1
00:01:29,696 --> 00:01:32,657
<i> "لدينا أزمة الطاقة، "فرانك-
...وما يحتاجه البيت الأبيض-</i>

2
00:01:32,657 --> 00:01:35,077
الرئيس اختار أن يبقى
شديداً على الصين

3
00:01:35,243 --> 00:01:37,746
<i>لا، أنت أجبرته على ذلك-
"أنت اخترت "فينج-</i>

4
00:01:37,829 --> 00:01:40,122
<i> أنت الذي وضعني
في غرفة معه</i>

5
00:01:40,248 --> 00:01:42,000
الطباخ لا يمكنه إلقاء
اللوم على المكونات

6
00:01:42,167 --> 00:01:43,668
اذا كان لا يحب مذاقها

7
00:01:43,793 --> 00:01:45,962
،إذا كانت الأسعار السماريوم لا تقل

8
00:01:46,087 --> 00:01:49,174
السوق لن يكون له
خيار سوى التعويض

9
00:01:49,298 --> 00:01:53,470
وهذا أمر سيء لكل من
يملك جهاز لتكييف الهواء

10
00:01:53,595 --> 00:01:55,346
يجب عليك التحدث إلى الرئيس

11
00:01:55,470 --> 00:02:00,893
حسنا، لا يضع الرئيس قيمة
لنصيحتي في الآونة الأخيرة

12
00:02:01,018 --> 00:02:02,645
"أنا و أنت في نفس المركب "ريموند

13
00:02:02,770 --> 00:02:05,189
<i> نعم، الفارق فقط
انك حصلت على مكتب </i>

14
00:02:05,314 --> 00:02:07,525
يبعد ثلاثة أبواب عن البيضاوي
(مكتب الرئيس)

15
00:02:07,650 --> 00:02:10,862
لنعمل سويّا بحق المسيح

16
00:02:10,987 --> 00:02:13,614
"وأنا على استعداد لوضع "سبوتسيلفانيا
وراءنا إذا كنت مستعد

17
00:02:13,739 --> 00:02:16,910
أنا لا أريد شيئا أكثر من ذلك-
إذا سوف تتحدث معه؟-

18
00:02:17,034 --> 00:02:19,579
"انظر، أنا متأخر عن اجتماع،"ريموند-
نعم أم لا، "فرانك"؟-

19
00:02:19,579 --> 00:02:22,665
أنا لا أضمن أنه سوف يستمع-
وهذا ليس نعم-

20
00:02:22,789 --> 00:02:24,709
لكنه أفضل من لا

21
00:02:24,834 --> 00:02:27,044
أي الملاكم يقدر الملح،يعرف
،متى شخص ما يكون على الحبال

22
00:02:27,169 --> 00:02:32,425
.هذا عندما تضربإلى الأمعاء الفك

23
00:02:32,466 --> 00:02:40,849
<font color="red">:تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="ffffff">SubZeRo638</font>

24
00:04:08,854 --> 00:04:11,564
السماريوم هو آخر شيء سوف يتركوه

25
00:04:11,689 --> 00:04:15,567
طالما أسعار الطاقة لدينا
ترتفع، لديهم النفوذ

26
00:04:15,693 --> 00:04:18,237
لم لا نقدم  لاشيئ؟
نتجه نحو الاستنزاف؟

27
00:04:18,404 --> 00:04:20,531
إذا كانت الصين لا
،تظهر في المزاد

28
00:04:20,656 --> 00:04:22,992
سوف ترتفع الفائدة طويلة الأجل-
وخلال أسبوع-

29
00:04:23,117 --> 00:04:26,495
العائد على السندات لمدة عشر
سنوات لدينا سوف يتجاوز % 7

30
00:04:26,620 --> 00:04:31,167
هذا يمكن أن يحدث. ولكن إذا
تساهلنا الآن، هذا ما سيحدث

31
00:04:31,292 --> 00:04:33,461
تقصد نتحول إلى الهجوم-
نحن يجب أن ننظر فيه على الأقل-

32
00:04:33,585 --> 00:04:36,005
الصينيون لا يحبون الجزر؟
لنرى مدى إعجابهم بالعصا

33
00:04:36,130 --> 00:04:37,548
مذا يمكن أن يشبه هذا؟

34
00:04:37,673 --> 00:04:39,716
يمكننا أن نرفع معدلات
التفتيش على المواد الغذائية

35
00:04:39,883 --> 00:04:42,469
إحجزهم في الموانئ حتى تتعفن-
كم مقدار الرفع؟-

36
00:04:42,595 --> 00:04:44,262
20%
إذا كنا تريد سحب الدم

37
00:04:44,388 --> 00:04:47,057
ادفن هذه الخطوة مع زيادة
نقاط تفتيش على طول الطريق

38
00:04:47,182 --> 00:04:49,476
هذه النوع من التكتيكات
لا يحل المشكلة الفورية

39
00:04:49,518 --> 00:04:51,270
الناس يدفعون ثلاثة أضعاف
المعدل القياسي للكهرباء

40
00:04:51,395 --> 00:04:53,731
ونحن سوف نصل لزيادة قدرها
خمسة أضعاف بحلول شهر أغسطس

41
00:04:53,855 --> 00:04:56,483
ماذا لو ، سيدي الرئيس
،بموجب أمر تنفيذي

42
00:04:56,608 --> 00:04:58,986
قمت أنت بشراء السماريوم
عن طريق طرف ثالث؟

43
00:04:59,068 --> 00:05:02,364
أخرج الصينيين منها، أجبرهم على
إما رفع أسعارهم في جميع أنحاء العالم

44
00:05:02,489 --> 00:05:04,449
أو خفضها للحفاظ على التدفق
المباشر معنا

45
00:05:04,574 --> 00:05:08,119
نحن نقوم بتخزين السماريوم
،لأغراض الدفاع، بالطبع

46
00:05:08,245 --> 00:05:11,332
ونبيع بشكل سرّي ما لا نحتاج إلى
أصدقائنا في مجال الطاقة النووية

47
00:05:11,456 --> 00:05:14,584
بسعر مخفض-
إعانة للطاقة النووية؟-

48
00:05:14,710 --> 00:05:17,045
أغنى الأغنياء؟
وكيف هذا سيقوم بالخدعة؟

49
00:05:17,169 --> 00:05:21,050
التعامل مع أزمة وطنية. لا
يمكننا أن نغير الرأي العام

50
00:05:21,091 --> 00:05:23,177
وسوف نُظهر للصين
أننا نعزم  على انتظار ذلك

51
00:05:23,219 --> 00:05:25,053
هل لدينا الموارد؟

52
00:05:25,136 --> 00:05:27,889
،أود أن أجري الحسابات
،أتوقع التقلبات

53
00:05:28,015 --> 00:05:30,976
...أنظر في نماذج مختلفة-
أفضل تخمين لديك-

54
00:05:31,059 --> 00:05:34,270
نعم لدينا، لمخزون معتدل

55
00:05:36,857 --> 00:05:39,233
حسنا. إسحب
طلبا من وزارة الدفاع

56
00:05:39,400 --> 00:05:42,361
نعم، يا سيدي-
ليندا"، صيغي الأمر التنفيذي"-

57
00:05:42,487 --> 00:05:45,657
كاثي" ، تأكدي أنه لدينا طريق"
لطرف ثالث لشراء السماريوم

58
00:05:45,739 --> 00:05:46,783
سنذهب من خلال الهند

59
00:05:46,908 --> 00:05:48,534
هذا لن يسير بشكل جيد مع باكستان

60
00:05:48,660 --> 00:05:50,661
وسوف أنبههم مقّدما

61
00:05:50,786 --> 00:05:52,748
،طالما هم على إطلاع
سنكون على ما يرام

62
00:05:52,872 --> 00:05:58,085
ليس كأننا مدينون لهم بأي فضل-
حسنا، لنبدأ العمل-

63
00:05:58,168 --> 00:06:00,505
<i>هيا، بيتسي. ثلاث تهم
؟ E إضافية بموجب القسم</i>

64
00:06:00,630 --> 00:06:04,300
ثلاثة على الأقل. أنه يعكس
تفسير ضيق للقصد الجنائي

65
00:06:04,383 --> 00:06:06,886
عميلك اقتحم  مركز بيانات-
وما هو العرض؟-

66
00:06:07,011 --> 00:06:08,972
أنا لن أقوم بإعتراف كتابي-
هل ستتركني أتصرف؟-

67
00:06:09,096 --> 00:06:11,474
.انهم لا يريدون محاكمة
،الأسئلة التي سوف أسألها

68
00:06:11,641 --> 00:06:13,267
...بصوت عال وواضح، في جلسة علنية

69
00:06:13,393 --> 00:06:14,894
لوكاس"، من فضلك"-
"لدينا أسئلتنا، سيد "غودوين-

70
00:06:15,019 --> 00:06:16,854
على سبيل المثال، ماذا كنت
تفعل بهذه الأشياء؟

71
00:06:16,979 --> 00:06:20,316
أنا لم أصور هذه الصور-
كانوا في شقتك-

72
00:06:20,483 --> 00:06:21,859
أندروود" صورهم"

73
00:06:21,984 --> 00:06:23,819
هل تتوقع حقا أن هيئة
المحلفين ستصدق هذا؟

74
00:06:23,945 --> 00:06:25,696
لقد فعل. كان بينهما علاقة غرامية-
هل  سيروهم-

75
00:06:25,821 --> 00:06:28,240
على حقيقتهم؟ إثبات
"هاجسك بالسيدة "بارنز

76
00:06:28,366 --> 00:06:31,577
وسُخف المؤامرة التي قمت
بتلفيقها لتفسر موتها

77
00:06:31,702 --> 00:06:33,328
أخبرينا ما هو العرض

78
00:06:33,454 --> 00:06:35,163
العميل يعترف بتهمة
E  تحت القسم

79
00:06:35,247 --> 00:06:36,708
لاقتحام مركز البيانات.
و تهمة بالاحتيال

80
00:06:36,832 --> 00:06:38,835
<i>لسرقة كلمة مرور
"من صحيفة "هيرالد</i>

81
00:06:39,001 --> 00:06:41,504
،E عشر سنوات تحت القسم
عشر سنوات بتهمة الاحتيال، ويؤديهم في وقت واحد

82
00:06:41,629 --> 00:06:44,673
مؤهلة للإفراج المشروط
في سبع سنوات

83
00:06:46,383 --> 00:06:49,219
أود أن أكلم موكلي وحده

84
00:06:49,344 --> 00:06:52,222
أطفئي الكاميرات ومعدات
التسجيل من فضلك

85
00:06:54,308 --> 00:06:56,894
سوف أقدم الرئيس ثم سوف أقدمك

86
00:06:57,019 --> 00:06:59,270
إذا تواجد هناك، لا
يمكننا ذكر الجيش

87
00:06:59,438 --> 00:07:02,816
فقط مشكلة  على الصعيد الوطني-
بالطبع. أنا أفهم-

88
00:07:02,941 --> 00:07:05,151
جيد. يجب أن نراجع هذه الخطابات

89
00:07:05,235 --> 00:07:07,195
...وتأكد أنه لا شيء

90
00:07:07,362 --> 00:07:11,033
"مرحبا، سيدة "أندروود-
"مرحبا، "كريستينا-

91
00:07:11,157 --> 00:07:13,410
سيدة "والكر"، هل طلبتني؟-
نحن بحاجة إلى تأكيد-

92
00:07:13,535 --> 00:07:15,370
إذا كان الرئيس سيكون قادراً
"على التواجد في "بيو أورلينز

93
00:07:15,495 --> 00:07:17,080
هذا الجمعة ،صحيح؟-
نعم-

94
00:07:17,163 --> 00:07:20,083
ولكنني أعرف أنه كان في اجتماع لمجلس
...الوزراء صباح اليوم ، لذلك أتصور

95
00:07:20,166 --> 00:07:21,960
سأتحدث إلى ليندا على الفور-
شكرا-

96
00:07:23,795 --> 00:07:26,381
أنا أعلم أنك تريد "جاريت" هناك، ولكن مع
...أزمة الطاقة

97
00:07:26,506 --> 00:07:31,387
لا، ليس ذلك-
ماذا؟-

98
00:07:31,511 --> 00:07:34,263
لا ينبغي لي أن أقول أي شيء-
حسنا، الآن يجب أن تقولي لي-

99
00:07:36,558 --> 00:07:40,937
"لم أكن مولعا جدا بها. "كريستينا

100
00:07:41,062 --> 00:07:43,481
لماذا لا؟-
"بيتر روسو"-

101
00:07:43,606 --> 00:07:47,443
أنا فقط لا أرتاح للمرأة
التي تنام مع رؤسائها

102
00:07:47,569 --> 00:07:51,156
على أي حال، أنا واثقة من أن
كل ما كان بينهم كان حقيقيا

103
00:07:51,280 --> 00:07:53,366
،ليس من شأني
،إذا كانت تقوم بعمل جيد

104
00:07:53,490 --> 00:07:56,494
هذا  كل ما يهم، أليس كذلك؟-
غاريت" يظن أنها جيدة"-

105
00:07:56,619 --> 00:07:59,372
كان يجب أن أُبقي مشاعري لنفسي

106
00:08:01,040 --> 00:08:03,209
لذا، إذا كان الرئيس غير
قادر على أن يكون هناك

107
00:08:03,334 --> 00:08:06,753
والتي قد تكون ضارة نافعة بالنسبة لنا.
لسنا مضطرين لابعاد الجيش.

108
00:08:06,921 --> 00:08:10,800
،تنصت على الهواتف، المراقبة بالفيديو

109
00:08:10,925 --> 00:08:14,553
سبق الإصرار والترصد
لقد جعلوك بارداً

110
00:08:14,720 --> 00:08:16,723
إذا اعترفت لا أحد سيسمع الحقيقة

111
00:08:16,847 --> 00:08:19,016
إذا لم تقر لن يسمعك أحد

112
00:08:19,141 --> 00:08:20,726
ليس حتى في السبعينات من عمرك

113
00:08:20,851 --> 00:08:22,228
هل تحدثت إلى "هامرشميت" ؟

114
00:08:22,311 --> 00:08:23,938
أنت لست في موقف لتُطالب

115
00:08:24,063 --> 00:08:27,691
ليس قرارك-
كل ما سوف تفعله هو أنك ستغضبهم-

116
00:08:28,651 --> 00:08:31,069
...إسمع

117
00:08:31,196 --> 00:08:35,199
لقد حصلت على صفقة جيدة هنا.
صفقة ممتازة مقارنة بما فعلته

118
00:08:35,282 --> 00:08:37,827
يجب عليك أن تقبل قبل
أن يغيروا رأيهم

119
00:08:37,951 --> 00:08:42,707
توم هامرشميت". أتحدث معه"
أو نذهب إلى المحاكمة

120
00:08:42,873 --> 00:08:44,333
<i>ارفع ذراعيك من فضلك</i>

121
00:08:51,382 --> 00:08:53,675
هل لديك شيء هنا؟-
سلسلة عنق-

122
00:08:53,842 --> 00:08:57,638
هل لي أن أراه؟-
حقا؟ يجب أن أخلع ربطة عنقي-

123
00:08:57,763 --> 00:09:00,308
يجب أن أراه،سيدي

124
00:09:05,771 --> 00:09:09,775
"أنت مسيحي جيد، "ريمي-
كان لأمي-

125
00:09:09,900 --> 00:09:12,986
كانت مسيحية جيدة-
حسنا، إذا أنت  الابن الصالح-

126
00:09:13,111 --> 00:09:15,488
شكرا لك يا سيدي-
الجو حار هناك، أليس كذلك؟-

127
00:09:15,614 --> 00:09:17,449
ستة وتسعون وفقا لسيارتي

128
00:09:17,573 --> 00:09:19,243
رأينا مثل هذه الحرارة
"مرة في "جافني

129
00:09:19,325 --> 00:09:21,203
ولكن لم نكن نعرف ما
هو تكييف الهواء

130
00:09:21,286 --> 00:09:24,664
قبلنا تماما أن الصيف من
المفترض أن يكون بائسة

131
00:09:24,789 --> 00:09:26,958
سك أم مع الماء؟-
فقط الماء-

132
00:09:27,083 --> 00:09:30,378
لا أريد بوربون
نحن بحاجة إلى إيجاد حل

133
00:09:30,503 --> 00:09:32,464
لكي لا يكون هذا بائسا
لـ 300 مليون شخص

134
00:09:32,588 --> 00:09:34,591
أنا بالفعل قد وجدت الحل

135
00:09:34,715 --> 00:09:36,593
"أوه، من فضلك، "فرانك
إعانة السماريوم؟

136
00:09:36,760 --> 00:09:40,096
هل هذا شكك أم "ريموند"؟-
شكّي، والتوقع له-

137
00:09:40,221 --> 00:09:43,892
لم تتحدثت اليه حتى الان

138
00:09:44,016 --> 00:09:46,310
أريد أن أقدم له شيئا
يمكن ان يوافق عليه

139
00:09:46,478 --> 00:09:49,606
ليس لديه الكثير من حرية الاختيار-
لماذا تريد محاصرته؟-

140
00:09:49,730 --> 00:09:52,317
أنا أخفض المعدل بمقدار النصف
يمكن أن أسميه تحريرا

141
00:09:52,442 --> 00:09:53,943
أنت تعرف أنه لن يراه كذلك

142
00:09:54,027 --> 00:09:55,362
هذه الحرب التجارية تمنع المصفاة

143
00:09:55,486 --> 00:09:57,238
من اعتمادها في بكين

144
00:09:57,321 --> 00:10:00,324
شراكته في المشروع مع"فينج" ليست
أهم أولوياتنا في الوقت الحالي

145
00:10:00,450 --> 00:10:02,619
مصفاة أرضية نادرة تحل
هذه الأزمة بشكل دائم

146
00:10:02,702 --> 00:10:04,537
ثلاث سنوات من الآن
ليس هذا الصيف

147
00:10:04,661 --> 00:10:07,039
وليس ذلك فقط. مع الدعم، انه
سوف ينكسر ، في أحسن الأحوال

148
00:10:07,164 --> 00:10:09,375
ليس هناك نقطة من القيام
بأعمال لتحوم بين الأحمر والأسود

149
00:10:09,500 --> 00:10:13,087
أرباح "ريموند" هي حتى أقل
أولوية بالنسبة لي من شريكه في المشروع

150
00:10:16,382 --> 00:10:18,758
"قل لي ما تريد أن تصل إليه "فرانك

151
00:10:18,885 --> 00:10:21,053
لا يوجد شيء لكسبه
"بالتصادم مع "تسك

152
00:10:21,178 --> 00:10:23,932
"إسأل عميلك. إنه "تسك
من يريد الصراع

153
00:10:24,056 --> 00:10:28,811
فهو ليس الرجل الذي يحب النزاع-
ولا أنا-

154
00:10:30,813 --> 00:10:34,275
اسأل. لأنني أعرف
أنك لا تبالي بالدعم

155
00:10:34,400 --> 00:10:35,901
هذا عن شيء أكبر

156
00:10:36,026 --> 00:10:38,153
أنا مسيحي جيد، "ريمي"، مثل أمك

157
00:10:38,320 --> 00:10:40,989
أود أن أقول لك الحقيقة
إذا أردت أكثر من ذلك

158
00:10:41,157 --> 00:10:42,825
يمكنك محاولة إرسال رسالة؟-
ربما-

159
00:10:42,949 --> 00:10:46,328
والتي هي؟-
هذا العناد هو أكثر تكلفة بكثير-

160
00:10:46,412 --> 00:10:50,624
من الطاعة-
شكرا للمياه-

161
00:10:53,126 --> 00:10:57,381
"أنت على الجانب الخطأ، "ريمي-
نعم، حسنا، واحد منا بالتأكيد-

162
00:10:57,464 --> 00:10:59,466
وعندما عادت الطنانة إلى المنزل

163
00:10:59,592 --> 00:11:02,511
جميع أصدقائها كانوا ينتظرونها
مع دلاء من العسل، أليس كذلك؟

164
00:11:02,678 --> 00:11:07,934
وانه حصل صديقتها الدودة، و
صديقها الفأر، وصديقها العنكبوت

165
00:11:08,058 --> 00:11:11,103
وصديقتها الحلزون، وحصلوا
جميعا على طن من العسل

166
00:11:11,227 --> 00:11:12,646
أنا أحب قدميه-
و انه يبدو أكثر سعادة الآن، أليس كذلك؟-

167
00:11:12,771 --> 00:11:14,773
نعم-
نعم؟-

168
00:11:14,898 --> 00:11:19,402
وهم مضحكون، أليس كذلك؟-
حتى أنهم جميعا حلقوا مع السعادة-

169
00:11:19,486 --> 00:11:23,531
لأن الحياة حلوة عندما
تعيشها مع أصدقائك

170
00:11:23,656 --> 00:11:27,661
أليس كذلك؟ هل يمكنكم
جميعا أن تطلقو أجنحتكم؟

171
00:11:27,786 --> 00:11:29,538
[طنين]

172
00:11:29,579 --> 00:11:32,082
وأعتقد أنه يجعل ضجيج
التصفيق، مثل...

173
00:11:33,458 --> 00:11:36,336
- أنا لا أعرف.
- برفرفتك .

174
00:11:46,763 --> 00:11:49,057
"الجو حار جدا لتفعل هذا "فرانسيس

175
00:11:49,098 --> 00:11:50,850
أنا أحافظ عل رطوبتي.

176
00:11:52,977 --> 00:11:56,731
هذا تنظيم حتى؟-
إنه النصف فقط-

177
00:11:56,815 --> 00:12:02,403
ولكن لا أريد ل للصحافة
أن تراني في الشارع

178
00:12:02,487 --> 00:12:06,282
تتذكر عندما رميت لأول
مرة في "غرينفيل"؟

179
00:12:06,407 --> 00:12:08,492
وكنت أتساءل متى
ستسألين عن ذلك

180
00:12:08,618 --> 00:12:11,621
وكان ذلك حتى على شاشة
التلفزيون الوطني

181
00:12:11,746 --> 00:12:14,832
حظا سعيدا-
شكرا لك-

182
00:12:17,586 --> 00:12:21,506
- ما حدث في "غرينفيل"؟
- أوه، محرك غرينفيل

183
00:12:21,630 --> 00:12:24,216
"واحدة لفريق "ريد سوكس

184
00:12:24,341 --> 00:12:27,053
لقد كانت مباراةصاحب
...الأرض، صعدت على التل

185
00:12:27,178 --> 00:12:29,638
يمكنك رمى من التل؟-
حسنا، كنت أريد أن أرمية ملعب حقيقية-

186
00:12:29,764 --> 00:12:34,727
لم أتمكن من ذلك-
ولا حتى قريبة-

187
00:12:34,852 --> 00:12:37,020
في منتصف الطريق؟

188
00:12:38,730 --> 00:12:41,192
سقطت الكرة من يدي
مباشرة قبل أن أفلتها

189
00:12:41,358 --> 00:12:43,235
ذهبت بشكل مستقيم في الهواء
وضربني على الجزء العلوي من الرأس

190
00:12:43,360 --> 00:12:46,822
الملعب كله انفجر من الضحك

191
00:12:46,947 --> 00:12:51,493
رمية هزلية-
"هذا ذكي جدا "ميتشم-

192
00:12:55,079 --> 00:12:59,209
لا تخبر كلير-
سمعت ذلك-

193
00:12:59,334 --> 00:13:02,546
أنت حقا جيدة معهم-
لا-

194
00:13:02,671 --> 00:13:04,881
"هل رأيت "روبي
عندما كانوا يرسمون بالأصابع؟

195
00:13:05,007 --> 00:13:07,593
انزل سرواله و بدأ
يلون نفسه بالأزرق

196
00:13:07,760 --> 00:13:09,720
لا-
نعم. أرجو أن أكون أزلته كله-.

197
00:13:09,845 --> 00:13:11,597
"أنا واثق من أن "أليكس
و"داريا" لا بهتمان

198
00:13:11,722 --> 00:13:13,265
لقد تركوه يركض عاريا طيلة الوقت

199
00:13:13,390 --> 00:13:15,976
نعم، ولكن غالبا ليس
بمؤخرة السنافر

200
00:13:16,102 --> 00:13:17,727
غالبا لا

201
00:13:17,853 --> 00:13:19,980
ماذا سنتناول على العشاء الليلة؟

202
00:13:20,105 --> 00:13:22,356
لقد حصلت على بعض بقايا الدجاج
أو أننا يمكن أن نطلب البيتزا

203
00:13:22,440 --> 00:13:24,693
بيتزا. لا أطباق-
نعم-

204
00:13:29,739 --> 00:13:34,869
أنا آسفة حقا، لقد نسيت تماما
أن هناك صديق يقلني هذه الليلة

205
00:13:35,037 --> 00:13:36,537
أنا متأسفة-
هذا على ما يرام-

206
00:13:36,579 --> 00:13:39,540
أنا آسف حقا-
لا تتعرقي-

207
00:13:39,666 --> 00:13:45,046
هل لديك صديق؟-
لا، لا... مجرد صديق قديم-

208
00:13:45,172 --> 00:13:50,385
هل يمكنني مقابلته؟-
...مم... انه... خجول . أنا لا-

209
00:13:50,509 --> 00:13:53,096
...أعرف إذا كان يريد-
لا بأسن لا تقلقي-

210
00:13:53,220 --> 00:13:57,975
سنرتب عشاء ليلة أخرى-
حسنا-

211
00:13:58,100 --> 00:14:00,936
سوف أراك غدا؟-
نعم. تعرفين أين سأكون-

212
00:14:01,062 --> 00:14:03,272
نعم-.
إتفقنا-

213
00:14:08,695 --> 00:14:12,281
كم المدة؟-
بضعة أشهر-

214
00:14:12,406 --> 00:14:15,535
لماذا لم تخبريني؟-
لا أستطيع أن أذهب إلى الكنيسة؟-

215
00:14:15,618 --> 00:14:18,496
في أي مكان، التفاعل
مع الناس يعرضنا للخطر

216
00:14:18,580 --> 00:14:20,497
أمن المفترض فقطأن أُستعبد
في مركز الاتصالات سخيف

217
00:14:20,580 --> 00:14:23,166
ثم أقفل نفسي في الشقة-
لا تكوني دراماتيكية-

218
00:14:23,166 --> 00:14:27,379
أنا أحب الزمالة، لا يوجد
شيء يدعو للقلق هناك

219
00:14:27,504 --> 00:14:31,301
كل ما يتطلبه الأمر هو ان يأتي
"قريب لزيارتك من "لينتشبرغ

220
00:14:31,426 --> 00:14:34,345
شخص ذهبت معه إلى المدرسة ، أو بعض
الزبائن الذين قضيت الليل معهم

221
00:14:34,470 --> 00:14:36,597
هؤلاء الرجال لن ينتهي بهم المطاف هنا-
أنت لا تعرفين ذلك-

222
00:14:36,681 --> 00:14:40,601
نعم، أنا أعلم-
انتهى بك هنا، أليس كذلك؟-

223
00:14:43,604 --> 00:14:45,857
ماذا؟

224
00:14:45,981 --> 00:14:48,984
لا أستطيع أن أعيش بهذه الطريقة-
نعم، يمكنك ذلك-

225
00:14:49,109 --> 00:14:51,987
أنت فتاة قوية

226
00:14:58,410 --> 00:15:01,664
هذا هو ؟
هذا هو كل شيء؟

227
00:15:01,789 --> 00:15:03,248
أعرف، وكنت قد سمعت به من قبل

228
00:15:03,374 --> 00:15:06,835
كصديق ،"لوكاس" ،ليس كمراسل

229
00:15:11,172 --> 00:15:13,800
الآن أحفر

230
00:15:13,925 --> 00:15:17,303
أُجري المكالمات الهاتفية
،أسعى على قدميّ

231
00:15:18,722 --> 00:15:20,389
هل يعاملوك بشكل جيد؟

232
00:15:20,557 --> 00:15:22,516
على ما يرام-
ليس هذا ما سألت-

233
00:15:22,642 --> 00:15:26,771
انهم يصرون على صفقة
الاقرار بالذنب بشدة

234
00:15:26,897 --> 00:15:28,439
مالجديّة التي تفكر بها؟

235
00:15:28,481 --> 00:15:30,900
أريد أن أرى تأثير هذه المقالة

236
00:15:31,025 --> 00:15:34,613
ماذا يقوله المحامي؟-
هو يعتقد أنها فكرة سيئة-

237
00:15:34,696 --> 00:15:36,740
وأنني يجب أن أوقع الإقرار

238
00:15:36,865 --> 00:15:40,326
ربما يجب عليك الاستماع إليه-
لا. أريد هذه المقالة-

239
00:15:40,451 --> 00:15:43,663
<i> هذا ، وأنا على يقين بهذا-
حسنا-</i>

240
00:15:43,746 --> 00:15:49,043
من الأفضل أن أبدأ-
شكرا لك-

241
00:15:49,169 --> 00:15:52,922
يجب أن تعرف أنني سأعامل هذه
المقالة كأي مقالة أخرى

242
00:15:53,047 --> 00:15:56,675
مهما كانت الحقائق. قد
لا يعجبك ما سأكتب.

243
00:15:56,802 --> 00:15:59,846
أفهم ذلك-
- ستقرأها أولا

244
00:15:59,970 --> 00:16:02,015
ثم يمكنك أن تقرر-
هذا كل ما أطلبه-

245
00:16:02,139 --> 00:16:05,267
اصمد

246
00:16:17,154 --> 00:16:21,826
هل يمكن أن تمسح هذا
القرف من فضلك؟

247
00:16:21,951 --> 00:16:23,786
وغيرهم من مقدمي الطاقة النووية ؟

248
00:16:23,869 --> 00:16:26,622
الأكثر. باستثناء شركة
ريموند" واثنين آخرين"

249
00:16:26,706 --> 00:16:28,332
"لاكبورت نيوكلير" ، و "وولف سبرينحز"

250
00:16:28,458 --> 00:16:30,084
الآن، لا أستطيع إثبات ذلك

251
00:16:30,209 --> 00:16:33,129
ولكن أنا واثق تماما
أنهم متواطؤون

252
00:16:33,254 --> 00:16:35,839
ريموند" يريد أن يحرجني"

253
00:16:35,965 --> 00:16:39,552
أقدم حلا، اللوبي
النووي يدير ظهره.

254
00:16:39,718 --> 00:16:41,721
لديه الحق في رفض، سيادة الرئيس

255
00:16:41,845 --> 00:16:44,973
الذي لا يستطيع القيام به
هو التلاعب بسوق الطاقة

256
00:16:45,099 --> 00:16:48,393
نحتاج للضغط على جانب التوزيع

257
00:16:48,519 --> 00:16:50,938
أكثر من الضغط. احظر
التكامل الرأسي تماما.

258
00:16:51,063 --> 00:16:52,939
ليس لدينا أي سلطة تنظيمية

259
00:16:53,065 --> 00:16:55,900
نضيف مكافحة الاحتكار لمبادرة
الطاقة في حالات الطوارئ

260
00:16:56,026 --> 00:16:57,735
نحن نفريق التوريد الإقليمي

261
00:16:57,862 --> 00:17:01,240
"وتوزيع الإحتكارات مثل نظام"بيل

262
00:17:01,365 --> 00:17:03,242
سيتم يكون الطعن
مباشرة في المحاكم

263
00:17:03,366 --> 00:17:07,203
نحن لسنا بحاجة لها بانجاح
نحن بحاجة فقط للتهديد

264
00:17:07,329 --> 00:17:09,122
معرفة ما اذا كان
سيتراجع إلى الخط.

265
00:17:12,418 --> 00:17:15,796
هل هناك طريقة للقيام بذلك دون
أن تجد طريقها إلى الأخبار؟

266
00:17:15,921 --> 00:17:19,758
أنا لاأريد أغني رجل في
العالم على سجلات هاتفي

267
00:17:19,841 --> 00:17:24,721
هناك وسيلة للقيام بذلك يا سيدي.

268
00:17:30,602 --> 00:17:32,937
تفضلوا

269
00:17:33,063 --> 00:17:36,734
مزدحم بالنسبة لليلة ثلاثاء-
نحن نبقيه على 65 درجة-

270
00:17:36,816 --> 00:17:38,860
وهو مجاني-
إذا كنت تدعي 18 دولار-

271
00:17:38,986 --> 00:17:42,739
لفودكا خالية من الصودا-
Pepco لا تزال أرخص من فاتورة-

272
00:17:42,822 --> 00:17:45,158
يعتمد على كم تملك-
أنت تحاولين أن تجعلينا ثملين؟-

273
00:17:45,283 --> 00:17:48,161
كلما ثملت أكثر، تبخشش أكثر

274
00:17:48,286 --> 00:17:51,707
أنا لا يجب أن أكون ثملا
لأقدر الخدمة الجيدة

275
00:17:51,789 --> 00:17:55,334
سوف أحضر فكّة-
لا، لا تفعلي-

276
00:17:55,459 --> 00:17:59,797
- شكرا لك.
- أنت قليل الحياء.

277
00:17:59,922 --> 00:18:02,383
يجعلني ضاغطة جيدة.

278
00:18:02,508 --> 00:18:04,052
بصحتك

279
00:18:07,597 --> 00:18:11,476
جاكي... خطوة جريئة
ولكنها لن تنجح.

280
00:18:11,600 --> 00:18:14,187
أنت تعرف أننا يمكن تمرير هذا التعديل
خلال ضربة قلب.

281
00:18:14,312 --> 00:18:16,480
ربما، ولكن لا أحد
سيمتثل و سوف تنقلب

282
00:18:16,605 --> 00:18:18,899
ضجة كبيرة من أجل لا شيء-
ربما تنقلب-

283
00:18:19,025 --> 00:18:22,152
لكن ستحصل عل الحبر على طول الطريق-
"شيء واحد عن "ريموند تسك-

284
00:18:22,277 --> 00:18:24,322
إنه لا يهتم بالرأي العام

285
00:18:24,446 --> 00:18:27,241
أصاحبه المساهمين يهتمون-
سوف يقفزو في حفرة من الثعابين-

286
00:18:27,366 --> 00:18:29,368
ويشغلوا أنفسهم بالنار
إذا أعطى الأمر

287
00:18:29,410 --> 00:18:32,204
كل ما أطلبه هو أن أنقل لكم
نوايانا.

288
00:18:32,329 --> 00:18:35,207
لماذا أنا؟ "فرانك" يمكنه
بسهولة التقاط الهاتف

289
00:18:35,333 --> 00:18:37,167
لا تزال تدعوه "فرانك"؟

290
00:18:37,292 --> 00:18:40,838
ليس في وجهه، وأحاول أن
أبقيها بالحد الأدنى

291
00:18:40,963 --> 00:18:42,880
ألا تقدر وجود أذن
في البيت الأبيض لكم؟

292
00:18:43,007 --> 00:18:45,592
أود، إذا كان لي الأذن. لكن في الآونة
الأخيرة كل ما حصلت عليه هو الفم.

293
00:18:45,717 --> 00:18:50,138
نعم. انه ليس المستمع
الأفضل، أليس كذلك؟

294
00:18:50,264 --> 00:18:53,851
حاول العمل لديه-
لقد كنت من موظفيه؟-

295
00:18:53,933 --> 00:18:57,312
ثماني سنوات. سكرتيرة الصحافة.
قبل أن انضم الكونغرس

296
00:18:58,730 --> 00:18:59,773
هذا يفسر الكثير

297
00:18:59,856 --> 00:19:04,444
مثل ماذا؟-
مثل الكثير-

298
00:19:04,569 --> 00:19:06,989
سأعتبر هذا إهانة-
يجب عليك-

299
00:19:10,450 --> 00:19:11,618
هذا هو؟ سوف تتجاهلني؟

300
00:19:11,660 --> 00:19:12,911
لا، الجولة المقبلة على حسابي.

301
00:19:13,036 --> 00:19:15,246
أنا لا يمكن أن تقبل
هدايا من جماعات الضغط

302
00:19:15,372 --> 00:19:16,915
دون تردد

303
00:19:17,040 --> 00:19:19,167
زائد، وأنا مساعدة جيدة.

304
00:19:19,293 --> 00:19:22,379
هذا يحصل لك المزيد
من الوقت مع الساقية

305
00:19:39,104 --> 00:19:40,897
هل جهزتهم بالفعل؟

306
00:19:41,022 --> 00:19:44,400
نبهني رجالك بأنك قادمة

307
00:19:44,525 --> 00:19:46,944
حسنا، آمل أنهم لم يوقظك
في وقت أبكر من المعتاد.

308
00:19:47,112 --> 00:19:51,700
اللعنة يا رجل، مع هذه الحرارة،
لا أحضل على الكثير من النوم

309
00:19:51,825 --> 00:19:54,536
ماذا؟ لا تملك جهاز تكييف في المنزل؟-
أملك واحدا-

310
00:19:54,660 --> 00:19:57,038
أنا فقط لا تريد أن
تدفع الفاتورة اللعينة

311
00:19:57,163 --> 00:20:00,207
انها ليست سيئة للغاية هنا
كل الأمور في عين الاعتبار.

312
00:20:00,333 --> 00:20:02,460
وهذا لأننا في الظل

313
00:20:02,585 --> 00:20:05,588
إذهب خارجا إلى
الرصيف بعد بضع ساعات

314
00:20:05,754 --> 00:20:08,091
تستطيع أن تشوي عضوك
الذكري من إرتفاع 3 أقدام

315
00:20:08,216 --> 00:20:09,884
يلا بد أن الوضع سيئ على الشواية.

316
00:20:09,967 --> 00:20:13,137
لا استطيع ان الاحظ الفرق

317
00:20:13,262 --> 00:20:15,682
ماذا سأقول لك

318
00:20:15,806 --> 00:20:19,434
عندما يصل الزئبق إلى
100 تخرب الأشياء

319
00:20:19,560 --> 00:20:24,440
الرجل الذي يضرب زوجته في المنزل
سوف يضربها في الشارع.

320
00:20:24,564 --> 00:20:27,109
- يبرز الحيوان في داخلنا؟
- هذا ليس مزحة.

321
00:20:27,318 --> 00:20:31,114
ما كان لتوقظني؟
اطلاق نار.

322
00:20:31,280 --> 00:20:35,368
الآن أنت تعرف ما الذي
يفعل؟ الناس يتضاجعون

323
00:20:35,493 --> 00:20:39,537
يموون ويصرخون كقطط الأزقة

324
00:20:39,663 --> 00:20:41,708
أنت تعرف ما يقولون،

325
00:20:41,874 --> 00:20:45,919
عندما تسخن وتفوح منه رائحة العرق،
يجعلك ناضجة وجاهزة.

326
00:20:49,882 --> 00:20:53,677
مرحبا-
مرحبا-

327
00:20:54,845 --> 00:21:00,392
شربت كثيرا-
كلانا فعلنا-

328
00:21:02,686 --> 00:21:05,772
الليلة الماضية لم تحدث-.
أعرف-

329
00:21:05,898 --> 00:21:09,568
عندما أمشي خارج ذلك الباب،
يبقى العمل على النحو المعتاد.

330
00:21:09,693 --> 00:21:10,986
لا يوجد معاملة خاصة-
لا تقلقي-

331
00:21:11,152 --> 00:21:13,864
لن تحتاج لأمر تقييدي

332
00:21:18,076 --> 00:21:20,536
أنا مندهشة أنك تختار النادلة

333
00:21:20,662 --> 00:21:23,206
أنت أجمل من ذلك بكثير-
نعم، حسنا-

334
00:21:23,331 --> 00:21:25,375
هي تعمل للحصول على البقشيش.
وأنت تديرين الكونغرس

335
00:21:25,500 --> 00:21:29,003
فقط نصف-
وهذا هو أكثر من نصف ما تفعله-

336
00:21:29,129 --> 00:21:31,631
إذا ليس جسدي

337
00:21:31,757 --> 00:21:35,969
تلك الساقين لا تؤذي-
أنت مليء بالهراء-

338
00:21:38,012 --> 00:21:43,017
حسنا. إنه صوتك

339
00:21:43,142 --> 00:21:47,855
صوتي؟-
يؤثر بي بشكل ما-

340
00:21:50,775 --> 00:21:52,652
"أعلمني بما سيقوله "تسك

341
00:21:55,905 --> 00:21:58,700
العمل لم يبدأ بعد. لم تخرجي من الباب

342
00:21:59,492 --> 00:22:01,034
شاهدني

343
00:22:29,438 --> 00:22:32,024
"شكرا لك، "جاكي

344
00:22:35,486 --> 00:22:36,904
نحن ذاهبون إلى البيت الأبيض

345
00:22:37,030 --> 00:22:39,740
ليتل جون يتحرك

346
00:22:41,616 --> 00:22:44,036
على المشاركة FERC إرفع الرهان، ستحصل

347
00:22:44,120 --> 00:22:46,038
التحقيق؟-
نحن لسنا بحاجة الكونجرس-

348
00:22:46,121 --> 00:22:48,122
لتفعيل اللجنة التنظيمية-
لكن مراجعة تحديد الأسعار؟-

349
00:22:48,248 --> 00:22:50,834
وهذا  سيستغرق شهورا-
مرة أخرى، وهذا هو التهديد-

350
00:22:50,959 --> 00:22:52,711
وليس الواقع-
وسوف يستخدم نفس المنطق-

351
00:22:52,837 --> 00:22:54,462
تخيلها قتال مرة أخرى مع الطعون

352
00:22:54,630 --> 00:22:57,423
FRECلكنه سيضطر لكشف حساباته إذا دخلت

353
00:22:57,591 --> 00:23:00,009
الآن، لايوجد رجل أعمال يريد فتح كتبه

354
00:23:00,093 --> 00:23:02,596
خاصة ؤجل ب 43 مليار دولار.

355
00:23:02,721 --> 00:23:06,725
الوضع يخروج عن نطاق السيطرة
"فرانك "،لا يجب أن نتملص من "ريموند"

356
00:23:06,850 --> 00:23:09,186
- ربما ينبغي علينا التحدث معه.
- وهذا هو بالضبط ما يريده.

357
00:23:09,352 --> 00:23:11,979
ليدخل نفسه مرة أخرى

358
00:23:12,106 --> 00:23:13,731
ما الممكن الحصول عليه من تعطيله؟

359
00:23:13,857 --> 00:23:16,275
الدرس البسيط
أنه لا يمكنك لوي ذراع

360
00:23:16,401 --> 00:23:19,362
رئيس الولايات المتحدة

361
00:23:20,864 --> 00:23:23,074
ونحن لا يمكن أن نصعد
إلى مسابقة العصبية

362
00:23:23,157 --> 00:23:25,452
"سأكلم "ريموند
وأدعوه إلى واشنطن

363
00:23:25,576 --> 00:23:27,454
لن يقبل أي شيء إلا
الإستسلام الكامل

364
00:23:27,579 --> 00:23:31,082
أنا  سأجري المكالمة-
لا تضع نفسك في هذا الموقف-

365
00:23:31,166 --> 00:23:34,210
أعرف كيفية الحفاظ
على كرامة مكتبي

366
00:23:34,335 --> 00:23:38,798
شكرا لك-
شكرا لك، سيادة الرئيس-

367
00:23:38,923 --> 00:23:42,177
"دقيقتين مع الرئيس و "تسك
قد يكون عاد إلى النعم الجيدة

368
00:23:42,301 --> 00:23:45,638
أحتاج لتعطيل الأعراس
ومنع الزواج الثاني

369
00:24:03,572 --> 00:24:05,199
كريستينا"؟"-
جيد أن أراك-

370
00:24:05,324 --> 00:24:07,661
أوه، من فضلك.

371
00:24:07,785 --> 00:24:10,705
تبدين رائعة-
شكرا لك-

372
00:24:10,871 --> 00:24:14,083
كيف تسير الأمور؟-
ممتازة-

373
00:24:14,166 --> 00:24:17,419
ليندا تبقيني مشغولة دائما
ولكن هذا ما وقّعت عليه

374
00:24:17,545 --> 00:24:19,963
حسنا، من ما سمعت،
أنت تقوم بعمل عظيم.

375
00:24:20,090 --> 00:24:21,716
حسنا، هذا لطيف حقا

376
00:24:21,841 --> 00:24:24,761
كنت أريد أن أتحدث
"إليك عن" تريشيا

377
00:24:24,886 --> 00:24:29,515
أنا متأكدة من أنك قد لاحظت
أنها لا تزال نتتكيف مع دورها

378
00:24:29,640 --> 00:24:33,018
تعني... ثقتها

379
00:24:33,143 --> 00:24:35,520
وأعتقد أنه سيكون رائعا إذا
تمكنت من الوصول إليها.

380
00:24:35,645 --> 00:24:39,607
دعيها تعرف أنك موجودة
إذا احتاجت لأي شيء

381
00:24:39,734 --> 00:24:42,486
أنا لا أعرفه بشكل جيد.
أعني، لقد تعارفنا، ولكن ..

382
00:24:42,610 --> 00:24:45,114
ربما أخبريها فقط

383
00:24:45,198 --> 00:24:46,865
أنك تستمتعين بالعمل لدى الرئيس

384
00:24:46,990 --> 00:24:51,953
وأنك ستساعديها بأي شكل من
الأشكال إذا إحتاجت ذلك

385
00:24:52,079 --> 00:24:53,873
ألا تعتقدين أن هذا
متهور بعض الشيء؟

386
00:24:53,998 --> 00:24:57,251
كيف؟-
بالنسبة لي مجرد التقرب منها بهذا الأسلوب؟-

387
00:24:57,376 --> 00:24:59,419
لا، إطلاقا

388
00:25:47,425 --> 00:25:51,137
<i>لقد أتصلت بسكن "سكورسكي"
إترك رسالة بعد الصافرة</i>

389
00:25:51,261 --> 00:25:54,682
توم هامرشميت" مرة أخرى. أنا لا"
"أزال أحاول الوصول إلى "جانين

390
00:25:54,806 --> 00:25:58,185
لا زال الأمر مهما. شكرا لك.

391
00:26:02,940 --> 00:26:05,527
<i> هامرشميت" كان يتصل"
بالمكتب الصحفي طوال يوم</i>

392
00:26:05,652 --> 00:26:08,028
أنا لا أريد أن تخرج
القصة أكثر منك

393
00:26:08,154 --> 00:26:09,864
نحن نخسر داعما رئيسيا إذا خرجت

394
00:26:10,031 --> 00:26:11,657
هل يمكنك سحقها لأسباب أمنية؟

395
00:26:11,782 --> 00:26:14,494
لم يتم مشاركتها مع الصحافة
ولامرة، حماقة التعديل الأول

396
00:26:14,618 --> 00:26:19,956
وارد" لا تجعل الأمور أسهل"
إنها تريد خدش في حزامها

397
00:26:20,083 --> 00:26:22,168
سنعطيها واحدة

398
00:26:22,293 --> 00:26:25,296
"ليس "جودوين". انها تريد "أورساي

399
00:26:25,379 --> 00:26:27,673
قائمة أهم المطلوبين لمدة ست سنوات

400
00:26:29,633 --> 00:26:31,426
"أنا سوف أتصرف مع "هامرشميت

401
00:26:31,551 --> 00:26:34,138
تأكد من أن يأخذ "جودوين" الإقرار

402
00:26:34,263 --> 00:26:36,766
إذا كانت 35 بدون إطلاق
سراح مشروح لا نخيفه

403
00:26:36,891 --> 00:26:39,810
أنا لا أعرف ما الذي يسفعل-
إذا لا تحاول تخويفه-

404
00:26:41,103 --> 00:26:43,897
إمسح الأمل من المعادلة

405
00:26:46,275 --> 00:26:49,528
حاولت الحفاظ على هذا

406
00:26:49,653 --> 00:26:54,199
"لم أكن أتوقع "هامرشميت

407
00:26:54,324 --> 00:26:58,245
هل تتعاون السيدة"سكورسكي"  معه؟-
لقد إتصل بها-

408
00:26:58,328 --> 00:27:01,789
رجلي في المكتب يقول
أنهما لم يتحدثا

409
00:27:01,916 --> 00:27:04,710
على الأقل ليس على الهاتف.

410
00:27:04,834 --> 00:27:07,295
...إذا كانت هذه يذهب إلى المحكمة-
وهذا لن يحدث، يا سيدي-

411
00:27:07,379 --> 00:27:09,173
سوف يذهب إذا نُشِر

412
00:27:09,297 --> 00:27:13,010
أنا أخبرك هن هذا لأنني لا
"أستطيع السيطرة عل "هامرشميت

413
00:27:13,135 --> 00:27:15,346
أنا لا أعرف ما ذا سنفعل

414
00:27:19,348 --> 00:27:24,062
إننا بحاجة إلى هجوم أمامي
كامل والحفاظ على الخط

415
00:27:24,229 --> 00:27:28,649
- أنت تريد التحدث إليه؟
- وجها لوجه. نحن الإثنان فقط

416
00:27:28,775 --> 00:27:32,446
- لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة، يا سيدي
-  ألديك فكرة أفضل؟

417
00:27:34,406 --> 00:27:36,449
- لا يا سيدي.
- لا يمكننا تجنب المعركة،

418
00:27:36,574 --> 00:27:38,576
ولكن نستطيع أن نختار
ساحة المعركة.

419
00:27:38,701 --> 00:27:42,038
أعد اجتماع في البيت الابيض
سنقوم بتخويفه شكليا

420
00:27:42,164 --> 00:27:44,081
نعم، يا سيدي.

421
00:27:46,459 --> 00:27:48,419
سيد نائب الرئيس؟

422
00:27:48,545 --> 00:27:51,339
وأنا أعلم أنك لا
تصبر عن الاعتذار

423
00:27:51,422 --> 00:27:53,175
ولكن أنا آسف إذا كنت
قد خذلك بأي شكل كان

424
00:27:53,299 --> 00:27:55,593
دعونا نركز على ما هو أمامنا

425
00:27:55,718 --> 00:27:57,137
سأخبرك عندما نتفق على موعد

426
00:27:57,261 --> 00:28:00,098
في أقرب وقت ممكن-
نعم، يا سيدي-

427
00:28:16,697 --> 00:28:20,075
لذلك هذا هو نوع من الخطوط
العريضة ل للخبر الأكبر؟

428
00:28:20,201 --> 00:28:22,870
مع أسئلة في الصفحة التالية

429
00:28:35,257 --> 00:28:38,052
نحن خارج التسجيل؟-
نعم، خارج التسجيل-

430
00:28:38,176 --> 00:28:41,221
الآن، توم، أعلم أنك
تهتم بأمر هذا الشاب،

431
00:28:41,388 --> 00:28:43,431
وأنا أحترمك كصحفي ،
ولكن هذه الأسئلة؟

432
00:28:43,515 --> 00:28:47,770
لماذا لا تسألني عندما توقفت
عن خنق حيوانات الناس الأليفة

433
00:28:47,895 --> 00:28:49,438
يا سيدي، وفاة
عضو الكونغرس روسو ...

434
00:28:49,479 --> 00:28:52,274
"تقصد، صديقي "بيتر روسو

435
00:28:52,399 --> 00:28:55,653
الذي خلّف إنحاره طفلان من غير أب

436
00:28:55,777 --> 00:28:58,905
لا، أنا لن يجيب أسئلة حول ذلك

437
00:28:59,781 --> 00:29:01,450
نعم؟

438
00:29:01,575 --> 00:29:05,120
أنا على بينة من ذلك. لا،أخبريها
أنن سأتصل بها خلال دقيقتين

439
00:29:05,245 --> 00:29:07,747
"الوزيرة "دورانت

440
00:29:07,872 --> 00:29:10,251
أستطيع الانتظار خارجاً-
لا، دعنا ننهي-

441
00:29:10,375 --> 00:29:15,005
الآن، إذا قررت أن
تطبع أي شيء من هذا

442
00:29:15,129 --> 00:29:17,591
افتراض انك ستجد منفذ على
استعداد أن يطبعها،  نعم،

443
00:29:17,716 --> 00:29:20,468
أنه قد يسبب لي صداعا ليوم واحد

444
00:29:20,552 --> 00:29:21,844
ولكن أنا لن أشارك.

445
00:29:21,970 --> 00:29:23,930
وأعتقد أنه سوف يوضح فقط

446
00:29:24,055 --> 00:29:25,848
"سخافة إدعاءات السيد "جودوين

447
00:29:25,974 --> 00:29:29,102
أشفق عليه. . اعتقد انه
يحتاج الى مساعدة

448
00:29:29,268 --> 00:29:31,688
لقد قابلت الكثير من الناس
المريضين عقليا انه ليس واحدا منهم

449
00:29:31,813 --> 00:29:35,108
حسنا، أود أن أقترح عليك
أن تقرأ مقالتك مرة أخرى

450
00:29:35,233 --> 00:29:37,401
إنه يمر بفاجعة. هناك فرق.

451
00:29:37,486 --> 00:29:40,738
أنا أفهم أنها صدمة
رهيبة لرؤيته في السجن

452
00:29:40,864 --> 00:29:43,033
"ولكن "توم-
راتشيل بوسنر" موجودة"-

453
00:29:43,158 --> 00:29:47,161
لم أكن قادرا على العثور عليها، ولكن
لقد ثبت أنها ليست ضربا من الخيال.

454
00:29:47,286 --> 00:29:49,539
الشيء نفسه ينطبق على "روي
كابنياك" هؤلاء الناس وُلدوا

455
00:29:49,664 --> 00:29:51,874
لديهم أرقام الضمان
الاجتماعي، وعناوين ماضية

456
00:29:52,000 --> 00:29:55,503
وكذلك الجميع من كاليفورنيا إلى ولاية ماين.
هل أنا تآمر مع كل منهم؟

457
00:29:55,669 --> 00:29:59,257
يجب أن نعترف أن هناك بعض التفاصيل المثيرة
للقلق فيما يتعلق وثيقة الهوية الوحيدة

458
00:29:59,382 --> 00:30:02,301
أنت تعرف، الناس يقولون
نفس الشيء عن منطقة 51.

459
00:30:02,468 --> 00:30:04,805
يمكنك تستحضر قليلا من الرجال
الرماديين إذا كنت تريد .

460
00:30:04,887 --> 00:30:10,601
هل قتلت "بيتر روسو"؟-
توم"، أنت تحراج نفسك"-

461
00:30:10,726 --> 00:30:12,562
هل قتلت "زوي بارنز"؟

462
00:30:12,687 --> 00:30:15,022
لقد قدمت لك المزيد من
الوقت على هذا الهراء .

463
00:30:15,189 --> 00:30:17,525
يجب أن أسأل هذه الأسئلة-
والسؤال الوحيد الذي أود أن أطرحه هو-

464
00:30:17,609 --> 00:30:20,027
هل هذا النوع من المقالات يضر
أو ??يساعد السيد "غودوين"؟

465
00:30:20,153 --> 00:30:23,864
عليك أن تفعل ما تعتقد أنه صحيح.
ولكن آمل أن تتمكن من فهم

466
00:30:24,031 --> 00:30:26,908
إذا كنت لا أحط من قدر نفسي بأخذي
لأي من ذلك على محمل الجد.

467
00:30:27,034 --> 00:30:29,578
وأنا أقدر وقتك سيد نائب الرئيس

468
00:30:45,594 --> 00:30:49,389
- كيف سرت الأمور؟
- "قمت بدوري. الآن ضعه في السرير، "داوغ

469
00:30:49,514 --> 00:30:51,517
أنا لن أخضع نفسي لهذا
النوع من التعرض مرة أخرى.

470
00:30:51,599 --> 00:30:53,936
نعم، يا سيدي-.
هل التقى "تسك"  مع الرئيس ؟-

471
00:30:54,061 --> 00:30:56,395
قالت ليندا أن الإجتماع في الساعة 4:30-
"اتصل بـ "ريمي-

472
00:30:56,522 --> 00:30:58,940
تأكد من أنه لا يصعد على
متن طائرته قبل أن أراه

473
00:30:59,107 --> 00:31:00,525
أعمل على ذلك

474
00:31:15,123 --> 00:31:17,667
أوه، السيدة "والكر"؟

475
00:31:17,792 --> 00:31:21,128
أنا فقط أريد أن أقول كيف ان
العمل في الجناح الغربي مجزي

476
00:31:21,255 --> 00:31:23,714
وأنا فخورة جدا أن أعمل لدى زوجك

477
00:31:23,840 --> 00:31:28,219
شكرا لك. وأنا أعلم أنه يقدر
كل ما تبذلونه من العمل الشاق

478
00:31:28,386 --> 00:31:30,805
أنا الآن أعمل بشكل وثيق معه

479
00:31:30,930 --> 00:31:32,850
إذا كان هناك أي شيء
يمكنني القيام به من أجلك

480
00:31:32,974 --> 00:31:37,270
أي شيء من شأنه أن يجعل
حياتك أو حياته أسهل...

481
00:31:37,394 --> 00:31:41,357
حافظي فقط على فعل ما تغعلينه-
صدفا، أي شيء-

482
00:31:41,482 --> 00:31:46,113
أريدك أن تعرفي أنه يمكنك
أالإعتماد على كلاكما

483
00:31:46,237 --> 00:31:49,698
أنا أعرف ذلك. شكرا
"لك، "كريستينا

484
00:31:49,866 --> 00:31:51,785
"شكرا، سيدة "والكر

485
00:31:59,251 --> 00:32:02,002
- أوه، دعيني.
- أوه، انها يداي...

486
00:32:02,127 --> 00:32:05,505
- هل  يزعجانك؟
- نعم، وربما ستمطر الليلة.

487
00:32:05,631 --> 00:32:07,884
أنا سأجيب

488
00:32:08,009 --> 00:32:11,595
إستمري بتحريك الحساء

489
00:32:15,934 --> 00:32:19,227
العميل"جريين"، مكتب التحقيقات الفدرالي
السيدة"سكورسكي"،هل لديك لحظة؟

490
00:32:19,354 --> 00:32:21,314
- نعم، أنا...
- هل يمكن أن ندخل؟

491
00:32:21,438 --> 00:32:24,650
أريد فقط أن أطفئ الفرن

492
00:32:26,652 --> 00:32:28,445
أبقي هنا أمي-
من؟-

493
00:32:28,570 --> 00:32:30,990
ابقي هنا

494
00:32:34,118 --> 00:32:35,578
فقط مرة واحدة؟

495
00:32:35,661 --> 00:32:37,871
وأنا لم أره منذ ذلك الحين
أو أعاود دالإتصال به

496
00:32:37,997 --> 00:32:41,543
كم عدد المرات التي حاول الاتصال بك؟-
لا أعرف-

497
00:32:41,667 --> 00:32:46,087
ثمانية أو تسع مرات،
ثم توقف بعد ذلك

498
00:32:46,212 --> 00:32:49,717
هل ذكر أي شيء عن "هيرونيمس
بوت" أو "جافين أورساي"؟

499
00:32:49,842 --> 00:32:52,219
أود أن التحدث إلى محامي

500
00:32:52,386 --> 00:32:54,888
الآن انت لست مشتبه به أم متواطئة

501
00:32:55,013 --> 00:32:57,933
إذا استدعيت محامي،
ربما يجب أن نعيد النظر

502
00:33:00,853 --> 00:33:04,690
ذكر بعض القراصنة-
"هيرونمس"-

503
00:33:04,815 --> 00:33:06,732
قلت له ا انها فكرة سيئة .

504
00:33:06,858 --> 00:33:10,445
هل أنت على علم بما  يدعي؟-
لا-

505
00:33:10,570 --> 00:33:12,364
أنك انت وهو كنتم تعملان سوية

506
00:33:12,489 --> 00:33:15,116
وأنك مقنعة بنظرية المؤامرة هذه

507
00:33:15,241 --> 00:33:19,871
لهذا السبب حصلت على
"صور للسيدة "بارنز

508
00:33:19,996 --> 00:33:22,165
هل أي من هذا صحيح؟

509
00:33:27,796 --> 00:33:29,714
نريدك أن تعودي معنا إلى العاصمة

510
00:33:29,797 --> 00:33:33,552
وتوقيع هذا البيان في حضور الدعي العام

511
00:33:35,470 --> 00:33:38,139
- تريدني أن ادعوه كاذب.
- أليس هو؟

512
00:33:38,306 --> 00:33:39,724
لا أستطيع أن أفعل به ذلك

513
00:33:39,849 --> 00:33:42,560
ونحن بحاجة أيضا لك
"التحدث مع "توم هامرشميت

514
00:33:42,686 --> 00:33:44,896
أنت تعرف ماذا، من فضلك، يمكنك
أن تبقنب خارج الموضوع؟

515
00:33:44,938 --> 00:33:46,898
ليس لي علاقة بالقراصنة أو أي شيء

516
00:33:47,065 --> 00:33:48,691
"ونحن نريد أن نصدقك سيدة "سورسكي

517
00:33:48,775 --> 00:33:51,527
و سوف نفعل إذا كتبت كل هذا

518
00:33:51,652 --> 00:33:55,865
إنه ليس مجرماً. أنتم
تعتقلون اللشخص الخطأ

519
00:33:55,991 --> 00:33:58,284
وإذا كنت تعتقد أنه يمكنك
تخويفي،

520
00:33:58,409 --> 00:34:02,204
مضايقتي بهذا الشكل في بيتي،
سوف أتقدم بشكوى رسمية

521
00:34:02,330 --> 00:34:04,790
أنت بدأت تتحدثبن مثله تماما

522
00:34:06,751 --> 00:34:10,839
لا يمكنك اعتقالي.
أنا لم أفعل  شيئا.

523
00:34:10,964 --> 00:34:12,798
أود منك أن تغادر

524
00:34:12,923 --> 00:34:15,635
لدي الحق بالاستعانة
بمحام و لم تقدم مذكرة.

525
00:34:15,760 --> 00:34:20,681
"يمكننا القبض عليك، سيدة"سورسكي
بتهمة التحريض على القرصنة

526
00:34:21,807 --> 00:34:23,517
من سيتكفل برعاية أمك

527
00:34:23,643 --> 00:34:27,813
بينما أنت تقضين الثلاثة سنوات
المقبلة في قاعات المحاكم؟

528
00:34:27,939 --> 00:34:30,650
هلا رفعت ذراعيك من فضلك؟

529
00:34:30,775 --> 00:34:32,776
"لا "ميتشم-
سيدي-

530
00:34:32,860 --> 00:34:34,069
"ميتشم"

531
00:34:34,194 --> 00:34:35,196
وأنا أعلم أنك لا تريد مصافحتي

532
00:34:35,320 --> 00:34:37,281
لذا سنتخطي هذا الجزء

533
00:34:38,907 --> 00:34:41,202
الرئيس لم يذكر شيئا عن ذلك

534
00:34:41,327 --> 00:34:44,537
لم سيفعل ؟
أفضل للقبض عليك على حين غرة

535
00:34:44,663 --> 00:34:50,085
لماذا تفعل ذلك؟-
حتى نتمكن من تجنب صراعات لا لزوم لها-

536
00:34:50,210 --> 00:34:52,755
غاريت" ليس بكاذب جيد"

537
00:34:52,838 --> 00:34:57,176
موهبة الكاذب الجيد تجعل الناس
تعتقد أنك تفتقر إلى موهبة الكذب

538
00:34:57,300 --> 00:35:02,889
أنا أعرفه أفضل بكثير منك، ولذا أنا
أعرف ما لديه من مواهب وما يفتقر منها

539
00:35:03,015 --> 00:35:05,600
ولكن دعنا نفترض أنه كذب

540
00:35:05,725 --> 00:35:09,939
FERCأنا لست مرتبكا من تحقيق الـ

541
00:35:10,104 --> 00:35:13,358
سيكون هناك حمل زائد على الشبكة والاضاءة
قبل أن تتمكن حتى من الحصول جلسة إستماع

542
00:35:13,483 --> 00:35:15,819
أنت تعمد إلى ابقاء الاسعار
الكهربائية بمعدلات تضخم

543
00:35:15,986 --> 00:35:18,322
- الذي يعتبر غير قانوني
- لا

544
00:35:18,446 --> 00:35:23,452
- أنا أستجيب إلى السوق الحرة
-  السوق الحرة الخاضعة للتنظيم

545
00:35:24,411 --> 00:35:25,912
لماذا تفعل هذا، "فرانك"؟

546
00:35:26,038 --> 00:35:29,874
ريمي" سألني نفس الشيء"

547
00:35:30,000 --> 00:35:33,253
أنت تجعل هذا عني-
"هذه ليست شخصية، "ريموند-

548
00:35:33,378 --> 00:35:36,422
نزاهة أسواق الطاقة
لدينا هو قلقي فقط

549
00:35:36,589 --> 00:35:39,592
بالطبع شخصية. طلبت منك، شخصيا

550
00:35:39,718 --> 00:35:41,928
لإقناع "جاريت" أن ينسحب من الصين

551
00:35:42,053 --> 00:35:44,639
أنت شخصيا اخترت أن لا تقوم بذلك

552
00:35:44,764 --> 00:35:46,849
أنت شخصيا خريبت القمة

553
00:35:46,974 --> 00:35:49,060
...لم يسبق لي  في حياتي المهنية-
...نصحت أنت شخصيا-

554
00:35:49,227 --> 00:35:52,313
-... سمحت لمسألة شخصية...
-... ليدفعني على الجدار.

555
00:35:52,438 --> 00:35:56,109
لا تلف وتدور، "فرانك" أنا
كبير على رقص التانغو

556
00:35:56,233 --> 00:35:59,529
ثم سوف يكون صريحا. إقبل الإعانات
FERCأو التعامل مع

557
00:35:59,654 --> 00:36:01,239
ليس هناك طريق ثالث

558
00:36:01,364 --> 00:36:04,951
هل تحاول عمدا تدمير الرئيس؟

559
00:36:05,075 --> 00:36:09,871
أحاول لحماية الرئيس... منك أنت

560
00:36:12,124 --> 00:36:14,543
هذا بشأن الترشيح
لسكرتيرالدولة، أليس كذلك؟

561
00:36:14,543 --> 00:36:17,963
أنا الآن نائب الرئيس. أنا لا أبكي
على ما حصل في رياض الأطفال

562
00:36:18,088 --> 00:36:20,549
أنت نائب الرئيس لأنني شهدت لك

563
00:36:20,674 --> 00:36:24,886
.لأنك لم يكن لديك خيارات أخرى
ضرورة السياسية

564
00:36:27,055 --> 00:36:31,685
لديك 24 ساعة لاتخاذ قرار-
سأخرج وحدي-

565
00:36:36,314 --> 00:36:37,900
مرحبا.

566
00:36:38,025 --> 00:36:41,946
"ريموند"، هذه "كلير"

567
00:36:42,071 --> 00:36:44,865
سيدة "أندروود"، إنه لشرف

568
00:36:44,948 --> 00:36:50,495
جين"... زوجتي، معجبة"
جدا بجهودك الأخيرة

569
00:36:50,663 --> 00:36:52,039
حسنا، أود لقائها يومًا ما

570
00:36:52,123 --> 00:36:53,915
ستود ذلك بالتأكيد

571
00:36:54,041 --> 00:36:57,502
- وماذا عنك؟
- أنا آسفة؟

572
00:36:57,628 --> 00:36:59,589
ما هي أفكارك حول
جهودنا الأخيرة؟

573
00:36:59,713 --> 00:37:02,675
أوه. أنا في صالح أي شيء

574
00:37:02,799 --> 00:37:06,386
هذا يمنع عنف لا لزوم له

575
00:37:06,512 --> 00:37:08,639
"من لطيف لمقابلتك السيدة "أندروود

576
00:37:08,764 --> 00:37:13,518
وحظا سعيدا مع رمي الكرة
الليلة، السيد نائب الرئيس

577
00:37:13,643 --> 00:37:17,063
أوصلها هذه المرة هذه المرة

578
00:37:17,189 --> 00:37:18,399
سيدتي

579
00:37:38,668 --> 00:37:41,921
مضاد الرصاص يطبخني-
يجب أن نستخدمه يا سيدي-

580
00:37:42,005 --> 00:37:44,841
حسنا، أنا لم أتدرب به. الآن
بالكاد أستطيع تدوير ذراعي

581
00:37:44,967 --> 00:37:46,801
كان يجب أن أذكر ذلك، أعتذر

582
00:37:46,926 --> 00:37:49,053
إذا لم تنجح الرمية ، فمؤخرتك

583
00:37:49,179 --> 00:37:53,057
وماذا تفعل هنا؟ أليس
لديك أشياء تقوم بها؟

584
00:37:53,224 --> 00:37:55,518
"لم يسبق وأن أتيت إلى "كامدن ياردس

585
00:38:08,865 --> 00:38:12,618
السيدات والسادة،
هنا للرمية  الأولى الليلة،

586
00:38:12,785 --> 00:38:16,705
ونحن يشرفنا أن نقدم
نائب رئيس الولايات المتحدة

587
00:38:16,830 --> 00:38:21,627
"فرانك أندروود"

588
00:38:29,134 --> 00:38:32,054
سيدي، استخدم كرته

589
00:38:38,811 --> 00:38:41,689
شكرا جزيلا. أين
التميمة؟ كانت هناك

590
00:38:41,813 --> 00:38:43,315
فرصة سعيدة

591
00:38:43,441 --> 00:38:45,775
عمل جيد

592
00:38:45,942 --> 00:38:50,072
مساء الخير. أعلم أنها ليلة ساخنة وأنكم
جميعا تريدون أن نصل الى لعبة البيسبول

593
00:38:50,196 --> 00:38:55,118
في أقرب وقت سأرمي هذه
الكرة ، واستمتوا اللعبة

594
00:38:55,243 --> 00:38:57,037
وحظا سعيدا لكلا الفريقين

595
00:38:57,121 --> 00:39:00,331
آه، امسح ذاك نحن في ساحات كامدن.

596
00:39:00,456 --> 00:39:03,502
أوريولز!

597
00:39:38,870 --> 00:39:41,247
دعونا نبدأ، يا سيدي. لدينا تحرك

598
00:39:46,044 --> 00:39:49,422
رأيته. نحن تحركنا

599
00:39:51,049 --> 00:39:53,510
قيل لي خط التوزيع في الملعب

600
00:39:53,510 --> 00:39:55,928
تسبب في انقطاع التيار.
بابكو"، واحدة من الشركات الخاصة بك"

601
00:39:56,054 --> 00:39:58,181
<i> نعم، يا سيدي
لدينا مشكلة في السعة </i>

602
00:39:58,306 --> 00:40:00,391
<i> نحن نعمل بأسرع
ما في وسعنا لحلها </i>

603
00:40:00,517 --> 00:40:01,934
لدي 3 حاكمين يتصلون

604
00:40:02,060 --> 00:40:03,561
المستشفيات على
المولدات الإحتياطية،

605
00:40:03,685 --> 00:40:04,687
بسرعة أفضل أن تعني بسرعة

606
00:40:04,812 --> 00:40:06,480
<i> أحدث تقدير للوقت حصلت عليه </i>

607
00:40:06,605 --> 00:40:08,232
<i>ساعتين إلى ثلاث ساعات
ربما أقل</i>

608
00:40:08,357 --> 00:40:10,610
ريموند"، هل كان هذا مقصودا ؟"

609
00:40:10,734 --> 00:40:16,532
سيدي، وأنا أعلم أنك لا تحملني
في اعلى الصدد في الوقت الراهن،

610
00:40:16,657 --> 00:40:19,201
ولكن أنا منتبه

611
00:40:19,326 --> 00:40:21,537
أنك يمكن ترفه مثل هذا الفكر

612
00:40:21,705 --> 00:40:25,208
<i>حسنا، التوقيت يجعل
الصدفة صعبة االابتلاع </i>

613
00:40:25,332 --> 00:40:29,462
هناك موجة الحرارة. التي دائما
ترفع حمل الشبكة إلى الحد الأقص.

614
00:40:29,587 --> 00:40:32,631
دعونا نخرج الناس من الظلام
تحديثات كل 30 دقيقة

615
00:40:32,756 --> 00:40:38,679
أود أن أبلغكم، يا سيدي، أنني
قد أضطر أن أوقف مولدين غدا

616
00:40:38,805 --> 00:40:41,973
<i>للصيانة غير مجدولة 
لماذا؟ أي إثنين؟</i>

617
00:40:42,098 --> 00:40:43,726
<i>جورجيا وتينيسي </i>

618
00:40:43,850 --> 00:40:46,145
<i>هذا الإنقطاع وضع
قدرا كبيرا من التوتر عليهم </i>

619
00:40:46,228 --> 00:40:51,192
المهندسون معنيون بالأختام
على قضبان الوقود

620
00:40:51,316 --> 00:40:53,610
لذلك نحن ننظر الى انقطاع التيار
على الشبكة الجنوب شرقية، أيضا؟

621
00:40:53,736 --> 00:40:56,196
<i> يمكن أن يكون، لبضعة أيام-
وهذا أمر غير مقبول-</i>

622
00:40:56,322 --> 00:40:59,074
السلامة تأتي أولا
لا نريد وقوع حوادث

623
00:40:59,157 --> 00:41:02,744
<i>تقرير كامل لـ "ليندا" في اسرع وقت ممكن-
نعم، يا سيدي- </i>

624
00:41:02,869 --> 00:41:04,329
شكرا لك يا سيدي

625
00:41:06,206 --> 00:41:08,958
إنه يتلاعب معك-
يمكن أن تكون هذه قضية سلامة المشروعة-

626
00:41:08,958 --> 00:41:11,837
يريد أن يسترجع مقعده على الطاولة .
تلك المولدات على ما يرام

627
00:41:11,961 --> 00:41:13,922
لماذا يفعل هذا؟ لدينا خلافاتنا

628
00:41:13,922 --> 00:41:15,464
ولكن شيئا جذريا كهذا؟

629
00:41:15,590 --> 00:41:19,511
حسنا، أنا أخبرته
الممكن FERC حول إجراء

630
00:41:19,636 --> 00:41:22,848
ماذا فعلت؟-
إتصل بي، وأنا أجبت على المكالمة

631
00:41:22,972 --> 00:41:24,183
لماذا لم تبلغني على الفور؟

632
00:41:24,307 --> 00:41:26,268
قال أنكم حظيتم بنقاش منتج

633
00:41:26,393 --> 00:41:28,227
أنه كان موافق على الدعم

634
00:41:28,353 --> 00:41:30,647
افترضت أن كل شيء على ما يرام

635
00:41:30,772 --> 00:41:33,358
واقترح استئناف المحادثات التجارية.
نحن لم نتحدث عن الإعانة على الإطلاق

636
00:41:33,483 --> 00:41:36,694
إنه يتلاعب بكلانا

637
00:41:36,819 --> 00:41:39,156
إذا قال لك انه كان موافقا،
؟ FERC ما الدافع لطرح

638
00:41:39,197 --> 00:41:42,575
قلت له شعرت بالارتياح، وأننا يمكن
أن نتخذت إجراءات، إذا لم يمتثل

639
00:41:42,741 --> 00:41:44,744
كنت تعتقد أنه يتصيد، لمعرفة
ما الخطوة التالية قد تكون؟

640
00:41:44,869 --> 00:41:49,207
أعتقد ذلك، يا سيدي. أعني، أنه
يكذب عن تلك المحطتين في الجنوب.

641
00:41:49,291 --> 00:41:51,250
ولكننا لا نستطيع تخمين.
علينا أن نكون متأكدين.

642
00:41:51,376 --> 00:41:53,836
"هل تريد "ريموند تسك
ليقيم تلك المخاطر

643
00:41:53,962 --> 00:41:55,630
أم حكومة الولايات المتحدة؟

644
00:41:55,755 --> 00:41:57,674
هل تقرح أن نستول على المولدات؟

645
00:41:57,799 --> 00:41:59,425
هنالك سابقة هناك

646
00:41:59,550 --> 00:42:02,471
وودرو ويلسونفعل ذلك مع السكك
الحديدية لمدة ثلاث سنوات كاملة

647
00:42:02,595 --> 00:42:04,054
في زمن الحرب

648
00:42:04,222 --> 00:42:07,474
في وقت الطوارئ،
الذي  هو هذا

649
00:42:07,600 --> 00:42:11,687
إن الدولة تحتاج إلى زعيم، السيد الرئيس.
أعطهم واحداً.

650
00:42:11,812 --> 00:42:14,982
"لا تنحني ل"ريموند تسك

651
00:42:24,283 --> 00:42:26,285
أنا انتهيت

652
00:42:29,288 --> 00:42:31,665
- قلت لك قد لا ترغب في ذلك
- يجعلني أبدو كمجنون.

653
00:42:31,790 --> 00:42:34,710
هذا أقل الحلول شوشرة

654
00:42:34,835 --> 00:42:38,881
حاولت أن أكون لطيفا دون تحيز

655
00:42:39,006 --> 00:42:41,550
أنا لا أعتقد أنك تريد
لهذا أن يخرج إلى العالم

656
00:42:41,675 --> 00:42:43,719
هل يمكنني التحدث إلى "جانين"؟

657
00:42:52,852 --> 00:42:54,145
قولي له أن يذهب.

658
00:43:00,068 --> 00:43:02,237
يريدك أن تغادر

659
00:43:10,203 --> 00:43:12,205
- لقد كذبت
- لوكا...

660
00:43:12,289 --> 00:43:14,207
كذبت على "توم". كذبت
على المدعي العام

661
00:43:14,291 --> 00:43:15,291
لم أكن أعرف ماذا تفعل

662
00:43:15,417 --> 00:43:16,626
قولي الحقيقة

663
00:43:18,878 --> 00:43:20,129
سوف يعتقلونني

664
00:43:20,255 --> 00:43:22,256
سيشوهون كل ما أقول

665
00:43:22,382 --> 00:43:25,302
ولن يصدقني أحد أكثر
من الذين صدقوك

666
00:43:25,385 --> 00:43:28,179
ولكن يمكن أن نخرج القصة من
خلال جعل الناس يسألون الأسئلة

667
00:43:28,304 --> 00:43:33,185
لا، انها ستبدو وكأنها شخصين
مجنونين بدلا من واحد

668
00:43:35,936 --> 00:43:38,356
كنت تنقذين نفسك

669
00:43:38,481 --> 00:43:41,484
أنا في محاولة لانقاذ كلا منا

670
00:43:44,820 --> 00:43:48,200
رجاء، اقبل بالإقرار

671
00:43:48,324 --> 00:43:50,951
أنا لست مذنبا-
بلى-

672
00:43:51,077 --> 00:43:54,163
.لقد ارتكبت جريمة. جرائم متعددة

673
00:43:54,288 --> 00:43:56,959
ليس القتل

674
00:43:58,335 --> 00:44:03,840
إقبل بالإقرار، كن
جيدا، اخرج مبكرا

675
00:44:06,341 --> 00:44:09,136
الجميع... الجميع تخلوا عني

676
00:44:09,303 --> 00:44:12,723
إذا كنت تخليت عنك، لن أكون هنا

677
00:44:14,266 --> 00:44:16,894
وهو سيفلت من العقاب، أليس كذلك؟

678
00:44:20,438 --> 00:44:22,483
نعم.

679
00:44:23,359 --> 00:44:25,361
سيفلت

680
00:44:35,121 --> 00:44:38,457
أنا سأشرب الشاي المثلج إذا كان لديك-
نحن لا نفعل-

681
00:44:42,586 --> 00:44:46,257
أتمنى لو أنه لا يتوجب علي المجيئ
من الأبواب الخلفية بهذه الطريقة

682
00:44:46,381 --> 00:44:49,134
حسنا، نحن لن تريد
اأصدقاءنا في السلطة الرابعة

683
00:44:49,301 --> 00:44:51,804
لأن يعرفو أننا كنا هنا أليس
كذلك؟ خصوصا منذ أن ابتعدت

684
00:44:51,929 --> 00:44:56,725
إلى هذا الحد عن
الخلافات السياسية

685
00:44:56,851 --> 00:44:59,395
"لا يمكنك أخد المولدات "فرانك

686
00:44:59,520 --> 00:45:01,312
نحن لم نأخذ أي شيء حتى الآن.

687
00:45:01,396 --> 00:45:04,191
...نحن على استعداد لكننا
لن نفعل إذا تعاونت

688
00:45:04,316 --> 00:45:06,818
إنه غير قانوني-
وهي ليست كذلك. وأنت تعرف-

689
00:45:06,943 --> 00:45:10,822
الرئيس يمكن أن يصدر أمرا
تنفيذيا في أوقات الطوارئ

690
00:45:10,948 --> 00:45:14,200
سأحارب ذلك في المحكمة-
FERC والتي سوف تستغرق وقتا أطول من تحقيق-

691
00:45:14,326 --> 00:45:18,372
وفي هذه الأثناء، لن تجني
شيئا من تلك المولدات

692
00:45:18,455 --> 00:45:22,542
اتفقنا،  هنا
في هذه الغرفة،

693
00:45:22,667 --> 00:45:25,670
اتفقنا على العمل معا
اتفقنا كرجال

694
00:45:25,795 --> 00:45:28,465
وأنا التزمت حتي تخليت عنّي

695
00:45:28,590 --> 00:45:30,342
بعثت "ريمي" لمساعدتك.

696
00:45:30,424 --> 00:45:32,844
بعد أن حصلت مرورا من مجلس
الشيوخ، من غير مساعدة منك

697
00:45:32,969 --> 00:45:34,679
كان يجب أن أحمي علاقتي مع الرئيس

698
00:45:34,804 --> 00:45:37,473
وبعد ذلك حاولت استخدامي
"خلال قمة في "سبوتسيلفانيا

699
00:45:37,599 --> 00:45:41,728
لم أوضع على الأرض
لأكون صديقك المفضل

700
00:45:41,852 --> 00:45:45,565
أو لتبادل كل قطعة
من المعلومات معك

701
00:45:45,690 --> 00:45:50,611
اتفقنا على شراكة مفيدة للطرفين

702
00:45:50,737 --> 00:45:52,071
هذا هو كل شيء

703
00:45:53,948 --> 00:45:57,284
نعم، و أصبح واضحا جدا بالنسبة لي

704
00:45:57,368 --> 00:46:00,622
هو أنني لم استفد بأي حال
من الأحوال من هذه الشراكة

705
00:46:00,746 --> 00:46:02,582
دعنا أن لا نتظاهر
أن نكون ساذجين.

706
00:46:02,749 --> 00:46:06,711
كلانا يحترم المصلحة
الذاتية قبل كل شيء

707
00:46:06,837 --> 00:46:13,468
فهمنا لهذه النقطة لم يعد متناسقا

708
00:46:13,550 --> 00:46:18,764
أنت على وشك صنع خطأ لا رجعة
فيه ، السيد نائب الرئيس.

709
00:46:18,889 --> 00:46:24,479
ربما أكون قد ارتكبت خطأ ،من يدري؟

710
00:46:24,603 --> 00:46:27,731
ما أعرفه أنك ستتصل
ب "ليندا" وتخبرها

711
00:46:27,899 --> 00:46:30,275
أنك ستقبل الإعانات

712
00:46:30,401 --> 00:46:35,572
"قد يكون لديك كل المال، "ريموند
ولكن لدي كل الرجال يحملون البنادق

713
00:46:35,739 --> 00:46:38,076
هذا هاتف لإستعمال
واحد، إنها تتوقعك

714
00:46:38,200 --> 00:46:42,496
من الليلة الماضية.

715
00:46:42,620 --> 00:46:46,834
الكرة في ملعبك، كما يقولون.

716
00:47:04,309 --> 00:47:07,812
لقد أخفتني

717
00:47:09,522 --> 00:47:13,151
هل من المفترض أن تستخدمي
إسم الرب في موقف كهذا؟

718
00:47:13,277 --> 00:47:15,529
أتركيه-
يكلف كثيرا-

719
00:47:15,654 --> 00:47:18,323
أنا سأهتم بها

720
00:47:22,453 --> 00:47:25,998
جودوين" أخذ"
الإقرار،إنه يذهب بعيدا

721
00:47:26,123 --> 00:47:30,377
هل يعني ذلك أن كل شيء إنتهى؟-
لا-

722
00:47:30,543 --> 00:47:33,254
ما زال علينا أن نكون حذرين-
حسنا، لماذا؟-

723
00:47:33,421 --> 00:47:35,548
إذا كان هو ذهب، ث لا أحد
يبحث عني، أليس كذلك؟

724
00:47:35,631 --> 00:47:38,676
.ليس ذلك الذي نعرف عنه
حتى نعلم، لن يتغير شيء

725
00:47:38,802 --> 00:47:40,679
إذا جئت إلى هنا لترفع آمالي؟

726
00:47:40,803 --> 00:47:44,557
جئت الى هنا للتأكد من أنك لن
تذهبين إلى الكنيسة الليلة

727
00:47:52,357 --> 00:47:54,734
هل تريد أن تمارس الجنس معي؟

728
00:47:59,405 --> 00:48:02,491
هل هذا ما تريده؟-
لا-

729
00:48:02,575 --> 00:48:05,911
لقد فعلنا ذلك من قبل-
كان ذلك مختلفا-

730
00:48:15,464 --> 00:48:17,298
توقفي

731
00:48:21,260 --> 00:48:24,680
إذا كان هناك شيء واحد أعلمه
هو أنه عندما يريدني الرجل

732
00:48:39,277 --> 00:48:42,573
تعلمت من "رايتشل" تكون من الكنيسة

733
00:48:44,032 --> 00:48:46,785
كانت شابة وجميلة

734
00:48:46,910 --> 00:48:50,623
سقط يعقوب في حبها
...كانت تسقي خروف و

735
00:48:50,747 --> 00:48:56,587
... صارت له زوجة بعد أن عمل
سبع سنوات لكسب يدها  للزواج

736
00:48:58,380 --> 00:49:03,844
"رايتشل" أنجبت ابن واحد، "يوسف"

737
00:49:03,968 --> 00:49:06,722
وأصبح الملك

738
00:49:11,601 --> 00:49:13,687
هل أنت جائع؟

