
السنة -
2014...

648
00:46:19,272 --> 00:46:21,440
.. هل أنت أو كنت يومًا

649
00:46:21,441 --> 00:46:23,150
.. ما هذا ؟ ..-
هل أنت حاليًا أو كنت سابقًا

650
00:46:23,152 --> 00:46:25,028
عضوًا في أي وكالة تطبق القانون ؟

651
00:46:25,029 --> 00:46:28,199
لقد قلت لك مسبقًا أنني لست كذلك -
قلها مرة أخرى للتأكيد...

652
00:46:28,200 --> 00:46:30,659
لا لست كذلك ولم أكن كذلك

653
00:46:30,660 --> 00:46:34,247
هل أنت حاليًا أو كنت سابقًا مخبرًأ
لتطبيق القانون ؟

654
00:46:34,248 --> 00:46:36,372
لا -
هل تعتقد بأن هنالك أحدًا كان يراقبك ؟...

655
00:46:36,373 --> 00:46:38,708
هل حصل لك أي شيء غريب في الأسابيع القليلة الماضية ؟
- هل تعلم ماذا ؟

656
00:46:38,709 --> 00:46:39,920
هذه الأمور تجعلني لا أرتاح

657
00:46:39,921 --> 00:46:42,255
نحن لانعبث هنا

658
00:46:42,256 --> 00:46:45,800
إذا كنت تعتقد أن مكتب التحقيقات
الفيدرالي لم يتتبع رسائلك فأنت ساذج

659
00:46:45,801 --> 00:46:52,350
هل تعتقد بأنه يعرفون من أنا ؟ -
لا, فلقد نجحت بالإختفاء...

660
00:46:52,351 --> 00:46:53,975
ما الذي ستفعله لصحيفة الـ(هيرلد) ؟

661
00:46:53,976 --> 00:46:56,229
لا شيء -
ولماذا أردت الدخول ؟...

662
00:46:56,230 --> 00:46:58,897
لقد دخلت بالفعل وبهذه الطريقة وصلت إليك

663
00:46:58,898 --> 00:47:02,445
فقط أردت أرى جديتك بالموضوع

664
00:47:06,155 --> 00:47:11,370
(هذا إسمه (كاشو

665
00:47:11,371 --> 00:47:14,206
لماذا تواصلت معي ؟

666
00:47:15,540 --> 00:47:17,752
لأنك يائس

667
00:47:20,547 --> 00:47:22,839
وأنا لست مغرمًا بالسلطة

668
00:47:22,840 --> 00:47:26,594
<i>(اليوم, وتحت قيادة
نائب الرئيس (أندروود</i>

669
00:47:26,595 --> 00:47:29,889
مجلس الشيوخ وافق على قانون التموين البشري

670
00:47:29,890 --> 00:47:33,768
مع تعديل إصلاحي تاريخي للإستحقاق

671
00:47:33,769 --> 00:47:37,688
عن طريق زيادة سن التقاعد إلى 64 و 68

672
00:47:37,689 --> 00:47:40,942
<i>للتقاعد العادي والمبكر على التوالي</i>

673
00:47:40,943 --> 00:47:45,157
<i>وضمنا هذه الإستحقاقات
للإجيال القادمة</i>

674
00:47:54,748 --> 00:47:59,045
وعندما يوافق الكونغرس على هذا القرار بعد
أسابيع قليلة وهو ما أتوقعه منهم تمامًا

675
00:47:59,046 --> 00:48:02,173
سوف نمنع توقف الحكومة

676
00:48:02,174 --> 00:48:08,263
وسنستمر في العمل لخدمة بلدنا
بدلًا من أن نعطله

677
00:48:08,264 --> 00:48:11,100
الشعب الأمريكي يستحق الكثير

678
00:48:11,101 --> 00:48:15,355
<i>نحن نقف بصف الديموقراطية</i>

679
00:48:15,356 --> 00:48:18,942
<i>دعونا نقف سويًا</i>

680
00:48:24,907 --> 00:48:29,495
لقد تحدثت إلى (جاكي), لديك دعمي
في الكونغرس

681
00:48:29,496 --> 00:48:31,914
لكن القانون لم يوافق عليه الكونغرس بعد

682
00:48:31,915 --> 00:48:35,376
لديها طريق طويل قبل أن تصل إلى مكتب الرئيس

683
00:48:35,377 --> 00:48:39,506
بالنسبة لي فلقد كنت على حافة الإطار

684
00:48:39,507 --> 00:48:43,512
أما الآن فأنا على بُعد ثلاثة أقدام

