1
00:00:40,379 --> 00:00:44,257
أنظر إلى ذلك كاشيو
.أحدهم يتصرف بسوء

2
00:00:44,258 --> 00:00:47,593
"لا تحزنوا على الروح القُدس"

3
00:00:47,594 --> 00:00:50,805
و التي تم ختمكم بها حتى
.يوم الحساب

4
00:00:50,806 --> 00:00:56,767
اجعلوا الآلام و الغيظ
،و الغضب و التذمر

5
00:00:56,768 --> 00:01:01,481
و الأحاديث الشيطانية تغادركم
.و معها كُل الحقد و الغل

6
00:01:01,482 --> 00:01:04,776
،و كونوا طيبين مع بعضكم بعض

7
00:01:04,777 --> 00:01:08,617
".رقيقي القلب، متسامحين"

8
00:01:12,700 --> 00:01:16,081
أتريدني أن أكمل قراءة هذا، أو
شيء آخر؟

9
00:01:22,920 --> 00:01:27,093
.لا يهمني، أحب فقط سماعك تقرأين

10
00:01:30,302 --> 00:01:32,806
.دوغ، هناك أمر أريد أن أكلمك فيه

11
00:01:50,027 --> 00:01:52,277
لقد قُلتِ أنها ستبقى لبضعة
.ليالٍ فقط

12
00:01:52,278 --> 00:01:55,073
رفيقتها بالسكن طردتها، لا تملك
.مكان آخر تذهب إليه

13
00:01:55,074 --> 00:01:59,121
.هذه ليست مشكلتنا -
.لا يمكنني أن أطردها للشارع -

14
00:01:59,121 --> 00:02:00,620
ما اسمها؟

15
00:02:00,621 --> 00:02:02,371
.ليزا -
ليزا ماذا؟ -

16
00:02:02,372 --> 00:02:04,292
ليس هناك ما يدعوك
.للقلق

17
00:02:04,293 --> 00:02:07,085
أين هي الآن؟ -
.في الطائفة -

18
00:02:07,086 --> 00:02:09,547
هناك مبيت مع بعض الأطفال
.من دار الرعاية اليومية

19
00:02:11,840 --> 00:02:13,174
هل تعرف عني؟

20
00:02:13,175 --> 00:02:14,925
.كلا، لم أخبرها بشيء

21
00:02:14,926 --> 00:02:18,011
منحتك مساحة رايتشل، و قد
،وثقت بك

22
00:02:18,012 --> 00:02:19,598
.. و قد استغليتِ -
.لن أطردها -

23
00:02:22,099 --> 00:02:23,840
،إلى البيت الأبيض سريعاً
{\pos(180,240)}.أزمة مع الصين

24
00:02:23,852 --> 00:02:28,151
.كان بإمكاني ألا أخبرك بشيء، لكني أخبرتك -
.يجب أن أذهب -

25
00:02:29,898 --> 00:02:32,695
من الأفضل أن تكون رحلت
.المرة القادمة التي نتحدث فيها

26
00:02:57,008 --> 00:02:59,468
.سيدي -
ما الذي أخرك؟ -

27
00:02:59,469 --> 00:03:01,052
يمكنني أن أحضر موجز
.خلال خمس دقائق

28
00:03:01,053 --> 00:03:02,554
لا تتعب نفسك، طلبت من
.سيث أن يفعل

29
00:03:02,555 --> 00:03:04,055
.لا يملك تصريح أمني

30
00:03:04,055 --> 00:03:06,892
.حسناً الآن يملك
.سيدي الرئيس، من بعدك

31
00:03:06,893 --> 00:03:08,938
.سأراك في مكتبي

32
00:03:12,189 --> 00:03:15,442
السيادة اليابانية هي
.المسألة الأهم

33
00:03:15,443 --> 00:03:17,734
،سيدي رئيس الوزراء
.أنا قلق من التصعيد

34
00:03:17,735 --> 00:03:20,653
حسناً، أنا أطلب جزء بسيط
.من الأسطول السابع

35
00:03:20,654 --> 00:03:22,490
.يجب أن نردع الصين

36
00:03:22,491 --> 00:03:25,616
يجب أن نريهم أن الولايات المتحدة
.و اليابان يحافظان على تحالف قوي

37
00:03:25,617 --> 00:03:27,868
هل تحدثت بشكل مباشر مع بكين؟

38
00:03:27,870 --> 00:03:31,123
لا يوجد إعتراف أن الجزيرة
.مِلكٌ لليابان

39
00:03:31,124 --> 00:03:33,333
حسناً، أود أن أتحدث مع فريقي
.كي نُطَور خطة

40
00:03:33,333 --> 00:03:35,960
.شكراً لك سيدي الرئيس -
.شكراً لكي سيدي رئيس الوزراء -

41
00:03:35,961 --> 00:03:37,757
آدميرال، هلا شرحت لمن
.. فاتتهم الأمور

42
00:03:39,006 --> 00:03:45,554
مدمرتين صينيتين دخلتا المياه على
،بعد ثلاث أميال من جزيرة يوناغوني هنا

43
00:03:45,555 --> 00:03:50,181
.منذ ست ساعات تقريباً
.لاحظوا مدى قرب الجزيرة من تايوان

44
00:03:50,182 --> 00:03:52,476
هذا يَختلف عن المواجهة على
.جُزر سينكاكو

45
00:03:52,477 --> 00:03:54,227
من الممكن أن يكون له
.علاقة بخطوط الشحن

46
00:03:54,228 --> 00:03:56,397
.أو الحرب التجارية
،لا يمكنهم أن يزعجوا الفتى الكبير

47
00:03:56,399 --> 00:03:58,940
.لذا يزعجون الطفل الصغير

48
00:03:58,941 --> 00:04:00,527
هل ترى هذا؟ -
ماذا؟ -

49
00:04:00,528 --> 00:04:02,693
.في الزقاق، الكاميرا الثانية

50
00:04:02,694 --> 00:04:06,990
،إلى جميع المراكز، رجل أبيض
.يرتدي كَنزة بغطاء للرأس، يحمل حقيبة قماشية

51
00:04:06,991 --> 00:04:09,245
.الجهة الجنوب شرقية من شارع فاير

52
00:04:38,438 --> 00:04:41,105
.ضع الحقيبة أرضاً
ضع الحقيبة أرضاً

53
00:04:41,106 --> 00:04:43,195
.وضع يداك على رأسك

54
00:04:44,569 --> 00:04:46,029
.ابقى مكانك

55
00:04:51,158 --> 00:04:55,828
سيدة آندروود، هلا نَزلتي إلى
الطابق السفلي من فضلك؟

56
00:04:55,829 --> 00:04:59,623
أين فرانسس؟ -
،تأخر في البيت الأبيض -

57
00:04:59,624 --> 00:05:01,291
.كان هناك إجتماع طارئ

58
00:05:01,292 --> 00:05:04,048
ماذا يجري؟ -
.سأوضح في الغرفة الآمنة -

59
00:06:29,831 --> 00:06:33,742
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة <font
color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font> Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com

60
00:06:42,388 --> 00:06:44,512
الأسطول السابع بالقرب من غوام؟

61
00:06:44,513 --> 00:06:47,850
تسعون ميلاً للشمال. يمكن لسفننا أن تصل
.جزيرة يوناغوني خلال أقل من أسبوع

62
00:06:47,851 --> 00:06:51,480
لكن حتى إرسالهم في ذلك الإتجاه
.سيتم رصده بواسطة الأقمار الصناعية الصينية

63
00:06:51,481 --> 00:06:53,982
حسناً، يجب علينا أن نقف بجانب
.حلفائنا، هذا ليس محل شك

64
00:06:53,983 --> 00:06:59,152
ماذا إذا لم نرسل سُفن، فقط نقدم موقف قوي.
ندين به مغامرتهم في المياه الإقليمية اليابانية

65
00:06:59,152 --> 00:07:02,239
ما زلنا بحاجة إلى حافز يُحفز الصينيين
.على سحب مدمراتهم

66
00:07:02,240 --> 00:07:05,617
بغض النظر عن أي إقتراحات نقدمها، أود
.أن نملك خُطط إحتياطية جاهزة

67
00:07:05,618 --> 00:07:09,161
.نحن نعمل عليهم سيدي
- .كاثي، افتحي قناة إتصال دبلوماسية مع الصين -

68
00:07:09,162 --> 00:07:13,041
إكتشفي إن كان لديهم حق بالمطالبة، إن لم
.يكن لديهم، يجب أن نضع لائحة من الخيارات

69
00:07:13,042 --> 00:07:17,379
.حالاً سيدي -
ماذا عن التنسيق مع البحرية اليابانية؟ -

70
00:07:17,380 --> 00:07:20,382
.إذهب. لا تشاركوا بقواتنا البحرية بعد

71
00:07:20,383 --> 00:07:24,724
أريد أن أتحدث مع رئيس الوزراء أوشيرو
.و أوضح نوايانا

72
00:07:28,641 --> 00:07:33,519
عضو بحرية سابق، تقدم إلى المحيط الخارجي
.حاملاً متفجرات بحقيبة قماشية

73
00:07:33,520 --> 00:07:35,479
.وأيضاً على جسمه -
.يا إلهي -

74
00:07:35,480 --> 00:07:37,731
.قمنا باعتقاله، الصحافة لم تعلم

75
00:07:37,732 --> 00:07:40,025
.حسناً، دعونا نبقي الأمر هكذا -
يدعي أنه المسئول عن -

76
00:07:40,026 --> 00:07:42,402
إرسال طرد المسحوق
.الأبيض إلى مبنى الكابيتول

77
00:07:42,403 --> 00:07:45,281
.إذاً هذه المرة أراد أن يقتلني حقاً

78
00:07:45,282 --> 00:07:50,868
ليس بالتحديد، زوجته قامت بإجهاض
.الأسبوع الماضي دون إخباره

79
00:07:50,869 --> 00:07:54,955
.يا إلهي، كان يقصدني -
.نعم، كنت أنت الهدف -

80
00:07:54,956 --> 00:07:57,082
نرغب أن نبقيك معنا هنا بالأسفل
،سيدة آندروود

81
00:07:57,083 --> 00:08:00,336
.حتى نتأكد من أنه كان يعمل وحيداً -
.سأبقى -

82
00:08:00,337 --> 00:08:02,086
.لا، يجب أن تعود إلى البيت الأبيض

83
00:08:02,087 --> 00:08:04,801
.يمكنني أن أعمل من هنا -
.فرانسس أنا بخير، حقاً -

84
00:08:04,802 --> 00:08:07,050
.سأبقى هنا

85
00:08:07,051 --> 00:08:11,430
.أريدك أن تلازمها طوال الوقت
.أبقني على إطلاع بكل شيء

86
00:08:11,430 --> 00:08:13,603
.سيدي هو يكاد يفرغ من نوبته
.. يمكنني أن أضع عميل آخر لـِ

87
00:08:13,604 --> 00:08:18,609
.لا، أريد ميتشوم -
.بالتأكيد سيدي، مهما استغرق الوقت -

88
00:08:23,151 --> 00:08:25,112
.سأعود بأسرع وقت ممكن

89
00:08:26,069 --> 00:08:27,489
.لا بأس

90
00:08:39,248 --> 00:08:42,043
.لا تذهبِ إلى كاليفورنيا

91
00:08:42,044 --> 00:08:45,800
.سيكون لطيف أن يتم إعادة إنتخابي

92
00:08:47,799 --> 00:08:49,759
.ستفوزين

93
00:08:49,760 --> 00:08:53,599
.لن أفوز دون مقابلة الناخبين

94
00:09:05,441 --> 00:09:07,152
متى حصلتِ على الوشم؟

95
00:09:11,823 --> 00:09:14,994
الجيش؟ -
.نعم -

96
00:09:16,116 --> 00:09:18,038
.و نمى منذ ذلك الحين

97
00:09:19,747 --> 00:09:21,709
.حَدثيني عنه

98
00:09:23,082 --> 00:09:24,626
.لن أفعل

99
00:09:25,794 --> 00:09:27,545
لمَ لا؟

100
00:09:27,546 --> 00:09:29,801
.لا أريد ذلك

101
00:09:39,765 --> 00:09:41,976
ماذا تفعل؟

102
00:09:43,519 --> 00:09:46,274
.حَدثيني عن الوشم

103
00:09:50,024 --> 00:09:53,985
.هذا ليس عدلاً -
ماذا إذاً؟ -

104
00:09:53,986 --> 00:09:57,198
أتظن أنك ستستثيرني و من
.ثم سأفصح عن كل شيء

105
00:09:57,199 --> 00:10:01,916
.. لا أظن ذلك -

106
00:10:04,162 --> 00:10:05,999
.أنا متأكد من ذلك ..

107
00:10:19,678 --> 00:10:21,222
.حَدثيني

108
00:10:23,514 --> 00:10:25,392
.أحب الألم

109
00:10:28,227 --> 00:10:32,568
ألم الإبر؟ -
.نعم -

110
00:10:33,818 --> 00:10:35,820
ما مدى سوء الألم؟

111
00:10:38,027 --> 00:10:39,698
.كان يؤلم جداً

112
00:10:43,200 --> 00:10:45,244
أيعجبك التألم؟

113
00:10:50,792 --> 00:10:52,210
.قتلت أناساً كُثر

114
00:10:56,421 --> 00:10:58,090
ماذا؟

115
00:11:00,176 --> 00:11:01,385
.في الجيش

116
00:11:05,263 --> 00:11:07,100
.. الألم

117
00:11:07,849 --> 00:11:09,518
.ساعدني ..

118
00:11:17,398 --> 00:11:18,862
.أكمل

119
00:11:27,993 --> 00:11:29,911
أفظع ما تمكنت من إيجاده هو بعض
الجدل مع وكالة حماية البيئة

120
00:11:29,912 --> 00:11:33,036
عندما افتتح مصنعه الأول، لكن
.هذا كان قبل 40 عام

121
00:11:33,037 --> 00:11:36,749
.نحتاج إلى أكثر من هذا. أريد إزالة تاسك -
.دويل و أنا سنستمر بالبحث -

122
00:11:36,750 --> 00:11:39,128
،إذا لم تجد شيء حتى الآن
ما الذي يجعلك متأكداً من أنك ستجد؟

123
00:11:39,129 --> 00:11:42,337
.ربما فاتنا شيء
.أشك في هذا، لكن يمكن أن نحاول

124
00:11:42,338 --> 00:11:45,716
أتظن أن تاسك لا يقوم بالتخطيط
لهجومه التالي أثناء حديثنا؟

125
00:11:45,717 --> 00:11:49,304
.لقد كنا دقيقين سيدي
.هو لا يترك آثار

126
00:11:49,305 --> 00:11:51,350
أتريد أن نغير التكتيك؟

127
00:11:52,598 --> 00:11:55,811
.الكازينو، ننشر الأمر بأقرب وقت ممكن

128
00:11:55,812 --> 00:11:57,561
.لكنك قلت أنه خيار أخير

129
00:11:57,562 --> 00:12:01,190
سيث عليك أن تجد طريقة لتحقق ذلك
.لكن دون ربطه بنا

130
00:12:01,191 --> 00:12:04,066
إن أطلقنا هذا الصاروخ، يمكن أن
.ينفجر بنا أيضاً

131
00:12:04,067 --> 00:12:05,609
.ليس إذا وجهناه جيداً

132
00:12:05,610 --> 00:12:07,320
.. إذا أبقينا التركيز على -
.سيث -

133
00:12:07,321 --> 00:12:09,196
.أنت هنا للإستماع لا المشاركة

134
00:12:09,198 --> 00:12:11,868
لما أدخلته إلى هنا إن لم
.أشأ أن يشارك

135
00:12:11,869 --> 00:12:17,788
،سيدي، لقد جلس معنا منذ ثلاث ساعات
.أنا أعمل على هذا منذ ثلاث شهور

136
00:12:17,789 --> 00:12:20,583
.و لم تحقق شيء
.حان الوقت لنهاجم

137
00:12:20,584 --> 00:12:22,792
ماذا لديك؟ -
.أيالا ساياد -

138
00:12:22,793 --> 00:12:25,796
.هي تبحث في أمر تاسك و فانج -
ما مدى تعمقها؟ -

139
00:12:25,797 --> 00:12:31,934
،لم تذكر الكازينو، لكن الآن و قد عَلِمت بالتفاصيل.
يمكنني أن أتأكد من ربطها بين التفاصيل

140
00:12:33,304 --> 00:12:39,684
.وزارة الدفاع لم تتحدث بعد
.أعتفد أنهم ينتظرون البيت الأبيض

141
00:12:39,685 --> 00:12:43,901
نعم مما علمت أن هناك إجتماعات دائمة
.في غرفة الأحداث منذ الليلة الماضية

142
00:12:51,195 --> 00:12:53,242
.دعني أكلمك لاحقاً

143
00:13:17,639 --> 00:13:19,430
مرحباً؟ -
.مرحباً لين، هذه أيالا -

144
00:13:19,431 --> 00:13:21,433
.لقد أرسلت إليكِ صورة -
.نعم لقد وصلتني -

145
00:13:21,434 --> 00:13:24,185
ماذا تعني؟ -
.هذا غريب، ليس لها معنى -

146
00:13:24,186 --> 00:13:28,899
.أخبريني -
.لاحق العملة" المعنى الحرفي لها" -

147
00:13:28,900 --> 00:13:31,275
."أو "لاحق النقود -

148
00:13:31,276 --> 00:13:34,194
تتبعِ الأموال؟ -
.نعم هذه مناسبة -

149
00:13:34,195 --> 00:13:35,864
.شكراً لين

150
00:13:53,506 --> 00:13:56,048
.يعجبني ما فعلتِ
الأريكة، أهي جديدة؟

151
00:13:56,048 --> 00:13:59,050
القناديل أيضاً؟ -
.قمت ببعض التغييرات -

152
00:13:59,052 --> 00:14:02,386
عندما تعتادين على مكان
.أي تغيير بسيط يكون واضحاً

153
00:14:02,387 --> 00:14:06,892
،أعتذر عن عدم ردي بشكل أسرع
.لقد كنتُ مُرَكزة على الإنتخابات النصفية

154
00:14:06,893 --> 00:14:10,186
.لا داعي للتوضيح

155
00:14:10,187 --> 00:14:18,821
،سيدة آندروود، تعلمين مدى إحترامي لنواياكِ
.. لكني فكرت معمقاً في هذا و

156
00:14:18,822 --> 00:14:22,365
لا يمكنني أن أشارك برعاية مشروع
.القرار في هيئته الحالية

157
00:14:22,366 --> 00:14:29,246
الإشراف المدني تعتبر خطوة متطرفة جداً، لكن
.يسعدني أن أدرس مجدداً حلول أخرى أقل تطرفاً

158
00:14:29,247 --> 00:14:32,125
تعتقدين أننا متطرفين؟

159
00:14:32,127 --> 00:14:34,960
،أريد أن أساعد في هذه القضية
.. لكن مشروع القرار هذا يَمر

160
00:14:34,961 --> 00:14:39,132
.مشروع القرار هذا مَرَ عبر لجنة القوات المسلحة.
مشروع القرار هذا حُدد له موعد للتصويت

161
00:14:39,133 --> 00:14:42,385
تقريباً جميع النساء في الكونغرس
.يدعمون هذا المشروع

162
00:14:42,387 --> 00:14:47,430
.و لا يمكنني أن أكون إحداهم -
.إذاً كذبتِ علينا -

163
00:14:47,431 --> 00:14:50,225
.لم أكذب، لم أكذب

164
00:14:50,226 --> 00:14:54,354
أو .. أود أن أساعد، بشرط أن نعيد
.دراسة بعض العبارات

165
00:14:54,355 --> 00:14:57,648
هل تحاولين أن تَنأيْ بنفسكِ عنا
بسبب فضيحة غالاوي؟

166
00:14:57,649 --> 00:15:00,192
.لا -
ربما تظنين أنه يضر بفرصك -

167
00:15:00,193 --> 00:15:03,155
.في الإنتخابات القادمة إن تعاملتِ معي -
.ليس هذا السبب -

168
00:15:03,156 --> 00:15:06,534
السبب لأني صدقاً لا أؤمن
.بهذا الأسلوب

169
00:15:06,535 --> 00:15:10,536
أتدركين الرسالة التي ترسلينها؟

170
00:15:10,537 --> 00:15:15,539
المرأة الوحيدة في قيادة الكونغرس بكلا
الحزبين، و تقررين الإنسحاب؟

171
00:15:15,540 --> 00:15:21,254
إن تم التصويت على مشروع القرار بصيغته.
الحالية لن أكتفي بالإنسحاب، بل سأكافحه بقوة

172
00:15:21,256 --> 00:15:24,842
.لم تسألوني عن موقفي، فقط افترضتم

173
00:15:24,843 --> 00:15:27,467
.لا يمكنني أن أتخيل موقفك

174
00:15:27,468 --> 00:15:31,097
،لقد خدمت في مناطق حرب
.. و أنا على دراية مباشرة بأهمية

175
00:15:31,098 --> 00:15:35,355
.إننا لا نتحدث عن مناطق حرب
.إننا نتحدث عن الإعتداء الجنسي

176
00:15:36,979 --> 00:15:39,523
ماذا عن لجنة عسكرية لمراجعة
.. النظام الداخلي

177
00:15:39,524 --> 00:15:44,110
،لا نحتاج للمزيد من الدراسات
.نحتاج للإصلاح

178
00:15:44,111 --> 00:15:49,281
حسناً، دعينا نكمل هذا الحديث عندما
.أعود من كاليفورنيا

179
00:15:49,282 --> 00:15:53,410
سأعود بعد غد إن كُنتِ قد
.عَدلت عن رأيك

180
00:15:53,411 --> 00:15:58,128
.لن أعدل، لكن آمل أن تَعدلِ أنت

181
00:16:04,296 --> 00:16:07,505
الصينيون شعروا بالإهانة فقط
.لإشارتنا أننا يمكن أن نرشيهم

182
00:16:07,506 --> 00:16:09,674
هل يجب أن أتحدث مع الرئيس كيان؟

183
00:16:09,675 --> 00:16:11,885
.أشك أنه سيناقض أحد وزرائه

184
00:16:11,886 --> 00:16:13,763
اكتشفي إن كان مستعداً للحديث
.بشكلٍ منفرد

185
00:16:13,764 --> 00:16:19,852
يجب أن تعلم سيدي أن اليابان تَستَعد
.لإرسال ثلاث مدمرات و سفينة حربية خفيفة

186
00:16:19,853 --> 00:16:22,604
.إنهم يرفعون الرهان

187
00:16:22,605 --> 00:16:28,360
إجعلِ السفير هاينز بتصل برئيس الوزراء، و ليسألهُ.
إن كان بإمكانهم الإنتظار حتى أتكلم مع بكين

188
00:16:28,361 --> 00:16:30,319
.حاضر سيدي

189
00:16:30,320 --> 00:16:32,572
هل حصلت على أية راحة؟

190
00:16:32,573 --> 00:16:36,539
.لا، ماذا عنك؟ -
.لا، ليس بعد -

191
00:16:37,869 --> 00:16:40,579
كيف حال كلير؟

192
00:16:40,580 --> 00:16:44,713
الخدمة السرية تعتقد أنها محاولة
.منفردة لكنهم يتصرفون بحذر

193
00:16:46,461 --> 00:16:52,633
بعد قضية غالاوي و المقابلة، نصف البلاد
.تعتقد أنها قاتلة أطفال أو خائنة أو كلاهما

194
00:16:52,634 --> 00:16:55,926
.لكن كلير مستعجلة الخُطى
.إننا في أيدي أمينة

195
00:16:55,927 --> 00:16:59,471
.هذ مخيف جداً
.يمكنني أن أتفهم لمَ لم تَنم

196
00:16:59,472 --> 00:17:02,767
على أحدنا أن ينام، و على الأرجح
.يجب أن يكون من يتخذ القرارات

197
00:17:02,768 --> 00:17:05,310
.لا، أستطيع الصمود لفترة أطول

198
00:17:05,311 --> 00:17:07,189
لا، إذهب للمسكن و اقضِ بعض
.الوقت مع زوجتك

199
00:17:07,190 --> 00:17:09,108
.ستعود تشعر بأنك رجل جديد

200
00:17:09,109 --> 00:17:13,782
.حقاً، الوضع هنا أقلُ شداً للأعصاب

201
00:17:15,906 --> 00:17:20,455
الإستشارة لم تنفع؟ -
.بلى .. لكن ببطئ -

202
00:17:21,953 --> 00:17:25,749
.تحلصت من كرستينا عندما استقالت ليندا -
.سمعت -

203
00:17:25,750 --> 00:17:31,753
،و هذا حَسنَ الأمور
.لكن .. ما زال هناك الكثير للعمل عليه

204
00:17:31,754 --> 00:17:34,714
.أشعر بالتعب لمجرد التفكير بهذا

205
00:17:34,715 --> 00:17:40,016
حسناً، ربما لن تكون الرئيس الوحيد الذي
.أغلق جفناه على واحدة من هذه الأرائك

206
00:17:41,264 --> 00:17:43,096
.كنت أمزح -
.أنا لم أكن -

207
00:17:43,097 --> 00:17:45,309
أسدِ العالم الحُر خدمة و احصل
.على قسطٍ من الراحة

208
00:17:45,310 --> 00:17:47,850
.سأدعك لوحدك -
.لا، إبقى بالأرجاء -

209
00:17:47,852 --> 00:17:51,025
يجب أن تكون قريباً في حالة
.أراد الرئيس كيان أن يتحدث بالهاتف

210
00:18:02,325 --> 00:18:05,245
.لطالما احتقرت الحاجة إلى النوم

211
00:18:05,246 --> 00:18:09,627
مثل الموت، يجعل أقوى الرجال
.مستلقين على ظهورهم

212
00:18:15,213 --> 00:18:17,130
.دي سي لآجار السيارات الفارهة و الحافلات

213
00:18:17,131 --> 00:18:21,759
أنا أتكلم من قسم السفر في كازينو
.أدوهي، نملك حساب شركات لديكم

214
00:18:21,760 --> 00:18:25,303
دعينا نرى .. أنا آسف لكن
.لا نملك واحد في السجلات

215
00:18:25,304 --> 00:18:28,978
هذا خطأي، يبدو أني اتصلت
.بخدمة الإيجار الخاطئة، شكراً لك

216
00:18:35,399 --> 00:18:37,275
.ميزوري للحافلات و السيارات الفارهة

217
00:18:37,276 --> 00:18:39,484
أنا أتكلم من قسم السفر في كازينو
.أدوهي

218
00:18:39,485 --> 00:18:43,363
.أنت لست دارلين -
.لا، دارلين غائبة بسبب المرض -

219
00:18:43,364 --> 00:18:45,825
.أنا أعمل بدلاً منها، أدعى بام

220
00:18:45,826 --> 00:18:47,658
كيف يمكن أن أساعدك، بام؟

221
00:18:47,659 --> 00:18:52,043
،ستصل طائرة من الصين غداً
.سنحتاج إلى خدمة توصيل

222
00:18:54,166 --> 00:18:56,128
كم عدد الأشخاص القادمين؟

223
00:18:56,129 --> 00:18:57,668
.لا أملك قائمة الركاب أمامي

224
00:18:57,669 --> 00:18:59,796
المعتاد؟ -
.نعم صحيح -

225
00:18:59,797 --> 00:19:02,629
.إذاً حافلة فارهة -
لكم شخص تتسع الحافلة؟ -

226
00:19:02,630 --> 00:19:05,634
خمسٌ و خمسون، عادتاً ما يصل عشرين
.شخص، لذا سيكون هناك الكثير من المساحة

227
00:19:05,635 --> 00:19:07,261
.هذا رائع، شكراً

228
00:19:07,262 --> 00:19:12,390
،هل تعتقدين أن هذا بسبب ضميرها
أو لأن مشروع القرار مثير للجدل؟

229
00:19:12,391 --> 00:19:17,021
لا أعتقد أنها كانت ستهدد بمكافحتنا
.إذاً كان هدفها هو تجنب إثارة الجدل

230
00:19:17,021 --> 00:19:19,105
.سأتحدث معها

231
00:19:19,106 --> 00:19:21,733
أريد حقاً لمشروع القرار هذا
.أن يَمر

232
00:19:21,734 --> 00:19:24,902
.أعلم أنك تريدين، كذلك أنا

233
00:19:24,904 --> 00:19:27,491
نحتاج إلى جاكي أكثر من
.أي وقت مضى فرانسس

234
00:19:29,699 --> 00:19:31,952
.أصبحت بضاعة تالفة، بسبب قضية آدم

235
00:19:31,953 --> 00:19:34,662
.لا، لست كذلك. لقد كافحنا ذلك

236
00:19:34,662 --> 00:19:38,083
لكن هناك كفاية من الناس ما
.زالوا يعتقدون أن ذلك حقيقي

237
00:19:38,084 --> 00:19:41,255
.سنجعل مشروع القرار يَمر، أعدك بذلك

238
00:19:44,214 --> 00:19:48,387
.لا شكراً
.بربك، هذا ليس ممتع عندما أقوم به وحيداً

239
00:19:52,221 --> 00:19:54,263
.يمكننا أن نخرج للركض

240
00:19:54,264 --> 00:19:57,683
لا يُسمح بالركض حتى تتوقف جميع
.تهديدات القتل، هذه القاعدة الجديدة

241
00:19:57,684 --> 00:19:59,479
.لكنهم سمحوا لكِ بالذهاب إلى المكتب

242
00:19:59,480 --> 00:20:01,731
.لأني كُنت في سيارة مُصَفَحة

243
00:20:04,149 --> 00:20:06,733
هل هذا يعني أننا لم
نُقلع بشكلٍ رسمي؟

244
00:20:06,734 --> 00:20:09,198
لم نكن كذلك أبداً، أليس كذلك؟

245
00:20:10,988 --> 00:20:18,077
سيدي، سيدة آندروود، آسف على المقاطعة.
سأذهب للمنزل، لكن يمكن أن أبقى إن كنتما تريدان

246
00:20:18,078 --> 00:20:20,745
،لا، لقد بقيتَ مستيقظاً لوقتٍ طويل
.أحصل على بعض النوم

247
00:20:20,746 --> 00:20:23,165
.سأعود صباحاً

248
00:20:23,167 --> 00:20:25,044
.شكراً لك على رعايتك لي اليوم

249
00:20:25,045 --> 00:20:29,344
.هذا من دواعي سروري سيدتي
.سيدي، سيدة آندروود

250
00:20:32,926 --> 00:20:35,926
.إنه متفاني جداً -
.نعم بالفعل -

251
00:20:35,928 --> 00:20:38,350
.من النادر إيجاد شخص مثل إدوارد

252
00:20:41,558 --> 00:20:44,481
ماذا؟ -
.لم يسبق أن استخدمت اسمه الأول مطلقاً -

253
00:20:45,730 --> 00:20:47,484
هل فعلت؟

254
00:20:50,025 --> 00:20:53,070
لا أشعر أنه من اللباقة
.الحديث عنها بهذه الطريقة

255
00:20:53,071 --> 00:20:56,655
.لأنها .. من الناحية التقنية رئيستي بالعمل

256
00:20:56,656 --> 00:21:00,075
.هناك إجراء مُعَين -
.هذا يأتي مباشرة من دوغ -

257
00:21:00,076 --> 00:21:03,623
مما يعني أنه يأتي مباشرة
.من نائب الرئيس

258
00:21:08,502 --> 00:21:13,130
حسناً، لقد رأيت السيد دانتون
.من حين إلى آخر

259
00:21:13,131 --> 00:21:15,925
أتعلمين عما كان يتناقش مع
عضوة الكونغرس؟

260
00:21:15,926 --> 00:21:18,510
.لا، كانت إجتماعات خاصة

261
00:21:18,511 --> 00:21:22,516
ألديك جدول المواعيد؟
.أود أن أطلع على التواريخ

262
00:21:22,517 --> 00:21:26,893
.هذه لم تكن إجتماعات رسمية
.كان فقط يأتي دون سابق إنذار

263
00:21:26,894 --> 00:21:29,148
.غالباً في وقت متأخر من الليل

264
00:21:31,063 --> 00:21:33,859
هل صَدرت الأموال من الصين؟

265
00:21:33,860 --> 00:21:36,237
.المال جاء من إيرادات قَبَلِيَة

266
00:21:36,238 --> 00:21:39,114
.كما تُوَضح تقارير لجنة
الإنتخابات الفيدرالية

267
00:21:39,115 --> 00:21:41,031
اسمح لي بإعادة صياغة السؤال؛
هل جاءت الأموال

268
00:21:41,033 --> 00:21:43,909
من زوار صينيين قامروا في الكازينو؟

269
00:21:43,910 --> 00:21:46,119
.لدينا زوار من شتى أنحاء العالم

270
00:21:46,120 --> 00:21:49,878
أتحدث تحديداً عن رجل أعمال
.يدعى زاندر فانج

271
00:21:51,168 --> 00:21:53,210
.لا أعرف من يكون هذا

272
00:21:53,211 --> 00:21:54,920
أنا أطالع سجلات إدارة الطيران
الفيدرالية و التي تُظهر

273
00:21:54,921 --> 00:21:57,045
طائرة خاصة يملكها تقوم برحلات عديدة

274
00:21:57,046 --> 00:22:00,340
إلى مدينة كانساس. كما تحدثت إلى خدمة
،ميزوري لتأجير الحافلات و السيارات الفارهة

275
00:22:00,341 --> 00:22:03,177
.و التي قامت بنقل زوار صينيين إلى الكازينو

276
00:22:03,178 --> 00:22:05,053
.. آنسة سيد -
.تُنطق ساياد -

277
00:22:05,054 --> 00:22:09,848
آنسة ساياد، السبب الوحيد أني أجبت على
.إتصالك لأنك تعملين لصحيفة التلغراف

278
00:22:09,849 --> 00:22:13,188
فليس كل يوم يردني إتصال
.من صحيفة بحجم صحيفتكم

279
00:22:13,189 --> 00:22:16,021
لكنني لا أعلم إلى ما تُشرين
.. هنا، لذا أعذُريني

280
00:22:16,022 --> 00:22:17,652
ماذا عن رايموند تاسك؟

281
00:22:19,443 --> 00:22:22,070
ماذا عنه؟ -
.فانج لديه صلات بتاسك -

282
00:22:22,071 --> 00:22:24,614
.تاسك لديه صلات بالرئيس
.لديك صلات بفانج

283
00:22:24,615 --> 00:22:27,825
هذا يبدو أنه مال أجنبي يُستخدم
.. للتأثير في السياسة

284
00:22:27,826 --> 00:22:30,661
،ما تشيرين إليه ليس فقط خاطئ

285
00:22:30,662 --> 00:22:33,872
.بل يُعتبر قذف و تشهير -
.ليس كذلك إن كان صحيحاً -

286
00:22:33,873 --> 00:22:36,752
.لن أتردد في إشراك محاميني في الأمر

287
00:22:36,753 --> 00:22:39,337
.تاسك قام بذات التهديد

288
00:22:39,338 --> 00:22:43,512
إن لم يكن رجل بثروة 40 مليار قادراً على
.. إخافتي فبالتأكيد لا يمكنك أنت سيد لانا

289
00:22:45,803 --> 00:22:50,929
مرحباً؟
.لقد أغلق الخط

290
00:22:50,930 --> 00:22:53,433
.لم يكن لي علاقة بذلك رايموند

291
00:22:53,434 --> 00:22:56,060
يمكنني أن أشتم القذارة في
.حديثك عبر الهاتف

292
00:22:56,061 --> 00:22:58,646
هل تعتقد أني سأعرض
.نفسي لهكذا مخاطرة

293
00:22:58,647 --> 00:23:00,939
الرجال اليائسين قادرين
.على فعل الكثير

294
00:23:00,940 --> 00:23:04,692
.أريد أن يختفي الموضوع، تماماً مِثلك -
.إذاً إجعلها تتراجع -

295
00:23:04,693 --> 00:23:06,903
.لا أملك سيطرة على الصحافة رايموند

296
00:23:06,904 --> 00:23:09,155
.ستدمر نفسك فرانك، لا أنا

297
00:23:09,156 --> 00:23:11,495
شكراً على هذه النصيحة
.غير مرغوب بها

298
00:23:12,828 --> 00:23:14,872
اعمل مع دويل و تأكد من أننا
.لا نملك أي نقاط ضَعف

299
00:23:14,872 --> 00:23:17,041
.سأتصل به الآن -
ماذا قالت نانسي؟ -

300
00:23:17,042 --> 00:23:22,258
.يبدو أن جاكي تطارح العدو الغرام

301
00:23:24,047 --> 00:23:26,712
.لاناجين محق بأننا نخاطر بالتشهير

302
00:23:26,713 --> 00:23:28,465
.هذه الصلات مدعومة بحقائق

303
00:23:28,466 --> 00:23:30,386
بشكل فردي، لكن لا يمكنك
.ربط كل الأمور ببعضها البعض

304
00:23:30,387 --> 00:23:34,598
لم أقل أن العنوان الرئيسي يجب أن يكون؛
!فضح مخطط غسيل أموال

305
00:23:34,598 --> 00:23:37,558
فقط لنقدم المشهد كما
.نعرفه حالياً

306
00:23:37,559 --> 00:23:39,186
نحن أولاً و قبل كل شيء
.صحيفة مالية

307
00:23:39,187 --> 00:23:41,228
.الكثير من قرائنا يعبدون رايموند تاسك

308
00:23:41,229 --> 00:23:42,769
إذاً ماذا؟ نحميه؟

309
00:23:42,770 --> 00:23:45,148
.لن نشير إلى صلات لا يمكن أن ندعمها

310
00:23:45,149 --> 00:23:48,235
إن كان هناك أي أساس لدعوى قضائية
.كن واثقاً أن فريقه سيكون هجومي

311
00:23:48,236 --> 00:23:50,446
.سبق و أن أفلسوا صُحف

312
00:23:50,447 --> 00:23:53,738
.أعتقد أنه يجب أن تتمهلي و تأخذِ وقتك
.. عندما و إذا كُنت تَملكين قصة

313
00:23:53,739 --> 00:23:56,287
سيد ماكسفيلد، رايموند
.تاسك على الهاتف

314
00:23:57,537 --> 00:23:59,412
هل اتصلتِ به؟ -
.بالأمس -

315
00:23:59,413 --> 00:24:01,288
.إنه يطلب الحديث معك تحديداً

316
00:24:01,289 --> 00:24:03,583
لقد أنهينا حديثنا مع لاناجين
.قبل ثلاثين دقيقة

317
00:24:03,584 --> 00:24:06,000
هذا يعني أن تاسك كان
.أول شخص خابَرهُ لاناجين

318
00:24:06,001 --> 00:24:08,795
.أخبريه أني سأعاود الإتصال به
هل تحدثتِ مع البيت الأبيض؟

319
00:24:08,796 --> 00:24:12,468
هم لن يتحدثوا مع أحد قبل أن يقوم
.الرئيس بمؤتمره الصحفي غداً

320
00:24:12,469 --> 00:24:16,434
حسناً، إشرحِ الأمر مجدداً
.نقطة بنقطة

321
00:25:10,315 --> 00:25:13,069
.ميتشم -
.يمكننا أن نتحدث غداً سيدي -

322
00:25:14,360 --> 00:25:16,864
لا، ماذا هنالك؟

323
00:25:23,243 --> 00:25:27,454
أود أن أتقدم بطلب إنضمامي لحماية
.زوجتك بشكل دائم

324
00:25:27,455 --> 00:25:29,542
.على الأقل حتى هدوء التهديدات بالقتل

325
00:25:30,333 --> 00:25:32,084
.هذه فكرة جيدة

326
00:25:32,084 --> 00:25:33,875
.سأقوم بذلك بعد موافقتك سيدي

327
00:25:33,876 --> 00:25:35,796
هل تحدثت مع كلير؟ -
.عندما عادت إلى المنزل -

328
00:25:35,797 --> 00:25:38,924
.أعجبتها الفكرة -
.إذاً أعتقد أننا يجب أن ننفذها -

329
00:25:38,925 --> 00:25:40,969
.سأخبر العميل روكلاند

330
00:25:43,179 --> 00:25:44,803
.آسف على مقاطعتك سيدي

331
00:25:44,804 --> 00:25:46,514
.لم تقاطع شيء

332
00:25:46,515 --> 00:25:49,187
.ليلة سعيدة سيدي -
.ليلة سعيدة ميتشم -

333
00:25:52,395 --> 00:25:56,231
.مرحباً -
.أهلاً -

334
00:25:56,232 --> 00:25:58,401
.لن تصدقي ما حدث للتو

335
00:25:58,402 --> 00:26:01,529
ماذا؟ -
متيشم جاء إلى المكتب -

336
00:26:01,530 --> 00:26:10,871
.. و وجدني أشاهد شيء
.غير الأخبار ..

337
00:26:10,872 --> 00:26:14,666
.يا للهول، لا -
.تصرف بشكلٍ محترف جداً -

338
00:26:14,667 --> 00:26:18,669
هل كنت ..؟ -
.لا، لا، كنت فقط أشاهد -

339
00:26:18,670 --> 00:26:21,588
.هذا مضحك جداً

340
00:26:21,589 --> 00:26:23,632
ماذا عنك؟ ماذا تشاهدين؟

341
00:26:23,633 --> 00:26:27,220
.الفيديو الذي أعطاني إياه كونور
.أول مشاركة لنا في إنتخابات مجلس الشيوخ

342
00:26:27,221 --> 00:26:28,763
.لقد نسيت هذا

343
00:26:28,764 --> 00:26:30,808
كذلك أنا، حتى وجدته اليوم
.صباحاً على المكتب

344
00:26:30,809 --> 00:26:32,642
.دعيني أرى

345
00:26:32,643 --> 00:26:34,642
.كان هناك، مثلما كُنت ..

346
00:26:34,643 --> 00:26:37,146
طبعاً لن يضر إن كانوا يملكون
.. بعض من خصال أهالي تكساس فيهم

347
00:26:37,147 --> 00:26:40,066
.يا إلهي، أنظرِ كم يافعين كنا

348
00:26:40,067 --> 00:26:41,817
.أعلم

349
00:26:41,818 --> 00:26:43,693
.الجميع هنا كانوا لطيفين و مرحبين

350
00:26:43,694 --> 00:26:46,071
سنجعلها تُشَجع فريق كليمسون
.خلال وقت قصير

351
00:26:46,072 --> 00:26:48,869
.لا بد لي أن أضع خَط عند هذا الحد

352
00:26:52,871 --> 00:26:55,413
هل تفتقدين وجودك مع آدم؟

353
00:26:55,414 --> 00:26:57,375
من أين جاء هذا؟

354
00:27:00,503 --> 00:27:02,210
.أفتقده؟ لا

355
00:27:02,211 --> 00:27:05,175
.حسناً، لا بد أنك تفتقديه ببعض الأحيان

356
00:27:07,551 --> 00:27:13,644
.عنى لي الكثير لفترة من الزمن
.لكن هذا إنتهى الآن

357
00:27:15,224 --> 00:27:17,184
ماذا عنك؟

358
00:27:17,185 --> 00:27:19,439
ماذا عني؟

359
00:27:21,313 --> 00:27:23,526
هل أنت غير راضٍ؟

360
00:27:25,984 --> 00:27:28,404
.هناك الكثير على المحك حالياً

361
00:27:28,405 --> 00:27:30,739
.لا أحد يمكننا أن نثق به

362
00:27:30,740 --> 00:27:33,536
.لا نملك الحرية التي كنا نملكها من قبل

363
00:27:38,622 --> 00:27:40,835
.ربما أفضل هكذا

364
00:27:41,666 --> 00:27:43,712
.لا يوجد مساحة للإلهاءات

365
00:27:45,169 --> 00:27:47,756
.لا أمانع التضحية

366
00:27:47,757 --> 00:27:49,589
.لقد اخترنا هذا

367
00:27:49,590 --> 00:27:53,594
أعتقد أن الأمر الوحيد الذي يمكن
.أن نتفق عليه أن الأضلاع هنا أفضل

368
00:27:53,595 --> 00:27:57,976
.أترى، إنه يحاول أن يستفزني -
.. لا، هذا حتى غير قابل للنقاش -

369
00:28:03,186 --> 00:28:12,820
كيف كانت كاليفورنيا؟ -
.متعبة، 12 حدث خلال يومين -

370
00:28:12,821 --> 00:28:16,490
هل هذا جسر الجولدن جيت؟ -
.نعم -

371
00:28:16,491 --> 00:28:21,203
،كان لدي رسمٌ هناك
.لمبنى الكابيتول قبل إتمامه

372
00:28:21,204 --> 00:28:23,538
.استغرق إنهائه 85 عام

373
00:28:23,539 --> 00:28:27,333
كم استغرق إنجاز الجسر؟ -
.حوالي أربع سنوات -

374
00:28:27,333 --> 00:28:30,794
تم افتتاحه بضعة شهور بعد
.التنصيب الثاني لفرانكلين روزفلت

375
00:28:30,795 --> 00:28:33,089
.ذاك كان رجل يُنجز الأمور

376
00:28:33,089 --> 00:28:35,675
كان لديه معتقدات قوية
.و قد إلتزم بها

377
00:28:35,676 --> 00:28:37,721
.لكنه ساوم عندما إضطر لذلك

378
00:28:39,471 --> 00:28:42,097
أفترض أنك هنا للحديث عن
.مشروع قرار كلير

379
00:28:42,097 --> 00:28:46,559
.إنه ليس بمشروع بسيط
.هناك عشرات الرعاة من الجانبين

380
00:28:46,560 --> 00:28:48,896
.هذا مشروع قرار جَدّي -
.لا أعارض ذلك -

381
00:28:48,897 --> 00:28:52,984
.عدا اللغة المستخدمة -
،يمكنني أن أوضح تفكيري -

382
00:28:52,985 --> 00:28:54,902
.. لكني أشك أنه بإمكاني إقناعك أكثر

383
00:28:54,903 --> 00:28:59,788
لنضع جانباً الشرف العسكري، التسلسل
.. القيادي، كل هذه الأشياء التي تعتزين بها

384
00:29:02,117 --> 00:29:04,870
.و لنتأمل بحقيقة واحدة بسيطة ..

385
00:29:04,871 --> 00:29:08,248
لما كُنت ستحصلين على هذا
.المكتب دون مساعدتي

386
00:29:08,249 --> 00:29:13,085
.أوضحت جيداً أني لن أكون دُمية

387
00:29:13,086 --> 00:29:17,508
أنا لا أحاول أن أتحكم بك، لكن
.يمكنك أن تُظهري بعض الإمتنان

388
00:29:17,509 --> 00:29:22,301
إن كان أي شيء آخر سيدي
.نائب الرئيس .. لكن ليس هذا

389
00:29:22,302 --> 00:29:25,388
كل ما تقومين به هو جعل الأمر
.الحتمي أكثر صعوبة

390
00:29:25,389 --> 00:29:28,061
هذا غير حتمي، فكلير لا تملك
.الأصوات اللازمة بَعد

391
00:29:29,728 --> 00:29:31,894
.أحقاً تريدين أن تواجهينا في هذا

392
00:29:31,894 --> 00:29:33,938
.لا أريد مواجهتكم مطلقاً

393
00:29:33,939 --> 00:29:36,023
لذلك إقترحت على كلير أن
.. نجلس سوياً

394
00:29:36,024 --> 00:29:39,316
لا أملك الوقت أو الرغبة
!في مفاوضتك

395
00:29:39,317 --> 00:29:43,574
إرعِ مشروع القرار، أحصدي الأصوات
.اللعينة أنا لم أعد أطلب

396
00:29:43,575 --> 00:29:46,370
.إذاً أنا لم أعد أستمع

397
00:29:49,663 --> 00:29:55,958
شُكرك لي ليس من أجل هذا المكتب فقط
.إن ربحت الإنتخابات عليك أن تشكريني أيضاً

398
00:29:55,959 --> 00:29:58,752
.تلك الهجمات الدعائية لم تختفي لوحدها

399
00:29:58,753 --> 00:30:01,840
ماذا تقصد؟ -
.لمَ لا تسألِ ريمي دانتون -

400
00:30:01,841 --> 00:30:04,465
.و اسأليه أيضاً عن رايموند تاسك

401
00:30:04,467 --> 00:30:07,305
هذا سيشكل حديث مثير للإهتمام
.في السرير

402
00:30:22,818 --> 00:30:24,571
.حافظِ على أدائك الجيد نانسي

403
00:30:25,572 --> 00:30:27,279
.سأفعل سيدي نائب الرئيس

404
00:30:27,280 --> 00:30:32,325
،أفتقد وجودك، لكنك عيناي و أذناي الآن
.لولا هذا لكنت حصلت عليك بلحظات

405
00:30:32,326 --> 00:30:36,126
شكراً لك سيدي، مجرد قولك لهذا
.يعني لي الكثير

406
00:30:42,254 --> 00:30:44,884
دوغ؟ -
.أنا مشغول -

407
00:30:47,676 --> 00:30:49,555
.القصة انتشرت

408
00:30:53,222 --> 00:30:56,641
.قاموا بمزامنتها مع مؤتمر الرئيس

409
00:30:56,642 --> 00:30:59,018
.صليني بنائب الرئيس

410
00:30:59,019 --> 00:31:06,818
،إذاً الأسطول السابع متمركز بالقرب من غوام.
حيث سيبقى إن سحبت الصين سفنها من المياه اليابانية

411
00:31:06,819 --> 00:31:12,322
،أنا على إتصال دائم مع رئيس الوزراء أوشيرو
.و قدمت اقتراحات شخصية للرئيس كيان

412
00:31:12,323 --> 00:31:18,997
و أنا متفائل أن التوترات ستهدأ دون
.مزيد من التصعيد، مع هذا سآخذ أسئلتكم

413
00:31:18,998 --> 00:31:21,123
.هنري، أنت أولاً -
هل يمكنك التعليق -

414
00:31:21,124 --> 00:31:23,165
.. حول مقالة وال ستريت تلغراف

415
00:31:23,166 --> 00:31:26,544
تم إعلامي بهذا لحظات قبل
.دخولي إلى هنا

416
00:31:26,545 --> 00:31:28,296
،لم أحظى بالوقت لقرائتها بعد
.نعم، جاين

417
00:31:28,298 --> 00:31:31,966
سيد الرئيس، هل يمكنك أن
.تحدثنا عن تاريخك مع رايموند تاسك

418
00:31:31,967 --> 00:31:35,427
أنا هنا لأجيب عن أسئلة حول
.العلاقات الصينية اليابانية، مارك

419
00:31:35,428 --> 00:31:39,222
المقالة تذكر زاندر فانج، رجل أعمال
.. صيني ثري مُتَنفذ

420
00:31:39,223 --> 00:31:41,185
ما لم يكن لسؤالك علاقة بالبيان
.. الذي قدمته للتو

421
00:31:41,186 --> 00:31:43,186
،بلى سيدي الرئيس له علاقة
فانج له علاقات

422
00:31:43,187 --> 00:31:46,858
مع اللجنة الدائمة و نحن حالياً
.. في مواجهة مع الصين، إقتصادية

423
00:31:46,859 --> 00:31:48,527
.شكراً لكم جميعاً

424
00:31:50,152 --> 00:31:54,906
،ليس بداية القصة ما أخشى
.بل عدم معرفتي بنهايتها

425
00:31:54,907 --> 00:31:58,992
.الجميع في مهب الريح بما فيهم أنا

426
00:31:58,993 --> 00:32:02,536
هذا ما يجب أن نتوقعه، ما اعتدنا
.عليه من الرئيس واكر

427
00:32:02,537 --> 00:32:05,832
عندما يحاول بيعك سيارة جديدة لماعة
.لا يتحدث بشكلٍ كافٍ عنها

428
00:32:05,833 --> 00:32:11,795
،المحرك يتعطل، مُبدل السرعات يستسلم
ثم يراوغ و يتجاهل الضمان، سأخبركم بشيء؛

429
00:32:11,797 --> 00:32:14,964
،ضماننا هو دستور الولايات المتحدة

430
00:32:14,965 --> 00:32:18,052
.و لا يوجد تاريخ إنتهاء لهذا الضمان
عليه أن يقرأ نسخة دقيقة منه

431
00:32:18,053 --> 00:32:20,428
.و يبدأ بالإجابة على أسئلتنا

432
00:32:20,429 --> 00:32:24,350
إن كان أياً من هذا صحيح، فإننا
،نتحدث عن الكونغرس، عن البيت الأبيض

433
00:32:24,351 --> 00:32:27,436
.. كلا الحزبين
"أنا أقول "إذا

434
00:32:27,437 --> 00:32:30,645
لكن عندما يبدو كأموال قذرة، و رائحته
،كالأموال القذرة

435
00:32:30,646 --> 00:32:32,607
لا بد أن أحدهم يملك بعضاً
.من القذارة أسفل أظافره

436
00:32:32,608 --> 00:32:34,901
أنظرِ لا يوجد دليل حقيقي أن
.. غسيل الأموال هذا

437
00:32:34,902 --> 00:32:37,444
،الصلات مثيرة للقلق
،خصوصاً آندروود

438
00:32:37,445 --> 00:32:40,741
كان السوط في المجلس طوال
،فترة تبرعات أدوهي للديمقراطيين

439
00:32:40,741 --> 00:32:42,991
.و حالياً هو يعمل بجانب الرئيس

440
00:32:42,992 --> 00:32:44,870
!الرئيس؟ هذا إذاً يمتد إلى البيت الأبيض

441
00:32:44,871 --> 00:32:47,120
.ربما -
،هذا افتراضي، و بالمناسبة -

442
00:32:47,121 --> 00:32:48,956
قمتِ بإنتقاء الحقائق كي
.تبني قضيتك

443
00:32:48,957 --> 00:32:51,208
أنا لا أبني قضية، عنواني يقول؛

444
00:32:51,209 --> 00:32:53,877
.أموال لجان العمل السياسي تثير التساؤلات
.و قد فعلت

445
00:32:53,878 --> 00:32:58,381
أنا لم أجب على تلك التساؤلات، لكني أعتقد أن
الشعب الأمريكي يستحق الإجابات، ألا تعتقد ذلك؟

446
00:32:58,382 --> 00:33:02,342
يمكنك أن تراهن بأن المدعي
.العام سيقوم بالتحقيق

447
00:33:02,343 --> 00:33:05,930
.. مع العاصفة النارية الذي سببها هذا في وسائل الإعلام
- ما هي خطتنا؟ -

448
00:33:05,931 --> 00:33:09,057
بصفتي مستشارك، أنصحك ألا
تتحدث مع وسائل الإعلام

449
00:33:09,059 --> 00:33:12,351
.حتى نملك المزيد من المعلومات
،بصفتي مواطن عادي

450
00:33:12,352 --> 00:33:14,646
كلما طال إنتظارك كلما
.بدا الأمر مثيراً للشكوك

451
00:33:14,647 --> 00:33:17,523
،إن كان هناك أي مخالفة
.لم يكن لي علاقة بها

452
00:33:17,524 --> 00:33:20,779
صداقتك مع تاسك تشير
.إلى الإذناب بالتبعية

453
00:33:20,780 --> 00:33:22,530
هل نفترض الإذناب قبل البراءة؟

454
00:33:22,531 --> 00:33:25,117
.أنا محامٍ، أنا لا أفترض شيء

455
00:33:25,118 --> 00:33:27,661
.لكن الرأي العام لا يملك شهادة بالقانون

456
00:33:28,827 --> 00:33:30,415
.امنحنا بضعة دقائق

457
00:33:33,793 --> 00:33:36,710
يجب أن أنصحك بألا تجري
أي حديث حول هذا

458
00:33:36,711 --> 00:33:39,505
.دون وجودي -
.تم أخذ نصيحتك بعين الإعتبار -

459
00:33:39,506 --> 00:33:41,382
.سأكون بالخارج

460
00:33:45,719 --> 00:33:47,262
هل هذا ما كنت تُخفيه عني؟

461
00:33:47,263 --> 00:33:52,015
.. يجب أن نتبع نصيحة مستشارك و ألا -
.أخبرني إن كان صحيحاً، بخصوص المال -

462
00:33:52,016 --> 00:33:54,434
،في ظل وجود بيل خارج الغرفة
.. نحن نعرض أنفسنا

463
00:33:54,435 --> 00:33:59,195
اللعنة، فرانك! لقد كنت في الظلام
.طويلاً بخصوص هذا الشأن، هذا ينتهي الآن

464
00:34:04,446 --> 00:34:06,905
.لا أملك أي تفاصيل

465
00:34:06,906 --> 00:34:09,740
فانج أخبرني إذا ما تمت
،الموافقة على مشروع الجسر

466
00:34:09,742 --> 00:34:12,743
.المال سيتوقف عن التدفق للجمهوريين
.وافقنا على المشروع، توقف تدفق المال

467
00:34:12,744 --> 00:34:15,705
بحق المسيح، هذا يربط البيت
.الأبيض مباشرة بالمال

468
00:34:15,706 --> 00:34:20,002
،لا سيدي، أنت لم تعلم شيء
.و لا زلت لا تعلم شيء

469
00:34:20,003 --> 00:34:22,751
إذا ما وجدت وزارة العدل
.. دليل قوي على مال أجنبي

470
00:34:22,752 --> 00:34:25,672
.هذه رأس رايموند تاسك، ليست رأسك
.لم تفعل أي شيء خاطئ

471
00:34:25,672 --> 00:34:27,757
.الإذناب بالتبعية فرانك
.لقد سمعت الرجل

472
00:34:27,758 --> 00:34:31,510
إذا ما قامت وزارة العدل بالتحقيق
.فهذا سيثبت برائتك

473
00:34:31,511 --> 00:34:34,431
لا أحد يهرب من أمر مثل
.هذا دون كدمات

474
00:34:34,432 --> 00:34:36,766
.حسناً، الكدمات يمكنك أن تنجو منها

475
00:34:36,767 --> 00:34:39,477
المشكلة لا أدري كيف نتجنب
.هذا في هذه المرحلة

476
00:34:39,478 --> 00:34:42,023
إلا إذا كنت تريد أن تُعجل
.العملية لننتهي منها

477
00:34:42,024 --> 00:34:45,734
يمكننا أن نجعل المدعي العام
.يُعين مدعٍ خاص

478
00:34:45,735 --> 00:34:48,653
.هذه فكرة سيئة -
.ربما كذلك -

479
00:34:48,654 --> 00:34:51,864
،و بالنظر إلى أين وصلنا فرانك
.لست ميالاً لإتباع اقتراحاتك

480
00:34:51,865 --> 00:34:54,282
لم أكن أقترح أن هذا
.أمر عليك أن تفعله

481
00:34:54,283 --> 00:34:57,368
فقط إحتمالية. بالواقع لا
.أعتقد أنه يجب أن تفعل ذلك

482
00:34:57,370 --> 00:34:59,997
أعتقد أنه من الأفضل إعاقة
.هكذا أمور أطول فترة ممكنة

483
00:34:59,998 --> 00:35:03,790
.لنترك الجمهور يمل منها
- و نترك هذا معلقاً فوق رؤوسنا حتى الإنتخابات النصفية؟ -

484
00:35:03,791 --> 00:35:06,377
.سيفقد من حدته -
.ماذا إن لم يفقد -

485
00:35:06,378 --> 00:35:09,214
وزارة الدفاع تقترح هجمات بطائرات دون
.طيار في البحر الجنوبي الصيني

486
00:35:09,215 --> 00:35:11,549
لا يمكنني أن أتعامل مع شيء
.كهذا لشهور طويلة

487
00:35:11,550 --> 00:35:14,426
ربما تكون محق، المدعي الخاص
.هو الأسلوب الأنسب

488
00:35:14,427 --> 00:35:16,263
.لم أقل هذا، أنت من قلت

489
00:35:16,264 --> 00:35:18,555
لا، أقصد في محاولة لإزالة هذا
.من أمامك

490
00:35:18,556 --> 00:35:20,764
لما كان هذا سيكون أمامي
.إن أبقيتني على إطلاع

491
00:35:20,766 --> 00:35:23,518
لم أفعل شيء سوا محاولة
.عزلك، سيدي

492
00:35:23,519 --> 00:35:25,733
هل هذا ما تطلقه على الهيجان
الجائع الذي خضته للتو؟

493
00:35:27,858 --> 00:35:31,026
أقدم لك هذا الوعد الرسمي
،سيدي الرئيس

494
00:35:31,028 --> 00:35:34,738
سأكون كبش الفداء إذا تطلب الأمر
.لكن لن نصل إلى ذلك

495
00:35:34,739 --> 00:35:38,448
كيفما تريد أن تتعامل مع هذا، اعتقد
.أن غرائزك محقة

496
00:35:38,449 --> 00:35:41,749
على الأرجح لا يجب أن
.نطلب مُدَعٍ خاص

497
00:35:45,541 --> 00:35:47,461
.أدخلوا بيل

498
00:35:50,879 --> 00:35:52,548
.علمت بهذا

499
00:35:54,592 --> 00:35:56,345
تاسك عميل، هذا لا يعني
.. أني أعلم كل شيء يقوم

500
00:35:56,346 --> 00:36:02,438
هُراء. السبب لكونك شريك في غليندون
.هيل هو معرفتك لأمور لا يعلمها أحد غيرك

501
00:36:03,683 --> 00:36:05,851
ماذا تريدين مني أن أقول؟

502
00:36:05,852 --> 00:36:09,106
هل هذا صحيح؟ -
.نحن لا نتكلم عن العمل -

503
00:36:09,107 --> 00:36:12,148
لسنا في السرير، إننا في
.مكتبي اللعين

504
00:36:12,149 --> 00:36:14,150
.و هنا أنت تعملين لدى فرانك

505
00:36:14,151 --> 00:36:17,031
.لا أعمل لدى أحد غيري -
.استمري في إخبار نفسك هذا -

506
00:36:17,031 --> 00:36:22,700
بعكسك، أنا لا أعرض بضاعتي لأي
.أحد يمكنه أن يدفع أعلى مقدم أتعاب

507
00:36:22,701 --> 00:36:26,036
،أنا عاهرة الكثير من المُتَنَفّذين
،أعي ذلك و متقبل له

508
00:36:26,037 --> 00:36:29,833
لكنك أسوأ، فأنت عاهرة فرانك
.و ترفضين تصديق ذلك

509
00:36:29,834 --> 00:36:33,044
.هذا ليس صحيح -
.هذا ما أتكلم عنه -

510
00:36:33,045 --> 00:36:35,920
لا تُغَير الموضوع، لقد علمت
.بالمال و لم تخبرني

511
00:36:35,921 --> 00:36:38,465
.مع أنه جعل مقعدي بالكونغرس في خطر

512
00:36:38,466 --> 00:36:42,009
،لنقل أنه كان هناك مال
،و لنفترض أني على علم

513
00:36:42,010 --> 00:36:46,140
ما نفعُ هذا؟ -
!هذا يعني أنك مُتَقبل لرؤيتي أخسر -

514
00:36:46,141 --> 00:36:48,308
هذا يعني أني احترمت الحدود
.التي قُمتِ بتحديدها

515
00:36:48,309 --> 00:36:51,684
.لا تغييرات، لا معاملة خاصة -
!هذا مُختَلف -

516
00:36:51,685 --> 00:36:55,691
إذاً الآن نقوم باستثناءات؟ -
!عندما يكون بهذه الأهمية، نعم -

517
00:36:55,692 --> 00:36:57,821
.لا يمكنك أن تحصلِ على الأمرين

518
00:37:00,864 --> 00:37:02,325
هل كُنتَ ..؟

519
00:37:03,241 --> 00:37:04,534
كُنتُ ماذا؟

520
00:37:06,118 --> 00:37:08,204
تضاجعني لتحصل على ..
معلومات عن فرانك؟

521
00:37:17,545 --> 00:37:20,882
أهذا ما تعتقدين؟ -
.لا أدري ما أعتقد -

522
00:37:20,883 --> 00:37:27,059
،أهتم بأمرك أكثر مما يجب
.لكني تعبت من حاجتي لقول هذا

523
00:37:29,807 --> 00:37:33,557
جارٍ نقله إلى منشأة فيدرالية
.نفسية لتقييمه

524
00:37:33,558 --> 00:37:37,273
ثم إلى مركز إعتقال بحراسة مُشَددة
.حتى موعد النطق بالحكم

525
00:37:37,274 --> 00:37:39,564
.حسناً، جيد سماع هذا

526
00:37:39,565 --> 00:37:42,859
الخبر السيء أننا لا نريدك أن
.تقومِ بأي أحداث عامة لفترة من الزمن

527
00:37:42,860 --> 00:37:46,531
.مشروع القرار على وشك الخضوع للتصويت
.أحتاج إلى تقديم نفسي إلى العامة

528
00:37:46,532 --> 00:37:51,118
،تهديدات القتل تستمر بالتصاعد
.لا نريد أن نأخذ أي مخاطرة

529
00:37:51,118 --> 00:37:54,744
هل مسموح أن أغادر المنزل؟ -
.بالطبع -

530
00:37:54,745 --> 00:37:56,709
.لكننا نريد أن نتجنب الحشود الكبيرة

531
00:37:56,710 --> 00:38:00,336
.. قدرتنا على الحماية
.سيدي نائب الرئيس

532
00:38:00,337 --> 00:38:03,215
أهناك خطب؟ -
كنا نُعلم السيدة آندروود -

533
00:38:03,216 --> 00:38:05,382
.بإجراءاتها الأمنية الجديدة

534
00:38:05,383 --> 00:38:08,388
أيمكننا أن ننهي هذا لاحقاً؟ -
.بالطبع -

535
00:38:12,680 --> 00:38:14,557
كيف جرت الأمور؟

536
00:38:14,558 --> 00:38:18,103
.إنه متشكك -
هل أتحدث مع تريشا؟ -

537
00:38:18,104 --> 00:38:21,854
لا، من الممكن أن أبدو كما
.لو تَصرفت من خلف ظهره

538
00:38:21,855 --> 00:38:24,606
،علينا أن ننتظر و نرى
.لقد قدمت رأيي

539
00:38:24,607 --> 00:38:26,362
.نأمل أنه سيخالفه

540
00:38:27,611 --> 00:38:29,531
.لكن ربما تكون الخطوة الخطأ

541
00:38:29,532 --> 00:38:31,739
.لا تَشُك بنفسك

542
00:38:31,740 --> 00:38:34,160
سيث وصله أكثر من 3000
.رسالة في الساعات الست الأخيرة

543
00:38:34,161 --> 00:38:37,660
.الهواتف مُثقَلة -
أستتجاهل كل هذا؟ -

544
00:38:37,661 --> 00:38:42,004
.لا يمكنني تجاهل وزارة العدل -
ماذا يمكنني أن أفعل؟ -

545
00:38:43,252 --> 00:38:45,297
.قومِ بزيارتي بالسجن

546
00:39:00,477 --> 00:39:02,898
.لست بحاجة لأن تقف بجانب الباب

547
00:39:09,527 --> 00:39:12,111
.استرح قليلاً

548
00:39:12,112 --> 00:39:14,614
شكراً سيدي، لكن يفترض
.أن ابقى على قدماي

549
00:39:14,615 --> 00:39:17,033
.حسناً، لن أشي بك إن لم تعترف بنفسك

550
00:39:17,034 --> 00:39:21,245
و إذا ما قام أحدهم بتوبيخك
،بسبب هذا

551
00:39:21,246 --> 00:39:25,085
.أو أي شيء آخر، عليهم أن يُحَدثوني

552
00:39:29,963 --> 00:39:32,633
.ليلة جميلة -
.نعم سيدي -

553
00:39:35,218 --> 00:39:38,594
كانت الأمور غريبة في الأيام
.الأخيرة لأنك لست معي

554
00:39:38,595 --> 00:39:40,554
أترغب أن أعود إلى فريق حمايتك؟

555
00:39:40,555 --> 00:39:42,683
.لا، لا، أنا سعيد أنك مع كلير

556
00:39:43,768 --> 00:39:45,769
.. فقط

557
00:39:45,770 --> 00:39:50,189
لم أدرك كم اعتدت على صُحبتك ..
.حتى فقدت وجودك

558
00:39:50,190 --> 00:39:53,529
أهمية حمايتها تماماً مثل أهمية
.حمايتك، بالنسبة لي سيدي

559
00:39:58,530 --> 00:39:59,867
.بربك

560
00:40:15,005 --> 00:40:18,886
لمَ تفعل هذا؟ -
أفعل ماذا؟ -

561
00:40:20,094 --> 00:40:26,307
كُنتُ دوماً مندهشاً من الأشخاص
.المستعدين لتقبل طلقة بدلاً من شخص آخر

562
00:40:26,308 --> 00:40:30,689
.هكذا أخدم بلدي سيدي -
.حسناً، هناك طُرق عديدة لتخدم بلدك -

563
00:40:31,647 --> 00:40:33,650
.و هذه هي طريقتي

564
00:40:37,318 --> 00:40:40,323
.لم أنتهي من هذه بعد -
.ليس لك -

565
00:40:41,448 --> 00:40:43,448
.لا يمكنني الشرب أثناء العمل، سيدتي

566
00:40:43,449 --> 00:40:45,534
.ليست لك أيضاً

567
00:40:45,535 --> 00:40:47,998
.بربك إنضم إلى الحفلة

568
00:40:52,834 --> 00:40:55,502
ألم تُصب بالملل من
رؤيتك لوجهي؟

569
00:40:55,503 --> 00:40:57,297
.مطلقاً سيدتي

570
00:41:00,757 --> 00:41:05,219
.بصحة ميتشم، لوفائه و خدمته

571
00:41:05,220 --> 00:41:06,931
.بصحة إدوارد

572
00:41:12,852 --> 00:41:16,064
أنا في طريقي إلى مكتب
.محاميِّ، ريمي

573
00:41:16,065 --> 00:41:20,317
،هذا ليس أين أريد أن أتواجد
.عادتاً ما أكون بالفراش

574
00:41:20,318 --> 00:41:23,736
.لا يمكنني منع فرانك من تسريب أشياء

575
00:41:23,737 --> 00:41:27,990
لا، لكن يمكنك أن تتأكد من
.أنه يعاني أكثر منا

576
00:41:27,991 --> 00:41:33,705
و أقول "منا" لأنك جُزءٌ من هذه
.اللعبة الآن

577
00:41:33,706 --> 00:41:36,750
هل ستُنكر؟ -
.بالطبع سأنكر -

578
00:41:36,751 --> 00:41:39,292
.كل خطوات هذا كانت قانونية

579
00:41:39,292 --> 00:41:41,669
.لا يمكنهم إثبات الصلات بينهم

580
00:41:41,670 --> 00:41:46,256
ماذا عن لاناجين؟ -
.سيتعاون، فانج من يجب أن نقلق منه -

581
00:41:46,257 --> 00:41:48,844
.سأجد طريقة للإتصال به

582
00:41:48,845 --> 00:41:55,892
نحن نملك ميزة واحدة، الرأي العام يمكنه
أن يكرهني، لكن طالما كلايتون ويست

583
00:41:55,893 --> 00:41:58,811
.تبقى مُدرة للأرباح، مساهميني لن يهتموا

584
00:41:58,813 --> 00:42:01,897
.فرانك لا يملك ذات الحرية

585
00:42:01,898 --> 00:42:06,984
.الرأي العام يمكن أن يقضي عليه
.عليك أن تضمن حدوث هذا

586
00:42:06,985 --> 00:42:08,904
.يمكنني العمل مع الجمهوريين على هذا

587
00:42:08,905 --> 00:42:10,987
حسناً، سنكون تحت العدسة
.المُكَبرة حالياً

588
00:42:10,989 --> 00:42:12,616
.ستكون هذه كمطاردة الساحرات

589
00:42:12,616 --> 00:42:14,536
.سأتأكد من أنهم يصيبون الأهداف الصحيحة

590
00:42:16,121 --> 00:42:23,417
،ما يجب أن تفعله أن تسعى خلف القيادة.
اجعلهم يتألمون، فينقلبون على فرانك لينقذوا أنفسهم

591
00:42:23,418 --> 00:42:26,088
.بيرتش، ووماك، شارب

592
00:42:26,090 --> 00:42:30,386
خصوصاً جاكي شارب، فهي
.المختارة بالنسبة له

593
00:42:32,762 --> 00:42:37,347
ريمي؟ -
.فهمتك، الآن أملك الأوامر -

594
00:42:37,348 --> 00:42:40,476
.أنا أعتمد عليك -
.و أنا سأنفذ -

595
00:42:40,477 --> 00:42:43,311
.دعنا نتحدث صباحاً

596
00:42:43,312 --> 00:42:46,230
الأسماء التي تعجبني هي
.جاستين غاينز و هيذر دنبار

597
00:42:46,231 --> 00:42:47,774
.غاينز يملك مؤهلات أفضل

598
00:42:47,775 --> 00:42:49,525
.لكنه قريب من الإدارة

599
00:42:49,526 --> 00:42:52,444
كنت سأعينه قاضِ فيدرالي
.إن لم يمنعني الجمهوريون

600
00:42:52,445 --> 00:42:54,280
.هذه نقطة مهمة
.دنبار تملك العزم

601
00:42:54,281 --> 00:42:56,407
.هي أكثر من مؤهلة -
ألا يوجد مخاطر هناك؟ -

602
00:42:56,408 --> 00:42:59,285
.لا يمكن التوقع بتصرفاتها -
أشك أن المدعي العام -

603
00:42:59,286 --> 00:43:01,248
كان سيضعها على قائمته إن
.كان يظن أنها ورقة خطيرة

604
00:43:01,249 --> 00:43:04,833
سيدي يجب أن أقول، أعتقد
.أن هذه الخطوة سابقة لأوانها

605
00:43:04,834 --> 00:43:07,794
يجب أن ننتظر و نرى ما ستقوم
.به وزارة العدل بهذا الخصوص

606
00:43:07,795 --> 00:43:12,631
،لا أريد أن أفعل هذا بيل، لكني أخشى إن
انتظرنا تحول الماء من السخونة إلى الغليان

607
00:43:12,632 --> 00:43:14,298
.سنبدو رجعيين بدلاً من استباقيين

608
00:43:14,299 --> 00:43:17,051
لكن الإستباق يمكن أن يبدو
.دفاعي أيضاً

609
00:43:17,052 --> 00:43:20,303
تماماً مثل المتهم الذي يصرخ
.لم أفعل هذا" قبل أن يسأله أحد"

610
00:43:20,304 --> 00:43:23,433
بغض النظر عن هذا، لم نحصل
.على الوقت الكافي للتحضير

611
00:43:23,434 --> 00:43:25,892
.ربما ننتظر بضعة أسابيع -
.هذا يقضي على غايتنا -

612
00:43:25,893 --> 00:43:27,854
.إذاً بضعة أيام -
.أريد أن نتجه بإتجاه دنبار -

613
00:43:27,855 --> 00:43:29,689
.. سيدي -
.اتخذت قراري -

614
00:43:29,690 --> 00:43:33,232
بيل أود منك أن تنقل رغباتي
.إلى المدعي العام

615
00:43:33,233 --> 00:43:36,569
بالنهاية القرار قراره، لا نريد
.أن نبدو كما لو أننا نضغط عليه

616
00:43:36,570 --> 00:43:38,867
.بالطبع لا -
.شكراً لك سيدي -

617
00:43:41,703 --> 00:43:45,619
الأمر الوحيد المُرضِ أكثر من
،إقناع أحدهم بالقيام بما أريد

618
00:43:45,620 --> 00:43:48,039
.هو الفشل في إقناعهم عن قصد

619
00:43:48,040 --> 00:43:52,584
،"تماماً مثل إشارة "ممنوع الدخول
.فهي ترجوك أن تدخل عبر الباب

620
00:43:52,585 --> 00:43:54,797
دويل قد أتم حوالي نصف
.فحصنا الأولي للأمور السابقة

621
00:43:54,798 --> 00:43:56,880
.كل المتبرعين، كل الأحداث السياسية

622
00:43:56,881 --> 00:43:58,423
أي شيء ممكن أن تنظر
.إليه دنبار

623
00:43:58,424 --> 00:44:01,677
جيد. سيث؟ -
،يجب أن نتجنب أي تصريح صحفي -

624
00:44:01,678 --> 00:44:03,513
.و نتبع خُطى الرئيس

625
00:44:03,514 --> 00:44:05,851
في الوقت الحالي أود القيام
.ببعض المكالمات خارج السجل

626
00:44:05,852 --> 00:44:08,391
أنك ترحب التحقيق، تراه بأنه
.الخطوه المناسبة  - إلى آخره

627
00:44:08,393 --> 00:44:09,976
.إمنح الناس لمستك الخاصة

628
00:44:09,977 --> 00:44:12,144
هذا لا بأس به شرط ألا
.نبدو في موقف دفاعي

629
00:44:12,145 --> 00:44:13,774
أود ان أرى قائمة بمن
.ستقوم بالإتصال بهم

630
00:44:13,774 --> 00:44:17,400
،بعض من هذا سيكون بشكلٍ خاطف
.سيكون جميل إن مَلكت بعض الحُرية

631
00:44:17,401 --> 00:44:19,025
دع سيث يعمل بتخصصه، أنت
.ستكون مشغول مع دويل

632
00:44:19,027 --> 00:44:20,278
.سأعلمك بمن اتصلت

633
00:44:20,279 --> 00:44:21,824
.حسناً، لنبدأ بالعمل

634
00:44:29,873 --> 00:44:31,249
سيدي؟

635
00:44:32,416 --> 00:44:34,917
نعم، ماذا هناك؟

636
00:44:34,918 --> 00:44:38,462
أفهم أنك تحتاج لتفويض الأعمال، لكن
،عندما تعارضني أمام سيث

637
00:44:38,463 --> 00:44:40,046
.هذا يُضعف سُلطتي عليه

638
00:44:40,047 --> 00:44:42,052
لا يمكنك أن تدير كل التفاصيل
.هناك الكثير للقيام به

639
00:44:42,053 --> 00:44:44,553
.سيث ما زال جديد على الفريق

640
00:44:44,554 --> 00:44:46,764
أريد أن أكون أكيد من أنه
.يقوم بوظيفته بشكل جيد

641
00:44:46,765 --> 00:44:51,100
.حسناً، أظنه أنه يفعل -
.أنا صمام أمانك، سيدي -

642
00:44:51,102 --> 00:44:53,187
لكن لا يمكن أن أكون ذلك
.إن لم تسمح لي

643
00:44:59,941 --> 00:45:01,650
هل أنت حقاً، دوغ؟

644
00:45:01,651 --> 00:45:06,323
صمام أماني؟ -
أتشك بهذا؟ -

645
00:45:06,324 --> 00:45:11,034
،نحن نسير بأقصى سرعة بإتجاه إعصار
و أنت تتحدث بسياسة المكتب

646
00:45:11,036 --> 00:45:15,001
بدلاً من التأكد من أنه لن يتم
.تمزيقنا إرباً

647
00:45:16,541 --> 00:45:20,842
.أنت محق سيدي
.ما كان يجب أن أذكر هذا

648
00:46:02,461 --> 00:46:05,711
أما زالت هناك؟ -
.نعم -

649
00:46:05,712 --> 00:46:08,339
.أخبرتها أني ذاهبة للتمشي

650
00:46:08,340 --> 00:46:12,471
أنظر دوغ، أعلم أنك قلت أنك تريدها
.. أن تغادر، لكن يجب أن تفهم

651
00:46:12,472 --> 00:46:15,095
.يمكنها أن تبقى

652
00:46:15,096 --> 00:46:18,854
ماذا؟ -
.ليست بحاجة للمغادرة، يمكنها أن تبقى -

653
00:46:20,143 --> 00:46:22,229
.أثق بأنك ستحسنين التصرف

654
00:46:27,484 --> 00:46:28,735
هلا قرأتِ لي؟

655
00:46:32,028 --> 00:46:34,866
.إنجيلي بالداخل -
.ليس بحاجة لأن يكون من الإنجيل -

656
00:46:34,867 --> 00:46:37,911
.فقط ابحثِ عن شيء على هاتفك

657
00:46:41,706 --> 00:46:47,423
مثل ماذا؟ -
.قصة مدينتين، أمي اعتادت أن تقرأها لي -

658
00:46:59,347 --> 00:47:03,684
،كان أفضل الأوقات"
،كان أسوأ الأوقات

659
00:47:03,685 --> 00:47:06,565
،كان عَصرُ الحكمة

660
00:47:07,731 --> 00:47:10,360
،كان عَصرُ الجنون

661
00:47:11,693 --> 00:47:13,276
،كان عَصرُ الإيمان

662
00:47:13,277 --> 00:47:15,862
،كان عَصرُ التشكيك

663
00:47:15,863 --> 00:47:17,612
،كان موسمُ النور

664
00:47:17,613 --> 00:47:19,489
،كان موسم الظُلمةَ

665
00:47:19,490 --> 00:47:21,075
،كان ربيعُ الأمل

666
00:47:21,076 --> 00:47:23,243
،كان شتاءُ اليأس

667
00:47:23,244 --> 00:47:25,704
،كنا نملك كل شيءٍ أمامنا

668
00:47:25,705 --> 00:47:28,499
،كنا لا نملكُ شيئاً أمامنا

669
00:47:28,500 --> 00:47:30,541
،كُنا سنذهب جميعنا مباشرة إلى الجنة

670
00:47:30,542 --> 00:47:32,797
".كُنا سنذهب جميعنا مباشرة إلى الجحيم"

671
00:47:39,594 --> 00:47:41,139
مرحباً؟

672
00:47:48,102 --> 00:47:49,856
دوغ، أهذا أنت؟

673
00:47:53,648 --> 00:48:00,828
مرحباً؟
مرحباً؟

674
00:48:02,407 --> 00:48:04,035
دوغ؟

675
00:48:07,370 --> 00:48:09,960
.نعم، دوغ هذا أنت

