1
00:02:13,844 --> 00:02:15,887
.. إيفلين

2
00:02:15,888 --> 00:02:18,598
.سيد دانتون -
.ريمي -

3
00:02:18,599 --> 00:02:22,392
كيف حالك؟ -
.أنا بخير، أنا على ما يرام -

4
00:02:22,393 --> 00:02:25,646
.منذ فترة لم نلتقي -
.نعم، بالفعل -

5
00:02:29,400 --> 00:02:32,693
.صباح الخير -
.سيدي نائب الرئيس -

6
00:02:32,694 --> 00:02:34,152
.الزعيم وايت-هال

7
00:02:34,153 --> 00:02:37,072
هل آندرو جاكسون سينضم إلينا؟
(أقر قانون إزالة الهنود بالعام 1830)

8
00:02:37,073 --> 00:02:41,324
.لا، أنا آسف، هذا خطأ فادح
.دوغ، هلا أزلت هذه

9
00:02:41,325 --> 00:02:43,661
.لمَ لا نأخذ الصورة أولاً

10
00:02:49,794 --> 00:02:51,209
.شكراً لكم

11
00:02:51,211 --> 00:02:52,796
.تفضلوا بالجلوس

12
00:02:57,049 --> 00:02:59,384
لنتحدث عن الإعتراف الفيدرالي،

13
00:02:59,385 --> 00:03:01,762
.قبيلتكم إنتظرت طويلاً

14
00:03:35,086 --> 00:03:36,420
من هناك؟

15
00:03:36,421 --> 00:03:39,131
.هذه أنا، ليزا

16
00:03:45,886 --> 00:03:47,639
هل يمكن أن أدخل؟

17
00:03:47,640 --> 00:03:51,266
أعمال مؤقته،
.. غالباً كتابية

18
00:03:51,267 --> 00:03:55,480
حالياً أعمل بوظيفة مؤقته بدوامٍ جزئي
.في عيادة أسنان، في الإستقبال

19
00:03:55,481 --> 00:03:57,271
.تستحقين أفضل من هذا

20
00:03:57,272 --> 00:03:59,064
.هذا هو الواقع

21
00:03:59,065 --> 00:04:03,028
هذه أول مرة أتناول القهوة في
ستار باكس منذ فترة طويلة،

22
00:04:03,029 --> 00:04:05,737
.تعتبر رفاهية بالنسبة لي هذه الأيام

23
00:04:05,738 --> 00:04:08,738
ربما هناك مكان لك في
.غليندون هيل

24
00:04:08,739 --> 00:04:12,701
لطيف منك أن تقول هذا، لكني لست
.الشخص المناسب لمكان مثل ذاك

25
00:04:12,702 --> 00:04:15,329
بالطبع أنت كذلك، فلديك عشرين
عاماً من الخبرة في أجواء المؤسسات غير الربحية،

26
00:04:15,330 --> 00:04:18,668
لقد نسقتي طوال الوقت مع المنظمات غير الحكومية،
ستكونين مهمة جداً بالنسبة لنا،

27
00:04:20,962 --> 00:04:24,213
.لم يكن على كلير أن تستغني عنك -
.نعم -

28
00:04:24,214 --> 00:04:27,050
.حسناً لن أعلق -

29
00:04:29,426 --> 00:04:32,845
هي و أنا لا نتحدث، هناك
.تباعد بيننا

30
00:04:32,846 --> 00:04:35,389
.الوفاء ليس من خصالها -
.لا، ليس من خصالها -

31
00:04:35,390 --> 00:04:37,808
.لا أعتقد أنها وفية لأحد

32
00:04:37,809 --> 00:04:44,607
.ربما باستثناء زوجها -
.ربما، ربما لا -

33
00:04:44,607 --> 00:04:48,860
ماذا تقصدين؟ -
.. لا أعلم شيء مؤكد، لكن -

34
00:04:48,861 --> 00:04:52,197
عندما تقضي عقد من الزمان ..
.. تعمل لأحدهم

35
00:04:57,703 --> 00:05:00,163
هل هددتك أو شيء من هذا القبيل؟ -
.كلا -

36
00:05:00,164 --> 00:05:01,997
.لكنها لا تريد الرحيل

37
00:05:01,998 --> 00:05:04,667
لم أرد أن أتصل بالشرطة، فهي
.إنسانة صالحة

38
00:05:04,668 --> 00:05:07,711
.. لا، لا، لكن
حاولت أن أحدثها، -

39
00:05:07,712 --> 00:05:10,171
.ثم أشعلت غليون

40
00:05:10,172 --> 00:05:12,047
مخدر الميث؟ -
.نعم -

41
00:05:12,048 --> 00:05:14,634
عندما كنا نسكن معاً
.هذا كل ما كنا نفعله

42
00:05:14,635 --> 00:05:17,096
.كنت متعمقة في هذه الأمور

43
00:05:17,930 --> 00:05:20,557
.الهيرويين أيضاً

44
00:05:20,558 --> 00:05:24,015
.ثم تعرفت على الطائفة -
ماذا يمكنني أن أفعل؟ -

45
00:05:24,016 --> 00:05:27,186
.. أنا آسفة، لا يجب أن أكون هنا -
.لا، أنا سعيدة أنك أتيتي -

46
00:05:27,187 --> 00:05:29,230
.أعلم أنك متأخرة للعمل -
.سأتصل و أقول أني مريضة -

47
00:05:29,230 --> 00:05:32,359
.. لا تفعلي هذا، هذا ليس -
.لا تذهبي، ابقي هنا-

48
00:05:32,361 --> 00:05:34,612
.ما أعنيه، لا تعودي إلى هناك

49
00:05:35,987 --> 00:05:37,947
.. أنظري

50
00:05:37,948 --> 00:05:42,783
متأكدة؟ -
.إليك المفاتيح، في حالة إحتجت الذهاب و العودة -

51
00:05:42,784 --> 00:05:45,912
.سأعود عند السابعة و النصف -
.شكراً لك -

52
00:05:45,913 --> 00:05:47,497
.لست بحاجة لشكري -

53
00:05:56,241 --> 00:06:10,893
،{\pos(120,220)}لدي صديقة تسكن معي لبضعة أيام
،لا شيء يدعو للقلق
.فقط تحتاج مكان للنوم

54
00:06:11,822 --> 00:06:14,856
كل ما الرئيس بحاجة إلى فعله هو
.رفع سماعة الهاتف و الجسر ستتم الموافقة عليه

55
00:06:14,857 --> 00:06:17,868
إن أراد الرئيس أن يتدخل، لكان
.قد أجرى تلك المكالمة

56
00:06:17,869 --> 00:06:21,162
.إنها مبادرته، ليندا -
.كانت مبادرته، نحن الآن في حرب تجارية -

57
00:06:21,163 --> 00:06:23,122
هذا لا يعني أن نتخلى عن
.سياسة صالحة

58
00:06:23,123 --> 00:06:24,874
.. إنها غير متوافقة مع موقفه الحالي

59
00:06:24,875 --> 00:06:27,501
لجنة الإستثمارات الأجنبية
.لديها ثلاثين يوم للموافقة

60
00:06:27,502 --> 00:06:29,669
بقي ست أيام، و لن يتصرفوا
دون

61
00:06:29,671 --> 00:06:31,838
.أمر من رئيس الولايات المتحدة

62
00:06:31,839 --> 00:06:35,965
أنا محتارة، لقد كنت أكبر مؤيد
.لموقفنا من الصين

63
00:06:35,967 --> 00:06:39,387
هذا غير صحيح، لقد نصحت بالعكس
.منذ البداية

64
00:06:39,388 --> 00:06:42,139
تبدو مركزاً جداً على هذا الجسر،
هل هناك أمر آخر يجري هنا؟

65
00:06:42,140 --> 00:06:45,140
البطالة عند مستوى 9.2 بالمئة،
التضخم في تزايد مستمر،

66
00:06:45,141 --> 00:06:47,060
نحن على شفى حفرة
من خسارة الأغلبية،

67
00:06:47,061 --> 00:06:49,396
.الرئيس بحاجة إلى تقديم خبر جيد

68
00:06:49,397 --> 00:06:51,606
.جسر؟ هذا نقطة في بحر

69
00:06:51,607 --> 00:06:54,150
وظائف، بنية تحتية،
.. تقليص العجر

70
00:06:54,151 --> 00:06:56,446
.لا زلت غير صادقاً معي

71
00:06:56,447 --> 00:06:58,573
ليس لدي أن نوايا خفية هنا،

72
00:06:58,573 --> 00:07:02,242
لكن إن كنت تعارضين بشدة
و الرئيس يعارض بشدة،

73
00:07:02,243 --> 00:07:06,246
إذاً سأتراجع و لن أذكر
.الموضوع مرة أخرى

74
00:07:06,247 --> 00:07:09,625
أعتقد أن هذا القرار الصحيح
.يجب أن نكون جبهة موحدة

75
00:07:09,625 --> 00:07:13,043
.لا يمكن أن أوافقك أكثر -
.شكراً لك -

76
00:07:13,044 --> 00:07:15,377
لمَ كل شيء يجب أن
يتحول إلى صراع؟

77
00:07:15,378 --> 00:07:19,090
ألا يستطيع أحدهم أن يوافق بسهولة؟ -
.سيدي -

78
00:07:19,091 --> 00:07:21,508
أحتاج إلى جدول أعمال الرئيس
.لليومين القادمين

79
00:07:21,509 --> 00:07:23,510
هل غيرت رأيها؟ -
ماذا تظن؟ -

80
00:07:23,511 --> 00:07:25,971
إذاً ما هي خطوتنا التالية؟ -
أنا سأركز الجسر، -

81
00:07:25,972 --> 00:07:27,722
.أنت تحدث إلى مكتب العلاقات الهندية

82
00:07:27,723 --> 00:07:30,182
كلما كان الإعتراف بقبيلة
وايت-هال أسرع،

83
00:07:30,183 --> 00:07:32,395
كلما كان بإمكانهم البداية
.بإنشاء ذلك الكازينو

84
00:07:32,396 --> 00:07:34,020
.حاضر سيدي

85
00:07:34,021 --> 00:07:36,106
ربما هذا سيساعدني، أتعلمون؟

86
00:07:36,107 --> 00:07:39,276
إن تحدثت عن الأمر أكثر
.على الملئ

87
00:07:39,277 --> 00:07:41,652
.فهذا ما فامت به مقابلتك

88
00:07:41,653 --> 00:07:44,612
عندما اتصلت، عندما يمكنني أن
.أتحدث بصوتٍ مسموع

89
00:07:44,613 --> 00:07:47,116
حسناً، نحن لا نريدك أن
.تشعرين مُجبَرَة

90
00:07:47,117 --> 00:07:50,076
.أدري أن الصحافة لم تدعك لشأنك

91
00:07:50,077 --> 00:07:54,371
إن كانوا سيستمرون بأخذ صوري، ربما
.يجب أن أقول شيئاً ما

92
00:07:54,372 --> 00:07:56,206
حسناً، هذا سيزداد حدة

93
00:07:56,207 --> 00:07:58,169
عندما يقترب موعد محاكمة
.ماغنيس العسكرية

94
00:07:58,170 --> 00:08:00,920
.نعم، أعلم، أنا مستعدة

95
00:08:00,921 --> 00:08:04,631
إن أتيت و تحدثتي إلى لجنة القوات
المسلحة و أخبرتهم بقصتك،

96
00:08:04,632 --> 00:08:06,800
أنا واثقة من أننا سنتمكن
.من وضعه تحت التصويت

97
00:08:06,801 --> 00:08:09,636
.سيكون هناك الكثير من التغطية فيصعب تجاهله -
و هل تعتقدين أنه سيمر؟ -

98
00:08:09,637 --> 00:08:12,054
.يجب أن نُمَرره عبر اللجنة أولاً -
لكن لنكن واضحين ميغان، -

99
00:08:12,054 --> 00:08:13,638
الأمر لا يتوقف على الشهادة،

100
00:08:13,640 --> 00:08:16,101
نريد أن نستغلك إعلامياً،

101
00:08:16,102 --> 00:08:18,102
.جلسات تصوير، إصدار بيانات

102
00:08:18,102 --> 00:08:20,354
.حسناً -
.لن تكوني وحيدة -

103
00:08:20,356 --> 00:08:23,024
.سأقف إلى جانبك -
.كذلك أنا -

104
00:08:23,525 --> 00:08:25,609
.حسناً

105
00:08:27,612 --> 00:08:31,198
هل تظنين أننا نفعل الصواب؟
وضعها أمام الكاميرات؟

106
00:08:31,199 --> 00:08:34,742
يجب أن نثق بها عندما تقول
.أنها تريد ذلك

107
00:08:34,743 --> 00:08:40,455
لكن من المهم أن يدعمنا البيت الأبيض
.في هذا، ليس فقط أنت

108
00:08:40,456 --> 00:08:44,250
لست واثقة من أن غاريت
.سيتداخل بشكل علني

109
00:08:44,251 --> 00:08:46,461
حسناً، لكن هلا تحدثتي إليه؟

110
00:08:46,462 --> 00:08:49,297
إننا لا نتحدث بخصوص أي
.شيء مؤخراً

111
00:08:53,009 --> 00:08:56,596
ألم تتحسن الأوضاع؟

112
00:08:56,597 --> 00:09:00,349
لم ننطق بكلمة لبعضنا البعض
.منذ أسبوع تقريباً

113
00:09:00,350 --> 00:09:02,977
.لقد مررت بهذا، إنه شعور فظيع -
مع فرانك؟ -

114
00:09:02,978 --> 00:09:05,271
.بالطبع -
ماذا فعلتي؟ -

115
00:09:06,230 --> 00:09:08,231
.إلتقينا بأحدهم

116
00:09:08,232 --> 00:09:11,693
أتقصدين معالج؟

117
00:09:11,694 --> 00:09:14,988
ألم تكون قلقة من الفضيحة؟ -
.إنه قِس -

118
00:09:14,989 --> 00:09:21,034
لم يكن معالج بالمعنى التقليدي، لقد كان
.أشبه بالإرشاد الروحي

119
00:09:21,035 --> 00:09:23,329
.الفرق الوحيد كان، بأنه يملك شهادة

120
00:09:24,538 --> 00:09:26,706
.يمكنني أن أجعلك تتصلين به

121
00:09:26,707 --> 00:09:28,333
.هذا خطر جداً

122
00:09:29,792 --> 00:09:31,669
.فقط إقتراح لا أكثر

123
00:09:31,670 --> 00:09:33,463
.أعلميني إن غَيرتي رأيك

124
00:09:33,464 --> 00:09:36,048
.شكراً

125
00:09:36,049 --> 00:09:39,009
في الوقت الحالي، هلا حاولتي
أن تُكَلمي غاريت؟

126
00:09:39,010 --> 00:09:41,595
نحن حقاً نحتاج دعمه
.في هذا

127
00:09:41,596 --> 00:09:43,138
.سأفعل

128
00:09:52,021 --> 00:09:53,314
نعم؟

129
00:09:55,024 --> 00:09:56,776
.أرشده للداخل

130
00:10:09,496 --> 00:10:12,792
.ريمي -
.رسمي جداً -

131
00:10:15,835 --> 00:10:17,836
هلا جَلست؟

132
00:10:17,837 --> 00:10:20,044
لا يجب أن تتركي متدربيك
.يتأخرون إلى هذا الحد

133
00:10:20,045 --> 00:10:22,380
أنا و أنت قد لا نملك حياة
.لكنهم يملكون

134
00:10:22,381 --> 00:10:25,094
عندما يكون هناك عمل، جميعنا
.نعمل، و يهم يعلمون هذا

135
00:10:26,928 --> 00:10:30,472
لماذا أنا هنا بالعاشرة مساءاً؟ -
من أين يأتي الحزب الجمهوري بالأموال؟ -

136
00:10:30,473 --> 00:10:34,474
هذا سؤال الـ25 مليون دولار، أليس كذلك؟ -
.لا بد أن لديك فكرة -

137
00:10:34,475 --> 00:10:37,772
ما الذي يدفعك لهذا الإعتقاد؟ -
.لأنك تعرف أمور كثيرة -

138
00:10:37,773 --> 00:10:41,316
.لهذا جعلتك غليندون هيل شريكاً

139
00:10:41,317 --> 00:10:45,194
أغلب عملائنا ديمقراطيين، أنا
.لا أعرف، تماماً مثلك

140
00:10:46,404 --> 00:10:48,613
.أنا أخسر في مقاطعتي، ريمي

141
00:10:48,614 --> 00:10:50,907
.أتمنى لو كنت قادراً على مساعدتك

142
00:10:50,909 --> 00:10:53,829
حتى لو تمكنت من الفوز
هذا لا يهم،

143
00:10:53,830 --> 00:10:57,914
الجمهورييون سيسيطروا على المجلس
و أنا أفقد مكاني في القيادة

144
00:10:57,915 --> 00:11:00,375
.هذا المكتب، كل ما عملت من أجله

145
00:11:01,335 --> 00:11:02,375
.أنا أشعر معك

146
00:11:02,376 --> 00:11:04,838
.لكنك تريدين معلومات ليست ملكي

147
00:11:08,883 --> 00:11:14,386
هل أنت غاضب بسبب آخر مرة
رأينا بعضنا البعض؟

148
00:11:14,387 --> 00:11:18,014
.إطلاقاً، لقد كنت واضحاً

149
00:11:18,015 --> 00:11:22,188
هل يمكن أن نتحدث؟
.لا عمل، لا سياسة

150
00:11:25,523 --> 00:11:29,233
.يمكننا أن نتحدث بأي شيءٍ تريدين

151
00:11:29,234 --> 00:11:34,990
لم .. أكن مع أحدهم لأكثر
.من ستة شهور

152
00:11:34,991 --> 00:11:39,242
عندما كنت في الجيش كنت
.. دائمة الحركة

153
00:11:39,243 --> 00:11:42,874
و منذ أن دخلت للكونغرس
.لم أملك الوقت

154
00:11:42,875 --> 00:11:47,961
لم أطلب منك الزواج، فقط أن نكون
.أكثر من مجرد رفقة لليلة واحدة

155
00:11:49,169 --> 00:11:50,838
هل ما زلت تريد ذلك؟

156
00:11:52,006 --> 00:11:53,465
أنا هنا، ألست كذلك؟

157
00:11:54,800 --> 00:11:57,802
يجب أن يكون هناك حدود واضحة،

158
00:11:57,803 --> 00:12:01,305
ما يوجد بيننا شخصياً لا يجب أن
.يؤثر على علاقتنا المهنية

159
00:12:07,728 --> 00:12:10,939
إذاً لا يجب أن نتحدث في هذا
.في مكتبك

160
00:12:13,567 --> 00:12:16,235
.أنا سعيد أننا عقدنا هذا الإجتماع

161
00:12:16,236 --> 00:12:19,779
إن كنت تريدين واحداً آخر
.فقط إتصلي

162
00:12:19,780 --> 00:12:22,282
يمكننا أن نترك المساعدين
.خارج الموضوع

163
00:12:35,085 --> 00:12:37,169
.سأراجع هذا و أجعل ليندا تتصل بكم

164
00:12:37,170 --> 00:12:38,841
.شكراً لك، سيدي

165
00:12:46,470 --> 00:12:49,557
.صباح الخير، سيدي الرئيس -
.مرحباً فرانك -

166
00:12:49,558 --> 00:12:54,269
لقد تركت الويسكي في المنزل، لكن
ألديك وقت للقهوة؟

167
00:12:54,270 --> 00:12:56,022
.أنا لا أريد، لكن تفضل أنت

168
00:12:59,692 --> 00:13:02,528
أردت أن أحدثك عن جسر
.بورت جيفرسون

169
00:13:02,529 --> 00:13:04,613
.ليندا أخبرتني أنكما تحدثتما

170
00:13:04,614 --> 00:13:06,655
هل أعدت دراسة الأمر؟ -

171
00:13:06,656 --> 00:13:09,658
.هذا ليس الوقت المناسب، فرانك

172
00:13:09,659 --> 00:13:15,663
سنجد مشاريع أخرى لنعرض
.برنامجنا متى ما خمد التوتر

173
00:13:15,664 --> 00:13:18,290
خلال حملتك الإنتخابية،
لقد وعدت مراراً و تكراراً

174
00:13:18,291 --> 00:13:20,126
أن تعالج الوضع الحرج للبنية التحتية،

175
00:13:20,127 --> 00:13:22,462
نحن الآن في سنتك الثانية،

176
00:13:22,463 --> 00:13:26,007
و هذا المشروع جاهز، مما يعني
.أنك لست بحاجة لأن تبدأ من الصفر

177
00:13:26,008 --> 00:13:28,508
.أنا أفكر في الإنتخابات النصفية

178
00:13:28,509 --> 00:13:30,677
.يجب أن نعكس صورة الثبات

179
00:13:30,679 --> 00:13:36,181
إلا إن الناس لا يصوتون للثبات
.إنما يصوتون للأداء

180
00:13:36,182 --> 00:13:40,352
ليندا ذكرت أنك بدوت مهووس
بهذا المشروع،

181
00:13:40,353 --> 00:13:42,271
.بدأت أظن أنها محقة

182
00:13:42,272 --> 00:13:45,817
!تلك الغدارة، الحقيرة، المثيرة للقيء

183
00:13:45,818 --> 00:13:47,944
هل هي محقة فرانك؟

184
00:13:47,945 --> 00:13:51,114
أخبرني لمَ هذا الجسر مهمٌ لك؟

185
00:13:53,449 --> 00:13:56,409
.. أردت أن أعزلك عن هذا -
عن ماذا؟ -

186
00:14:01,457 --> 00:14:05,248
لقد طلبت مني أن أجري إتصالات خلفية
.مع الصينيين و قد استمريت في هذا

187
00:14:05,249 --> 00:14:09,211
لا، لقد طلبت منك أن توقف الإتصالات
و مع هذا استمريت؟

188
00:14:09,212 --> 00:14:13,132
.. من دون إعلامي فرانك -
.احتجت لأن أنأى بك عن هذا -

189
00:14:13,133 --> 00:14:15,845
هناك أمور لا يمكن للرئيس
.أن يكون على دراية بها

190
00:14:15,846 --> 00:14:19,179
.. أية أمور -
.. لكن ما يمكنني أن أقول لك -

191
00:14:19,180 --> 00:14:21,348
أن بناء الجسر ..

192
00:14:21,349 --> 00:14:24,934
يؤثر مباشرتاً على قدرتنا على مكافحة
.الجمهوريين في الإنتخابات النصفية

193
00:14:24,935 --> 00:14:27,605
.. هل قام الصينيين -
سيدي الرئيس، إنك تسأل أسئلة -

194
00:14:27,606 --> 00:14:30,816
.لا تريد أن تسمع إجاباتها

195
00:14:30,817 --> 00:14:33,109
حسناً، ما مدى الخطر الذي
نتعرض له فرانك؟

196
00:14:33,109 --> 00:14:35,822
.لا خطر إن أوقفنا الحديث الآن

197
00:14:38,949 --> 00:14:42,617
أحياناً أشعر أني أفقد السيطرة
.على إدارتي اللعينة

198
00:14:42,618 --> 00:14:45,620
أنت تحت الضغط سيدي،
.لكنك لم تفقد السيطرة

199
00:14:45,621 --> 00:14:50,708
هناك أشخاص يعتنون بك، أنا،
.ليندا، زوجتك

200
00:14:50,709 --> 00:14:53,003
.قد أكون أفقد السيطرة عليها أيضاً

201
00:14:54,420 --> 00:14:57,048
.. كان من المفترض ألا أقول هذا

202
00:14:57,049 --> 00:15:00,758
.بالطبع هي تريد الخير لي

203
00:15:00,759 --> 00:15:04,096
هل ذكرت كلير أي شيء؟
.أعلم أنهما تتحدثان

204
00:15:04,097 --> 00:15:08,431
ليس الكثير، فقط أن الأمور
.صعبة بعض الشيء

205
00:15:08,432 --> 00:15:12,187
.حسناً، هذا يعتبر تخفيف للواقع

206
00:15:12,188 --> 00:15:17,942
لديك أصعب وظيفة في العالم، بالتأكيد
.سيؤثر سلباً على زواجك

207
00:15:17,943 --> 00:15:21,946
لذلك أصر على أن تعيد دراسة
.قرارك بخصوص الجسر

208
00:15:21,947 --> 00:15:27,366
و أقول هذا ليس بصفتي نائبك
.إنما بصفتي صديقك

209
00:15:27,367 --> 00:15:29,619
.لأني أهتم بك

210
00:15:38,002 --> 00:15:40,504
.حسناً، سألقي نظرة أخرى

211
00:15:41,714 --> 00:15:43,799
.. شكراً لك سيدي

212
00:15:46,384 --> 00:15:48,177
.شكراً لك، غاريت

213
00:15:50,430 --> 00:15:54,892
.سيد فروست -
.صباح الخير -

214
00:15:54,893 --> 00:15:57,602
لقد قدمنا المعاملات في العام 2006،

215
00:15:57,603 --> 00:15:59,978
.لقد كنا حذرين و دقيقين

216
00:15:59,979 --> 00:16:04,233
هناك أكثر من 317 طلب، كل واحد
.منهم يحتاج لسنة كاملة لمراجعته

217
00:16:04,234 --> 00:16:06,693
.تحتاج للمزيد من الباحثين -
.القضية ليست قضية أفراد و حسب -

218
00:16:06,694 --> 00:16:09,530
هناك مصاريف السفر، التقارير،
.. الإدارة

219
00:16:09,531 --> 00:16:11,782
.حدد الرقم

220
00:16:11,783 --> 00:16:13,868
.من 12 إلى 13 مليون

221
00:16:13,868 --> 00:16:15,993
.هذا بحاجة لتخصيص من الكونغرس

222
00:16:15,994 --> 00:16:17,620
نائب الرئيس بإمكانه تحقيق ذلك،

223
00:16:17,621 --> 00:16:20,497
لكن أولاً نحتاجك لأن تعترف
.بقبيلة أوغايا

224
00:16:20,498 --> 00:16:24,586
.سياستنا هي الأولوية لمن يأتي أولاً
.. هناك طلبات أخرى و التي نحن

225
00:16:24,587 --> 00:16:27,004
دانيال لاناجين أخرجنا من القبيلة،

226
00:16:27,005 --> 00:16:30,007
فقدنا حقوقنا في إمتيازات
.مكتب العلاقات الهندية

227
00:16:30,008 --> 00:16:31,424
هل هذا بخصوص إنشاء كازينو؟

228
00:16:31,425 --> 00:16:33,341
.إنه بخصوص إزالة الظلم

229
00:16:33,342 --> 00:16:35,594
لا يمكنني أن أتدخل في صراعات
.داخل القبيلة

230
00:16:35,595 --> 00:16:38,556
نعم تستطيع، إن كنت تريد
.التخصيص من الكونغرس

231
00:16:40,768 --> 00:16:43,520
.شهرين أو أقل إن أثبت النسل

232
00:16:43,521 --> 00:16:45,646
.لاناجين يعرف

233
00:16:45,647 --> 00:16:47,023
و ماذا قال؟

234
00:16:47,024 --> 00:16:50,859
يريد أن يلتقي بك لكن على
.أرضه هذه المرة

235
00:16:50,861 --> 00:16:54,319
أحتاج إلى طريقة لأن أذهب
.إلى ميزوري دون لفت الإنتباه

236
00:16:54,320 --> 00:16:57,572
مقاطعة ووماك في مدينة كانساس
.هي قريبة من الكازينو

237
00:16:57,573 --> 00:17:00,911
تَبَين إن كان لديه أي
.. تجمعات، حفلات جمع تبرعات

238
00:17:05,582 --> 00:17:08,209
كيف تسير الأمور مع رعاة
مشروع قرار كلير؟

239
00:17:08,210 --> 00:17:11,046
.بشكل رائع، إننا نحرز تقدم

240
00:17:18,427 --> 00:17:21,303
خطاب واحد، هذا سيرسل رسالة
.. إلى الكونغرس

241
00:17:21,304 --> 00:17:23,346
و رسالة إلى هيئة الأركان
.. أني أدوس على

242
00:17:23,347 --> 00:17:26,390
نتكلم عن 24 ألف إعتداء بالعام الماضي
.. فقط 3 آلاف تم التبليغ عنها

243
00:17:26,391 --> 00:17:28,434
.أعرف الأرقام -
هل تعرف كم عدد حالات الإنتحار -

244
00:17:28,435 --> 00:17:31,229
.. الناتجة عن الصدمه -
.. المسألة ليست مسألة إحصائيات -

245
00:17:31,230 --> 00:17:33,396
.هذا القانون سينقذ أرواح -
هل يمكن أن نناقش هذا لاحقاً؟ -

246
00:17:33,397 --> 00:17:36,191
.كنت مضطرة لأن أجَدول هذا الإجتماع, غاريت -
.إنه منتصف النهار تريش -

247
00:17:36,192 --> 00:17:39,944
.. تعرفين جيداً -
.. لا تجعلني أضغط عليك عندما تعود للمنزل -

248
00:17:39,945 --> 00:17:42,865
آسفة للمقاطعة سيدي الرئيس، لكن
.الأمين العام هنا

249
00:17:42,866 --> 00:17:44,365
.لدي دقيقتين أخريين

250
00:17:44,366 --> 00:17:46,952
إنها الثانية عشرة و النصف
.موعده مُجَدول للثانية عشرة و الربع

251
00:17:47,411 --> 00:17:48,537
.سأذهب

252
00:17:52,082 --> 00:17:54,457
كان من المفترض أن تقول
لي إبقي،

253
00:17:54,457 --> 00:17:57,086
لكن من الجميل معرفة
.أني أساوي دقيقتين من وقتك

254
00:18:05,220 --> 00:18:08,055
.مرحباً تريشا

255
00:18:08,056 --> 00:18:10,473
.لا، أرجوكي لا تقلقي

256
00:18:15,520 --> 00:18:17,563
.هذا فظيع

257
00:18:18,898 --> 00:18:22,194
نعم بالطبع، دعيني
.آتيك برقمه

258
00:18:29,158 --> 00:18:30,659
.حسناً

259
00:18:34,413 --> 00:18:37,081
.اسمه دكتور توماس لاركين

260
00:18:37,082 --> 00:18:42,627
رقمه 6258-251-202

261
00:18:42,627 --> 00:18:45,088
و إن أحببت يمكن أن أكلمه
مسبقاً

262
00:18:45,089 --> 00:18:47,217
.و أعلمه أنك ستتصلين به

263
00:18:49,885 --> 00:18:52,637
حسناً، أعلميني إن كنت
.أستطيع أن أقدم أي مساعدة

264
00:18:53,972 --> 00:18:55,890
.تصبحين على خير تريشا

265
00:18:57,641 --> 00:18:59,392
ما رأيك؟

266
00:18:59,394 --> 00:19:01,229
.سنرى

267
00:19:02,855 --> 00:19:08,108
الفكرة هي أن تأخذ نظرية
.الألوان و تقلبها على رأسها

268
00:19:08,109 --> 00:19:10,196
.تكسر كل القواعد

269
00:19:11,487 --> 00:19:14,115
.إنهم رائعين

270
00:19:14,116 --> 00:19:16,409
من قلت أن عميلك يكون؟

271
00:19:16,410 --> 00:19:17,910
.لم أقل

272
00:19:17,911 --> 00:19:19,870
كنت أتساءل إن كنت أعرفه

273
00:19:19,871 --> 00:19:21,705
.لا تعرفيه

274
00:19:21,706 --> 00:19:24,749
دعينا نقول أنه يهوى الجمع،
.يبحث دوماً عن مواهب جديدة

275
00:19:26,710 --> 00:19:29,711
ما أفهمه أنك تعملين لدى
.آدم غالاوي

276
00:19:29,712 --> 00:19:33,506
.نعم .. إنها طريقة لتسديد الفواتير

277
00:19:33,507 --> 00:19:36,928
ما أعنيه، أن آدم مصور بارع، إن
.كنت تحب ذلك النوع من التصوير

278
00:19:36,929 --> 00:19:39,678
.أنا مهتمة أكثر بالشكل

279
00:19:39,679 --> 00:19:43,975
كم ثمنهم جميعاً؟ -
ماذا؟ -

280
00:19:43,976 --> 00:19:48,686
.أود شرائهم جميعهم

281
00:19:48,687 --> 00:19:51,647
ميزوري هي ولاية الوضوح
لسبب معين،

282
00:19:51,648 --> 00:19:56,652
نريد أن نظهر لباقي أمريكا أنه يمكننا
أن نحافظ على قيادتنا سليمة

283
00:19:56,653 --> 00:20:00,448
إنه من دواعي سروري أن أقف في
غرفة و أرى وجوه مبتسمة،

284
00:20:00,449 --> 00:20:03,367
فهذا أمر لا تراه دوماً
"في واشنطن دي سي "العاصمة

285
00:20:03,368 --> 00:20:05,995
ماذا قال محررك؟ -
.خمس آلاف كلمة -

286
00:20:05,995 --> 00:20:07,203
.هذا يجب أن يكون ضعفا ذلك

287
00:20:07,204 --> 00:20:08,496
ربما يمكنني أن أجعلهم ثمانية آلاف،

288
00:20:08,496 --> 00:20:10,372
.لكن السيدة الأولى يجب أن تتواجد أيضاً

289
00:20:10,373 --> 00:20:11,500
.مقابلتين منفصلتين

290
00:20:11,501 --> 00:20:13,584
.دعني أتحدث إلى السيدة آندروود

291
00:20:13,586 --> 00:20:15,502
لمَ أنت من جاء إلي بهذا
بدلاً من كونور؟

292
00:20:15,503 --> 00:20:18,504
بيني و بينك، لقد خرج
.تحصل على عرض من سبايس إكس

293
00:20:18,506 --> 00:20:20,590
خياره أو تم الدفع به إلى الخارج؟

294
00:20:20,591 --> 00:20:23,301
الناس لا يحبون العمل معي مات
.ربما تكون الوحيد

295
00:20:23,302 --> 00:20:26,095
لست معجباً بك أيضاً، ربما أعجب
.بك إن أتيت لي بالسيدة الأولى

296
00:20:26,096 --> 00:20:27,887
كلاهما سيتحدثان إلى لجنة القوات
.المسلحة غداً

297
00:20:27,888 --> 00:20:29,181
.رفقة ميغان هنيسي

298
00:20:29,182 --> 00:20:30,766
.. إنها التي قام الجنرال

299
00:20:30,767 --> 00:20:31,975
هذا صحيح، سأرتب
للقاء فردي،

300
00:20:31,976 --> 00:20:33,476
.سأراسلك بخصوص مقالتك

301
00:20:33,477 --> 00:20:34,769
.حسناً، أعلمني بما سيحصل يا رجل

302
00:20:34,770 --> 00:20:36,313
.أي شيء للتايمز يا رجل

303
00:20:36,314 --> 00:20:38,190
أي شيء للتايمز؟

304
00:20:38,191 --> 00:20:40,734
.ثم يتم إبعادنا عن إجتماعات المتبرعين

305
00:20:40,735 --> 00:20:42,695
.المجلة، و نعم

306
00:20:42,696 --> 00:20:45,696
رايموند تاسك، رئيسك ذهب
.للقائه في أكتوبر الماضي

307
00:20:45,697 --> 00:20:48,239
هذا في تقرير سفره
.للكونغرس

308
00:20:48,240 --> 00:20:50,575
.قبل زماني -
.لقد قلت إنهما لم يتواصلا -

309
00:20:50,576 --> 00:20:52,536
."لقد قلت "ليس على حد علمي -
.نحن في ميزوري -

310
00:20:52,536 --> 00:20:55,416
.هو ليس أحد المتبرعين -
هل يمكن أن أقتبس كلامك؟ -

311
00:20:55,417 --> 00:20:57,666
.إن كنت قادرة على تهجئة اسمي بشكل صحيح

312
00:20:57,667 --> 00:21:01,670
عادتاً، لا أقتبس الكُتاب الشماليين
لكن بين الحين و الآخر

313
00:21:01,670 --> 00:21:03,714
أحدهم يقول شيء منطقي جداً،

314
00:21:03,715 --> 00:21:07,175
و هذا الشخص إيمرسون لعلكم
سمعتم به،

315
00:21:07,177 --> 00:21:11,888
كتب ذات مرة، أن الطريقة الوحيدة
.كي تجد صديق هو أن تكون أنت صديق

316
00:21:11,889 --> 00:21:16,224
و أظنكم جميعاً تعرفون نوعية الأصدقاء
.التي يشكلها تيري لهذه المقاطعة

317
00:21:16,225 --> 00:21:19,977
لذا أنا فخور بتقديمه اليوم و أن
.أدعوه صديقي

318
00:21:19,978 --> 00:21:24,315
هل رحبتم بممثل رئيس الأغلبية
.تيري ووماك

319
00:21:24,316 --> 00:21:26,194
.شكراً لك، سيدي نائب الرئيس

320
00:21:31,781 --> 00:21:33,825
هل نحن جاهزون؟

321
00:21:33,827 --> 00:21:37,954
أخبرت الصحافة أنك ستعقد إجتماعات
.خاصة مع بعض المتبرعين

322
00:21:37,955 --> 00:21:42,667
أي إحتجاجات؟ -
.نحن بخير، باستثناء آيالا ساياد -

323
00:21:44,001 --> 00:21:45,666
شكراً لك. ماذا يجري؟

324
00:21:45,668 --> 00:21:48,714
.إحتمال وجود أمر نجهله -
.أخبرني بالطريق إلى السيارة -

325
00:22:20,453 --> 00:22:22,785
.سيدي نائب الرئيس

326
00:22:22,786 --> 00:22:24,121
.شكراً لك

327
00:22:31,295 --> 00:22:34,047
.إهدأ الآن

328
00:22:35,423 --> 00:22:37,799
.أهلاً

329
00:22:37,800 --> 00:22:41,970
.يا لها من مفاجئة سارة رايموند -
.سيدي نائب الرئيس -

330
00:22:41,971 --> 00:22:45,138
كنت أتوقع أن ألتقي بك على
.إنفراد اليوم دان

331
00:22:45,139 --> 00:22:48,935
عندما تكون القضية مهمة أنا
.أدعو جميع الزعماء إلى الدائرة

332
00:22:51,813 --> 00:22:53,687
.حمام سباحة جميل

333
00:22:53,688 --> 00:22:56,940
لم أسبح به من قبل، فالكلورين
.يؤذي عيناي

334
00:22:56,941 --> 00:22:59,945
إن كنت ترغب يمكنك
.أن تغطس فيه

335
00:22:59,946 --> 00:23:02,490
.مرة أخرى

336
00:23:02,491 --> 00:23:05,116
رايموند يخبرني أنك عاشق للأضلاع

337
00:23:05,118 --> 00:23:07,493
لدي ثلاث قطع ممتازة من اللحم

338
00:23:07,494 --> 00:23:11,663
.قادمة، لن ترى مثلها في حياتك
.أنت لا ترغب بتضييع الفرصة

339
00:23:11,664 --> 00:23:13,706
.لن أطيل بقائي

340
00:23:13,707 --> 00:23:17,044
.إذاً قبيلة أوغايا

341
00:23:18,128 --> 00:23:20,505
.هذه فقط قمة الجبل الجليدي

342
00:23:20,506 --> 00:23:23,590
.ليسوا قبيلة حقيقية -
.سيصبحون كذلك -

343
00:23:23,591 --> 00:23:28,177
لا، هم مجموعة من متسببي المشاكل
.لديهم الكثير من الأمل

344
00:23:28,178 --> 00:23:31,679
متى ما تم الإعتراف بهم
.سيحصلون على الكازينو الخاص بهم

345
00:23:31,680 --> 00:23:33,222
.خلال سنتين .. على أفضل تقدير

346
00:23:33,223 --> 00:23:35,643
من الأفضل أن تستمتع بهذا
.المسبح طالما تستطيع

347
00:23:35,644 --> 00:23:38,688
لا أعتقد أن الكازينو الخاص بك يمكنه أن
.يصمد أمام مثل هذا النوع من المنافسة

348
00:23:40,940 --> 00:23:45,361
بمن تظن أن وايت-هال اتصل
بمجرد خروجه من مكتب العلاقات الهندية؟

349
00:23:45,362 --> 00:23:50,115
أنت تعرض عليهم كازينو خلال سنتين
.نحن عرضنا ما يريدون حقاً

350
00:23:50,116 --> 00:23:53,909
.إعادة ضمهم إلى قبيلتنا

351
00:23:53,910 --> 00:23:57,038
يبدو أن قمة جبلك الجليدي
.تذوب، فرانك

352
00:23:57,039 --> 00:24:02,334
كما أن الوقت ليس في صالحك
.. ما رأيك بالتالي

353
00:24:02,335 --> 00:24:06,171
ساعدني على إصلاح علاقتي
بغاريت،

354
00:24:06,172 --> 00:24:10,467
دان و أنا نجعل المال يتدفق
.بالإتجاه الصحيح من جديد

355
00:24:13,928 --> 00:24:15,596
ما رأيك بهذا؟

356
00:24:15,597 --> 00:24:18,642
أجعل مكتب العلاقات الهندية
يحقق في أمركما،

357
00:24:18,643 --> 00:24:20,851
.. إتصال بفانج، غسيل

358
00:24:20,852 --> 00:24:23,354
.يمكنك، لكنك لن تفعل

359
00:24:23,355 --> 00:24:25,104
.أنت لا تجرؤ

360
00:24:25,105 --> 00:24:27,981
مالي كان يتدفق للديمقراطيين
لتسع سنوات،

361
00:24:27,982 --> 00:24:30,233
و كنت أنت السوط في
.كل هذه السنوات

362
00:24:30,234 --> 00:24:31,904
.إن وَرَطَنا، فإنك تُوَرِطُ نفسك

363
00:24:31,905 --> 00:24:35,113
.و جميع من في القيادة

364
00:24:35,115 --> 00:24:37,574
.ها قد جاءت شرائح اللحم

365
00:24:37,575 --> 00:24:40,994
.سوف تستمتع بهذا فرانك، تفضل

366
00:24:40,995 --> 00:24:43,080
.شكراً لك

367
00:24:43,081 --> 00:24:46,122
إبدأ بالأكل، قبل أن يهجم
.الذباب عليها

368
00:24:46,123 --> 00:24:48,586
.أعتذر، شكراً -
هل أنت متأكد؟ -

369
00:24:48,587 --> 00:24:51,921
هذا عجل ياباني أسود، مَغّذى
.على الصويا

370
00:24:51,922 --> 00:24:56,257
أتعلم، أسلافي كانوا سيصلون لهذا
العجل الصغير تكريماً لروحه،

371
00:24:56,258 --> 00:25:00,804
لكن بسعر 200 دولار للرطل أقول
.سحقاً للتقاليد

372
00:25:00,805 --> 00:25:03,140
.بربك، عش قليلاً فرانك

373
00:25:04,475 --> 00:25:06,808
.سيدي الرئيس

374
00:25:06,809 --> 00:25:09,437
.لست نائب رئيسي

375
00:25:09,438 --> 00:25:11,856
.أنت على أرض مستقلة

376
00:25:24,243 --> 00:25:27,037
تصرفات الكلاب متوقعة
أليس كذلك؟

377
00:25:32,083 --> 00:25:35,627
رتب لإجتماع مع واكر، الليلة إن كان
.أمكن، سأصل عند السادسة تقريباً

378
00:25:35,628 --> 00:25:37,835
ألم يتأثر لاناجين؟ -
.لقد أعاد ضم الأوغايا -

379
00:25:37,836 --> 00:25:40,715
.علينا أن نجعل الرئيس يوافق على الجسر -
.سأتصل بليندا -

380
00:25:40,716 --> 00:25:43,385
.تخطاها، لا أريدها في الإجتماع

381
00:25:43,386 --> 00:25:45,928
.سأهتم بهذا -
.شكراً -

382
00:25:45,929 --> 00:25:50,475
ميتشم، اتصل بالطائرة و اجعلهم
.يعدون الأضلاع لرحلة العودة

383
00:25:50,476 --> 00:25:51,560
.حاضر سيدي

384
00:27:22,350 --> 00:27:24,141
سيدي نائب الرئيس،
هل لديك لحظة؟

385
00:27:24,142 --> 00:27:25,642
.آسف، لكن الرئيس طلبني

386
00:27:25,643 --> 00:27:26,976
.لا لم يفعل، أنت من طلب الإجتماع

387
00:27:26,977 --> 00:27:28,730
.و قد قمت بإلغائه

388
00:27:28,731 --> 00:27:31,359
ماذا فعلتي؟ -
.لندخل إلى مكتبك -

389
00:27:33,527 --> 00:27:36,944
لقد كذبت فرانك، لقد قلت
أنك ستنسى أمر الجسر

390
00:27:36,945 --> 00:27:39,279
و من ثم ذهبت من خلف ظهري
.تماماً كما تفعل الآن

391
00:27:39,280 --> 00:27:41,990
!لست بحاجة إلى إذنٍ منك -
.كلا، لكن يجب أن تشركني بالأمر -

392
00:27:41,991 --> 00:27:45,119
الرئيس و نائبه لديهم أمور يجب
.مناقشتها بشكل خاص

393
00:27:45,120 --> 00:27:48,080
عندما تكون كتوم هذا يمنعني
.من أداء وظيفني

394
00:27:48,081 --> 00:27:51,375
و عندما تُلغين الإجتماعات هذا يمنعني
.من أداء وظيفتي

395
00:27:51,376 --> 00:27:53,502
لهذا أردت أن أتحدث كي نتمكن
.من حل الأمور

396
00:27:53,502 --> 00:27:55,336
.. لن أضيع وقتي -
.. يجب أن نكون نعمل معاً -

397
00:27:55,338 --> 00:27:56,837
في تضخيم إحساسك ..
!بالتقدير الذاتي

398
00:27:56,838 --> 00:27:59,631
أعذرني؟ -
!كم من الإنتخابات ربحتي؟ -

399
00:27:59,632 --> 00:28:02,175
كم من لجان الكونغرس
!ترأستي؟

400
00:28:02,176 --> 00:28:03,761
هل كنتي ستعملين في
البيت الأبيض

401
00:28:03,762 --> 00:28:05,720
إن لم أكن قد رشحتك أثناء
!الحملة الإنتخابية؟

402
00:28:05,721 --> 00:28:09,224
.رددت ذلك الجميل و أكثر
!أنظر أين مكتبك الآن

403
00:28:09,225 --> 00:28:10,602
.و يمكن أن أقول أننا متعادلان

404
00:28:10,603 --> 00:28:12,561
و إن كنت تريدين أن تحافظي
على إحترامي،

405
00:28:12,562 --> 00:28:14,145
.فإنك تقومين بهذا بطريقة خاطئة

406
00:28:14,146 --> 00:28:15,729
طلبت منك الدخول هنا
.. لنحاول حل الإشكالية

407
00:28:15,730 --> 00:28:17,231
!لم تطلبي، بل أمرتي

408
00:28:17,232 --> 00:28:18,648
لن أقبل أن أترك خارج الحلقة،

409
00:28:18,649 --> 00:28:20,568
.فأنا كبيرة موظفي الرئيس

410
00:28:20,569 --> 00:28:24,905
أتطلقين على هذا كبيرة موظفين؟
تنظمين دفتر مواعيده؟

411
00:28:24,906 --> 00:28:27,407
.سأقول أنك منظمة مواعيد مرموقة

412
00:28:27,408 --> 00:28:30,158
البيت الأبيض سيتداعا لولا أدائي
.لوظيفتي

413
00:28:30,159 --> 00:28:32,123
هل أنت وائقة من ذلك؟ -
.نعم أنا واثقة -

414
00:28:32,124 --> 00:28:34,624
أنا أرعى شؤون الرئيس 24 ساعة
.سبعة أيام بالأسبوع

415
00:28:34,625 --> 00:28:37,373
أبقيه على إطلاع، و أبقي
.أولوياته منظمة

416
00:28:37,374 --> 00:28:39,628
لقد كنا بأفضل حال قبل أن تصبح
.نائباً للرئيس، فرانك

417
00:28:39,629 --> 00:28:41,754
حسناً، لنذهب إلى المكتب
البيضاوي حالا

418
00:28:41,755 --> 00:28:45,005
و نطلب من الرئيس أن يختار بين كبيرة
.موظفيه و نائبه

419
00:28:45,006 --> 00:28:47,594
.أعلم ما سيكون الجواب
هل تريدين الذهاب؟

420
00:28:48,804 --> 00:28:50,554
.لم أعتقد ذلك

421
00:28:50,555 --> 00:28:55,434
الآن، سأرى الرئيس غداً صباحاً
.سواء كان مُجَدولْ أم لا

422
00:28:56,895 --> 00:29:00,648
.و أرجوكي أغلقي الأضواء عند رحيلك

423
00:29:05,944 --> 00:29:07,735
.ظننت أنكِ ذهبتي للمنزل

424
00:29:07,736 --> 00:29:11,615
.لا، ليس بعد
ألديك دقيقة؟

425
00:29:11,616 --> 00:29:13,366
هل هناك خطب؟

426
00:29:13,367 --> 00:29:16,410
أعلم أنك تعيد دراسة مشروع
.. الجسر، أردت أن

427
00:29:16,411 --> 00:29:18,286
.أنا أراجعه، و سأقرر قريباً

428
00:29:18,287 --> 00:29:20,370
.لكنك قررت مسبقاً، سيدي

429
00:29:20,371 --> 00:29:22,874
أخشى أنك تفكر أكثر من
.اللازم في هذا

430
00:29:22,875 --> 00:29:25,084
.. إن تراجعنا -
ألم أجعل نفسي واضحاً؟ -

431
00:29:25,085 --> 00:29:27,462
أنا أحاول أن أقدم
.نصيحتي، سيدي

432
00:29:27,463 --> 00:29:32,132
و التي سمعتها و لست بحاجة إلى
.سماعها مرة أخرى، شكراً لك

433
00:29:32,133 --> 00:29:35,468
أعلم أن نائب الرئيس تحدث إليك
.. بالأمس و لأكون عادلة

434
00:29:35,469 --> 00:29:37,680
تعلمين أني أقدر رأيك، ليندا،

435
00:29:37,681 --> 00:29:40,225
لكن عندما أقول أني سمعتك،
.يجب أن تكوني متأكدة من ذلك

436
00:29:40,226 --> 00:29:41,725
.طبعاً، سيدي

437
00:29:41,726 --> 00:29:44,979
هل هناك أمراً آخر؟
.لا، سيدي

438
00:29:44,980 --> 00:29:47,314
.عمتَ مساءاً
.عمتِ مساءاً

439
00:29:57,908 --> 00:29:59,575
.لقد خذلتني

440
00:29:59,576 --> 00:30:01,661
.أخبرتك أن هذا سيأخذ وقت

441
00:30:01,662 --> 00:30:02,996
أية أدلة؟

442
00:30:02,997 --> 00:30:05,331
لقد كنت أراجع أيامه
كنائباً للولاية،

443
00:30:05,332 --> 00:30:06,874
.إنها عملية بطيئة

444
00:30:06,875 --> 00:30:08,332
.يجب أن أكون دقيق

445
00:30:08,333 --> 00:30:10,124
إذاً كيف لي أن أجد
خلال يومين

446
00:30:10,125 --> 00:30:11,751
أكثر مما وجدت في شهرين؟

447
00:30:11,752 --> 00:30:15,508
ماذا تعني؟ -
.لقد قمت بعملك بالنيابة عنك -

448
00:30:15,508 --> 00:30:16,966
هل وجدت شيء؟

449
00:30:16,967 --> 00:30:19,551
أنا من يفترض أن أوجه
.الأسئلة

450
00:30:19,552 --> 00:30:22,055
ماذا وجدت؟
.ربما بإمكاني المساعدة

451
00:30:24,181 --> 00:30:26,099
هل تعمل لدى فرانك؟

452
00:30:26,099 --> 00:30:31,354
.نعم، كمسئول إتصالاته -
لا، هل تعمل لصالحه؟ -

453
00:30:31,355 --> 00:30:33,064
بربك،

454
00:30:33,065 --> 00:30:35,064
لا يمكنه أن يدفع لي
.جزء مما تعرضه

455
00:30:35,065 --> 00:30:38,485
.لا تكذب علي -
.. أنظر، إن فقدت ثقتك بقدرتي -

456
00:30:38,486 --> 00:30:39,654
.يكفيك عبثاً

457
00:30:44,449 --> 00:30:46,494
.لقد قمت بالخيار الخاطئ، سيث

458
00:30:47,537 --> 00:30:49,287
.لا أعتقد ذلك

459
00:30:51,498 --> 00:30:54,374
.أنت لا شيء، أنت طُفيلي

460
00:30:54,375 --> 00:30:57,754
.كذلك أنت دانتون، لكن ببذلة أجمل

461
00:31:04,467 --> 00:31:06,302
أتعلم ما قد يكون؟

462
00:31:09,514 --> 00:31:11,349
.حسناً، أبقي أذنيك يقظتين

463
00:31:14,937 --> 00:31:16,438
هذا كان سيث،

464
00:31:21,067 --> 00:31:24,028
يعتقد أن ريمي يملك
.شيئاً ما علينا

465
00:31:26,447 --> 00:31:31,116
ما هو؟ -
.لا يعلم -

466
00:31:31,117 --> 00:31:34,621
.. أتعتقد أنه يمكن أن يكون -
.لا -

467
00:31:34,622 --> 00:31:39,457
.إن كان شيء، فأنا متأكد أنه غير ضار
.لا شيء لا يمكن أن نتعامل معه

468
00:31:39,458 --> 00:31:43,545
لكني أراهن أنهم يحاولون خداعنا،
.يحاولون أن يجعلونا مرتابين

469
00:31:46,463 --> 00:31:50,301
لكنه رجل خطير، أليس كذلك؟
رايموند؟

470
00:31:51,886 --> 00:31:54,304
يمكن أن نكون خطرين كذلك،

471
00:31:54,305 --> 00:31:55,848
.عندما نحتاج ذلك

472
00:32:41,222 --> 00:32:42,891
.لا تتوقفي

473
00:32:46,602 --> 00:32:48,604
.لقد كنت فتاة ليل

474
00:32:52,232 --> 00:32:56,194
كنت مضطرة للهرب من هذا
لهذا جئت إلى هنا،

475
00:33:02,324 --> 00:33:04,534
هناك أشياء كثيرة لا
.تعرفيها عني

476
00:33:04,535 --> 00:33:07,039
لست مضطرة لقول شيء
.لا تريدين أن تقوليه

477
00:33:13,126 --> 00:33:15,838
عندما لمستي كتفي
على الحافلة،

478
00:33:15,839 --> 00:33:18,255
.. كان هناك شيء

479
00:33:25,055 --> 00:33:27,347
.في عينيك

480
00:33:27,348 --> 00:33:30,143
.هذا يبدو سخيف جداً جداً -
.كلا -

481
00:33:34,270 --> 00:33:38,192
.. لا أدري، شعرت
.أني أريد أن أخبرك بكل شيء

482
00:33:38,942 --> 00:33:40,817
.. مثل

483
00:33:40,818 --> 00:33:44,279
يمكنني أن أثق بك ..
.بالرغم من أني لا أعرفك

484
00:33:44,280 --> 00:33:45,447
.يمكنك ذلك

485
00:33:49,659 --> 00:33:51,912
.لم أثق بأحد من قبل

486
00:33:53,246 --> 00:33:55,416
هل أحببت أحد من قبل؟

487
00:34:00,336 --> 00:34:01,922
.لا

488
00:34:05,382 --> 00:34:09,719
لم أتوقع شيء من الدنيا، فهي بشعة،

489
00:34:09,720 --> 00:34:11,680
إنها ليست بالمكان العادل،

490
00:34:13,766 --> 00:34:15,683
أنا مسرورة أني أملك ما أملكه

491
00:34:18,436 --> 00:34:20,521
أنا سعيدة أن لدي هذا،

492
00:34:52,884 --> 00:34:54,843
لقد فكرت بهذا ملياً،

493
00:34:54,844 --> 00:34:58,430
و هناك طريقة لنقوم بهذا
.دون وجود خطر الفضيحة

494
00:34:59,848 --> 00:35:01,975
هل نحتاج للحديث في هذا الآن؟

495
00:35:03,227 --> 00:35:05,229
.أنا متعب

496
00:35:05,229 --> 00:35:07,063
.. دماغي

497
00:35:09,066 --> 00:35:10,650
.نعم، نحتاج للحديث

498
00:35:12,359 --> 00:35:14,653
.لأن هذا زواجنا

499
00:35:14,653 --> 00:35:18,992
.إن كنا سنصمد خلال السنتين
أو الست القادمة،

500
00:35:19,950 --> 00:35:22,243
.يجب أن نفعل شيء

501
00:35:22,244 --> 00:35:25,246
يجب أن يدعم أحدنا الآخر،

502
00:35:25,247 --> 00:35:28,958
.لا أن نسبب لبعضنا التوتر

503
00:35:28,959 --> 00:35:32,377
أساس البيت الأبيض ليس
الطوب و الطين،

504
00:35:32,378 --> 00:35:34,422
.بل نحن، غاريت

505
00:35:39,302 --> 00:35:41,636
.هذا مهم بالنسبة لي

506
00:35:41,637 --> 00:35:44,055
.و أريد أن أكون مهمة لك

507
00:35:50,269 --> 00:35:52,560
يجب أن أثق أن ما تقوم
بإدارته،

508
00:35:52,561 --> 00:35:56,481
إلى المدى الذي قررت ألا تعلمني،
بأني لست في خطر،

509
00:35:56,482 --> 00:35:59,234
و أني لا أسمح بشيء
.غير قانوني بشكل صارخ

510
00:35:59,235 --> 00:36:01,110
أي خطورة تقع على عاتقي وحدي،

511
00:36:01,111 --> 00:36:04,156
لا يمكن إتهامك بالسماح بأمر
.أنت لست على دراية به

512
00:36:04,157 --> 00:36:06,323
عدم الدراية، هي ذات الدرجة
.من الفظاعة

513
00:36:06,324 --> 00:36:10,118
ليس في هذه الحالة، فأنا أوجه المركب
.بعيداً عن الصخور ليس في إتجاههم

514
00:36:10,119 --> 00:36:12,205
إذاً سأتصل بلجنة
.الإستثمارات الأجنبية

515
00:36:12,206 --> 00:36:14,334
.إنك تتخذ القرار الصحيح سيدي

516
00:36:15,876 --> 00:36:18,253
.لدي قرار آخر صعب لأتخذه

517
00:36:19,587 --> 00:36:23,174
.ليندا قدمت استقالتها

518
00:36:23,175 --> 00:36:27,802
لقد كنت غاضباً منها، فهذه خطوة
.تلاعبية

519
00:36:27,803 --> 00:36:30,305
.يمكنني أن أتوقع سببها

520
00:36:30,307 --> 00:36:32,931
هل شكواها صحيحة؟

521
00:36:32,932 --> 00:36:35,727
.لدي رأي متحيز في هذا الموضوع

522
00:36:35,728 --> 00:36:38,479
.لقد سمعت رأيها، أعطني رأيك

523
00:36:39,731 --> 00:36:42,066
ليندا و أنا لا نتفق دائماً،

524
00:36:42,067 --> 00:36:45,818
لكنها مخلصة لك، و كفوءة كَ كبيرة
.موظفيك

525
00:36:45,818 --> 00:36:47,696
لذا تعتقد أنه يجب أن أبقي عليها؟

526
00:36:49,698 --> 00:36:52,910
هل أعتقد أنها تتخطى صلاحياتها؟
.نعم

527
00:36:52,911 --> 00:36:56,163
هل تساوي خطئاً نصيحتها بنصيحتي؟
.أحياناً

528
00:36:56,164 --> 00:37:00,332
لكن السؤال الذي يتبادر لذهني
ليس بخصوص ليندا،

529
00:37:00,333 --> 00:37:05,129
لنفترض أنك رفضت استقالتها،
إن عُرف هذا، و من الممكن هذا،

530
00:37:05,129 --> 00:37:09,799
ألن ترسل رسالة لكل من يعمل
.. لديك بأنه

531
00:37:09,800 --> 00:37:13,219
.يمكن مساومتك

532
00:37:13,220 --> 00:37:17,765
هي قدمت استقالتها، هي فعلاً
.رحلت حتى لو أبقيت عليها

533
00:37:30,818 --> 00:37:33,405
.ميغان، إنهم جاهزين

534
00:37:33,406 --> 00:37:36,156
.لا أدري، يداي ترتجفان

535
00:37:36,157 --> 00:37:38,784
.يمكنك القيام بهذا، سأكون هنا

536
00:37:38,786 --> 00:37:41,619
.تصيبني نوبات ذعر أحياتاً

537
00:37:41,620 --> 00:37:43,746
هل تخشين أن تصيبك واحدة؟ -
.نعم -

538
00:37:43,747 --> 00:37:47,124
حسناً، لنطلب دقيقتين أخريين،
.هذه ليست مشكلة

539
00:37:47,125 --> 00:37:49,544
الأمور ليست هكذا،
.فهم يحصلون دون سابق إنذار

540
00:37:49,545 --> 00:37:51,671
.لا يمكنني التحكم بهم

541
00:37:53,882 --> 00:37:55,801
.لا أريد القيام بهذا

542
00:37:58,261 --> 00:38:02,721
حسناً، ميغان هناك مجموعة من
رجال و نساء الكونغرس الأكثر قِدَماً بالداخل

543
00:38:02,722 --> 00:38:04,847
و الصحافة، و قد أتوا
.ليسمعوا منك

544
00:38:04,848 --> 00:38:07,477
.أعلم -
حسناً، لا أريد أن أضغط عليك، -

545
00:38:07,478 --> 00:38:10,730
لكن الكثير من التخطيط
.دخل في هذا

546
00:38:11,856 --> 00:38:13,775
.أرجوك لا تجبريني على القيام بهذا

547
00:38:15,524 --> 00:38:17,610
.نحن لا نجبرك على القيام بشيء

548
00:38:17,611 --> 00:38:19,777
إذاً هل يمكن أن أعود للمنزل؟
أعود لشيكاغو؟

549
00:38:19,778 --> 00:38:21,529
اسمعي، أنت متوترة
.و هذا مفهوم

550
00:38:21,530 --> 00:38:23,198
لا أريد أن أفعل هذا
الأمر اللعين، فهمتي؟

551
00:38:23,199 --> 00:38:25,199
لقد فهمت، لا بأس، لكن
.. إن تراجعتي الآن ميغان

552
00:38:25,200 --> 00:38:27,076
هذا ليس عني، أليس كذلك؟ -
.هذا سيضرنا .. -

553
00:38:27,077 --> 00:38:29,287
هذا يضرنا، يجعلنا
.نبدو غير منظمين

554
00:38:29,289 --> 00:38:30,707
.هذا عن لحظة بروز نجمك

555
00:38:30,707 --> 00:38:32,290
.. أنت لا تهتمين إذا

556
00:38:32,291 --> 00:38:35,336
.بلى انا أهتم، أنا أهتم

557
00:38:35,337 --> 00:38:38,380
!هذا عني و عنك

558
00:38:41,425 --> 00:38:45,968
و لسبب ما قررنا كلانا أن نشارك
.ما حدث لنا

559
00:38:45,969 --> 00:38:47,637
و قد كان مهماً و الناس استمعوا

560
00:38:47,638 --> 00:38:49,306
لذا لنلج إلى الداخل
.و ننهي ما بدأنا

561
00:38:49,307 --> 00:38:51,139
.لا أستطيع، أنا لست الشخص المناسب -
.هيا، ميغان -

562
00:38:51,140 --> 00:38:53,851
أتعلمين ما فعلت أمس؟
تعرفت على رجل في حانة،

563
00:38:53,852 --> 00:38:57,354
شخص غريب، و تركته يضاجعني
.بقوة في الفندق

564
00:38:57,356 --> 00:38:59,022
.الليلة التي تسبقها، فعلت ذات الأمر

565
00:38:59,023 --> 00:39:01,024
لا يمكنني أن أتوقف، إنها
.. طريقتي الوحيدة للمضاجعة

566
00:39:01,025 --> 00:39:03,944
يا إلهي، أنا أكره هذا الأمر اللعين
.. عندما ترتجف يداي، أنا

567
00:39:10,159 --> 00:39:12,910
.لا بأس، لا بأس

568
00:39:12,911 --> 00:39:14,577
لست أنا من يجب أن
.تكون فتاة غلافك

569
00:39:14,578 --> 00:39:16,788
لا بأس، لست مضطرة أن تكوني كذلك،
.لست مضطرة أن تكوني كذلك

570
00:39:16,789 --> 00:39:18,123
.آسفة أني أخذلك

571
00:39:18,123 --> 00:39:19,916
.لا بأس، أنت لا تخذليني

572
00:39:19,917 --> 00:39:21,876
.لا بأس، لا بأس

573
00:39:21,877 --> 00:39:23,711
متى سيصبح رسمي؟

574
00:39:23,712 --> 00:39:25,546
.الرئيس سيجري مكالمته عصر اليوم

575
00:39:25,547 --> 00:39:28,800
.الموافقة الرسمية ستعلن صباحاً

576
00:39:28,801 --> 00:39:30,844
لا يوجد مراجعات للإتفاقية؟

577
00:39:30,845 --> 00:39:34,596
.أبداً، كل شيء واضح في العرض

578
00:39:34,597 --> 00:39:37,264
.إذاً سألتزم بطرفي من الإتفاق

579
00:39:37,265 --> 00:39:38,977
.سيتوقف المال

580
00:39:38,978 --> 00:39:42,187
.أنت طلبت دليل، الآن نحن نحتاج لواحد

581
00:39:42,188 --> 00:39:44,981
من أي نوع؟ -
.دليل على إلتزامك -

582
00:39:44,982 --> 00:39:46,899
.إلغي مشروعك مع تاسك

583
00:39:46,900 --> 00:39:49,527
.هذا لم يكن جزءاً من الإتفاق -
.هو كذلك الآن -

584
00:39:49,528 --> 00:39:52,862
المصفاة لا يمكن أن تستمر
.بينما نحن في حرب تجارية

585
00:39:52,863 --> 00:39:56,868
نريدك أن تلغي الأمر للأبد، و نريدك
.أن تلغيه اليوم

586
00:39:56,869 --> 00:39:58,703
.تحدث مع تاسك

587
00:40:13,508 --> 00:40:15,802
إنها ساعات العمل، هل هذه مكالمة عمل؟

588
00:40:15,803 --> 00:40:17,427
.. كلا

589
00:40:17,428 --> 00:40:19,513
.كنت آمل ألا تكون كذلك

590
00:40:19,514 --> 00:40:22,349
ماذا تفعل الليلة؟ -
.أنا على وشك الصعود لطائرة -

591
00:40:22,351 --> 00:40:23,850
إلى أين؟

592
00:40:23,851 --> 00:40:25,977
الحدود، أتذكرين؟

593
00:40:25,978 --> 00:40:28,730
لها علاقة بالعمل؟ -
.أنا لا آخذ إجازات -

594
00:40:30,147 --> 00:40:32,359
هل يمكن أن تخبرني متى ستعود؟

595
00:40:32,360 --> 00:40:34,859
.غداً، إنها رحلة قصيرة

596
00:40:34,861 --> 00:40:36,404
هل ترغب بتناول طعام العشاء معاً؟

597
00:40:37,363 --> 00:40:38,947
.أود ذلك

598
00:40:38,948 --> 00:40:43,578
أحضر حقيبتك معك، يمكنك
.أن تبقى بعد ذلك

599
00:40:51,585 --> 00:40:54,753
.نعم -
ألديك دقيقة؟ -

600
00:40:54,753 --> 00:40:56,547
.طبعاً

601
00:40:56,548 --> 00:40:59,716
.الرئيس قبل استقالتي قبل ساعة

602
00:40:59,717 --> 00:41:01,427
.نعم، أعلم

603
00:41:01,428 --> 00:41:03,259
كدت ان أخبره أني
عدلت عن رأيي،

604
00:41:03,260 --> 00:41:05,011
لكني أدركت أنها لن
.تشكل فارق

605
00:41:05,012 --> 00:41:07,431
إن كان لذلك قيمة، فقد
أثرت أمر إخلاصك

606
00:41:07,432 --> 00:41:10,641
و كم أنت ممتازة في وظيفتك، لكنه
.كان يعلم هذا

607
00:41:10,642 --> 00:41:13,438
.و سأكون دوماً شاكرة أنك رشحتني

608
00:41:13,439 --> 00:41:15,231
.لقد كانت رحلة مميزة

609
00:41:15,231 --> 00:41:17,484
أقصر مما تأملت، لكن ما زال
.أمامي حياة مهنية طويلة

610
00:41:17,485 --> 00:41:20,067
.دون شك -
و ليكون في علمك، -

611
00:41:20,068 --> 00:41:22,402
لا أنوي أن أثير أي فوضى
.في الصحافة

612
00:41:22,403 --> 00:41:25,616
لن تسمعي شيئاً عدا ثنائي
.إن تم سؤالي

613
00:41:25,617 --> 00:41:28,575
لدي شيءٌ لك، قبل أسابيع،

614
00:41:28,576 --> 00:41:31,368
أخبرني الرئيس عن عشاء تناوله
.في منزلك

615
00:41:31,369 --> 00:41:34,037
تحدث طويلاً عن نماذجك للحرب الأهلية،

616
00:41:34,038 --> 00:41:36,624
مدى المتعة التي حظي بها
.و هو يُلَون الجنود الصغار

617
00:41:36,625 --> 00:41:40,127
هذه منحها لي مدير متحف
.سميثسونيان

618
00:41:40,128 --> 00:41:43,671
إنها ميدالية الشرف الأولى التي
:تمنح لأمريكي من أصول لاتينية

619
00:41:43,672 --> 00:41:47,177
العريف جوزيف دي كاسترو،
.قاتل للإتحاد

620
00:41:49,095 --> 00:41:52,555
.ليندا لا أدري ما أقول

621
00:41:52,556 --> 00:41:56,309
من الواضح أن الرئيس يراك صديقاً،
أنا لم أكن كذلك بالنسبة له،

622
00:41:56,310 --> 00:41:59,563
.لكن وظيفته أكبر من الصداقة

623
00:41:59,563 --> 00:42:01,814
.إنها أكبر منك و مني

624
00:42:01,815 --> 00:42:05,443
آمل فقط أن تعتني به بالطريقة
.التي كنت أفعل

625
00:42:05,444 --> 00:42:08,613
.سأفعل، و سأقدر هذه

626
00:42:10,073 --> 00:42:12,866
.وداعاً، سيدي نائب الرئيس

627
00:42:19,665 --> 00:42:23,335
لم أقدرها كما أقدرها في هذه اللحظة،

628
00:42:23,336 --> 00:42:29,381
.هي خسرت، لكنها لعبت لتربح

629
00:42:29,382 --> 00:42:33,885
آندروود تحصل على المكالمة، المصفاة إنتهت،
.و غرايسون تلاعب بنا

630
00:42:33,885 --> 00:42:35,720
.نحن نكاد ننفذ من الخيارات

631
00:42:38,097 --> 00:42:39,765
ما رأيك جين؟

632
00:42:41,476 --> 00:42:42,935
.سحقاً له

633
00:42:44,562 --> 00:42:45,937
.افعلها

634
00:43:07,041 --> 00:43:08,584
.شكراً لك

635
00:43:22,971 --> 00:43:25,307
.شكراً لقيامك بهذا ساندرا

636
00:43:27,976 --> 00:43:29,311
.ريتشارد

637
00:43:33,691 --> 00:43:35,107
كيف حالك، ريتشارد؟

638
00:43:35,108 --> 00:43:38,569
لديه أيام جيدة و أخرى سيئة،

639
00:43:38,570 --> 00:43:40,320
.هذا يوم جيد

640
00:43:40,321 --> 00:43:42,574
سيحب أن يقضي بعض الدقائق معك
.بعد إجتماعك

641
00:43:42,575 --> 00:43:43,656
.بالطبع

642
00:43:43,657 --> 00:43:45,367
.المحترم هنا

643
00:43:47,661 --> 00:43:50,579
.سيدة واكر -
.مرحباً -

644
00:43:50,580 --> 00:43:53,207
.سيدي الرئيس -
.أيها المحترم -

645
00:43:59,922 --> 00:44:02,132
كيف يمكنني أن أساعد؟

646
00:44:02,133 --> 00:44:04,716
أنت بحاجة إلى إدخال
!مروحة إلى هنا، فرانسس

647
00:44:04,717 --> 00:44:07,096
.نظام التبريد يعمل بأقصى قدراته

648
00:44:07,097 --> 00:44:09,513
.أقصد للروائح و الغراء

649
00:44:09,514 --> 00:44:12,098
.هذا نصف المتعة

650
00:44:17,020 --> 00:44:19,898
.ميغان هنيسي تخلت عنا اليوم

651
00:44:21,024 --> 00:44:22,274
لماذا؟

652
00:44:22,275 --> 00:44:24,192
.أعصابها تمكنت منها

653
00:44:24,193 --> 00:44:27,987
و قررت أنها لا تريد أن
.تكون في نظر الجمهور

654
00:44:27,988 --> 00:44:31,282
.حسناً، يمكننا أن نتعاطف مع هذا

655
00:44:31,283 --> 00:44:33,493
.هذا كان دوغ

656
00:44:33,494 --> 00:44:35,078
.نعم -

657
00:44:38,082 --> 00:44:40,333
.سيث

658
00:44:40,334 --> 00:44:41,668
.سأعادو الإتصال بك

659
00:44:41,669 --> 00:44:42,919
متى؟

