1
00:03:07,850 --> 00:03:09,060
أدخل

2
00:03:11,022 --> 00:03:12,900
سيّد "فينج"، حان الوقت

3
00:03:13,527 --> 00:03:14,696
10.000

4
00:03:27,968 --> 00:03:29,179
هيّا بنا

5
00:03:29,179 --> 00:03:31,432
هنا بدأ شهر مارِس الدّامي

6
00:03:31,432 --> 00:03:33,018
"متجها إلى "أبوماتوكس

7
00:03:33,018 --> 00:03:36,900
حيث إلتقر الجنرال "جرانت" على
الجنرال "لي" للمّرة الأولى

8
00:03:36,900 --> 00:03:39,989
ورجال شجعان نزفوا حتّى
يعدّلوا مجرى التاريخ

9
00:03:39,989 --> 00:03:43,453
وأنا أتشرّف بوجودي هنا
في الذكرى الـ 150

10
00:03:43,453 --> 00:03:45,081
"لـ "معركة أوفرلاند

11
00:03:45,081 --> 00:03:47,167
أتوجه بالشكر إلى
"المقاطعة، المدير "روبرتس

12
00:03:47,167 --> 00:03:49,379
وإلى كل الممثلين

13
00:03:49,379 --> 00:03:51,550
"وبالتأكيد إلى الحاكم "أونيف

14
00:03:51,550 --> 00:03:55,348
للترتيب لهاذا االحفل
الذي إستمر ثلاثة أيام

15
00:03:56,934 --> 00:03:59,564
هل هذا كل شيء سّيدي؟-
نعم، قصير ولطيف-

16
00:03:59,564 --> 00:04:02,151
أو على الأقل قصير

17
00:04:07,953 --> 00:04:10,624
في "جافني"، الناس يدعون
"المعركة بـ "غضب الشماليين

18
00:04:10,624 --> 00:04:13,170
أنا شخصيا لاأشعر
بالفخر في التحالف

19
00:04:13,170 --> 00:04:15,841
تجنب الحروب التي لايمكنك الفوز
فيها، ولا تعلن إستسلامك

20
00:04:15,841 --> 00:04:19,306
من أجل سبب تافه مثل العبودية-
هو يمسي على طريقه-

21
00:04:19,306 --> 00:04:20,766
حسناً

22
00:04:24,940 --> 00:04:27,946
الناس سوف ينسون-
لن يفعلوا-

23
00:04:27,946 --> 00:04:31,284
كلما قل كلامك، سيبحثون أكثر-
دعهم-

24
00:04:31,284 --> 00:04:36,961
ويلا"، هلا أعطيتنا ثانيتان من فضلك؟"-
سأكون بالخارج-

25
00:04:43,932 --> 00:04:46,518
الإغتصاب حدث في الجامعة

26
00:04:46,518 --> 00:04:49,649
الإجهاض حدث بعد ذلك بـ خمس سنوات

27
00:04:49,649 --> 00:04:53,532
لا يوجد أي سجلات طبية-
لا شيء إطلاقا؟-

28
00:04:53,532 --> 00:04:55,993
تحديداً نحن تأكدنا

29
00:04:55,993 --> 00:04:57,705
ممرضة، أو أحد كان بالغرفة؟

30
00:04:57,705 --> 00:04:59,542
الطبيب هو الشخص
الوحيد الذي كان هناك

31
00:04:59,542 --> 00:05:01,795
أين هو الآن؟-
"مضي وقت طويل "كونزو-

32
00:05:01,795 --> 00:05:06,554
لقد تُوفي، أنا لست
قلقة فلا تقلق أيضا

33
00:05:06,554 --> 00:05:10,644
حتى لو،الإعتداء الجنسي
أصبح جزءاً من الحوار الآن

34
00:05:10,644 --> 00:05:12,606
كل مقالة و عمود في
جريدة يتكلم عنكِ

35
00:05:12,606 --> 00:05:15,861
إذا لم نتقدم يأي عض ، لا
نستطيع التحكم بفكرة الناس عنكِ

36
00:05:15,861 --> 00:05:18,323
طلبي كان واضحًا، لا أريد فضيحة

37
00:05:18,323 --> 00:05:21,705
عندما يكون لدينا شيء
جديد لنقوله، سنتكلم

38
00:05:23,082 --> 00:05:26,045
ويلا"، هل توصلت إلى شيء مع
هيئة الأركان المشتركة؟"

39
00:05:26,045 --> 00:05:28,258
مكتب المدير يقول بأنه غير موجود

40
00:05:28,258 --> 00:05:32,807
لكنهم عرضوا أن
يرسلوا مدير الموظفين

41
00:05:32,807 --> 00:05:35,102
غداً الحادية عشر صباحاً-
أكدّي الموعد-

42
00:05:35,102 --> 00:05:37,941
سنلتقي في مكتب "فرانسيس" في الجناح الغربي
هل هناك شيء آخر؟

43
00:05:37,941 --> 00:05:40,320
لا، يجب أن أغادر

44
00:05:40,320 --> 00:05:41,530
"شكراً لك "كونور

45
00:05:42,949 --> 00:05:45,370
"إتصلي بـ عضوة الكونغرس "بروكس

46
00:05:45,370 --> 00:05:50,129
وحاولي ترتيب موعد مع
زوجة الرئيس وقت الغداء

47
00:05:50,129 --> 00:05:52,675
تريد تلخيص عن كل شخص صيني
كان متواجداً في القمّة؟

48
00:05:52,675 --> 00:05:57,432
لا، ما تفعله "دورانت" في واشنطن زائف
هذه هي المفاوضات الحقيقية

49
00:05:57,432 --> 00:06:00,145
"أخبرني ما تعرفه عن "فينج

50
00:06:00,145 --> 00:06:03,652
زاندر فينج".علاقات"
أسرية قوية مع الحزب

51
00:06:03,652 --> 00:06:06,281
"جده حارب جنبًا إلى جنب مع "ماو

52
00:06:06,281 --> 00:06:10,245
.إسم كبير في مجال الإتصالات
تقدّر ثروته بحوالي 50 مليار

53
00:06:10,245 --> 00:06:13,794
"أكثر من "رايموند-
ببضع مليارات، من يعد؟-

54
00:06:13,794 --> 00:06:16,299
هل بينهم مشاريع

55
00:06:16,299 --> 00:06:19,010
غير المصفاة؟-
لم أعثر على شيء-

56
00:06:19,010 --> 00:06:21,306
حسناً، تحدث إلى "دورانت"
لتتوافيك بالمستجدات

57
00:06:21,306 --> 00:06:24,102
أخبرها أننا سنتواصل عندما
"نعرف مالذي يريده "فينج

58
00:06:25,814 --> 00:06:28,902
عندما يتدخل رجل مثل "رايموند
تسك" في الدبلوماسية

59
00:06:28,902 --> 00:06:31,157
تكون متأكدا أنه لا يسعى
لـ جائزة نوبل للسلام

60
00:06:31,157 --> 00:06:34,037
إنه منتهز الفُرص. وأنا كذلك

61
00:06:34,037 --> 00:06:39,129
و ربما هذه فرصتي لإرخاء
قبضته على الرئيس

62
00:06:39,129 --> 00:06:42,301
لا أنك المدير. شكرا لإستقبالنا

63
00:06:42,301 --> 00:06:44,638
سيد نائب الرئيس، هل
...تعلم كم تستغق وقتا لـ

64
00:06:44,638 --> 00:06:46,600
أي تعليقات بشأن
المباحثان مع لصينيين؟

65
00:06:46,600 --> 00:06:48,270
هل يمكننا أن نحصل على
تعليق حول القمة؟

66
00:06:48,270 --> 00:06:50,148
نائب الرئيس سوف يعمل من غرفته

67
00:06:50,148 --> 00:06:53,153
.للوقت المتبقي من اليوم
طول اليوم

68
00:07:06,676 --> 00:07:10,016
سيد "قينج". سررت بالتعرف عليك

69
00:07:10,016 --> 00:07:11,977
وأنا كذلك سيد نائب الرئيس

70
00:07:14,481 --> 00:07:16,859
قهوة؟شاي؟-
لقد عُرض علي-

71
00:07:16,859 --> 00:07:19,405
شكرًا لك-
"شكراً لك "ميتشام-

72
00:07:23,330 --> 00:07:26,376
.إنها رحلة طويلة من بكين
لا بدّ أنك متعب

73
00:07:26,376 --> 00:07:31,135
.أحافظ على التوقيت الغربي
منصف الليل عندك هو نفسه عندي

74
00:07:31,135 --> 00:07:34,307
هل سنحت لك الفرصة
بالإطلاع على العرض؟

75
00:07:34,307 --> 00:07:36,561
إطّلعت-
هل نبدأ؟-

76
00:07:36,561 --> 00:07:38,355
الصفحة 4

77
00:07:40,693 --> 00:07:43,990
المصفاة-
"مع السيد "تسك-

78
00:07:43,990 --> 00:07:45,617
مع الأعلى عرض

79
00:07:47,496 --> 00:07:49,875
نحن مستعيدون لنعرض على السيد "كلايتون
وِست" عقد إيجار لمدة 40 عام

80
00:07:49,875 --> 00:07:55,176
لـ "مصفاة مي مي لإستخراج
"عناصر الأرض النادرة

81
00:07:55,176 --> 00:07:57,513
أدرك أنك و "رايموند" شركاء عمل

82
00:07:57,513 --> 00:08:00,268
لكن يجب أن تجعله مزاد علني

83
00:08:00,268 --> 00:08:02,439
سيد "تسك" سوف يزيد على أي سعر

84
00:08:02,439 --> 00:08:05,611
حتى لو، فقط من أجل المظاهر

85
00:08:05,611 --> 00:08:09,367
نعم. المظاهر. إذا كان ذلك ضروريا

86
00:08:09,367 --> 00:08:13,582
إذاً، ليس لدينا مشاكل؟-
نستطيع أن نكمل-

87
00:08:13,582 --> 00:08:17,839
صفحة 6-
الجسر-

88
00:08:17,839 --> 00:08:22,640
لجنة الإستثمارات الأجنبية سوف
توافق على مشروع بنية تحتية كبداية

89
00:08:22,640 --> 00:08:26,604
"لبناء جسر فوق "لونغ آيلاند ساوند
"من "بورت جفرسون" إلى "ملفورد

90
00:08:26,604 --> 00:08:30,612
مقابل رسوم لـ 25 سنة

91
00:08:30,612 --> 00:08:34,660
قبل التفكير بالجسر، هناك
بند أريد التحدث عنه أولا

92
00:08:34,660 --> 00:08:36,705
التفكير؟ إعتقدت أن الأمر محسوم

93
00:08:36,705 --> 00:08:40,920
لا شيء محسوم-
هذا الجسر هو أعلى أولوية-

94
00:08:40,920 --> 00:08:45,261
أعتقد أنه مهم جدّا لرئيسك

95
00:08:45,261 --> 00:08:46,765
ماذا تريد ان نناقش؟

96
00:08:46,765 --> 00:08:48,976
قضية التلاعب بالعملة

97
00:08:48,976 --> 00:08:50,395
والتي رفعتها ضدنا

98
00:08:50,395 --> 00:08:52,524
في منظمة التجارة العالمية

99
00:08:52,524 --> 00:08:57,031
ونحن مستعدون أن نتنازل
عنها إذا تحققت كل الشروط

100
00:08:57,031 --> 00:08:59,453
الهدف من هذا الإجتماع هو أن نقول

101
00:08:59,453 --> 00:09:01,581
ما لا نستطيع قوله في
جلسة رسمية، صحيح؟

102
00:09:01,581 --> 00:09:05,171
نعم، بالطبع-
نحن لا نريدكم أن تتنازلوا عن القضية-

103
00:09:05,171 --> 00:09:10,263
...اعذرني، أنا
أنا لا أفهم

104
00:09:10,263 --> 00:09:14,145
لا تتراجعوا في منظمة التجارة العالمية

105
00:09:14,145 --> 00:09:17,358
اكن أنتم تحاربوننا على
التلاعب بالعملة منذ سنوات

106
00:09:17,358 --> 00:09:19,403
العملة الغير مرتبطة أمر مفروغ منه

107
00:09:20,697 --> 00:09:22,450
الآن أنا أملك شيئا أستيط العمل معه

108
00:09:23,786 --> 00:09:26,707
لمذا التغيّر المفاجئ في موقفكم؟-
ليس مفاجئا-

109
00:09:26,707 --> 00:09:29,212
لقد إستغرق أصحاب التفكير المستقبلي

110
00:09:29,212 --> 00:09:31,215
سنوات عديدة لإقناع نظرائنا

111
00:09:31,215 --> 00:09:33,803
لكن الصين تستطيع فعلها
أعني أنت تعلم وأنا أعلم

112
00:09:33,803 --> 00:09:37,518
أنكم لا تأخذان حكم المنظمة التجارية-
مظاهر، كما قلت-

113
00:09:37,518 --> 00:09:44,071
من المهم أن يظهر الموضوع بأن
أميركا أقصتنا وليس نحن من إنسحبنا

114
00:09:44,071 --> 00:09:47,327
حسناً، أنا بحاجة إلى وقت
أكثر لأوافي الرئيس بالتلخيص

115
00:09:47,327 --> 00:09:50,039
أنا متواجد هنا حسب
ما تقتضيه الضرورة

116
00:09:50,039 --> 00:09:52,919
،كيفما أحببت أن نتواصل
سأترك الخيار لك

117
00:09:52,919 --> 00:09:56,133
شكراً لك سيد نائب الرئيس-
"شكراً لك سيد "فينج-

118
00:10:01,642 --> 00:10:05,399
:في"جافني"، كان لدينا أسلوبا في الدبلوماسية

119
00:10:05,399 --> 00:10:09,740
،صافح باليد اليمنى
وأمسك حجراً باليسرى

120
00:10:13,288 --> 00:10:15,207
!!أنظر من علق في المسبح

121
00:10:15,207 --> 00:10:17,587
لقد تطوعنا، لأننا نكره أنفسنا

122
00:10:17,587 --> 00:10:21,176
كذلك في الجبهة الجنوبية؟-
لا أخبار ليست أخبار-

123
00:10:21,176 --> 00:10:23,430
بربك. سمعت أن هناك بنادق في الخارج

124
00:10:23,430 --> 00:10:25,225
متى ستعطينا شيئا حقيقيا؟

125
00:10:25,225 --> 00:10:27,187
"نحن هنا في "سبوتسيلفانيا
الجميلة، أليس كذلك؟

126
00:10:27,187 --> 00:10:29,523
هذا مبالغ فيه لرجال بالغين
وألعاب على شكل بنادق

127
00:10:29,523 --> 00:10:32,696
كأنها 500 كلمة بالنسبة لي

128
00:10:32,696 --> 00:10:37,119
أخبر "دورانت" أن الصين لن تناقش مشروع
الجسر إلا إذا تنازلنا عن القضية

129
00:10:37,119 --> 00:10:39,207
ظننت أنك قلت بأنهم
يردونها أن تبقى؟

130
00:10:39,207 --> 00:10:42,796
فينج" يريد ذلك، وهذا يعني أن "تسك" يريد"
ذلك، ولكن لا نعلم إذا كانت بكين تريد ذلك

131
00:10:42,796 --> 00:10:44,299
هل تعتقد أن "فينج" يكذب؟

132
00:10:44,299 --> 00:10:46,052
عملة مفتوحة يعني
أنها ستحرر الفائدة

133
00:10:46,052 --> 00:10:48,640
تقلل التضخم. كلاهما مستفيد

134
00:10:48,640 --> 00:10:50,643
إذا كانوا يشدون على يد
،بكين ، او نحن من يفعل

135
00:10:50,643 --> 00:10:53,564
هذا قد يحول القمة إلى فوضى-
بالضبط-

136
00:10:53,564 --> 00:10:55,944
أنظر، "فينج" ربما يحظي بدعم

137
00:10:55,944 --> 00:10:58,115
لكن تخميني أن اللجنة
الدائمة تنقسم

138
00:10:58,115 --> 00:11:00,076
بجميع الأحوال، نحن سنُخل توازنهم

139
00:11:00,076 --> 00:11:01,453
لنسرب خبر أننا سنتنازل عن القضية

140
00:11:01,453 --> 00:11:03,373
"عندما تعرضها "كاثي

141
00:11:03,373 --> 00:11:05,919
القضية فقط؟
لا شيء آخر؟

142
00:11:05,919 --> 00:11:09,258
تلميح عن "فنج"، بدون ذكر أسماء
ودع الخبر يكبر وحده

143
00:11:15,812 --> 00:11:18,482
كيف كان ذلك؟-
أفضل بكثير-

144
00:11:18,482 --> 00:11:21,196
أشعر أنني جيد، ماذا تعتقد؟

145
00:11:21,196 --> 00:11:23,742
أعتقد انك اصبحت جاهزاً-
كم تبقى لك على البرنامج؟-

146
00:11:23,742 --> 00:11:25,369
بعض الأخطاء البسيطة لإصلاحها

147
00:11:25,369 --> 00:11:27,248
أخبرتهم غدا أو بعد غد

148
00:11:27,248 --> 00:11:29,459
لم أنته-
إذا أجلت مرة أخرى-

149
00:11:29,459 --> 00:11:32,173
ألا تعتقد أنه يلفت الإنتباه؟-
سوف تنتهي عندما تنتهي-

150
00:11:32,173 --> 00:11:34,301
سأبلغك بالبريد
الإلكتروني عندما أنتهي

151
00:11:34,301 --> 00:11:37,431
.أي مكان عام
.المكان والزمان

152
00:11:40,688 --> 00:11:44,193
هل أنت متأكد أنك تريد
القيام بهذا الأمر؟

153
00:11:44,193 --> 00:11:47,116
أدرك الخطورة-
تظن أنك تفعل-

154
00:11:47,116 --> 00:11:48,910
هذه ليستالمرة الأولى
التي اكون فيها بخطر

155
00:11:48,910 --> 00:11:50,537
"صحيح؟ جروح بسبب الأوراق في صحيفة "هيرالد

156
00:11:50,537 --> 00:11:53,125
تهديدات بالقتل عندما فضحت
شبكة مخدرات بالعاصمة

157
00:11:53,125 --> 00:11:55,504
.لا، أنا أقرأ المقالات
هذا شيئ بسيط

158
00:11:55,504 --> 00:11:58,342
كنت على وشك الدخول إلى الحماية

159
00:11:58,342 --> 00:12:01,514
.هذا مكتب التحقيقات الفيدرالي
ليس شرطة الشوارع

160
00:12:01,514 --> 00:12:07,441
أتعتقد أنك رجل شوارع بمجرد
أنك في مجموعة فوضويين؟

161
00:12:07,441 --> 00:12:10,280
على الأقل أنا لدي الجرأة ان أضع
إسمي على العمل الذي اقوم به

162
00:12:12,533 --> 00:12:15,790
لم تواجه 100 سنة بالسجن أيها الخز

163
00:12:15,790 --> 00:12:19,212
أغلب أصدقائي يتعفننون
بالسجن لأنهم وخزوا الدب

164
00:12:19,212 --> 00:12:21,048
أكثر من مرة. لماذا؟

165
00:12:21,048 --> 00:12:24,387
يريدون فضح الحكومة.التجسس،

166
00:12:24,387 --> 00:12:28,102
الإختلاس، الإستغلال،التعذيب، الكذب

167
00:12:28,102 --> 00:12:31,733
انت صحفي؟ من يكترث؟
نحن جنود ملعونون

168
00:12:34,739 --> 00:12:37,994
إنها نسألة شخصية بالنسبة لي الآن

169
00:12:37,994 --> 00:12:40,873
أنا لاأملك خيارا، لكن أنت مازلت تملك

170
00:12:44,171 --> 00:12:46,759
أنا لا املك خياراً

171
00:12:51,309 --> 00:12:55,357
من اين حصلت على هذا؟-
يمكنك القول من مصدر مقرب من الوفد الصيني-

172
00:12:55,357 --> 00:12:57,276
أعطني إسما-
كل ما اعلمه أنه-

173
00:12:57,276 --> 00:12:59,405
رجل صيني له علاقات
قوية بالجنة الدائمة

174
00:12:59,405 --> 00:13:01,409
إعادة توجيه القمة-
في واشنطن؟-

175
00:13:01,409 --> 00:13:03,162
لا أعلم-
مع من؟-

176
00:13:03,162 --> 00:13:05,833
لا أعلم ذلك ايضا-
إذا إتصلت بمكتب الممثل التجاري الأمريكي-

177
00:13:05,833 --> 00:13:09,673
هل سيؤكدون؟-
أنا اخبرك بكل ما أعرف-

178
00:13:09,673 --> 00:13:11,760
لاماذا تخبرنب بذلك من الأساس؟

179
00:13:11,760 --> 00:13:14,223
.سيعلنونها للعامة غداً
ربما يمكنك لفت بعض الأنظار

180
00:13:14,223 --> 00:13:16,101
لماذا أنا بالتحديد؟

181
00:13:16,101 --> 00:13:18,314
تستحقين اكثر من مجرد تغطية
ذكرى الحرب المدنية

182
00:13:18,314 --> 00:13:21,861
رجاءا لا تتظاهري بأنك أصبحت فجأة سانتا كلوز

183
00:13:23,280 --> 00:13:25,325
أعطيك شيئاً الآن، ربما تتذكرين في المستقبل

184
00:13:25,325 --> 00:13:28,915
إنه إستثمار للمستقبل-
أنا لست كبير في رد المعروف-

185
00:13:30,125 --> 00:13:31,377
قلت ربما

186
00:13:37,555 --> 00:13:40,058
.حولني إلى مكتب الممثل التجاري الأمريكي
.تخطى وزير الإعلام

187
00:13:40,058 --> 00:13:41,895
أخبرهم أنني أريد التحدث
بشأن قضية المنظمة التجارية

188
00:13:41,895 --> 00:13:44,232
مت تحدث إليك؟-
"كونور"-

189
00:13:44,232 --> 00:13:47,654
"إنه يتحدث إلى "أيلا سياد-
ما مقدار ما ملأته به؟

190
00:13:50,910 --> 00:13:53,331
الحد الأدنى-
سأشعر بالراحة أكثر-

191
00:13:53,331 --> 00:13:55,669
إذا كان ذاهبا إليك
مباشرة كما تناقشنا

192
00:13:55,669 --> 00:13:58,716
هذا يبعدني عن
الموضوع ويبعدك أيضا

193
00:13:58,716 --> 00:14:01,094
أريدك ان تلتقي ب "فينج" الليلة. بدون وكلاء

194
00:14:01,094 --> 00:14:04,100
عُلم-
أين وصلنا مع السيد "غودوين"؟-

195
00:14:04,100 --> 00:14:06,603
.أي يوم لاآن
من 35 إلى مدى الحياة

196
00:14:09,066 --> 00:14:12,489
القرصنة. العواقب صعبة

197
00:14:12,489 --> 00:14:14,659
"هذا يجب ان يكون نظيفا "داوغ-
سيكون-

198
00:14:16,037 --> 00:14:18,709
ضربة واحدة بالفأس

199
00:14:18,709 --> 00:14:21,754
أبقني على إطلع-
حاضر سيّدي-

200
00:14:24,551 --> 00:14:27,306
أنا أدرك مقدار الشجاعة

201
00:14:27,306 --> 00:14:31,146
اتقولي ما قلتيه على الهواء
مقابل كل هؤلاء الناس

202
00:14:31,146 --> 00:14:33,358
هذا يعني لي الكثير

203
00:14:33,358 --> 00:14:37,365
،وأقدر أن كلاكما تدافعان عن،حسناً

204
00:14:37,365 --> 00:14:40,913
من أجل الضحايا-
نساء مثلكما-

205
00:14:40,913 --> 00:14:44,461
ليسو ضحايا-
الرجال أيضا.ليست محددة بين الجنسين-

206
00:14:44,461 --> 00:14:47,090
حسناً، نعم

207
00:14:47,090 --> 00:14:52,767
هل يمكنك التفكير بالمشاركة؟-
كيف؟-

208
00:14:52,767 --> 00:14:57,942
سوف ترسل رسالة قوية إذا
كانت زوجة الرئيس في زاويتنا

209
00:14:57,942 --> 00:15:02,993
إذا كنت تعتقدين أن هذا سيساعد-
لدينا رئيسة التحالف النسائي-

210
00:15:02,993 --> 00:15:04,954
كلاهما زوجتان من البيت الأبيض

211
00:15:04,954 --> 00:15:07,792
هذا إجتماع لم يستطعوا
كنسه تحت السجادة

212
00:15:07,792 --> 00:15:10,631
وحقيقة أن المدير أرسل
شخص تعطينا الأمل

213
00:15:10,631 --> 00:15:13,469
ولكن يجب أن نتأكد من
أن رسالتنا ستصل غليه

214
00:15:13,469 --> 00:15:18,144
إنه فقط... لم أمر قط بمثل هذا التجربة

215
00:15:18,144 --> 00:15:19,479
لماذا يجب لهذا ان يمنعك؟

216
00:15:19,479 --> 00:15:21,023
لا أعلم إذا كان يحق لي

217
00:15:21,023 --> 00:15:23,819
أن أتكلم عن الموضوع-
أنت زوجة الرئيس-

218
00:15:23,819 --> 00:15:27,618
لديك الحق بأن تتكلمي عن أي شيء

219
00:15:29,036 --> 00:15:30,999
"سيد "وايت-
"سيدة "ماربوري-

220
00:15:30,999 --> 00:15:33,545
"أنا "سوزان-
تشرفت بلقائك-

221
00:15:33,545 --> 00:15:37,636
أعلم أنني أبعد عن الطريق المعبد. أتمنى
أنك لم تواجه مشاكل في العثور عل البيت

222
00:15:37,636 --> 00:15:40,140
لا، الإرشادات كانت
واضحة .سهلة كالفطيرة

223
00:15:40,140 --> 00:15:43,687
حسناً،تفضل بالدخول

224
00:15:45,691 --> 00:15:49,864
علي الإعتراف أنني كنت أنتظر
هذا اللقاء بفرغ الصبر

225
00:15:49,864 --> 00:15:52,744
لم أكن أعلم أنكم ستعلنون قريبا

226
00:15:52,744 --> 00:15:54,956
حظينا بحظ جيد بالنسبة للمنحة

227
00:15:54,956 --> 00:15:59,297
زوجي لم يحصل على
تمييز لائق في حياته

228
00:15:59,297 --> 00:16:04,223
شعرت بالإثارة عندما إستأذنتي "بلاند
بيرنتهود" بتسمية منحة على اسم زوجي

229
00:16:04,223 --> 00:16:06,935
نحن متحمسين لقبولك

230
00:16:06,935 --> 00:16:09,899
عندما إتصلت قلت أن
لديك بعض الأسئلة

231
00:16:09,899 --> 00:16:12,570
الأسئلة حساسة، لذا فضلت
أن أسألها بشكل شخصي

232
00:16:12,570 --> 00:16:16,326
كيف حساسة؟-
كثيرا من الأسخاص ستحتج-

233
00:16:16,326 --> 00:16:18,705
على هذا التمويل للمبتدئين

234
00:16:18,705 --> 00:16:21,668
ونريد أن نكون واثقين من أنهم
لن يتمكنوا من تلطيخ سمعتنا

235
00:16:21,668 --> 00:16:25,342
أشخاص حاولوا تلطيخ سمعة
زوجي طوال حياته المهنية

236
00:16:25,342 --> 00:16:28,722
لم يدها تؤثر عليه أو على عمله

237
00:16:28,722 --> 00:16:31,560
هل قام زوجك بعملية
إجهاض غير قانونية؟

238
00:16:34,816 --> 00:16:37,947
"أريدك ان تجيبيني سيدة "ماربوري

239
00:16:37,947 --> 00:16:40,367
هل قام زوجك بعملية
إجهاض غير قانونية؟

240
00:16:40,367 --> 00:16:42,580
لن أناقش هذا

241
00:16:42,580 --> 00:16:45,751
لا شيء خارج التقارير؟-
أيها الشاب-

242
00:16:45,751 --> 00:16:50,260
.أنت لست كبيرا كفايةلتتذكر
...كان هناك بعض الأوقات

243
00:16:50,260 --> 00:16:55,476
ماذا عن أي شخصيات بارزة يمكن أن
يذمهم المعترضين على الإختيار؟

244
00:16:55,476 --> 00:16:59,358
لا- هل قام زوجك بعملية
إجهاض لـ "كلاير أندروود"؟-

245
00:16:59,358 --> 00:17:03,490
لا ، لم يفعل-
أعلم أنه فعل ذلك كحقيقة-

246
00:17:03,490 --> 00:17:08,374
هذا ليس صحيحاً وأريد
منك أن تغادر الآن

247
00:17:08,374 --> 00:17:14,092
"سامحيني سيدة"ماربوري
لم أكن صادقا معك

248
00:17:14,092 --> 00:17:18,933
إسمي "سث جرايسون" وانا لا
"أعمل لدى"بلاند بيرنتهود

249
00:17:20,604 --> 00:17:21,856
سيد "فينج"؟

250
00:17:24,609 --> 00:17:28,283
هنالك تخمين في الوطن
أنك أنت القناة الخلفية

251
00:17:28,283 --> 00:17:30,244
مقالان منفصلان في هونك كونغ

252
00:17:31,121 --> 00:17:32,917
ها هو اسمك

253
00:17:32,917 --> 00:17:34,669
هل تريدني أن أتصل بنائب الرئيس؟

254
00:17:35,504 --> 00:17:39,928
لا،أخبريه أن يأتي إلي

255
00:17:39,928 --> 00:17:42,599
"إتصلي  بالسيد "تسك

256
00:17:46,606 --> 00:17:48,651
يجب أن تخجل من نفسك

257
00:17:48,651 --> 00:17:51,532
"أنا افعل هذا من أجل مصلحتك سيدة "ماربوري

258
00:17:51,532 --> 00:17:56,081
تخيلي نوبة الإعلام ،سمعة زوجك تنهدم

259
00:17:56,081 --> 00:17:59,587
والصحافة تلاحققي ليلا ونهارا

260
00:17:59,587 --> 00:18:02,800
و تمويل "بلاند بيرنتهود" يختفي

261
00:18:02,800 --> 00:18:05,054
كيف اعلم أنك تعمل لديها؟

262
00:18:05,054 --> 00:18:08,560
...أنك لست شخص متعصب تريد أن تدمر سمعة

263
00:18:08,560 --> 00:18:12,526
لأنني لم أكن لأجاملك بزيارة

264
00:18:12,526 --> 00:18:18,995
سيكون هناك جيشاً من عريات
البث على باب منزلك ، ليس أنا

265
00:18:18,995 --> 00:18:22,292
أنا لن أخبر أحدا إذا كان هذا ما يقلقك

266
00:18:22,292 --> 00:18:26,256
أنا أصدقك

267
00:18:26,256 --> 00:18:29,430
هل يحتفظ زوجك بسجلات عن من يساعدهم؟

268
00:18:29,430 --> 00:18:32,978
أي شيء على الإطلاق؟ملحوظات؟سجلات غير رسمية؟

269
00:18:32,978 --> 00:18:36,693
لديه مذكرات-
أمازلت تملكينها؟-

270
00:18:51,676 --> 00:18:55,725
أتسمحين لي؟-
تفضل-

271
00:18:58,563 --> 00:19:03,280
أريد أن آخذها معي-
ألا يكفي أن تشق الصفحة فقط؟-

272
00:19:03,280 --> 00:19:08,038
إذا وجد شخص ما أن هناك
صفحة ممزقة، سوف تثار أسئلة

273
00:19:08,038 --> 00:19:11,001
هناك 60 عاما من حياته
في هذه المذكرات

274
00:19:11,001 --> 00:19:14,674
منذ أن إلتقينا إلى أن توفي

275
00:19:14,674 --> 00:19:18,806
وهل تريدين 6 عقود أن تتقلص
إلى ليلة واحدة في شهر أغسطس؟

276
00:19:18,806 --> 00:19:22,478
قبل 25 عاما؟

277
00:19:22,478 --> 00:19:24,649
تخيل ما كانت تبدو ليه تلك الأيام

278
00:19:24,649 --> 00:19:26,652
عند سفح الجبل كان
هناك دغل مما سمح

279
00:19:26,652 --> 00:19:30,576
لجيش الشمال أن يدخلوا
ويتشكلو على شكل حذوة

280
00:19:30,576 --> 00:19:34,500
الأفواج الجنوبية كانت
راسخة في مقدمة الخط

281
00:19:34,500 --> 00:19:39,216
كما ترى، طبيعة المكان أجرت
الطرفين أن يتواجهوا مع بعضهم

282
00:19:39,216 --> 00:19:42,054
هذه الزاوية الدامية؟-
هذا صحيح-

283
00:19:42,054 --> 00:19:43,639
كنت أقرأ عنها الليلة الماضية

284
00:19:43,639 --> 00:19:45,561
أماكن قريبة، القتال جنبا إلى جنب.

285
00:19:45,561 --> 00:19:49,608
حوالي 15.000 جندي
متحالفين ومتحدين

286
00:19:49,608 --> 00:19:51,612
خسروا أرواحهم هنا
في الزاوية الدامية

287
00:19:51,612 --> 00:19:54,493
في ساحة قتال لا
يتجاول عرضها نصف ميل

288
00:19:54,493 --> 00:19:57,664
الآن السيد نائب الرئيس،
لدينا مفاجأة لك اليوم

289
00:19:57,664 --> 00:20:01,087
أريد أن أقدم لك العريف
"أغسطس إليا أندروود"

290
00:20:01,087 --> 00:20:03,507
من الفوج الثاني عشر
"من لواء "مكجوان

291
00:20:03,507 --> 00:20:06,011
جدّ جدّ جدّ جدك

292
00:20:06,011 --> 00:20:09,602
مت هنا ، في هذه المعركة-
أعتقد أن هناك خطأ ما-

293
00:20:09,602 --> 00:20:12,481
جدّي لم يذكر أن أحد أفراد
عائلتنا كان في المعركة

294
00:20:12,481 --> 00:20:14,735
لقد قمنا ببحثنا، وتأكدنا
أنه حارب و قتل هنا

295
00:20:14,735 --> 00:20:18,616
كان عمري24 وكان جدّ جدّ جدّك

296
00:20:18,616 --> 00:20:20,787
عمره سنتان. لم ألتق به أبدا

297
00:20:20,787 --> 00:20:23,249
هنا؟ في الزاوية الدامية؟

298
00:20:23,249 --> 00:20:27,047
عند حافة الغابة. إرتطم رأسي بصخرة

299
00:20:27,047 --> 00:20:29,970
شكرا لك.الآن إلى هناك

300
00:20:29,970 --> 00:20:32,808
لدينا شيئا مثير للإهتمام

301
00:20:32,808 --> 00:20:34,769
لحظة

302
00:20:39,278 --> 00:20:42,658
أخبرني أكثر-
كانت منتصف الليل-

303
00:20:42,658 --> 00:20:44,704
نفذت منا كرات البنادق

304
00:20:44,704 --> 00:20:47,792
فقط الحراب،وكان نصفنا فقط يملكها

305
00:20:47,792 --> 00:20:51,757
لم يكن بحوزتي شيء سوا اليدين

306
00:20:51,757 --> 00:20:55,597
مظلمة جداً، لا
تستطيع أن ترى أي شيء

307
00:20:55,597 --> 00:20:58,143
لكن يمكنك سماعهم، يتقدمون نحوك

308
00:20:58,143 --> 00:21:00,272
ثم يمكنك أن تشم رائحتهم

309
00:21:00,272 --> 00:21:02,984
وأول من إقترب أمسكت به من حلقه

310
00:21:02,984 --> 00:21:08,661
سقط أرضا، وضربته ضربا مبرحا.
شعرت كأنني اتذوق العظم

311
00:21:10,706 --> 00:21:14,420
ثم يمسك بحجر ويضربني به هنا

312
00:21:14,420 --> 00:21:17,968
دفنت في مقبرة جماعية، بدون حجارة تحديد

313
00:21:17,968 --> 00:21:19,846
هل يمكن أن نلتقط صورة لكما معا؟

314
00:21:20,681 --> 00:21:22,476
نعم

315
00:21:29,113 --> 00:21:30,865
شكرا لك

316
00:21:35,791 --> 00:21:40,590
يأخذ الموضوع بجديّة-
نعم ، كلهم يفعلون-

317
00:21:40,590 --> 00:21:45,349
الآن امامنا أمثلة لأسوار المتحالفين
والتي قمنا بإعادة بنائها

318
00:21:45,349 --> 00:21:48,062
يمكنك أن ترى كيف قطعوا
الخشب و حفروا الخنادق

319
00:21:48,062 --> 00:21:51,191
تبدل الأيدي على هذه الخنادق
كثيرا خلال المعركة

320
00:21:55,283 --> 00:21:58,788
تملك مفاتيح؟-
نحن نحكمك، نعن،لدينا مفاتيح-

321
00:21:58,788 --> 00:22:01,375
دعني أضع بعض الملابس علي-
إنس ملابسك-

322
00:22:01,375 --> 00:22:04,298
:وأنا اقتبس
هل أنت متأكد أنك تريد أن تقوم بهذا العمل؟

323
00:22:04,298 --> 00:22:07,344
:وأنا أفتبس
أنا لاأملك خيارا لكنك تملك

324
00:22:07,344 --> 00:22:09,264
مالذي تحول أن تفعله بحق الجحيم؟

325
00:22:09,264 --> 00:22:11,476
يجب أن يعرف مالذي يقحم نفسه يه

326
00:22:13,188 --> 00:22:15,734
هل هذا حرير؟

327
00:22:18,448 --> 00:22:20,784
تبدو أشيك عندما تراها بشكل شخصي

328
00:22:23,747 --> 00:22:25,668
"كاشيو"

329
00:22:27,545 --> 00:22:29,466
لا، لا تلمسها

330
00:22:29,466 --> 00:22:33,556
أهلا أيها الفتي الصغير

331
00:22:36,478 --> 00:22:39,900
رأيتك من قبل على الكاميرا

332
00:22:39,900 --> 00:22:42,696
رجاءً ضعها أرضا

333
00:22:47,873 --> 00:22:51,754
لا تجازف

334
00:22:51,754 --> 00:22:55,219
لق إشتريت هذه الجزمة من "جاي.سي
بيني" ب72 دولار بعد الضريبة

335
00:22:55,219 --> 00:22:58,140
نعل مطاطي، يمكن تنظيفه بجورب

336
00:22:58,140 --> 00:23:00,018
رجاءً، أنت تؤذيها

337
00:23:00,018 --> 00:23:04,191
أنا أملك حيواناً أيضا
"إسمه"جافن أورساي

338
00:23:04,191 --> 00:23:05,862
!إجلس

339
00:23:09,242 --> 00:23:11,246
قلت اجلس

340
00:23:18,633 --> 00:23:20,762
"يالك من فتى مطيع يا "جافن

341
00:23:29,402 --> 00:23:32,992
هل ما تريدني أن أفعله؟-
إهدأ-

342
00:23:32,992 --> 00:23:35,329
عندما أقور لك أحضر، نحضر

343
00:23:35,329 --> 00:23:39,002
والآن نريد أن نحضر "لوكاس" كما إتفقنا

344
00:23:40,881 --> 00:23:44,386
إذا حاولت أن تعض يدي

345
00:23:44,386 --> 00:23:46,640
سأضعك في وضع النوم

346
00:23:49,562 --> 00:23:52,066
أتمانع إن أخذت إثنتين؟

347
00:24:09,471 --> 00:24:12,434
داوغ ستامبر" مجير
موظفين نائب الرئيس"

348
00:24:12,434 --> 00:24:16,399
أعلم، إجلس

349
00:24:16,399 --> 00:24:19,446
جدي حارب في الثورة

350
00:24:19,446 --> 00:24:23,495
الصين كانت فقيرة آنذاك، السكّر صعب المنال.

351
00:24:23,495 --> 00:24:26,333
الآن السكّر في كل مكان في الصين

352
00:24:28,670 --> 00:24:32,135
أتريد كأسا؟-
لا، شكرا-

353
00:24:33,011 --> 00:24:35,307
شاهدت الأخبار

354
00:24:35,307 --> 00:24:38,019
حكومتك متحمسة لتنازلنا عن القضية

355
00:24:38,019 --> 00:24:40,357
إنهم يعتبرونه إنتصاراً

356
00:24:40,357 --> 00:24:43,780
إنه إنتصار، ولكن ليس
الإنتصار الذي نسعى من أجله

357
00:24:43,780 --> 00:24:45,658
نجد صعوبة في تصديق هذا الكلام

358
00:24:45,658 --> 00:24:47,744
"أنت تقصد نائب الرئيس ب"نحن

359
00:24:47,744 --> 00:24:49,413
أنا أقصد الحكومة الأمريكية

360
00:24:49,413 --> 00:24:51,209
التي يدعي أنه يمثلها

361
00:24:51,209 --> 00:24:54,047
هو يمثلها ، وأنا أمثله

362
00:24:54,047 --> 00:24:56,802
"لا تضخم وضعك سيد "ستامبر

363
00:24:56,802 --> 00:24:59,598
أنت لا شيء سوا مأمور

364
00:24:59,598 --> 00:25:02,228
هل لديك رسالة لنائب الرئيس؟

365
00:25:02,228 --> 00:25:04,398
إذا كان يمثل الحكومة الأمريكية

366
00:25:04,398 --> 00:25:06,652
إذاً لماذا فل في تلبية طلبي؟

367
00:25:06,652 --> 00:25:09,032
"نحن نتساءل عن شرعيتك سيد "فينج

368
00:25:09,032 --> 00:25:14,457
لا شيء مما قاله
وفدك يدعم ما تطلبه

369
00:25:16,628 --> 00:25:19,800
ممم...إشتم هذا

370
00:25:19,800 --> 00:25:25,852
إنها (ماكلان رير)1926
40.000دولار للزجاجة

371
00:25:25,852 --> 00:25:29,984
لقد كنت مدمن على الكحول-
لا، ما زلت-

372
00:25:29,984 --> 00:25:33,740
مدمن هادئ-
هل تفتقده؟-

373
00:25:36,328 --> 00:25:38,957
لقد سكبت 5000 دولار-
سأرسل لك شيكاً-

374
00:25:38,957 --> 00:25:44,341
"أنت تعجبني سيد "ستامبر
حتى لو أنك مأمور فقط

375
00:25:44,341 --> 00:25:48,933
سأسألك مرة أخى، هل لديك
رسالة لنائب الرئيس؟

376
00:25:48,933 --> 00:25:52,522
"لن يكون هناك جسر "بورت جقرسون
إلا إذا أعيد إدخال القضية

377
00:25:52,522 --> 00:25:56,320
عندما تفعل، سيكون هناك أشخاص
معترضون من اللجنة الدائمة

378
00:25:56,320 --> 00:26:00,786
.لكن سوف أتفاهم معهم
.الغالبية تريد الإصلاح

379
00:26:02,289 --> 00:26:04,920
سأخبر نائب الرئيس

380
00:26:04,920 --> 00:26:07,799
سيد "ستامبر" ، رسالة أخرى

381
00:26:07,799 --> 00:26:10,594
رجاءً ذكر نائب الرئيس بأن
كلانا هنا من أجل مصلحة

382
00:26:10,594 --> 00:26:12,473
"صديقنا المشترك السيد"تسك

383
00:26:13,976 --> 00:26:15,645
إذا فشل نائب الرئيس في التعاون

384
00:26:15,645 --> 00:26:17,106
سوف أتخطاه بسهولة

385
00:26:23,910 --> 00:26:27,916
نعم؟-
"داوغ"-

386
00:26:27,916 --> 00:26:29,502
لابأس

387
00:26:32,090 --> 00:26:35,972
تحدثت إلى "فينج"،إنه
حلقات البصل الخاصة بك

388
00:26:35,972 --> 00:26:40,981
هل تعلم أن الجنرال
لونغستريت" قتل هناك"

389
00:26:40,981 --> 00:26:44,361
بالخطأ من جنوده؟

390
00:26:44,361 --> 00:26:46,573
لا لم أعلم

391
00:26:49,871 --> 00:26:52,875
حسنا، أين نحن مع "فينج" ؟

392
00:26:52,875 --> 00:26:55,713
يريدنا أن نكمل القضية

393
00:26:55,713 --> 00:26:57,759
إذا هو متمسك بأسلحته

394
00:26:57,759 --> 00:27:00,430
إذا لم نعد إدخال القضية ، لن يكون هناك جسر

395
00:27:00,430 --> 00:27:02,934
هذا سسجعل الرئيس حزينا جدّا

396
00:27:02,934 --> 00:27:05,606
هل تريدني أن أوصل رسالة "فينج"؟

397
00:27:05,606 --> 00:27:08,402
بالطبع لا

398
00:27:08,402 --> 00:27:10,406
يريد أن يُغضب الرئيس

399
00:27:10,406 --> 00:27:14,830
الجزء المخادع هو أن اضمن
أن لا يوجه غضبه نحوي

400
00:27:14,830 --> 00:27:18,295
إذا ماذا تريدني أن أفعل؟-
"تواصل مع جماعة "كاثي-

401
00:27:18,295 --> 00:27:23,929
لا تذكر القضية نهائيا وإجعلهم
يتكلمون عن الجسر بدلا من القضية

402
00:27:23,929 --> 00:27:27,393
لنرى إذا كان "فينج" يخادع-
حاضر سيدي-

403
00:27:29,939 --> 00:27:33,779
"يجب علينا أن نتعلم من"لونغستريت
ركب عاليا جدا في السرج

404
00:27:33,779 --> 00:27:36,701
،إذا إعترضت رصاصة طريقي غدا
لن تكون مصادفة بالتأكيد

405
00:27:36,701 --> 00:27:39,539
و يجب أن أكون سريعا في تفاديها

406
00:27:43,671 --> 00:27:45,591
سادتي، شكرا على حضوركم

407
00:27:45,591 --> 00:27:47,803
هل سيحضر نائب الرئيس؟

408
00:27:47,803 --> 00:27:49,849
لا، إنه خارج البلدة

409
00:27:49,849 --> 00:27:53,730
لقد قررت أن أستعمل مكتبه
لأنه أكبر من مكتبي

410
00:27:53,730 --> 00:27:55,650
رجاءً إجلسوا

411
00:27:58,781 --> 00:28:02,328
أعلم أن هذه ليست المرة الأةلى التي
تتحدثون بها عن الإعتداء الجنسي

412
00:28:02,328 --> 00:28:05,918
لقد أجرينا حوار مفتوح مع
عضوةالكونغرس لبعض الوقت

413
00:28:05,918 --> 00:28:10,300
مفتوح" أحد الطرق لوصف الحوار، أعتقد"
أن هيئة الأركان إستجابت لمخاوفي

414
00:28:10,300 --> 00:28:13,181
من أجل العدل، لقد كنا
...نتجاوب في آخر سنتين

415
00:28:13,181 --> 00:28:15,810
عضوة الكونغرس عبرت عن غضبها لي

416
00:28:15,810 --> 00:28:19,274
لا زال هناك مجال للتحسين-
سيدة "أندروود" إذا سمحت لي-

417
00:28:19,274 --> 00:28:23,865
رجاءً-
نحن نتعامل مع هذه المشكلة بصرامة وحزم-

418
00:28:23,865 --> 00:28:25,911
تعليم متزايد، تدابير إحترازية

419
00:28:25,911 --> 00:28:28,205
إعادة هيكلة عملية إعداد التقارير

420
00:28:28,205 --> 00:28:30,878
عزل المحاكم العسكرية من التعسف

421
00:28:30,878 --> 00:28:35,260
مازال غير كاف-
لن نحول الأمر إلى محكمة مدنية-

422
00:28:35,260 --> 00:28:42,314
نحن جميعا ندرك أن هذا ما تفضله
...عضوة الكونغرس، لكن نحن لن نسمح

423
00:28:42,314 --> 00:28:44,400
هل تأخرت؟-
إنه خطئي-

424
00:28:44,400 --> 00:28:47,447
لقد تقدم موعد الإجتماع. عنيت أن أخبرك
بالبريد الإلكتروني. أنا حقا متأسفة

425
00:28:47,447 --> 00:28:50,619
لا بأس. رجاءً، إجلسوا

426
00:28:50,619 --> 00:28:52,622
لم نعلم أنك ستكوني
"حاضرة سيدة "والكر

427
00:28:52,622 --> 00:28:55,879
آسفة على المقاطعة، تابعوا

428
00:28:55,879 --> 00:28:58,717
...كما كنت أتحدث

429
00:28:58,717 --> 00:29:03,015
وضع قضايا لاإعتداء
الجنسي بين يدي المدنيين

430
00:29:03,015 --> 00:29:08,024
يتسبب بشكل أساسي بتآكل
الإنضباط الذاتي للجيش

431
00:29:08,024 --> 00:29:12,240
ماذا عن الرقابة المدنية
بدلا من المحاكم المدنية؟

432
00:29:12,240 --> 00:29:14,034
وهذا منحدر زلق

433
00:29:14,034 --> 00:29:16,706
هناك أولئك الذين قالوا
نفس التكامل العنصري

434
00:29:16,706 --> 00:29:19,460
الدمج لا يغير من الطبيعة التشغيلية الأساسية

435
00:29:19,460 --> 00:29:22,590
لكنه أثبت أن الجيش
يستطيع تشكيل تطوره الخاص

436
00:29:22,590 --> 00:29:24,802
بالتأكيد لكن في هذا لاحالة

437
00:29:24,802 --> 00:29:27,056
الرقابة المدنية ليست الحل

438
00:29:27,056 --> 00:29:30,437
زوجي هو مدني يشرف على الجيش

439
00:29:30,437 --> 00:29:33,777
هل تعني أن المدنيين لا
يمكنهم تقديم أي توجيه

440
00:29:33,777 --> 00:29:36,948
في مثل هذه الأمور؟-
"سامحيني سيدة "والكر-

441
00:29:36,948 --> 00:29:38,619
لم أقصد أن أعني أي من هذا

442
00:29:38,619 --> 00:29:40,580
إذا ربما يجب عليك الاستماع إلى المدنيين

443
00:29:40,580 --> 00:29:47,425
الذين يجلسون مقابلك-
حاضر سيّدتي-

444
00:29:47,425 --> 00:29:50,597
هذا من محاضرة الحماية من
الاعتداء الجنسي الخاصة بك

445
00:29:50,597 --> 00:29:53,143
وفيها ما يقول

446
00:29:53,143 --> 00:29:59,697
في بعض الحالات من الأفضل
أن تستسلم على أن تقاوم

447
00:29:59,697 --> 00:30:04,372
أعتقد أنه بدا من الواضح
أن هناك مجال للتطوير

448
00:30:10,173 --> 00:30:12,719
هل تعلم أي شيء عن "زاندر فينج"؟

449
00:30:12,719 --> 00:30:14,889
لا حتى رأيت اسمه على التلفزيون

450
00:30:14,889 --> 00:30:18,394
لقد تم اتهامه بالفساد مرتين
وأسقطت التهم في المرتين

451
00:30:18,394 --> 00:30:20,523
هل تعرف ما يحدث في الصين إذا ثبتت الإدانة؟

452
00:30:20,523 --> 00:30:22,610
لا أعتقد أنه شيء جيد-
تموت-

453
00:30:22,610 --> 00:30:24,405
تؤكيد كلامي-
نحن نتحدث عن رجل-

454
00:30:24,405 --> 00:30:26,617
يبعد محكمة شعبية واحدة
عن الحقنة المميتة

455
00:30:26,617 --> 00:30:30,791
رجل فاحش الثراء و فاسد بوضوح، هل
هذا من ترسله الحكومة الصينية؟

456
00:30:30,791 --> 00:30:33,128
تسألين الشخص الخطأ-
كف عن التهرب-

457
00:30:33,128 --> 00:30:36,216
لقد مررت ملاحظةز هذا كل شيء

458
00:30:38,345 --> 00:30:39,765
<i>وضعنا
"إيماننا بك يا "فرانك</i>

459
00:30:39,765 --> 00:30:41,768
لا يزال لدينا بقية من اليوم

460
00:30:41,768 --> 00:30:44,731
<i>وغدا كاملا سيدي الئيس-
 أريد الجسر-</i>

461
00:30:44,731 --> 00:30:47,654
<i>وإلا علينا أن نماطل في
برنامج البنية التحتية</i>

462
00:30:47,654 --> 00:30:49,823
لا استثمار الأجنبي،لا خفض للعجز

463
00:30:49,823 --> 00:30:52,578
<i>والصينيون يعلمون هذا
ويستعملونه من أجل الضغط</i>

464
00:30:52,578 --> 00:30:54,498
<i>نعم، الضغط من أجل ماذا؟
 هذا ما لست متأكدا منه-</i>

465
00:30:54,498 --> 00:30:56,669
لماذا أرسلناك إلى
سبوتسيلفانيا"، "فرانك"؟"

466
00:30:56,669 --> 00:30:58,546
<i>يفترض أن تكون إجابات هذه الأسئلة بحوزتك</i>

467
00:30:58,546 --> 00:31:01,468
<i>سيدي الرئيس، لقد تحدثت إل "فينج" قبل ساعة</i>

468
00:31:01,468 --> 00:31:03,096
<i>ماذا قال؟
ها قد أتت الرصاصة-</i>

469
00:31:03,096 --> 00:31:05,266
<i>يدعي أن "فرانك" لم يكن</i>

470
00:31:05,266 --> 00:31:07,020
<i>يوصل الرسائل
بالشكل المطلوب</i>

471
00:31:07,020 --> 00:31:10,484
لقد نقلت طلباته كلمة كلمة

472
00:31:10,484 --> 00:31:12,696
<i>يقول بأنك كنت
تفعل العكس تماما</i>

473
00:31:12,696 --> 00:31:14,741
من هو المسؤول عن توجيه هنا مرة أخرى؟

474
00:31:14,741 --> 00:31:17,120
<i>أنا أم "رايموند"؟
"أنت يا "فرانك-</i>

475
00:31:17,120 --> 00:31:19,542
أنا ببساطة هنا للتسهيل و ليس للتتفاوض

476
00:31:19,542 --> 00:31:21,879
<i>وها أنت تكمل
محادثاتك السرية</i>

477
00:31:21,879 --> 00:31:24,383
<i>مع مبعوث الصين المزعوم
"إسمع "فرانك-</i>

478
00:31:24,383 --> 00:31:27,555
<i>هل أنت على إستعداد أن تثق بكلمة
فينج" أكثر من كلمتي "رايموند"؟"</i>

479
00:31:27,555 --> 00:31:29,350
"لا أحد يشكك في كلمتك "فرانك

480
00:31:29,350 --> 00:31:31,604
<i>إذا كان "فينج" حقا يمثل
مصالح حكومته</i>

481
00:31:31,604 --> 00:31:34,275
"لماذا يخبر "رايموند
بشيء وبخبرني بشيء آخر؟

482
00:31:34,275 --> 00:31:36,362
<i>كيف تفسر
فشل الجسر؟</i>

483
00:31:36,362 --> 00:31:39,283
انه شخصيا يربح من
العملات الحرة العائمة

484
00:31:39,283 --> 00:31:43,123
كحال أي شخص يدخل معه
"في عمل ، مثلك "رايموند

485
00:31:43,123 --> 00:31:46,921
المصفاة والجسر مشروعين
منفصلان تماماً

486
00:31:46,921 --> 00:31:49,384
دعونا نحافظ على تركيزنا هنا
أريد الجسر

487
00:31:49,384 --> 00:31:51,387
مرة أخرى على الطاولة
نهاية القصة. كاثرين؟

488
00:31:51,387 --> 00:31:53,808
<i>سيكون البند الأول الذي أطرحه
في الصباح</i>

489
00:31:53,808 --> 00:31:56,980
<i>فرانك" لا تتصرف
"الآن ولا تتصل ب"فينج</i>

490
00:31:56,980 --> 00:31:58,524
<i>وهذا ينطق عليك أيضا
"رايموند"</i>

491
00:31:58,524 --> 00:32:01,154
لا أريد أي توجيه خلفي حتى
يتم إحياء الجسر مرة أخرى

492
00:32:01,154 --> 00:32:02,740
و"كاثرين"، تتصلين

493
00:32:02,740 --> 00:32:04,535
مباشرة معي-
حاضر سيدي-

494
00:32:04,535 --> 00:32:06,289
إنتهينا هنا

495
00:32:06,289 --> 00:32:09,502
أريقت أول قترات الدماء

496
00:32:09,502 --> 00:32:11,588
رصاصة خدشت خدي، لكني لم أسقط

497
00:32:11,588 --> 00:32:13,842
داوغ" جد لي طريقة"
"أرى فيها "فينج

498
00:32:13,842 --> 00:32:16,473
يجب أن نتناقش أولا-
ما الخطب؟-

499
00:32:16,473 --> 00:32:19,728
أغلقت الهاتف لتو مع
"رجل يدعى "سيث جريسون

500
00:32:25,238 --> 00:32:28,201
لقد تحدثت مع زوجي-
"أخبرني "داوغ-

501
00:32:28,201 --> 00:32:30,788
شكرا على مقابلتي اليوم-
ها هذا هو؟-

502
00:32:30,788 --> 00:32:34,713
أغسطس 86-
ولماذا يجب أن نثق بك؟-

503
00:32:34,713 --> 00:32:37,259
"كان هناك دليل لم يخفه "كونور

504
00:32:37,259 --> 00:32:41,139
كان يكنن أن آخذه إلى "يو
اس ويكلي" وأشتري منزل جديد

505
00:32:41,139 --> 00:32:44,437
لكني أحضرته لك

506
00:32:44,437 --> 00:32:48,235
ولماذا لم تكشفه وقت المقابلة؟

507
00:32:48,235 --> 00:32:53,202
لم  يكن هناك معنى. "ويلا" لا تحبني

508
00:32:53,202 --> 00:32:56,040
هذه المذكرات هي طريقتي
في كتابة سيرتي الذاتية

509
00:32:57,751 --> 00:33:00,172
أو الفضيحة

510
00:33:00,172 --> 00:33:02,718
"أنا لن أفضحك سيدة "أندروود
....أنا فقط

511
00:33:02,718 --> 00:33:06,599
اوضح الفرق بين الخيار
الجيد، والخيار الصائب

512
00:33:06,599 --> 00:33:10,899
أخبرنب، كيف نتعامل مع عواقب
طرد مسؤول الإعلام لدينا

513
00:33:10,899 --> 00:33:14,697
بعد ثلاثة أشهر من تعيينه؟-
لا تطرديه-

514
00:33:14,697 --> 00:33:18,955
تخبريه أنك عينتني
لأسعاده في حمل العمل

515
00:33:18,955 --> 00:33:21,083
هو يبقى معك ، وأنا أساعد زوجك

516
00:33:21,083 --> 00:33:23,128
كونور" سيكره العمل معي"

517
00:33:23,128 --> 00:33:25,089
سأرتب عقد عمل في مكان
آخر خلال الأشهر القادمة

518
00:33:25,089 --> 00:33:28,679
إلى أن يأتي، سيريد ان سمضي قدما

519
00:33:30,598 --> 00:33:34,690
كونور" يعلم. ما الذي يمنعه من النشر؟"

520
00:33:34,690 --> 00:33:39,783
أستطيع التعامل مع "كونور
إليس"، عليك فقط أن تثقي بكلمتي

521
00:33:42,746 --> 00:33:45,291
هذا ما أعلمه

522
00:33:45,291 --> 00:33:50,258
إنه أسهل لك بكثير أن تدمرني

523
00:33:50,258 --> 00:33:52,429
على أن أدمرك

524
00:33:55,850 --> 00:34:01,193
يجب أن أتحدث إلى زوجي-
بالتأكيد-

525
00:34:06,410 --> 00:34:10,208
لم أنسخ ولا نسخة. لديك النسخة الوحيدة

526
00:34:34,501 --> 00:34:38,340
أين هي؟-
في جيبي-

527
00:34:39,509 --> 00:34:41,388
هيا

528
00:34:42,722 --> 00:34:44,726
هل طرأ شيء؟-
لا، نحن على ما يرام-

529
00:34:44,726 --> 00:34:46,354
تبدو متوترا

530
00:34:46,354 --> 00:34:48,066
فقط لأنني أخترق القانون منذ 20 عاما

531
00:34:48,066 --> 00:34:50,444
هذا لا يعني أنني لايمكن أن أكون متوترا

532
00:34:51,572 --> 00:34:53,992
"جافن"-
لا تقل إسمي-

533
00:34:53,992 --> 00:34:55,745
أنظر إلي

534
00:34:59,919 --> 00:35:02,799
سكون كل شيء على ما يرام أنا واثق

535
00:35:02,799 --> 00:35:05,303
من أن هذا سينجح

536
00:35:21,247 --> 00:35:23,251
على حسابي

537
00:35:35,938 --> 00:35:38,402
إنه أكثر من كفؤ

538
00:35:38,402 --> 00:35:40,906
<i>ماذا يقول لك إحساسك؟</i>

539
00:35:40,906 --> 00:35:43,786
أنني لا أريد أن بنتهي
بي الأمر بفضائح أكبر

540
00:35:43,786 --> 00:35:47,709
<i>وهو يعلم
أعني أننا لا نعرض شهادة ما...</i>

541
00:35:47,709 --> 00:35:51,215
إجعل "داوغ" يتحرى عنه،
ربما نحصل على شيء نضغط به

542
00:35:51,215 --> 00:35:54,805
لكننا لا نعلم ماذا
سنجد أو ماذا سيفعل

543
00:35:54,805 --> 00:35:57,058
وهذا يجعلنا في منطقة خطر

544
00:35:57,058 --> 00:35:59,897
<i>كونور" سوف يفضحنا
أيضا إذا طردناه</i>

545
00:35:59,897 --> 00:36:01,358
ليس إذا كان بسلاسة

546
00:36:01,358 --> 00:36:02,860
<i>إذا تركنا "جريسون" يذهب</i>

547
00:36:02,860 --> 00:36:04,738
<i>لن نقدر ان نتوقع أي شيء</i>

548
00:36:04,738 --> 00:36:07,660
<i>وها هو لديه أقل
منا ما يخسره</i>

549
00:36:09,622 --> 00:36:11,625
حسنا

550
00:36:11,625 --> 00:36:13,921
لا أعتقد أننا يمكن
"أن نثق به "فرانسيس

551
00:36:13,921 --> 00:36:16,550
<i>لنم نكن لنجري هذه المحادثة
لو أدى "كونور" عمله</i>

552
00:36:16,550 --> 00:36:19,471
<i>أفضل التعامل مع شخص لا أثق به
على أن أتعامل مع شخص متهور</i>

553
00:36:19,471 --> 00:36:21,475
حسنا. ما هي الخطوة التالية؟

554
00:36:21,475 --> 00:36:23,187
<i>اود التحدث
إلى"جريسون" بنفسي</i>

555
00:36:23,187 --> 00:36:25,733
"ثم سأدع "داوغ" يتكلم مع "كونور

556
00:36:25,733 --> 00:36:29,197
<i>كيف حالك؟-
هل كنت تتابعين الأخبار؟</i>

557
00:36:29,197 --> 00:36:32,328
<i>هل هذا جيد أم سيء؟
يمكن أن يكون أيا منهم-</i>

558
00:36:32,328 --> 00:36:36,293
<i>أنا هنا إن احتجتني
سأعود غدا-</i>

559
00:36:37,586 --> 00:36:40,801
<i>أحبك
أحبك-</i>

560
00:36:43,889 --> 00:36:46,100
جاهزون؟-
جاهزون سيدي-

561
00:36:46,100 --> 00:36:47,937
لنذهب

562
00:37:05,885 --> 00:37:10,184
لا،لا. أطفئهم،أطفئهم

563
00:37:10,184 --> 00:37:13,482
أين هو؟-
من هنا سيدي-

564
00:37:57,557 --> 00:38:00,478
هل أغسطس كان يعزف؟-
أود أن أصدق ذلك-

565
00:38:01,438 --> 00:38:02,732
ما اسمك؟

566
00:38:02,732 --> 00:38:04,485
"عندما أكون هنا، "أغسطس أندروود

567
00:38:04,485 --> 00:38:07,991
اسمك الحقيقي-
الا تشعر ان هذا حقيقي؟-

568
00:38:07,991 --> 00:38:13,000
هل تريني أي توفي؟
مكانه تماما

569
00:38:15,504 --> 00:38:17,048
سأريك سيدي

570
00:38:22,642 --> 00:38:27,817
أريد أن أذهب لأقدم التعازي لسلفي
أريد بعضا من الخصوصية

571
00:38:27,817 --> 00:38:30,989
سننتظر هنا-
جون الصغير يتقدم-

572
00:38:33,826 --> 00:38:39,128
بعد تلك الأشجار مباشرة-
شكرا لك، سأكمل الطريق وحدي

573
00:38:57,450 --> 00:39:01,083
نحن على ما يرام

574
00:39:01,083 --> 00:39:04,506
هل أنتظرت طويلا؟-
المكان مسالم هنا-

575
00:39:04,506 --> 00:39:10,473
أنا لم أعترض-
مسالم الآن.15.000 قتلوا هنا بين الأشجار-

576
00:39:10,473 --> 00:39:13,520
جد جدّي قتل هنا

577
00:39:13,520 --> 00:39:17,653
جدّي قتل في الثورة-
سمعت بذلك-

578
00:39:21,158 --> 00:39:23,370
هل تخاف الموت سيد نائب الرئيس؟

579
00:39:23,370 --> 00:39:25,791
لا أكثر ولا أقل من أي رجل عادي

580
00:39:25,791 --> 00:39:29,465
إنه يدفعني لتجربة كل شعور

581
00:39:29,465 --> 00:39:31,426
وأن أحقق كل شيء قبل
أن يختفي كل شيء

582
00:39:31,426 --> 00:39:34,264
أعتقد أننا متشابهين في هذه المسألة

583
00:39:34,264 --> 00:39:37,061
إذاً لماذا تتضارب مصالحنا؟

584
00:39:37,061 --> 00:39:42,695
الذي تعنيه هو، لماذا لا أستسلم لك و "تسك"؟

585
00:39:42,695 --> 00:39:44,323
إنك تخرب المباحثات

586
00:39:44,323 --> 00:39:47,411
وأنت تستخدمها لمصلحتك الشخصية

587
00:39:47,411 --> 00:39:50,167
مخطئ. لقد إستغرقت 7 سنوات لأقنع

588
00:39:50,167 --> 00:39:52,336
اللجنة الدائمة أن هذا
هو التصرف الصحيح

589
00:39:52,336 --> 00:39:56,010
التصرف الذي يكسبك أنت و "تسك" مليارات

590
00:39:56,010 --> 00:39:58,556
لماذا أردت هذا اللقاء؟ لتهاجمني؟

591
00:39:59,557 --> 00:40:01,478
"لأرسل رسالة إلى "رايموند

592
00:40:01,478 --> 00:40:04,483
الرئيس وأنا لسنا دمى لديه

593
00:40:04,483 --> 00:40:06,194
الآن، أخبره بهذا

594
00:40:06,194 --> 00:40:09,658
حسنا، إتفاق الجسر
ميت، ولا يمكن إسترجاعه

595
00:40:09,658 --> 00:40:14,290
إطعن قلبه بسكين وضع تفاحة
في فمه، لن أذرف دمعة واحدة

596
00:40:14,290 --> 00:40:17,839
رئيسك سنسب هذا لافشل إليك-
سأخاطر-

597
00:40:17,839 --> 00:40:19,718
فكر بشكل إستراتيجي
يا نائب الرئيس

598
00:40:19,718 --> 00:40:21,886
أنت تضعنا على طريق خطر جداّ

599
00:40:26,771 --> 00:40:30,819
"هل تعرف كيف "جرانت
هزم "لي"؟

600
00:40:30,819 --> 00:40:33,324
.كان لديه رجال أكثر
هذا كل شيء

601
00:40:33,324 --> 00:40:35,995
وكان على استعداد أن يدعهم يموتوا

602
00:40:35,995 --> 00:40:39,585
كانت المذبحة التي أنهت
المعركة ،ليست الإستراتيجية

603
00:40:39,585 --> 00:40:42,631
السيد "تسك" وأنا لدينا لكثير
من الموارد تحت تصرفنا

604
00:40:42,631 --> 00:40:48,056
إجمعوا كل ملياراتكم معا وتحصلون على
ناتج الإجمالي المحلي لسلوفاكيا

605
00:40:48,056 --> 00:40:51,438
أنا أملك الحكومة الفدرالية لدولة
الولايات المتحدة الأمريكية

606
00:40:51,438 --> 00:40:53,901
أموالكم لا تخيفني

607
00:40:53,901 --> 00:40:56,906
النفوذ هو أكثر ما بمكنكم ششراؤه

608
00:40:56,906 --> 00:41:00,704
لكن أنا أمارس سلطة دستورية

609
00:41:00,704 --> 00:41:03,500
أحياناً الجيش الأقوى لا ينتصر

610
00:41:03,500 --> 00:41:05,420
بدأ ماو ببضعة آلاف من الرجال فقط

611
00:41:05,420 --> 00:41:07,842
لقد سيطروا على نصف قارة

612
00:41:07,842 --> 00:41:09,469
ماو" ميت"

613
00:41:09,469 --> 00:41:12,432
وكذلك الصين خاصته-
لكن أنا لا-

614
00:41:13,434 --> 00:41:15,771
ليس بعد

615
00:41:15,771 --> 00:41:19,862
لا تنسى، سلفك قاتل مع الجانب الخاسر.

616
00:41:19,862 --> 00:41:22,366
ليس هناك أرض مقدسة للغزاة

617
00:41:41,106 --> 00:41:44,946
لدينا أكثر من 9.000
سيرفر هنا لمئات العملاء

618
00:41:44,946 --> 00:41:48,411
كل شيء ابتداء من المشاريع
الصغيرة حتى الشركات الرئيسية

619
00:41:48,411 --> 00:41:52,084
من يعد من أكبر العملاء؟-
الأكبر هنا هي AT&T-

620
00:41:53,586 --> 00:41:57,719
لهم أكثر من نصف الطابق

621
00:41:57,719 --> 00:41:59,680
هل تستطيع أن تريني؟-
نعم-

622
00:42:01,224 --> 00:42:02,352
من هنا

623
00:42:17,962 --> 00:42:21,425
هل إلتقيت ب "فينج" الليلة الماضية؟

624
00:42:21,425 --> 00:42:24,139
<i>لماذا تسال هذا لاسؤال "رايموند"؟
-أجب عن السؤال</i>

625
00:42:24,139 --> 00:42:27,394
لم أتواصل معه منذ أن
تحدثنا إلى الرئيس

626
00:42:27,394 --> 00:42:30,315
<i>كما وجهتني تمام-
" ليس بالنسبة ل"فينج</i>

627
00:42:30,315 --> 00:42:32,903
أعتقد أنك أخبرت أيضا
بأن لا تتواص معه

628
00:42:32,903 --> 00:42:35,074
<i>هو إتصل بي أنا فقط
أجبت على الهاتف</i>

629
00:42:35,074 --> 00:42:37,035
"لدينا إتفاق واضح ومسبق "فرانك

630
00:42:37,035 --> 00:42:38,580
أشهر من التوجيه الخفي

631
00:42:38,580 --> 00:42:40,626
<i>أتا على الجبهة
سيادة الرئيس</i>

632
00:42:40,626 --> 00:42:42,670
<i>وأستطيع إخبارك مباشرة
أننا نتعامل مع</i>

633
00:42:42,670 --> 00:42:45,091
نظام حاكم غير صريح

634
00:42:45,091 --> 00:42:48,429
وسوف يتشنج عند أضعف نفحة خوف

635
00:42:48,429 --> 00:42:52,062
هذا إختبار لنرى إلى متى
سيضفطون قبل أن نهزم

636
00:42:52,062 --> 00:42:54,733
.لا تلعبوا لعبتهم
أنهوا الحوار

637
00:42:54,733 --> 00:42:56,737
<i>لا يمكن أن نبالغ في ردة الفعل</i>

638
00:42:56,737 --> 00:42:58,739
لقد إنسحبوا من اللجنة المشتركة

639
00:42:58,739 --> 00:43:00,367
<i>يمكن أن ننسحب 
من القمة</i>

640
00:43:00,367 --> 00:43:02,747
الإنسحاب الإقتصادي سيكون كارثياً

641
00:43:02,747 --> 00:43:05,334
<i>- The market will...
- Or we can just kowtow and submit</i>

642
00:43:05,334 --> 00:43:08,173
<i>- to the new reigning superpower.
- - Don't be hyperbolic.</i>

643
00:43:08,173 --> 00:43:10,885
نحن نتعامل مع ربع سكان العالم

644
00:43:10,885 --> 00:43:14,142
سيادة الرئيس، سترتكب خطأً كارثياً

645
00:43:14,142 --> 00:43:17,814
نحن حلفاءك، "رايموند"؟
...ل"زاندر فينج" أو لـ

646
00:43:17,814 --> 00:43:20,985
<i>لا تتجرأ وتسألني مثل..
حسناً، اصمتوا-</i>

647
00:43:20,985 --> 00:43:23,532
<i>هناك خطآن
كلاهما بسببي.</i>

648
00:43:23,532 --> 00:43:26,162
"الأول كان السماح لك، "رايموند

649
00:43:26,162 --> 00:43:28,248
بإدخال أحد شركاءك
إلى هذه الحوارات

650
00:43:28,248 --> 00:43:30,377
<i>...كنت أحاول-
الثاني</i>

651
00:43:30,377 --> 00:43:32,506
<i>كان إدخالك يا "فرانك"
بدلا من الوضوح</i>

652
00:43:32,506 --> 00:43:34,343
<i> سوء تفاهم
دبلوماسية رديئة</i>

653
00:43:34,343 --> 00:43:35,887
سيادة الرئيس إسمعني

654
00:43:35,887 --> 00:43:37,514
لقد إستمعت إليكما

655
00:43:37,514 --> 00:43:40,394
وكل ما سمعته كان حججا

656
00:43:40,394 --> 00:43:44,609
الآن، إذا لم يتحمل أحد
منكم المسؤولية، سوف أنسحب

657
00:43:44,609 --> 00:43:48,367
<i> "وهذا ليس لأنك إقترحته "فرانك</i>

658
00:43:48,367 --> 00:43:53,166
<i>لأنك جعلت من هذه المفاوضات فوضى
ولا أملك خبارا إلا إظهار القوة</i>

659
00:43:53,166 --> 00:43:56,798
لقد خيبتما ظني....كثيرا

660
00:43:56,798 --> 00:44:01,514
<i>سيادة الرئيس؟-
الرئيس أنهى المكالمة</i>

661
00:44:06,230 --> 00:44:10,362
<i>رايموند" أمازلت هنا؟</i>

662
00:44:10,362 --> 00:44:13,535
هذه أول مرة يغلق فيها السماعة في وجهي

663
00:44:13,535 --> 00:44:18,459
<i>منذ 20 عاماً
أتعاطف معك-</i>

664
00:44:18,459 --> 00:44:22,049
"وداعا،"فرانك

665
00:44:24,220 --> 00:44:26,515
ولتبدأ الملحمة

666
00:44:26,515 --> 00:44:30,438
،إلى آخر هذا الصف
والصفوف السبعة التالية

667
00:44:30,438 --> 00:44:34,779
أردت أن ترى واحدا من الداخل، صحيح؟-
نعم، سيكون رائعا-

668
00:44:38,660 --> 00:44:40,455
تفضل

669
00:44:40,455 --> 00:44:42,960
لا يوجد به أشياء كثيرة

670
00:44:42,960 --> 00:44:44,922
فقط مجموعة من الأقراص الصلبة والأسلاك

671
00:44:44,922 --> 00:44:48,261
في حالة إنقطاع التيار أو النسخ الإحتياطي

672
00:44:48,261 --> 00:44:52,183
...أو في حالة الكرارث الطبيعية ماذا بالضبط

673
00:44:52,183 --> 00:44:53,687
على الأرض-
لا،لا-

674
00:44:53,687 --> 00:44:55,899
الآن
قلت على الأرض اللعينة

675
00:45:01,784 --> 00:45:05,832
لماذا لا تعود معي إلى العاصمة؟
يجب أن نناقش مسألة ما

676
00:45:05,832 --> 00:45:09,547
ماذا هناك؟-
سنتحدث داخل السيارة-

677
00:45:09,547 --> 00:45:14,680
اليوم نحن ننهي حملة
"مركز زوار أوفرلاند"

678
00:45:14,680 --> 00:45:19,523
حتى تأتي الأجيال وتمتص أهمية

679
00:45:19,523 --> 00:45:21,526
هذه الأرض المقدسة

680
00:45:21,526 --> 00:45:25,574
البرية حيث بدأت الحملة

681
00:45:30,791 --> 00:45:34,256
"أغسطس"
هل تفعل هذا الشرف؟

682
00:45:46,987 --> 00:45:52,329
والآن ، لحظة صمت وصلاة لأرواح الموتى

683
00:46:17,246 --> 00:46:20,293
شكرا لكم

684
00:46:21,629 --> 00:46:24,927
وليبارك الرب الولايات المتحدة الأمريكية

685
00:46:29,100 --> 00:46:32,313
وصلني للتو
"أمسكنا ب "لوكاس جودوين

